﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:40,200
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:45,306 --> 00:00:50,019
(شمشیر آرامون)

3
00:00:50,561 --> 00:00:52,188
!بریم

4
00:00:52,271 --> 00:00:55,108
آنچه در سرگذشت آسدال : شمشیر آرامون گذشت

5
00:00:55,191 --> 00:00:56,502
داره می‌ره دنبال سایا نیم

6
00:00:56,526 --> 00:00:57,777
!برین دنبالش

7
00:01:00,530 --> 00:01:02,073
ژنرال

8
00:01:02,156 --> 00:01:03,756
تو الآن یه ژنرال شکست خورده ای

9
00:01:08,412 --> 00:01:09,914
الان میکشمش

10
00:01:09,997 --> 00:01:11,290
بذار پدرم بره

11
00:01:11,374 --> 00:01:14,085
وقتی شاهزاده آروک ده ساله شد، قدرت الهی بهش می‌دم

12
00:01:14,168 --> 00:01:15,294
چکار می‌کنی؟

13
00:01:15,378 --> 00:01:18,840
فاجعه یا قدرت الهی شاهزاده آروک؟

14
00:01:18,923 --> 00:01:21,759
با برده‌ها و خدمتکارها خیلی خوب رفتار می‌کنی

15
00:01:21,843 --> 00:01:23,278
این خیلی‌ها رو ناراحت کرده

16
00:01:23,302 --> 00:01:27,348
کاهن اعظم نباید از صاحبان برده چیزی درمورد برده‌هاشون رو درخواست کنه

17
00:01:27,431 --> 00:01:28,975
من ده ظرف ذرت خوشه‌ای رو

18
00:01:29,058 --> 00:01:30,935
با طلا پر می‌کنم

19
00:01:31,018 --> 00:01:34,021
شما تنها کسی نیستین که با ترس به آسدال حکومت می‌کنه

20
00:01:34,105 --> 00:01:36,858
موبک، میتونی یه قرار ملاقات ترتیب بدی؟

21
00:01:37,441 --> 00:01:39,068
وقتی امشب بهت علامت دادم

22
00:01:39,152 --> 00:01:41,070
اینایشینگی رو بکش

23
00:01:41,571 --> 00:01:43,823
تویی. کسی که توی رویاهام دیدم

24
00:01:43,906 --> 00:01:45,783
تو بودی-
اسمت رو میدونی؟-

25
00:01:45,867 --> 00:01:48,035
اسم واقعیم چیه؟

26
00:01:56,210 --> 00:01:58,296
برو. چرا اومدی اینجا؟

27
00:02:14,478 --> 00:02:18,983
(معشوقه‌ی واهان)

28
00:02:38,502 --> 00:02:41,422
آیروجو، شروع و پایان همه چیز در دنیا

29
00:02:42,089 --> 00:02:43,174
تو همه چیز

30
00:02:44,217 --> 00:02:45,885
توی این دنیا رو به دنیا آوردی

31
00:02:46,928 --> 00:02:48,971
و هیچ چیز بی علت نیست

32
00:02:49,972 --> 00:02:52,099
تو امروز موبک رو بردی

33
00:02:52,183 --> 00:02:53,809
و حتما دلیلی داشته

34
00:02:54,727 --> 00:02:57,021
ولی ما چون معنای پشتش رو نمیفهمیم

35
00:02:57,772 --> 00:02:59,398
سرشکسته شدیم

36
00:03:00,650 --> 00:03:01,651
موبک مورد اعتمادترین شخص

37
00:03:01,734 --> 00:03:03,879
برای پادشاه تاگون و ظهور دوباره‌ی آرامون هسولا بود

38
00:03:03,903 --> 00:03:05,005
(آرامون هسولا: دویست سال پیش قلمرو آسدال را تأسیس کرد)

39
00:03:05,029 --> 00:03:06,072
و نزدیک‌ترین برادرش بود

40
00:03:06,864 --> 00:03:08,950
اون برای تمام سربازان آسدال، برادر

41
00:03:09,992 --> 00:03:11,494
و مثل یک دوست بود

42
00:03:12,078 --> 00:03:14,956
اون رویای دنیایی شاد برای ما داشت

43
00:03:15,039 --> 00:03:17,792
توی این سفر طولانی مراقب خودت باش

44
00:03:18,501 --> 00:03:20,962
آسیب نبین و حتما برگرد

45
00:03:49,282 --> 00:03:51,951
موبک رو بپذیر

46
00:03:52,743 --> 00:03:57,373
اجازه بده موبک در آرامش بخوابه

47
00:03:57,456 --> 00:04:01,377
میروهیشا-
میروهیشا-

48
00:05:00,853 --> 00:05:03,522
!هی! هی

49
00:05:03,606 --> 00:05:04,940
ولم کن-
!بیخیال-

50
00:05:05,024 --> 00:05:06,525
...اگه اشتباه کرده باشیم

51
00:05:06,609 --> 00:05:07,943
خنجر هلالی رو دیدی

52
00:05:08,152 --> 00:05:10,488
شاهاتی بود-
آره شاهاتی بود-

53
00:05:10,571 --> 00:05:13,282
...ولی-
فقط قبیله‌ی آسا میتونن شاهاتی رو احضار کنن-

54
00:05:13,366 --> 00:05:16,285
و قبیله آسا از دستورات ملکه پیروی می‌کنن

55
00:05:33,135 --> 00:05:34,136
موبک

56
00:05:35,721 --> 00:05:37,807
موبک

57
00:05:45,022 --> 00:05:46,649
حالا که موبک هم دیگه نیست

58
00:05:47,441 --> 00:05:49,443
قراره چکار کنیم، نیروها؟

59
00:05:49,527 --> 00:05:50,694
(عنوان افتخاری)

60
00:05:50,778 --> 00:05:51,821
سایا چطور؟

61
00:05:52,988 --> 00:05:54,740
داره بهتر می‌شه؟

62
00:05:56,325 --> 00:05:57,326
یاکباچی گفت

63
00:05:57,952 --> 00:06:01,163
الان همه چیز به ارباب سایا بستگی داره

64
00:06:01,247 --> 00:06:02,415
(یاکباچی: دکتر)

65
00:06:25,104 --> 00:06:27,523
...من امروز

66
00:06:30,025 --> 00:06:31,026
موبک رو بدرقه کردم

67
00:06:41,454 --> 00:06:43,581
چی شد؟

68
00:06:44,665 --> 00:06:46,375
لطفا بیدار شو، سایا

69
00:06:48,127 --> 00:06:49,253
خواهش می‌کنم

70
00:06:50,504 --> 00:06:52,064
فکر نمیکنم بمیره

71
00:06:52,465 --> 00:06:56,886
...اگه سایا نیم بیدار شه و درمورد شاهاتی شهادت بده

72
00:06:56,969 --> 00:06:59,221
شما توی موقعیت سختی قرار می‌گیرین

73
00:07:02,933 --> 00:07:04,661
آسایون کجاست؟-
...توی تساریچونه-

74
00:07:04,685 --> 00:07:05,787
(روستای فقیری که محل زندگی مجرم‌هاست)

75
00:07:05,811 --> 00:07:07,851
برای همین حتی نگهبان‌ها هم نمیتونن به راحتی وارد بشن

76
00:07:08,439 --> 00:07:09,773
بهش بگو بره

77
00:07:10,733 --> 00:07:11,734
بله، عالیجناب

78
00:07:33,714 --> 00:07:34,715
کاهن

79
00:07:37,468 --> 00:07:38,469
کاهن

80
00:07:39,094 --> 00:07:40,221
بله، خانم

81
00:07:41,305 --> 00:07:42,681
چطور میتونم بهتون کمک کنم؟

82
00:07:43,307 --> 00:07:44,642
نوه ی من

83
00:07:45,142 --> 00:07:46,727
توی ورودی تساریچونه

84
00:07:47,686 --> 00:07:50,272
میخواد یه چیزی بهم بده

85
00:07:51,232 --> 00:07:52,858
ولی می‌ترسه بیاد داخل

86
00:07:52,942 --> 00:07:54,068
که اینطور

87
00:07:54,151 --> 00:07:55,736
(آسایون)

88
00:07:55,903 --> 00:07:57,530
میرم ببینمش

89
00:07:57,613 --> 00:07:58,614
ممنون

90
00:07:59,990 --> 00:08:02,159
واقعا ممنونم-
...اوه-

91
00:08:21,971 --> 00:08:22,972
بگیرینش

92
00:08:31,397 --> 00:08:33,566
به پادشاه بگین فرمانده یونبال درخواست کرده

93
00:08:34,483 --> 00:08:35,609
که ملاقات خصوصی داشته باشه

94
00:08:35,693 --> 00:08:36,694
نه

95
00:08:36,777 --> 00:08:38,862
...باید از همه مراحل عبور کنی

96
00:08:38,946 --> 00:08:39,947
!فقط

97
00:08:42,324 --> 00:08:45,536
فقط...به پادشاه بگو

98
00:08:45,619 --> 00:08:46,620
میتونی به من بگی

99
00:08:47,997 --> 00:08:50,666
به هر حال آخرین مرحله روند ملاقات با پادشاه

100
00:08:51,250 --> 00:08:53,168
گرفتن اجازه‌ی منه

101
00:08:53,252 --> 00:08:55,713
چیزی نیست که بتونم به تو بگم

102
00:08:57,172 --> 00:08:58,215
بذار پادشاه رو ببینم

103
00:08:58,299 --> 00:08:59,300
من

104
00:09:00,467 --> 00:09:01,802
گوش و دهان پادشاه تاگونم

105
00:09:02,928 --> 00:09:04,388
میتونی به خودم بگی

106
00:09:04,471 --> 00:09:05,973
!میخوام خصوصی ببینمشون

107
00:09:12,938 --> 00:09:13,939
...آسدال

108
00:09:16,483 --> 00:09:17,860
از قبیله آگو شکست خورد

109
00:09:18,986 --> 00:09:20,195
با عقل جور درمیاد؟

110
00:09:20,279 --> 00:09:23,490
تو فرمانده ای هستی که از قبیله ناچیز آگو شکست خورده

111
00:09:23,991 --> 00:09:25,826
حتی موبک رو از دست دادی

112
00:09:25,909 --> 00:09:27,620
چطور جرأت میکنی صدات رو بالا ببری؟

113
00:09:27,703 --> 00:09:29,121
چی؟-
تو فقط-

114
00:09:29,204 --> 00:09:31,874
چون موبک مرد، زنده موندی

115
00:09:37,671 --> 00:09:39,840
پادشاه تاگون گفتن فرمانده یونبال میتونن وارد شن

116
00:09:52,394 --> 00:09:53,395
آروک

117
00:09:53,896 --> 00:09:56,315
برو اتاقت و استراحت کن

118
00:09:57,900 --> 00:09:58,901
پدر

119
00:09:59,485 --> 00:10:01,278
خیلی نگران نباش

120
00:10:01,362 --> 00:10:03,614
بخاطر تو قوی می‌شم

121
00:10:03,697 --> 00:10:04,865
حتما

122
00:10:04,948 --> 00:10:06,950
ولی برای این کار، اول باید بزرگ شی

123
00:10:07,576 --> 00:10:08,952
و باید به اندازه کافی بخوابی

124
00:10:09,536 --> 00:10:11,413
فهمیدی؟-
بله-

125
00:10:34,603 --> 00:10:35,979
شاهاتی بود

126
00:10:36,063 --> 00:10:38,732
موبک رو شاهاتی کشت

127
00:10:39,316 --> 00:10:41,777
فقط قبیله آسا می‌دونن چطور باید شاهاتی رو احضار کرد

128
00:10:42,611 --> 00:10:43,987
...و ملکه ته‌آلا کسیه که

129
00:10:46,281 --> 00:10:47,616
الان شاهاتی رو کنترل می‌کنه

130
00:10:48,242 --> 00:10:49,702
پس؟-
شاهزاده آروک-

131
00:10:50,244 --> 00:10:51,495
باید جانشین بشه

132
00:10:51,578 --> 00:10:52,913
ولی سایا نیم سر راهشه

133
00:10:53,539 --> 00:10:56,125
ملکه ته‌آلا انگیزه واضحی برای آسیب زدن به سایا دارن

134
00:10:57,668 --> 00:10:59,712
مدرکی جز خنجر هلالی نیست؟

135
00:11:00,003 --> 00:11:01,880
پشتش خالکوبی شاهاتی داشت؟

136
00:11:01,964 --> 00:11:03,382
زبونش مشکی بود؟

137
00:11:03,966 --> 00:11:05,050
جسد

138
00:11:05,134 --> 00:11:07,136
کاملا سوخته شده بود، برای همین نفهمیدیم

139
00:11:07,219 --> 00:11:09,388
...ولی خنجر هلالی-
بقیه هم ازش استفاده می‌کنن-

140
00:11:09,471 --> 00:11:11,432
هیچ بچه ای نمیتونه موبک رو بکشه

141
00:11:11,515 --> 00:11:13,350
بجز بچه های شاهاتی

142
00:11:17,771 --> 00:11:19,815
با توجه به اینکه همه فرماندهان لشکر دکان

143
00:11:19,898 --> 00:11:21,942
بجز جوخه های کوچیک دارن خط مقدم رو ترک می‌کنن

144
00:11:22,025 --> 00:11:23,986
قبیله آگو مسیر تدارکات رو به هم وصل کرده

145
00:11:24,403 --> 00:11:27,364
تاچوکان از قبیله آگو خط دفاعی پیونگمیر رو شکسته

146
00:11:27,698 --> 00:11:29,908
باید توی دشت هانچوا شکستشون می‌دادیم

147
00:11:30,534 --> 00:11:32,286
اما نبرد به بن بست رسید

148
00:11:32,870 --> 00:11:34,079
چطور جرأت می‌کنی بدون اجازه من

149
00:11:34,496 --> 00:11:37,374
از خط مقدم برگردی؟ فقط بخاطر اینکه موبک مرده؟

150
00:11:37,791 --> 00:11:41,044
حتی اگه همتون رو گردن بزنم چیزی نمیتونی بگی

151
00:11:41,545 --> 00:11:42,838
بله، عالیجناب

152
00:11:42,921 --> 00:11:45,841
اگه میخواین مسئولیت این شکست رو قبول میکنم

153
00:11:46,300 --> 00:11:47,426
و میمیرم

154
00:11:48,010 --> 00:11:49,803
...اما موبک-
!تو-

155
00:11:51,138 --> 00:11:52,931
واسه کی کار می‌کنی؟ من یا موبک؟

156
00:12:00,773 --> 00:12:02,274
دارین سعی میکنین

157
00:12:03,400 --> 00:12:04,401
با ملکه ته‌آلا

158
00:12:05,569 --> 00:12:06,695
سر مرگ موبک معامله کنین؟

159
00:12:12,117 --> 00:12:13,368
...یونبال

160
00:12:15,162 --> 00:12:16,163
تو همچین آدمی نیستی

161
00:12:16,246 --> 00:12:17,247
نه

162
00:12:17,831 --> 00:12:19,041
من همچین آدمی نبودم

163
00:12:19,625 --> 00:12:21,251
ولی تاگون، رئیس دکان رفته

164
00:12:21,752 --> 00:12:24,129
و موبک هم به بهشت رفته

165
00:12:25,005 --> 00:12:26,465
پس حتما دیوونه شدم

166
00:12:29,009 --> 00:12:30,010
برو بیرون

167
00:12:39,394 --> 00:12:40,979
دیر رسیدیم

168
00:12:41,063 --> 00:12:42,815
گارد سلطنتی آسایون رو بردن

169
00:12:44,024 --> 00:12:45,526
آسایون چیزی نمیگه

170
00:12:46,276 --> 00:12:47,486
معلومه که نمیگه

171
00:12:53,700 --> 00:12:54,701
... وایسین

172
00:12:55,202 --> 00:12:56,370
کجا میرین؟

173
00:12:56,453 --> 00:13:01,166
میخوای روی سگش رو بالا بیاری؟
حداقل صبر کن ژنرال بیدار شه

174
00:13:01,416 --> 00:13:02,751
اگه بیدار نشد چی؟

175
00:13:02,835 --> 00:13:06,213
نفوس بد نزن. همینطوریش بخاطر کانمورو حس بدی دارم

176
00:13:06,296 --> 00:13:07,923
(اسب افسانه ای آرامون)

177
00:13:08,006 --> 00:13:09,633
بهت گفتم اون خزعبلات رو تموم کنی

178
00:13:09,716 --> 00:13:11,093
کانمورو؟

179
00:13:11,176 --> 00:13:12,302
اون چطوری کانمورو بود؟

180
00:13:12,386 --> 00:13:14,263
چرا کانمورو باید اجازه بده یه آگو سوارش بشه؟

181
00:13:15,973 --> 00:13:17,516
ولم کن، لعنتی

182
00:13:17,599 --> 00:13:18,600
تو هم دیدیش

183
00:13:18,684 --> 00:13:20,102
...همه اسب هامون

184
00:13:20,185 --> 00:13:23,814
اون پست فطرت ها حتما یه کاری با اسب‌ها کردن

185
00:13:25,983 --> 00:13:27,276
نیروی برتر آسدال

186
00:13:28,110 --> 00:13:30,070
از اون آگوهای وحشی شکست خورده

187
00:13:32,322 --> 00:13:34,199
فکر می‌کنی اگه

188
00:13:34,867 --> 00:13:36,410
درمورد کانمورو شایعه پخش شه، چی میشه؟

189
00:13:36,910 --> 00:13:37,911
!فکر کن

190
00:13:43,625 --> 00:13:45,043
سایا رو بکشین

191
00:13:45,127 --> 00:13:47,170
دستور عوض نمیشه

192
00:13:51,508 --> 00:13:52,634
اونسوم

193
00:13:53,385 --> 00:13:54,720
فرار کن

194
00:13:54,720 --> 00:14:04,720
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

195
00:15:23,850 --> 00:15:24,977
چرا اونطوری نگاه میکنی؟

196
00:15:25,060 --> 00:15:27,020
(گارد سلطنتی باک‌راینگ‌پونگ)

197
00:15:27,604 --> 00:15:28,855
باید سایا رو ببینم

198
00:15:31,692 --> 00:15:33,318
هنوز بیدار نشده

199
00:15:34,319 --> 00:15:35,612
برو کنار

200
00:16:14,735 --> 00:16:15,819
سایا نیم

201
00:16:16,611 --> 00:16:17,696
ملکه ته‌آلا

202
00:16:18,280 --> 00:16:20,282
چرا شمشیر دستتونه؟

203
00:16:20,365 --> 00:16:22,159
سایا اول به من حمله کرد

204
00:16:30,792 --> 00:16:32,335
!سایا نیم

205
00:16:33,420 --> 00:16:35,464
!چکار میکنی؟ یه یاکباچی خبر کن

206
00:16:35,547 --> 00:16:37,049
!همین الان یه یاکباچی خبر کن

207
00:16:37,132 --> 00:16:38,508
بله، اعلی‌حضرت

208
00:16:39,301 --> 00:16:40,761
سایا نیم، بیدار شین

209
00:16:40,844 --> 00:16:42,721
!سایا نیم

210
00:17:02,908 --> 00:17:05,577
شنیدم به محض اینکه بیدار شده به ملکه حمله کرده

211
00:17:06,578 --> 00:17:09,456
فکر کنم خیال کرده هنوز توی میدون جنگه

212
00:17:10,540 --> 00:17:12,417
دوباره بیدار میشه؟

213
00:17:12,501 --> 00:17:13,752
بله، معلومه

214
00:17:14,669 --> 00:17:16,755
از اونجایی که یه ایگوتو هستن، سریع بهبود پیدا می‌کنن

215
00:17:16,838 --> 00:17:17,940
(شخصی نیمه انسان و نیمه نئانتال)

216
00:17:17,964 --> 00:17:20,092
سریع رنگ لب‌هاشون رو پوشوندم

217
00:17:20,175 --> 00:17:22,010
حتما کسی متوجه نشده

218
00:17:34,731 --> 00:17:37,484
مطمئن میشم اون دهنش رو بسته نگه داره

219
00:17:50,038 --> 00:17:53,250
(تاچوکان)

220
00:17:58,922 --> 00:17:59,923
(ایپسنگ)

221
00:18:00,006 --> 00:18:01,174
پیداش کردی؟

222
00:18:01,800 --> 00:18:02,843
نه

223
00:18:04,511 --> 00:18:07,139
جنگل وادو و کوه گوم‌مال و

224
00:18:07,222 --> 00:18:09,891
دریاچه ستاره ها رو گشتیم-
و راه مولابول؟-

225
00:18:10,183 --> 00:18:13,103
اونجا رو هم نقطه به نقطه گشتیم

226
00:18:14,563 --> 00:18:15,564
آخ، عزیزم

227
00:18:15,647 --> 00:18:17,232
چطور همچین اتفاقی افتاده

228
00:18:17,315 --> 00:18:18,900
شاید سربازهای آسدال بردنش

229
00:18:19,526 --> 00:18:21,862
اگه برده بودن بهمون میگفتن تسلیم شیم

230
00:18:21,945 --> 00:18:25,115
ولی تنها شایعه‌ای که پخش شده اینه که اون ژنرال آسدال

231
00:18:25,198 --> 00:18:27,325
زخمی شده و برگشته به آسدال

232
00:18:27,409 --> 00:18:29,327
اگه بفهمن اینایشینگی رفته

233
00:18:29,744 --> 00:18:31,413
کار اتحادیه آگو تمومه

234
00:18:32,080 --> 00:18:35,417
...تاچوکان به سختی تونست مسیر مهمات رو وصل کنه ولی

235
00:18:35,500 --> 00:18:38,795
چقدر بدون اینایشینگی میتونیم دوام بیاریم؟

236
00:18:40,005 --> 00:18:41,298
به هر حال

237
00:18:41,381 --> 00:18:43,633
مطمئن شین بین خودمون میمونه

238
00:18:44,301 --> 00:18:45,427
فهمیدین؟

239
00:18:45,510 --> 00:18:47,596
هیچکس نباید بفهمه

240
00:18:47,679 --> 00:18:49,347
حتما

241
00:19:07,199 --> 00:19:09,117
میدونیم که درست بعد از اینکه

242
00:19:09,201 --> 00:19:11,786
موبک اومد، ناپدید شده

243
00:19:11,870 --> 00:19:14,539
اون آخرین کسی بوده که اینایشینگی رو دیده

244
00:19:18,585 --> 00:19:19,586
آخرین نفر؟

245
00:19:23,924 --> 00:19:24,925
نه

246
00:19:26,176 --> 00:19:27,177
شوروجاگین

247
00:19:27,761 --> 00:19:29,095
شوروجاگین آخرین نفر بود

248
00:19:30,764 --> 00:19:32,807
(شوروجاگین)

249
00:19:32,891 --> 00:19:34,976
چرا اون رو از من میپرسی؟

250
00:19:36,102 --> 00:19:37,520
دوباره می‌پرسم

251
00:19:37,604 --> 00:19:40,023
تو و اینایشینگی اون روز درباره چی حرف زدین؟

252
00:19:43,026 --> 00:19:44,444
نمیدونم

253
00:19:44,527 --> 00:19:47,113
از اینایشینگی بپرس

254
00:19:49,324 --> 00:19:50,724
فکر کردی باهات شوخی داریم؟

255
00:19:51,743 --> 00:19:53,828
!آخ

256
00:19:53,912 --> 00:19:54,913
حرف بزن

257
00:19:55,705 --> 00:19:56,873
نمیزنی؟

258
00:19:56,957 --> 00:19:58,583
نمیخوای حرف بزنی؟

259
00:19:58,667 --> 00:20:00,919
!حرف بزن

260
00:20:01,002 --> 00:20:02,003
بگو، نکبت

261
00:20:02,587 --> 00:20:03,922
اگه نگی، میکشمت

262
00:20:04,422 --> 00:20:05,507
!حرف بزن

263
00:20:05,590 --> 00:20:07,133
حرومزاده‌ها

264
00:20:07,217 --> 00:20:08,885
عوضی‌ها

265
00:20:08,969 --> 00:20:10,136
حرومزاده‌های عوضی

266
00:20:10,220 --> 00:20:12,305
حداقل بهم بگین چرا دارین می‌زنین

267
00:20:12,389 --> 00:20:14,224
چرا از من میپرسین؟

268
00:20:14,307 --> 00:20:15,433
عوضی‌های آشغال

269
00:20:23,441 --> 00:20:24,442
ناپدید شده

270
00:20:25,610 --> 00:20:26,736
اینایشینگی ناپدید شده

271
00:20:30,865 --> 00:20:33,118
درسته؟ ناپدید شده، نه؟

272
00:20:33,201 --> 00:20:35,578
وگرنه چرا باید از من بپرسین؟

273
00:20:35,662 --> 00:20:37,330
حرومی

274
00:20:43,670 --> 00:20:45,797
تو یه چیزی میدونی، نه؟

275
00:20:46,339 --> 00:20:47,632
تو یه چیزی میدونی، مگه نه؟

276
00:20:48,591 --> 00:20:50,593
اون شب شما دوتا درباره چی حرف زدین؟

277
00:20:51,177 --> 00:20:52,178
بهم بگو

278
00:20:52,679 --> 00:20:54,389
اون روز

279
00:20:54,472 --> 00:20:56,850
خیلی جدی به نظر می رسید

280
00:20:59,436 --> 00:21:00,937
بهش گفتم

281
00:21:01,021 --> 00:21:02,856
اگه من جای اون بودم نمی‌رفتم اونجا

282
00:21:02,939 --> 00:21:05,734
ولی حتما درنهایت رفته اونجا

283
00:21:05,817 --> 00:21:07,986
اون جایی که میگی کجاست؟

284
00:21:17,412 --> 00:21:18,538
هی

285
00:21:20,123 --> 00:21:21,458
بهمون کمک کن

286
00:21:22,876 --> 00:21:23,877
لطفا

287
00:21:37,349 --> 00:21:40,226
قرار بود اینجا با ژنرال آسدال ملاقات کنه؟

288
00:21:40,435 --> 00:21:42,062
چه مزخرف

289
00:21:42,145 --> 00:21:43,646
بر اساس چیزی که میتونم ببینم

290
00:21:43,730 --> 00:21:46,399
نمی‌دونم چه تراژدی غم انگیزی اینجا اتفاق افتاده

291
00:21:46,483 --> 00:21:47,984
اما دزدیده نشده

292
00:21:48,068 --> 00:21:51,529
...اگه اینطوری بود لشکر آسدال ساکت نمیموند

293
00:21:52,864 --> 00:21:55,075
وایسا

294
00:21:55,158 --> 00:21:57,452
ژنرال آسدال، برگشت به آسدال، درسته؟

295
00:21:57,535 --> 00:21:58,536
صبر کن

296
00:21:59,329 --> 00:22:00,872
...پس

297
00:22:05,168 --> 00:22:06,378
شاید جابجا شدن

298
00:22:07,504 --> 00:22:09,130
منظورت چیه؟

299
00:22:09,214 --> 00:22:10,691
اینجا یه اتفاقی افتاده

300
00:22:10,715 --> 00:22:12,217
...و سربازهای آسدال اشتباه گرفتن

301
00:22:12,300 --> 00:22:14,469
دارم زیاده روی میکنم؟

302
00:22:15,470 --> 00:22:17,013
چی رو اشتباه گرفتن؟

303
00:22:17,097 --> 00:22:19,099
اشتباهشون گرفتن و جاشون عوض شده

304
00:22:19,182 --> 00:22:22,394
اینایشینگی و ژنرال آسدال

305
00:22:24,229 --> 00:22:25,980
برادر دوقلو هستن

306
00:22:26,981 --> 00:22:28,066
چی؟

307
00:22:28,191 --> 00:22:30,485
نمیدونستین، نه؟

308
00:22:31,861 --> 00:22:34,656
چرا چرت و پرت میگی؟ درست بگو. دوقلوی چی؟

309
00:22:34,739 --> 00:22:36,074
درسته

310
00:22:42,414 --> 00:22:43,498
چه اون؟

311
00:22:44,124 --> 00:22:45,792
چی درسته؟

312
00:22:45,875 --> 00:22:46,876
اون رو میشناسی؟

313
00:22:47,502 --> 00:22:48,962
...برادر دوقلوی اونسوم

314
00:22:50,505 --> 00:22:52,048
سایا، ژنرال آسداله

315
00:22:54,342 --> 00:22:56,761
عوضی‌ها

316
00:22:56,845 --> 00:22:59,597
چرا تازه باورش کردین؟

317
00:22:59,681 --> 00:23:00,682
پس

318
00:23:01,266 --> 00:23:02,267
ژنرالی که

319
00:23:03,059 --> 00:23:05,395
...واقعا برگشته به آسدال

320
00:23:05,478 --> 00:23:07,063
ممکنه اونسوم باشه؟

321
00:23:07,647 --> 00:23:10,859
اگه ژنرال واقعا برگشته آسدال

322
00:23:33,173 --> 00:23:34,382
اینجاست

323
00:23:34,883 --> 00:23:36,718
فرصت اینجوری پیش میاد

324
00:23:38,303 --> 00:23:39,596
بیاین بریم آسدال

325
00:23:39,679 --> 00:23:41,806
بیاین بریم و اینایشینگی رو نجات بدیم

326
00:23:43,016 --> 00:23:44,309
تو چرا باید این کار رو بکنی؟

327
00:23:44,392 --> 00:23:45,477
چرا که نه؟

328
00:23:45,560 --> 00:23:48,354
انجمن صنفی من اخیراً برای اولین بار به آسدال رفته

329
00:23:48,938 --> 00:23:51,107
خب؟-
اینایشینگی که به من نزدیکه-

330
00:23:51,191 --> 00:23:53,818
ممکنه فرمانده‌ی آسدال شده باشه

331
00:23:53,902 --> 00:23:55,820
این میتونه یه فرصت طلایی باشه

332
00:23:56,404 --> 00:23:57,864
خفه شو. روانی

333
00:23:59,324 --> 00:24:00,742
هنوز چیزی تایید نشده

334
00:24:00,825 --> 00:24:03,161
دقیقا بخاطر همین باید بریم و چک کنیم

335
00:24:03,244 --> 00:24:04,412
اگه اونجا نبود چی؟

336
00:24:04,496 --> 00:24:06,414
اتحادتون منحل میشه؟

337
00:24:06,539 --> 00:24:10,668
بدون اینایشینگی اتحادیه شما شرحه شرحه میشه

338
00:24:11,669 --> 00:24:12,837
اشتباه میکنم؟

339
00:24:13,421 --> 00:24:15,548
حق با منه، نه؟
پس باید چکار کنین؟

340
00:24:15,965 --> 00:24:18,676
باید همراه من بیاین

341
00:24:18,760 --> 00:24:21,221
اگه راه خودتون رو برین چطور نجاتش میدین؟

342
00:24:21,554 --> 00:24:23,181
از دروازه قلعه چطور رد میشین؟

343
00:24:23,264 --> 00:24:24,974
چطور وارد قصر میشین؟

344
00:24:26,392 --> 00:24:27,393
همراه ما بیا

345
00:24:29,145 --> 00:24:30,563
بهت التماس میکنم

346
00:24:33,525 --> 00:24:35,068
ببخشید-
معذرت میخوام-

347
00:24:36,319 --> 00:24:38,863
سرنوشت قبیله آگو دست اونسومه

348
00:24:39,781 --> 00:24:40,782
خواهش میکنم

349
00:24:43,701 --> 00:24:45,787
باید یه نفر رو درمان کنم

350
00:24:47,497 --> 00:24:49,290
برام خیلی مهمه

351
00:25:02,428 --> 00:25:03,471
(ایسروو)

352
00:25:03,555 --> 00:25:05,075
برادر دوقلو؟

353
00:25:05,515 --> 00:25:06,975
...اون‌ها بچه‌های

354
00:25:07,684 --> 00:25:09,561
راگاز و آساهون هستن

355
00:25:10,645 --> 00:25:12,730
اونسوم و گوم‌ها

356
00:25:13,731 --> 00:25:15,441
این گوم‌هاست

357
00:25:16,234 --> 00:25:18,152
اونی که من همراه

358
00:25:18,236 --> 00:25:19,737
...روتیپ دیدم

359
00:25:21,656 --> 00:25:22,657
اونسوم؟

360
00:25:27,704 --> 00:25:29,789
فکر کنم اونسوم رفته آسدال

361
00:25:30,748 --> 00:25:34,252
میخوای چکار کنی؟

362
00:25:34,752 --> 00:25:35,795
منم باید برم

363
00:25:37,005 --> 00:25:38,006
اما باید نجاتش بدم

364
00:25:39,007 --> 00:25:40,633
و با خودم بیارمش

365
00:25:41,759 --> 00:25:43,261
چه رابطه ای

366
00:25:43,845 --> 00:25:45,638
با اون داری؟

367
00:25:47,515 --> 00:25:49,726
...اگه امن و امان به آسدال برنگردم

368
00:25:51,352 --> 00:25:56,024
کی می‌دونه تو غذایی که تو قصر میخوره چی هست؟

369
00:25:58,610 --> 00:25:59,611
...باید نجاتش بدم

370
00:26:01,613 --> 00:26:02,989
که نونبیول رو نجات بدم

371
00:26:14,000 --> 00:26:16,753
"ملکه ته‌آلا بهم گفتن بچه های شاهاتی رو بفرستم"

372
00:26:16,836 --> 00:26:18,546
فقط باید این رو بگی

373
00:26:18,630 --> 00:26:19,756
سخت نیست

374
00:26:19,839 --> 00:26:21,007
و واقعیته

375
00:26:21,090 --> 00:26:22,216
درسته؟

376
00:26:34,729 --> 00:26:36,564
اول باید مچ پاهات رو قطع کنم؟

377
00:26:36,648 --> 00:26:39,484
خوشحال میشی که برای همیشه توی تساریچون

378
00:26:40,902 --> 00:26:42,362
با دوست‌های قدیمیت رو زمین بخزی

379
00:26:43,279 --> 00:26:45,782
مگه نه؟

380
00:26:45,865 --> 00:26:46,949
فکر میکنی

381
00:26:48,284 --> 00:26:51,746
چیزی که تاگون میخواد بشنوه رو میگم؟

382
00:27:05,301 --> 00:27:08,054
آسایون حرف نمی‌زنه

383
00:27:08,638 --> 00:27:11,557
سایا نیم ممکنه وقتی بیدار شد یادش نباشه

384
00:27:12,684 --> 00:27:15,895
چه یادش بیاد چه نه
چه شاهاتی رو دیده باشه چه نه

385
00:27:15,978 --> 00:27:17,105
...سایا این رو میگه

386
00:27:18,147 --> 00:27:21,150
"ته‌آلاست. ته‌آلا بچه های شاهاتی رو فرستاد"

387
00:27:21,234 --> 00:27:22,944
دلیلی نداره که این رو نگه

388
00:27:23,903 --> 00:27:27,115
پس نباید اول شاهزاده رو از قصر بیرون ببریم؟

389
00:27:27,740 --> 00:27:29,534
این کار الان سخته

390
00:27:29,617 --> 00:27:33,079
گیلسون همه ملاقات های شاهزاده رو مدیریت میکنه

391
00:27:33,663 --> 00:27:36,833
حتی اگه علیاحضرت خودشون برن داخل هم نمیشه؟

392
00:27:36,916 --> 00:27:39,794
اگه سعی کنیم تو این وضعیت شاهزاده آروک رو خارج کنیم

393
00:27:40,378 --> 00:27:41,671
غوغا به پا میشه

394
00:27:43,756 --> 00:27:45,550
اونی که بهم گفتی چی شد؟

395
00:27:45,633 --> 00:27:46,926
بله

396
00:27:47,009 --> 00:27:50,263
اون یکی از خدمتکارهای جدید شاهزاده‌اس

397
00:27:51,806 --> 00:27:53,224
آماده‌اش کن

398
00:27:53,307 --> 00:27:54,308
متوجهم

399
00:28:04,694 --> 00:28:05,945
سایا نیم

400
00:28:07,530 --> 00:28:08,656
خوبین؟

401
00:28:09,824 --> 00:28:11,993
الان بیدارین؟

402
00:28:15,246 --> 00:28:17,582
چی شد؟

403
00:28:18,541 --> 00:28:19,584
منظورتون چیه؟

404
00:28:22,170 --> 00:28:23,171
...من

405
00:28:24,797 --> 00:28:26,549
با شمشیر به یه نفر حمله کردم

406
00:28:27,133 --> 00:28:28,134
درسته

407
00:28:28,593 --> 00:28:31,387
گفتن حتما ملکه ته‌آلا رو با دشمن اشتباه گرفتین

408
00:28:31,471 --> 00:28:33,723
چون توی میدون جنگ بیهوش شدین

409
00:28:34,766 --> 00:28:35,767
ملکه؟

410
00:28:35,850 --> 00:28:37,518
بله. ملکه ته‌آلا

411
00:28:39,228 --> 00:28:40,521
در واقع

412
00:28:40,605 --> 00:28:42,732
ملکه ته‌آلا کم و بیش دشمن شماست

413
00:28:44,066 --> 00:28:46,694
بهرحال، خیالم راحت شد

414
00:28:46,778 --> 00:28:49,030
همه منتظر بودن شما بهوش بیاین

415
00:28:49,864 --> 00:28:51,199
چون باید شهادت بدین

416
00:28:52,158 --> 00:28:53,159
شهادت؟

417
00:28:54,160 --> 00:28:56,037
بله، شهادت

418
00:28:56,704 --> 00:28:59,123
باید بگین کی موبک رو کشته

419
00:28:59,207 --> 00:29:01,959
و کی بهتون حمله کرده

420
00:29:02,585 --> 00:29:04,128
بچه های شاهاتی بودن

421
00:29:04,212 --> 00:29:07,048
ملکه ته‌آلا به بچه های شاهاتی دستور داد شما رو بکشن

422
00:29:09,717 --> 00:29:11,052
موبک از دنیا رفت

423
00:29:11,135 --> 00:29:13,596
ولی من جانشینش شدم

424
00:29:15,848 --> 00:29:17,391
به پادشاه تاگون و

425
00:29:17,892 --> 00:29:19,894
تانیا نیروها میگم بیدار شدین

426
00:29:21,103 --> 00:29:22,188
آماده شین

427
00:29:29,904 --> 00:29:30,905
تانیا؟

428
00:29:41,541 --> 00:29:43,709
(موآ)

429
00:29:43,793 --> 00:29:44,919
شگفت انیگزه

430
00:29:45,670 --> 00:29:48,506
چطور آب خودش اینطوری از داخل سنگ میجوشه؟

431
00:29:49,632 --> 00:29:50,716
اینم جالبه

432
00:29:51,300 --> 00:29:53,302
چطور آب وقتی پر شد خودش تخلیه می شه

433
00:29:53,886 --> 00:29:56,764
آب درون سنگ با نیروی الهی می‌جوشه

434
00:29:56,848 --> 00:29:58,057
و وقتی پر شد

435
00:29:58,140 --> 00:30:00,560
آب مقدس خودش با ابداعات قبیله ی هه

436
00:30:01,060 --> 00:30:02,645
درون چاه‌های آسدال تخلیه میشه

437
00:30:04,897 --> 00:30:07,275
چیزی میخوای بهم بگی؟

438
00:30:09,443 --> 00:30:10,820
راستش

439
00:30:10,903 --> 00:30:13,865
گفتین همه ما از نوادگان آساشین هستیم

440
00:30:14,532 --> 00:30:16,951
برده ها، وزرا و بازرگان‌ها به طور یکسان

441
00:30:17,034 --> 00:30:18,160
همه ی ما

442
00:30:18,244 --> 00:30:20,580
گفتین من هم از نسل دوم هستم

443
00:30:20,663 --> 00:30:21,831
گفتم

444
00:30:21,914 --> 00:30:23,332
چطور؟

445
00:30:24,417 --> 00:30:27,003
نسل سوم گفت خیلی عجیب بود

446
00:30:28,546 --> 00:30:30,214
راستش به نظر منم عجیبه

447
00:30:31,299 --> 00:30:33,593
...چطور برده ساده ای مثل من

448
00:30:35,094 --> 00:30:36,095
موآ

449
00:30:37,305 --> 00:30:38,848
چیز دیگه ای میخوای بگی

450
00:30:39,974 --> 00:30:40,975
نیروها

451
00:30:41,934 --> 00:30:44,478
نسل دوم آساشین

452
00:30:44,562 --> 00:30:48,399
میتونن برعکس پیغام رو به نسل اول برسونن؟

453
00:30:49,609 --> 00:30:50,651
معلومه که میتونن

454
00:30:51,235 --> 00:30:52,236
ادامه بده

455
00:30:52,904 --> 00:30:55,114
نسل اول آساشین

456
00:30:55,197 --> 00:30:57,033
سخنان نسل دوم رو‌ می‌شنوه

457
00:30:59,118 --> 00:31:02,663
نمی‌دونم کدوم نسل سوال می‌پرسه

458
00:31:02,687 --> 00:31:09,687
« آوا‌-مــووی »

459
00:31:21,432 --> 00:31:22,672
کاهن اعظم نیروها

460
00:31:24,310 --> 00:31:25,937
(جونگسوگه)

461
00:31:26,020 --> 00:31:27,688
چی شما رو به اینجا کشونده؟

462
00:31:28,189 --> 00:31:29,190
...اینجا جاییه که

463
00:31:29,273 --> 00:31:30,358
(وزیر)

464
00:31:30,441 --> 00:31:32,485
برده‌هایی که توی مزرعه کار میکنن اقامت می‌کنن؟

465
00:31:33,194 --> 00:31:36,322
مزرعه بزرگی نیست

466
00:31:36,948 --> 00:31:38,824
...ولی چرا-
چیزی نیست-

467
00:31:38,908 --> 00:31:40,534
اینجام که یه نگاهی بندازم

468
00:31:42,411 --> 00:31:43,412
صبر کنین

469
00:31:43,996 --> 00:31:46,374
اینجا جای آدمی مثل شما نیست

470
00:31:46,457 --> 00:31:47,875
جای فرسوده ایه

471
00:31:51,504 --> 00:31:53,339
چرا میخندین؟

472
00:31:54,131 --> 00:31:55,925
حتما متوهم شدم

473
00:31:56,425 --> 00:31:58,302
هیچکس نباید توی آسدال

474
00:31:58,386 --> 00:32:01,222
بتونه سر راه ظهور آساشین قرار بگیره

475
00:32:01,305 --> 00:32:03,599
نمی‌دونم این که جلومه چیه

476
00:32:27,123 --> 00:32:28,416
چرا

477
00:32:29,041 --> 00:32:30,334
اونایی که دارن می‌میرن رو

478
00:32:31,711 --> 00:32:33,129
درمان نمیکنین

479
00:32:35,673 --> 00:32:36,841
نیروها

480
00:32:36,924 --> 00:32:39,260
اون ها مریض و زخمی هستن
بهرحال میمیرن

481
00:32:39,510 --> 00:32:43,389
بجای درمان اونها بهتره برده های جدید بخرین

482
00:32:47,601 --> 00:32:49,562
نیروها-
تو از آیروجو-

483
00:32:50,646 --> 00:32:53,024
که مسئول مرگ و زندگیه بالاتری؟

484
00:32:54,567 --> 00:32:59,030
تو کی هستی که برای مرگ و زندگی کسی تصمیم بگیری
و بین زندگی ها تبعیض قائل شی؟

485
00:32:59,113 --> 00:33:00,114
نیروها

486
00:33:00,197 --> 00:33:01,657
من رو عفو کنین

487
00:33:01,741 --> 00:33:03,868
من کسانی که برده های زیادی داشتن انتخاب کردم

488
00:33:03,951 --> 00:33:06,120
و لطف و برکت بیشتری شامل حالشون کردم

489
00:33:06,203 --> 00:33:08,622
و تو قول دادی ازشون به خوبی مراقبت کنی

490
00:33:09,915 --> 00:33:12,501
به ایمان من خیانت کردی

491
00:33:13,794 --> 00:33:15,546
و عهد با خدا رو شکستی

492
00:33:23,095 --> 00:33:24,555
چطور دوباره

493
00:33:25,765 --> 00:33:27,058
اون عهد رو متصل میکنی؟

494
00:33:27,850 --> 00:33:29,727
ازشون به خوبی مراقبت میکنم

495
00:33:29,810 --> 00:33:32,313
سریعا درمانشون میکنم، نیروها

496
00:33:32,396 --> 00:33:35,232
چکار میکنی؟ یاکباچی خبر کن

497
00:33:42,406 --> 00:33:43,657
اون نواده‌ی آساشین

498
00:33:44,408 --> 00:33:46,660
که از من سوال پرسید باید اینجا باشه

499
00:33:48,162 --> 00:33:49,580
تو پرسیدی

500
00:33:50,081 --> 00:33:52,750
چطور برده ای ناچیز می‌تونه از نسل آساشین باشه؟

501
00:33:52,833 --> 00:33:54,668
من، آسا تانیا، کاهن اعظم

502
00:33:54,752 --> 00:33:57,129
و ظهور دوباره‌ی آساشین، بهت پاسخ میدم

503
00:33:58,089 --> 00:33:59,340
نوادگان آساشین

504
00:34:00,591 --> 00:34:02,551
با اصل و نسب و مقام تعیین نمیشن

505
00:34:02,635 --> 00:34:04,512
به خواست آساشین تعیین میشن

506
00:34:05,012 --> 00:34:07,348
هرکس خواسته‌ی آساشین رو دنبال کنه

507
00:34:08,182 --> 00:34:09,183
از نسل اونه

508
00:34:11,102 --> 00:34:12,770
این رو به هر کس می‌بینین بگین

509
00:34:29,161 --> 00:34:30,871
بخور

510
00:34:30,955 --> 00:34:32,081
بخور. خوبه؟

511
00:34:32,832 --> 00:34:34,208
بیا

512
00:34:34,792 --> 00:34:36,168
بخور. آروم بخور

513
00:34:36,252 --> 00:34:37,837
آروم، ‏آره

514
00:34:38,921 --> 00:34:40,673
اوه، نیروها

515
00:34:42,758 --> 00:34:44,844
،ما، معتقدان به قلبِ قله‌های سفید

516
00:34:44,927 --> 00:34:46,929
قصد داریم به شما کمک کنیم

517
00:34:47,930 --> 00:34:49,223
اینطوره؟

518
00:34:49,306 --> 00:34:50,641
ممنونم

519
00:34:50,724 --> 00:34:52,977
آیروجو مراقبتون هست

520
00:34:53,727 --> 00:34:56,480
اما همه می‌خوان بدونن

521
00:34:57,523 --> 00:34:59,567
که چه زمانی مکتب ما رو تصدیق می‌کنین

522
00:35:05,781 --> 00:35:06,949
اون روز می‌رسه

523
00:35:10,744 --> 00:35:11,787
درسته، نیروها

524
00:35:11,871 --> 00:35:17,543
اون برای بچه‌هایی که لباس درست‌و‌حسابی ندارن لباس درست می‌کنه

525
00:35:17,626 --> 00:35:21,589
ممنون که برای همچین کار سختی داوطلب شدین

526
00:35:21,672 --> 00:35:23,340
چیزی نیست، نیروها

527
00:35:23,424 --> 00:35:26,760
تونستم به لطف نیروها و آیروجو به آسدال بیام و

528
00:35:26,844 --> 00:35:29,054
پارچه درست کنم

529
00:35:29,138 --> 00:35:31,265
فقط دارم تلاش می‌کنم لطف‌تون رو جبران کنم

530
00:35:31,891 --> 00:35:33,100
،در واقع

531
00:35:33,559 --> 00:35:37,229
من واقعاً بچه‌ها رو دوست دارم فرقی نداره اگه یتیم یا برده باشن

532
00:35:43,110 --> 00:35:45,112
نیروها، تزیین گلم قشنگ نیست؟

533
00:35:46,238 --> 00:35:47,323
آره

534
00:35:48,115 --> 00:35:49,742
خیلی قشنگه

535
00:35:50,326 --> 00:35:52,328
مطمئنم آساشین هم دوستش داره

536
00:35:53,370 --> 00:35:54,371
بفرمایین

537
00:35:55,122 --> 00:35:56,290
برای منه؟

538
00:35:56,916 --> 00:35:57,917
ممنون

539
00:35:59,084 --> 00:36:00,711
هی، خدایا

540
00:36:00,794 --> 00:36:02,129
هی

541
00:36:02,213 --> 00:36:03,214
بدش بهم

542
00:36:03,339 --> 00:36:05,549
فسقلی‌ها

543
00:36:05,633 --> 00:36:07,593
خوش می‌گذره؟ آره؟

544
00:36:07,676 --> 00:36:08,719
آره

545
00:36:08,844 --> 00:36:11,096
خدای من

546
00:36:11,597 --> 00:36:13,224
چه عجیب

547
00:36:13,307 --> 00:36:16,352
توی اون سن، حتی اونم ممکنه سرگرم کننده باشه

548
00:36:17,311 --> 00:36:18,354
باحاله

549
00:36:19,813 --> 00:36:20,856
واقعاً هست

550
00:36:21,982 --> 00:36:22,983
حتما

551
00:36:24,109 --> 00:36:25,236
یه جور مریضیه

552
00:36:29,323 --> 00:36:32,576
اون چیزیه که اونسوم همیشه عادت داشت بگه

553
00:36:33,077 --> 00:36:34,536
درسته

554
00:36:34,620 --> 00:36:36,997
…وقتی می‌پرسیدم چی انقدر باحاله

555
00:36:38,499 --> 00:36:39,708
فقط می‌گفت سرگرم‌کننده‌اس

556
00:36:41,335 --> 00:36:43,128
فکر می‌کرد یه جور مریضیه

557
00:37:17,204 --> 00:37:18,247
سایا نیم

558
00:37:26,547 --> 00:37:27,715
حالتون خوبه؟

559
00:37:30,759 --> 00:37:32,928
نه، زحمت نکش. الان دوتا برده‌ی دیگه هم داریم

560
00:37:33,804 --> 00:37:34,930
همه‌ش به لطف شماست

561
00:37:36,432 --> 00:37:37,599
حالتون خوبه، سایا نیم؟

562
00:37:42,187 --> 00:37:43,397
به تو مربوط نیست

563
00:37:44,148 --> 00:37:45,149
سایا نیم

564
00:37:47,276 --> 00:37:48,277
به چه جرئتی جلوم رو می‌گیری؟

565
00:37:48,861 --> 00:37:49,862
ببخشید

566
00:38:20,142 --> 00:38:21,143
!سایا نیم

567
00:38:22,519 --> 00:38:23,771
بیدارین

568
00:38:23,854 --> 00:38:25,147
ایشیلوبو ‏دیکِوا

569
00:38:25,230 --> 00:38:27,399
(عنایت خدا)

570
00:38:27,483 --> 00:38:28,484
خدای‌من

571
00:38:33,405 --> 00:38:34,406
متأسفم

572
00:38:35,199 --> 00:38:36,367
حتماً غافلگیرتون کردم

573
00:38:36,450 --> 00:38:38,911
حتماً آیروجو ازتون مراقبت می‌کرده

574
00:38:39,495 --> 00:38:40,496
…خب

575
00:38:41,497 --> 00:38:43,123
آره

576
00:38:43,207 --> 00:38:46,377
اگه مشکلی نداشته باشین، می‌خوایین یه گزارش دریافت کنین؟

577
00:38:57,429 --> 00:38:59,390
چرا اینطوری نگاهم می‌کنین؟

578
00:39:03,310 --> 00:39:04,311
هیچی

579
00:39:10,776 --> 00:39:12,277
چه اتفاقی برای خط مقدم افتاده؟

580
00:39:12,945 --> 00:39:13,946
به بن‌بست رسیده

581
00:39:14,863 --> 00:39:18,158
داریم با قبیله‌ی آگو سر مرز تنگه بیجارام مقابله می‌کنیم

582
00:39:19,410 --> 00:39:21,537
…پس آسدال

583
00:39:26,500 --> 00:39:29,920
نیروهای ما عقب‌نشینی کردن؟

584
00:39:30,003 --> 00:39:31,088
…خب

585
00:39:31,171 --> 00:39:35,384
،بعد از اینکه مو بک مُرد، شماهم نمی‌تونستین بهشون دستور بدین

586
00:39:36,260 --> 00:39:37,845
یونبال و گیتوها

587
00:39:38,345 --> 00:39:41,890
به این خاطر بود که دو فرمانده خط مقدم رو ترک کردن و برگشتن

588
00:39:42,433 --> 00:39:44,184
منظورت از ترک کردن چیه؟

589
00:39:44,768 --> 00:39:46,353
چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟

590
00:39:46,437 --> 00:39:47,813
چه طور دیگه‌ای می‌تونم بیانش کنم؟

591
00:39:48,397 --> 00:39:50,065
،جبهه به بن‌بست رسیده

592
00:39:50,149 --> 00:39:51,984
و جنگ به لطف شما طولانی شده

593
00:39:57,030 --> 00:39:58,282
اعلی‌حضرت

594
00:39:58,365 --> 00:39:59,366
خبر بدی دارم

595
00:40:01,368 --> 00:40:02,995
سایا نیم بیدار شده

596
00:40:03,078 --> 00:40:05,956
داره راه میره. سُر و مُر و گنده‌ست

597
00:40:06,540 --> 00:40:09,293
سایا نیم به زودی شهادت میده

598
00:40:09,376 --> 00:40:10,461
ما باید چیکار کنیم؟

599
00:40:11,253 --> 00:40:12,504
من آوردمش اینجا

600
00:40:16,091 --> 00:40:17,593
اون کسی هست که درباره‌ش بهتون گفته بودم

601
00:40:17,676 --> 00:40:20,554
اون یکی از خدمتکار‌هاییه که به شاهزاده خدمت می‌کنه

602
00:40:21,013 --> 00:40:22,931
(نونبیول)

603
00:40:23,682 --> 00:40:24,892
خوبه

604
00:40:24,975 --> 00:40:26,143
روت حساب می‌کنم

605
00:41:02,054 --> 00:41:03,055
تو

606
00:41:03,764 --> 00:41:04,765
این چیه؟

607
00:41:07,100 --> 00:41:08,101
…خب

608
00:41:08,685 --> 00:41:10,103
رخت کثیفه-
رخت ‏کثیف؟-

609
00:41:11,313 --> 00:41:12,564
شستن رخت‌ها اون طرف انجام میشه

610
00:41:13,482 --> 00:41:14,566
روش ‏رو ‏بردار

611
00:41:17,194 --> 00:41:18,946
چیکار می‌کنی؟ روش رو بردار

612
00:41:20,531 --> 00:41:21,532
توی یک ثانیه می‌تونم ترتیبشون

613
00:41:22,324 --> 00:41:24,117
رو بدم

614
00:41:24,618 --> 00:41:25,619
چی می‌گه؟

615
00:41:44,304 --> 00:41:46,431
کارت خوب بود-
کاری ‏نکردم-

616
00:41:52,563 --> 00:41:53,564
ببخشید

617
00:41:55,732 --> 00:41:57,192
الان می‌تونم خدمتکاری بشم که

618
00:41:57,901 --> 00:41:59,987
به شاه خدمت می‌کنه؟

619
00:42:01,780 --> 00:42:04,700
ملکه تو رو یادش می‌مونه

620
00:42:05,742 --> 00:42:06,868
فقط صبر کن

621
00:42:44,323 --> 00:42:46,158
خوش برگشتین، قربان

622
00:42:47,367 --> 00:42:49,953
چرا همه اینجا هستن؟ صنف چی؟

623
00:42:50,037 --> 00:42:52,414
برگردین پی کار‌هاتون

624
00:42:52,497 --> 00:42:55,709
من باید با مهمون‌هام اونجا یه کاری کنم

625
00:42:55,792 --> 00:42:57,127
شیرفهم شد

626
00:43:02,883 --> 00:43:05,010
“من باید با مهمون‌هام اونجا یه کاری کنم کنم”

627
00:43:05,552 --> 00:43:06,803
خدای‌من

628
00:43:06,887 --> 00:43:09,014
هیچ‌ ایده‌ای نداری که چند نفر برای من کار می‌کنن

629
00:43:09,097 --> 00:43:11,808
و چقدر پول توی دست‌و‌بالم دارم

630
00:43:11,892 --> 00:43:13,852
حالا چطوری قراره ژنرال رو ملاقات کنیم؟

631
00:43:14,311 --> 00:43:16,563
باید زودتر بریم

632
00:43:17,147 --> 00:43:18,190
،قبلش

633
00:43:19,983 --> 00:43:22,110
بریم یه چهره‌ی آشنا ببینیم

634
00:43:23,070 --> 00:43:26,114
من هم یه غافلگیری‌ای براتون دارم

635
00:43:26,198 --> 00:43:27,199
بریم

636
00:43:28,033 --> 00:43:29,743
هی-
چی ‏می‌گه؟-

637
00:43:33,455 --> 00:43:34,456
دوتی؟

638
00:43:34,539 --> 00:43:36,083
تو دوتی هستی؟

639
00:43:38,669 --> 00:43:39,753
دالسه سوسو

640
00:43:39,836 --> 00:43:41,546
(اصطلاحی که به مرد‌ها اطلاق میشه)

641
00:43:41,630 --> 00:43:42,839
دوتی. دالسه

642
00:43:42,923 --> 00:43:44,007
چی؟-
صبر ‏کن-

643
00:43:44,091 --> 00:43:45,092
برو تو

644
00:43:47,094 --> 00:43:48,887
حروم‌زاده. برو تو، حروم‌زاده

645
00:43:48,970 --> 00:43:50,889
خدایا. هولم نده-
برو ‏تو-

646
00:43:50,972 --> 00:43:52,099
فهمیدم. میرم داخل

647
00:43:53,517 --> 00:43:55,894
قراره یه مگس رو قورت بدی، عوضی

648
00:43:55,977 --> 00:43:57,312
(یک خدمتکار)

649
00:43:57,396 --> 00:43:58,716
تو واقعاً دالسه سوسویی؟

650
00:43:59,648 --> 00:44:00,649
چی شده؟

651
00:44:02,234 --> 00:44:03,527
تو نجات پیدا کردی

652
00:44:04,569 --> 00:44:06,363
و حالا دیگه بزرگ شدی، دوتی

653
00:44:06,947 --> 00:44:08,782
شما چطوری اومدین اینجا؟

654
00:44:08,865 --> 00:44:10,784
اوه، البته که با اسب. پرواز که نکردیم

655
00:44:10,867 --> 00:44:13,829
غیر ممکنه

656
00:44:13,912 --> 00:44:16,039
تو و تو

657
00:44:16,123 --> 00:44:19,334
سفر شما دو نفر با همدیگه اصلاً منطقی نیست

658
00:44:19,418 --> 00:44:23,046
می‌خوای یه چیز غیر منطقی‌تر بهت بگم؟

659
00:44:24,131 --> 00:44:25,632
من رئیس

660
00:44:26,216 --> 00:44:28,218
صنف هامجی که

661
00:44:28,301 --> 00:44:30,637
تازگی وارد آسدال شده هستم

662
00:44:30,762 --> 00:44:32,973
چی؟

663
00:44:33,056 --> 00:44:35,100
این چه مزخرفاتیه که این دیوونه داره می‌گه؟

664
00:44:35,183 --> 00:44:37,436
…رئیس صنف هامجی

665
00:44:37,519 --> 00:44:40,856
منم، بیچاره

666
00:44:40,939 --> 00:44:41,940
به چه جرئتی؟

667
00:44:42,023 --> 00:44:45,193
حروم‌زاده-
ولم کن. ‏درد ‏می‌کنه-

668
00:44:59,458 --> 00:45:02,043
چی؟ ‏نیومد؟

669
00:45:02,127 --> 00:45:04,421
به وضوح گفت که به زودی، به دیدن شاه میره

670
00:45:05,839 --> 00:45:06,923
مطمئنی؟

671
00:45:07,007 --> 00:45:09,087
تمام مدت نگهبانی وایساده بودی؟-
آره-

672
00:45:09,134 --> 00:45:12,262
آخرین بار توی راهروی غربی دیدمش

673
00:45:12,345 --> 00:45:13,346
چی؟

674
00:45:14,097 --> 00:45:15,432
بعد گذاشتی بره؟

675
00:45:21,313 --> 00:45:24,274
نمی‌دونی چیزی که سایا نیم ممکنه بگه چقدر مهمه؟

676
00:45:25,025 --> 00:45:26,568
جلسه‌ی دادگاه به‌زودی آغاز میشه

677
00:45:26,651 --> 00:45:28,779
…اگه ملکه می‌خواست بهش آسیب بزنه

678
00:45:29,571 --> 00:45:32,449
همه جا از قصر گرفته تا بازار و

679
00:45:33,074 --> 00:45:35,410
!و همه‌ی کوچه‌های اطرافش رو بگردین-
چشم، ‏قربان-

680
00:45:45,337 --> 00:45:47,839
ژنرال ناپدید شده. همه دارن دنبالش می‌گردن

681
00:45:48,632 --> 00:45:51,092
گیر افتاده؟-
اون ‏سوم ‏باید ‏فرار ‏کرده ‏باشه-

682
00:45:51,218 --> 00:45:53,345
آره

683
00:45:53,428 --> 00:45:54,554
،اگه گرفته باشنش

684
00:45:54,638 --> 00:45:56,473
قصر باید توی آشوب بوده باشه

685
00:45:57,474 --> 00:45:59,017
فرار کرده؟

686
00:45:59,100 --> 00:46:00,393
،اگه نکرده

687
00:46:01,311 --> 00:46:02,479
باید ما پیداش کنیم

688
00:46:02,562 --> 00:46:04,147
آره، درسته

689
00:46:04,231 --> 00:46:07,526
اول، از پایین دروازه‌ی قبلی شروع به گشتن کنین

690
00:46:07,609 --> 00:46:09,945
به افرادم میگم از جنوب سنگ بزرگ گوچیجو

691
00:46:10,028 --> 00:46:11,321
…دنبالش بگردن

692
00:46:11,404 --> 00:46:12,781
چرا انقدر مشتاقی؟

693
00:46:13,365 --> 00:46:14,574
چطور بگم؟

694
00:46:14,658 --> 00:46:18,036
احساس می‌کنم قراره یه اتفاق بزرگ بیوفته

695
00:46:18,537 --> 00:46:19,704
خدای‌من

696
00:46:31,550 --> 00:46:32,717
همه جا رو بگردین

697
00:46:32,801 --> 00:46:35,762
هنوز کاملاً خوب نشده بودن، ممکنه یه جایی غش کرده باشن

698
00:46:35,846 --> 00:46:37,055
!بله، قربان

699
00:47:31,610 --> 00:47:32,944
حالا می‌تونم نفسم رو کنترل کنم

700
00:47:34,070 --> 00:47:37,574
می‌تونستم به راحتی تیکه پاره‌ت کنم

701
00:47:38,366 --> 00:47:39,701
درست بگو

702
00:47:41,119 --> 00:47:42,621
خواهرم کجاست؟

703
00:47:42,704 --> 00:47:44,039
نونبیول؟

704
00:47:44,122 --> 00:47:46,166
چرا تنها برگشتی؟ خواهرم کجاست؟

705
00:47:47,208 --> 00:47:48,752
خواهرم کجاست؟

706
00:47:50,545 --> 00:47:51,546
سایا نیم؟

707
00:47:55,133 --> 00:47:56,134
خودتی

708
00:47:58,178 --> 00:48:00,805
سایا رو بکش. دستور تغییر نمی‌کنه

709
00:48:04,059 --> 00:48:06,353
فعلاً داریم باهم حرف می‌زنیم

710
00:48:18,990 --> 00:48:19,991
اون کیه؟

711
00:48:24,579 --> 00:48:26,039
میگم خواهرم کجاست؟

712
00:48:33,213 --> 00:48:35,006
تو سایا نیستی

713
00:48:37,425 --> 00:48:38,677
چه اتفاقی افتاده؟

714
00:48:38,760 --> 00:48:40,637
چرا توی آسدالی؟ سایا کجاست؟

715
00:48:42,138 --> 00:48:43,682
درباره خواهر من چیزی شنیدی؟

716
00:48:44,391 --> 00:48:45,684
خواهرت در امانه

717
00:48:50,981 --> 00:48:51,982
اینایشینگی

718
00:48:58,113 --> 00:49:00,240
چرا با خواهرم نیومدین؟

719
00:49:00,824 --> 00:49:02,951
گفت باید یه نفر رو درمان کنه

720
00:49:03,034 --> 00:49:04,411
گفت مهمه

721
00:49:06,496 --> 00:49:07,497
ممکنه اون شخص

722
00:49:08,164 --> 00:49:09,332
سایا باشه؟

723
00:49:09,916 --> 00:49:10,917
فکر کنم

724
00:49:11,918 --> 00:49:14,796
احتمالاً به این فکر کرده که برای این که من در امان بمونم، باید سایا رو نجات بده

725
00:49:15,505 --> 00:49:16,715
همین حالا باید برگردین

726
00:49:16,798 --> 00:49:17,924
همه خیلی نگرانن

727
00:49:18,008 --> 00:49:20,343
اون طرف دیوار، اقامتگاه نگهبانان سلطنتیه

728
00:49:20,427 --> 00:49:23,263
خیلی‌ها چهره شما رو می‌شناسن و ممکنه اتفاقی بیوفته

729
00:49:23,346 --> 00:49:26,266
بازرگان‌ها شب از دروازه شمالی استفاده می‌کنن. اون‌موقع میریم

730
00:49:26,891 --> 00:49:28,727
چطور اینقدر خوب آسدال رو می‌شناسی؟

731
00:49:28,810 --> 00:49:31,980
شوروجاگین گفت می‌تونیم با کالاهای صنفی اون بریم

732
00:49:32,522 --> 00:49:33,815
با شوروجاگین اومدین؟

733
00:49:33,898 --> 00:49:35,984
توی راه توضیح میدم. بیاین حرکت کنیم

734
00:49:43,283 --> 00:49:45,368
،نونبیول. وقتی برگشتم

735
00:49:45,952 --> 00:49:48,580
خواهرت رو پیدا می‌کنم و صحیح و سالم میارمش پیشت

736
00:49:49,122 --> 00:49:51,875
قول میدم-
ممنونم-

737
00:49:51,958 --> 00:49:52,959
لطفاً کمکم کنین

738
00:49:55,670 --> 00:49:58,423
راستی، از کجا فهمیدی منم؟

739
00:49:59,174 --> 00:50:00,175
هیچ‌کس تشخیص نداد

740
00:50:01,092 --> 00:50:02,677
،آدم‌ها متوجه نمیشن

741
00:50:03,553 --> 00:50:05,930
ولی شما دوتا بوهای متفاوتی دارین

742
00:50:13,396 --> 00:50:14,898
تو دوتی هستی؟

743
00:50:15,815 --> 00:50:17,484
واقعاً خودتی؟

744
00:50:18,485 --> 00:50:19,861
اونسوم سوسو

745
00:50:22,697 --> 00:50:24,449
ببخشید

746
00:50:25,033 --> 00:50:26,242
اونسوم

747
00:50:26,326 --> 00:50:28,745
،از دیدنتون خوشحالم و این حرفا

748
00:50:29,704 --> 00:50:32,248
ولی تا کی این‌جا می‌مونین؟

749
00:50:32,332 --> 00:50:34,501
تا هروقت عشقش بکشه این‌جا می‌مونه

750
00:50:37,921 --> 00:50:38,922
نگران نباش

751
00:50:39,005 --> 00:50:40,131
زود میرم

752
00:50:40,673 --> 00:50:42,217
عه واقعاً؟

753
00:50:42,801 --> 00:50:43,843
که اینطور

754
00:50:45,303 --> 00:50:48,515
اینایشینگی مهمون خونه‌ی منه

755
00:51:00,902 --> 00:51:02,445
اینایشینگی مهمون خونه‌ی منه

756
00:51:03,196 --> 00:51:05,156
اینایشینگی مهمون خونه‌ی منه

757
00:51:05,657 --> 00:51:06,908
ژنرال رو دیدی؟

758
00:51:10,578 --> 00:51:11,579
یا خدا

759
00:51:13,081 --> 00:51:14,457
...اون

760
00:51:15,375 --> 00:51:16,626
لعنت بهش

761
00:51:23,675 --> 00:51:25,760
الان، می‌خواین برین؟

762
00:51:28,429 --> 00:51:31,182
شاید بتونیم قبل از رفتن مردم قبیله‌ی واهان رو ببینیم

763
00:51:31,683 --> 00:51:33,726
نه، نمی‌تونیم کسی رو ببینیم

764
00:51:34,310 --> 00:51:36,855
چه شما، چه من

765
00:51:36,938 --> 00:51:38,857
یاکدو قبل از این که بمیره چی گفت؟

766
00:51:38,940 --> 00:51:40,692
...چی گفت-
الان وقتش نیست-

767
00:51:43,319 --> 00:51:45,196
باید عجله کنیم. همین‌جوری هم دیر شده

768
00:51:46,573 --> 00:51:48,116
نباید با کسی از واهان ملاقات کنیم

769
00:51:48,533 --> 00:51:49,534
این یه دستوره

770
00:51:50,577 --> 00:51:52,203
پس تانیا چی؟

771
00:51:54,122 --> 00:51:56,666
تانیا مدام دنبال عمو اونسوم می‌گشت

772
00:51:56,749 --> 00:51:57,917
اون بیش از حد دلش برات تنگ شده

773
00:52:03,298 --> 00:52:05,216
سربازها توی کل بازار

774
00:52:05,300 --> 00:52:07,844
دارن دنبال سایا نیم می‌گردن

775
00:52:08,595 --> 00:52:09,929
صاحب مغازه، بیا بیرون

776
00:52:13,892 --> 00:52:15,310
...سایا نیم اینجا

777
00:52:19,731 --> 00:52:21,858
سایا نیم. اینجا بودین

778
00:52:21,941 --> 00:52:22,942
چی شده؟

779
00:52:23,026 --> 00:52:24,027
منظورتون چیه؟

780
00:52:24,110 --> 00:52:26,946
شما قبل از جلسه دادگاه ناپدید شدین، برای همین همه وحشت زده شدن

781
00:52:33,036 --> 00:52:34,120
خودشه؟

782
00:52:34,204 --> 00:52:36,080
همون بی‌شرفی که به واهان خیانت کرد؟

783
00:52:36,164 --> 00:52:38,249
آره، انتظار نداشتم اینجا ببینمش

784
00:52:39,667 --> 00:52:41,252
می‌خوای چی‌کار کنی؟

785
00:52:41,336 --> 00:52:42,879
چرا این‌قدر سرباز اینجاست؟

786
00:52:43,421 --> 00:52:45,048
واجبه الان این کار رو کنیم؟

787
00:52:45,131 --> 00:52:46,633
تانیا نیروها هم اونجا هستن

788
00:52:49,302 --> 00:52:51,596
ایشون شدیداً منتظر بودن شما به‌هوش بیاین

789
00:52:55,808 --> 00:52:56,809
بریم

790
00:53:08,655 --> 00:53:10,031
سایا نیم چی قراره بگن؟

791
00:53:11,699 --> 00:53:13,993
مستقیم میرن اتاق پذیرایی

792
00:53:14,077 --> 00:53:15,286
فرمانده

793
00:53:15,370 --> 00:53:16,913
بله-
،قبل از این که اظهاراتشون شروع بشه-

794
00:53:16,996 --> 00:53:18,790
نگهبان‌های بیشتری توی اتاق بذارین

795
00:53:18,873 --> 00:53:20,250
قبلاً دستورش رو دادم

796
00:53:20,333 --> 00:53:22,669
یه سرباز رو در شرق کوه گامبال، مقابل قلعه آتش قرار بدین

797
00:53:22,752 --> 00:53:25,421
و منتظر دستور باشین

798
00:53:25,505 --> 00:53:27,340
،نمی‌دونیم وقتی سایا نیم شهادت بده

799
00:53:27,715 --> 00:53:29,634
ممکنه حرکت بعدی ملکه چی باشه

800
00:53:30,969 --> 00:53:32,637
باید خیلی مراقب باشیم

801
00:53:33,221 --> 00:53:34,264
که جلوی هر اتفاق ناگواری رو بگیریم

802
00:53:34,931 --> 00:53:35,932
بله، قربان

803
00:54:25,898 --> 00:54:28,693
خیلی خوش‌حال شدم که شنیدم بیدار شدین

804
00:54:30,194 --> 00:54:31,654
آیروجو شما رو به ما برگردوند

805
00:54:56,262 --> 00:54:58,681
بیاین بریم، ژنرال

806
00:55:09,984 --> 00:55:12,320
کاملاً حالت خوب شده؟

807
00:55:14,781 --> 00:55:16,240
واقعاً ته‌الا این کار رو باهاتون کرد؟

808
00:55:17,658 --> 00:55:19,660
هم تو، هم موبک

809
00:55:22,830 --> 00:55:25,750
ولی خب، این مهم نیست، نه؟

810
00:55:27,502 --> 00:55:30,296
صرف نظر از این که کار کی بوده، شهادت تو همونه

811
00:55:34,801 --> 00:55:35,843
شاهاتی

812
00:55:36,636 --> 00:55:39,722
می‌تونیم فقط با اون از شر ملکه خلاص بشیم؟

813
00:55:41,891 --> 00:55:44,227
خب، شاه باید قدم بعدی رو آماده کرده باشه

814
00:55:45,686 --> 00:55:47,480
،تورو چون شکست خوردی بیرون میکنه و

815
00:55:47,980 --> 00:55:51,526
و ملکه رو به خاطر مرگ موبک

816
00:56:01,786 --> 00:56:02,829
باهاش ملاقات کردی؟

817
00:56:06,666 --> 00:56:08,084
برادرت رو دیدی؟

818
00:56:10,545 --> 00:56:11,546
دیدیش؟

819
00:56:46,831 --> 00:56:47,832
...سایا

820
00:56:50,001 --> 00:56:51,002
این کار رو نکن

821
00:57:02,346 --> 00:57:03,639
...سایا

822
00:57:05,558 --> 00:57:06,559
تمومش کن

823
00:57:41,594 --> 00:57:42,595
دنیا

824
00:57:43,596 --> 00:57:44,847
سرگرم کننده‌ست

825
00:57:47,808 --> 00:57:50,645
باید یه‌جور مریضی باشه

826
00:58:19,507 --> 00:58:20,508
ملکه‌ی من

827
00:59:00,965 --> 00:59:02,174
کاهن اعظم نیروها

828
00:59:45,968 --> 00:59:47,529
بچه‌های شاهاتی بودن

829
00:59:47,553 --> 00:59:51,098
ملکه ته‌آلا به بچه‌های شاهاتی دستور داد که به شما حمله کنن

830
00:59:51,182 --> 00:59:53,100
،اون تو رو بیرون می‌کنه چون شکست خوردی

831
00:59:53,726 --> 00:59:57,229
و ملکه رو چون مسئول مرگ موبک می‌دونه بیرون می‌ندازتش

832
01:00:00,066 --> 01:00:02,693
ته‌آلا، ملکه

833
01:00:17,416 --> 01:00:18,542
سایا نیم

834
01:00:18,626 --> 01:00:20,586
بذارین اول این سوال رو ازتون بپرسم

835
01:00:20,670 --> 01:00:25,508
اون روز چرا با موبک به انبار هانچوا رفتین؟

836
01:00:32,223 --> 01:00:34,183
این مسئله ‌ای نیست که بتونم اینجا بگم

837
01:00:34,975 --> 01:00:36,894
به مرگ موبک مربوط میشه

838
01:00:37,478 --> 01:00:38,813
ژنرال، جوابش رو بده

839
01:00:42,108 --> 01:00:43,275
دنبال موبک رفتم

840
01:00:44,443 --> 01:00:47,154
چون گفت باید کسی رو اونجا ملاقات کنم

841
01:00:47,238 --> 01:00:48,447
اون شخص کی بود؟

842
01:00:49,532 --> 01:00:51,617
من... نمی‌دونم

843
01:00:52,451 --> 01:00:54,704
نمی‌دونی؟ بی معنیه

844
01:00:54,787 --> 01:00:55,955
ازش نپرسیدم

845
01:00:56,372 --> 01:00:57,373
چرا؟

846
01:00:59,834 --> 01:01:00,876
چون اون موبک بود

847
01:01:01,669 --> 01:01:05,923
کاملاً به موبک اعتماد کردین و دنبالش رفتین، ولی بهتون حمله شد؟

848
01:01:06,257 --> 01:01:08,426
،بله. به محض این که وارد انبار شدم

849
01:01:08,509 --> 01:01:09,802
بهمون حمله کردن

850
01:01:10,469 --> 01:01:11,762
و آتش سوزی شد

851
01:01:14,515 --> 01:01:16,892
،درواقع

852
01:01:17,476 --> 01:01:19,562
اون روز رو خیلی واضح یادم نمیاد

853
01:01:20,312 --> 01:01:23,357
مهاجم از چه نوع خنجری استفاده کرده بود؟

854
01:01:31,532 --> 01:01:33,075
شکل خنجرش عجیب بود

855
01:01:33,868 --> 01:01:35,148
یه خنجر با شکل عجیب؟

856
01:01:35,411 --> 01:01:37,288
اولین‌بار بود که همچین خنجری می‌دیدین؟

857
01:01:38,289 --> 01:01:39,290
این خنجر نبوده؟

858
01:01:39,874 --> 01:01:41,417
گفتن یه خنجر عجیب

859
01:01:41,500 --> 01:01:44,670
اگه اون خنجر نبوده، پس حتما فرزندان شاهاتی نبودن

860
01:01:44,754 --> 01:01:46,797
سایا نیم، همین خنجر بوده

861
01:01:48,507 --> 01:01:49,842
...اون خنجر

862
01:02:01,479 --> 01:02:02,646
سایا نیم؟

863
01:02:05,941 --> 01:02:08,527
اسم اون خنجر رو

864
01:02:10,279 --> 01:02:11,322
نمی‌دونین؟

865
01:02:14,617 --> 01:02:15,826
امکان نداره که

866
01:02:15,910 --> 01:02:17,453
اسمش رو ندونن-
نه-

867
01:02:18,454 --> 01:02:19,580
ساکت باش

868
01:02:20,706 --> 01:02:23,501
سایا نیم، اسم اون خنجر

869
01:02:24,251 --> 01:02:25,377
چیه؟

870
01:02:35,596 --> 01:02:36,639
اونسوم

871
01:02:40,810 --> 01:02:42,144
اونسوم

872
01:02:47,566 --> 01:02:48,901
خنجر هلالیه

873
01:02:51,195 --> 01:02:52,863
خنجر هلالیه، اونسوم

874
01:02:58,452 --> 01:03:01,121
،اگه خنجر هلالی بود

875
01:03:02,915 --> 01:03:05,251
می‌گفتم شکل عجیبی داره؟

876
01:03:08,337 --> 01:03:09,839
خنجر هلالی نبود

877
01:03:10,506 --> 01:03:12,591
سایا نیم، این معنی نداره

878
01:03:13,092 --> 01:03:14,969
این اونجا پیدا شده

879
01:03:15,052 --> 01:03:18,556
شاید اونی که بعدا به موبک حمله کرد خنجر هلالی داشته

880
01:03:18,639 --> 01:03:19,640
...ولی

881
01:03:21,809 --> 01:03:23,310
من ندیدمشون

882
01:03:23,394 --> 01:03:25,074
فرزندان شاهاتی نبودن؟

883
01:03:25,145 --> 01:03:28,899
می‌تونین طرحش رو بکشین؟

884
01:04:03,893 --> 01:04:05,333
خنجر شبیه این بود

885
01:04:09,607 --> 01:04:11,367
تا حالا همچین خنجری ندیده بودم

886
01:04:11,442 --> 01:04:12,735
این دیگه چجور خنجریه؟

887
01:04:13,903 --> 01:04:17,114
اگه بچه‌های شاهاتی نبودن، پس کی بودن فرمانده؟

888
01:04:17,197 --> 01:04:18,991
خود من هم خیلی احساس ناامیدی می‌کنم

889
01:04:19,074 --> 01:04:20,075
،و در حقیقت

890
01:04:20,910 --> 01:04:23,037
حتی در مورد اون نقاشی هم مطمئن نیستم

891
01:04:23,120 --> 01:04:24,788
خاطره‌ی اون روز خیلی ضعیفه

892
01:04:26,624 --> 01:04:30,753
ولی فکر کنم کسی رو توی آتیش دیدم

893
01:04:31,795 --> 01:04:34,924
امکانش هست که بچه های شاهاتی باشن یا نباشن

894
01:04:35,674 --> 01:04:36,717
...ولی

895
01:04:39,678 --> 01:04:41,597
به خاطر میارم

896
01:04:42,348 --> 01:04:43,390
قطعا

897
01:04:58,072 --> 01:04:59,281
کارتون خوب بود

898
01:04:59,365 --> 01:05:02,451
باید یکم استراحت کنین تا خاطراتتون برگردن

899
01:05:05,663 --> 01:05:07,831
کاهن اعظم وارد می‌شوند

900
01:05:07,831 --> 01:05:17,831
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

901
01:06:20,112 --> 01:06:23,073
کِی با سایا حرف زدی که چی بگین؟

902
01:06:24,199 --> 01:06:26,368
هیچ‌وقت این کار رو نکردم، اعلی‌حضرت

903
01:06:28,954 --> 01:06:30,164
،اگه اینطور نباشه

904
01:06:30,706 --> 01:06:33,375
،تو بدون هیچ نقشه‌ای به اینجا نیومدی

905
01:06:34,001 --> 01:06:35,294
ملکه‌ی من

906
01:06:39,965 --> 01:06:41,341
،نقشه داشتم

907
01:06:42,968 --> 01:06:44,178
ولی اون نبود

908
01:06:44,762 --> 01:06:45,763
فهمیدم

909
01:06:46,638 --> 01:06:47,681
این‌طوریه؟

910
01:06:48,265 --> 01:06:49,266
ملکه

911
01:07:00,569 --> 01:07:02,946
چرا سایا نیم اون کار رو کرد؟

912
01:07:03,030 --> 01:07:04,406
شما هم غافلگیر شدین، درسته؟

913
01:07:05,074 --> 01:07:06,742
اون خنجر عجیب چیه؟

914
01:07:07,534 --> 01:07:10,037
و شاهزاده رو چیکار کنیم؟

915
01:07:10,120 --> 01:07:11,288
باید برگردونمش؟

916
01:07:16,168 --> 01:07:17,836
اعلیاحضرت کجا میرین؟

917
01:07:21,840 --> 01:07:23,258
پس این اتفاقیه که افتاده

918
01:07:24,968 --> 01:07:26,720
پس سایا چی؟

919
01:07:29,598 --> 01:07:30,599
فکر کنم زنده‌ست

920
01:07:31,308 --> 01:07:32,601
هرچند، مطمئن نیستم چقدر حالش خوبه

921
01:07:32,684 --> 01:07:33,936
...آه

922
01:07:35,354 --> 01:07:36,688
جای امیدواریه

923
01:07:36,772 --> 01:07:39,733
حتی اگه باشه هم، احساس نمی‌کنه زنده‌ست

924
01:07:40,442 --> 01:07:41,693
چرا؟

925
01:07:42,319 --> 01:07:43,612
چون جنگ رو باخت

926
01:07:44,363 --> 01:07:47,658
سایا ممکنه فکر کنه از نبرد وارثان حذف شده

927
01:07:50,953 --> 01:07:51,954
،راستی

928
01:07:52,830 --> 01:07:55,624
یکم پیش چطور تونستم صدات رو بشنوم؟

929
01:07:58,085 --> 01:07:59,086
فکر می‌کنم

930
01:07:59,962 --> 01:08:01,922
توانایی ذهنی خدایان رو توسعه دادم

931
01:08:03,799 --> 01:08:06,552
خیلی خوب میشد اگه مادر چوسول هم این رو می‌دید

932
01:08:07,928 --> 01:08:09,304
من مطمئنم که می‌بینه

933
01:08:09,888 --> 01:08:11,890
مطمئنم همیشه تو رو تماشا می‌کنه

934
01:08:12,558 --> 01:08:14,038
تا بررسی کنه همون کاری که گفت رو انجام میدی

935
01:08:17,271 --> 01:08:18,272
،ولی

936
01:08:19,022 --> 01:08:20,983
واقعا بچه‌های شاهاتی نبودن؟

937
01:08:21,900 --> 01:08:23,652
نه... بودن

938
01:08:24,486 --> 01:08:25,612
سایا هم همین رو گفت

939
01:08:27,239 --> 01:08:28,657
پس چرا نگفتی؟

940
01:08:31,034 --> 01:08:32,119
به تو که نگاه کردم

941
01:08:33,245 --> 01:08:35,038
باعث شد دلم بخواد یه حرکت جالب بزنم

942
01:08:35,622 --> 01:08:36,957
نقشه‌ات چیه؟

943
01:08:39,084 --> 01:08:42,004
مهم‌تر از اون، یه چیزی هست که باید بدونی

944
01:08:42,087 --> 01:08:43,088
چیه؟

945
01:08:43,964 --> 01:08:47,134
در مورد تو و من، و تمام مردم جهانه

946
01:08:47,467 --> 01:08:48,510
چی؟

947
01:08:51,388 --> 01:08:54,349
یه جوری میگی انگار خیلی شاهکاره، چیه؟

948
01:08:56,018 --> 01:08:57,895
ملکه وارد می‌شوند

949
01:09:08,197 --> 01:09:09,239
ای جان

950
01:09:09,323 --> 01:09:12,868
انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم، کاهن اعظم

951
01:09:12,951 --> 01:09:14,286
حتما شما هم چون

952
01:09:14,786 --> 01:09:17,206
نگران ژنرال بودین به اینجا اومدین

953
01:09:17,789 --> 01:09:21,585
خب، به نظر میاد نباید نگرانش باشم

954
01:09:21,668 --> 01:09:24,421
لازمه بعدا برگردم؟

955
01:09:24,504 --> 01:09:25,505
نیازی نیست

956
01:09:27,841 --> 01:09:29,218
بله، کاهن اعظم

957
01:09:29,301 --> 01:09:31,511
بعدا برای دیدنتون به معبد بزرگ میام

958
01:09:46,610 --> 01:09:49,613
یکی رو پیدا کن تا دنبال سایا بگرده

959
01:09:49,696 --> 01:09:51,949
ببخشید؟ منظورتون چیه؟

960
01:09:52,032 --> 01:09:53,242
ایشون که اونجا بودن

961
01:09:54,076 --> 01:09:55,452
تو راه برات توضیح میدم

962
01:09:58,914 --> 01:10:00,554
زودتر از چیزی که فکر می‌کردم اومدین

963
01:10:03,043 --> 01:10:04,419
خیلی خونسرد به نظر میای

964
01:10:07,923 --> 01:10:08,924
خنجر هلالی؟

965
01:10:11,551 --> 01:10:13,553
حتما سوال‌های زیادی دارین که ازم بپرسین

966
01:10:14,972 --> 01:10:15,973
نه

967
01:10:16,556 --> 01:10:18,684
فقط یه سوال دارم

968
01:10:20,310 --> 01:10:21,311
...چرا

969
01:10:22,771 --> 01:10:24,398
اون‌جوری شهادت دادم؟

970
01:10:25,899 --> 01:10:27,067
کنجکاوم اون رو هم بدونم

971
01:10:28,902 --> 01:10:32,239
ولی این چیزی نیست که واقعا می‌خوام بدونم

972
01:10:33,865 --> 01:10:34,950
پس اون چیه؟

973
01:10:36,159 --> 01:10:37,327
الان من هم کنجکاو شدم

974
01:10:37,411 --> 01:10:38,412
...خب

975
01:10:38,912 --> 01:10:40,747
...چیزی که می‌خوام بپرسم

976
01:10:42,291 --> 01:10:43,625
چیز زیادی نیست

977
01:10:51,591 --> 01:10:53,760
فقط اینکه تو کی هستی

978
01:10:53,844 --> 01:10:56,346
و چرا وانمود می‌کنی سایا هستی؟

979
01:11:07,400 --> 01:11:19,400
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

980
01:11:41,767 --> 01:11:44,603
(شمشیر آرامون)

981
01:11:44,770 --> 01:11:47,731
منظورتون از مردی که چهره‌اش شبیه فرمانده سایاست چیه؟

982
01:11:47,814 --> 01:11:50,192
حتما یه چیزی می‌دونستین، نیروها

983
01:11:50,275 --> 01:11:51,777
اون باید اونسوم باشه

984
01:11:51,860 --> 01:11:52,903
اون اونسومه، مگه نه؟

985
01:11:53,403 --> 01:11:55,123
باید دست به دست هم بدیم و اون رو بکشیم

986
01:11:55,197 --> 01:11:56,490
این‌طوری می‌تونیم زنده بمونیم

987
01:11:56,823 --> 01:11:59,117
به هیچکس اعتماد نکن، تاگون

988
01:11:59,785 --> 01:12:02,454
امروز تاوان گناهانت رو پس میدی، تاگون

989
01:12:02,537 --> 01:12:04,097
فقط باید همه‌شون رو بکشم

990
01:12:04,581 --> 01:12:06,792
تک به تکشون، مثل همیشه

991
01:12:09,044 --> 01:12:10,045
...ایگوتو

992
01:12:10,837 --> 01:12:12,005
...نه

