﻿1
00:00:06,894 --> 00:00:51,894
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:57,657 --> 00:00:59,742
<i>شورش بلند مدت تو</i>

3
00:01:00,743 --> 00:01:02,078
بالاخره به پایان رسیده

4
00:01:02,162 --> 00:01:03,496
تبریک میگم

5
00:01:03,580 --> 00:01:05,832
فقط قبیله ی باتو که کنار رودخانه نوتسان هست باقی مونده

6
00:01:05,915 --> 00:01:07,500
سایا به خوبی کارشون رو تموم میکنه

7
00:01:07,584 --> 00:01:08,668
به همراه اینایشینگی

8
00:01:09,627 --> 00:01:12,088
<i>تو واقعا قیافه ی</i>
<i>اینایشینگی رو دیدی؟</i>

9
00:01:12,172 --> 00:01:14,632
اره قیافه ای هست که هیچ وقت فراموش نمیکنم

10
00:01:14,716 --> 00:01:15,884
آماده شو

11
00:01:15,967 --> 00:01:18,052
<i> ما باید مجبورش کنیم</i>
<i> اون نقاب زشت رو برداره</i>

12
00:01:18,136 --> 00:01:19,929
و امروز قیافش رو نشون بده

13
00:01:25,143 --> 00:01:26,519
بریم بیرون ؟

14
00:01:26,603 --> 00:01:30,315
<i>اگه جناب سایا قیافش رو ببینه</i>

15
00:01:30,398 --> 00:01:32,775
<i>حسابی شگفت زده میشه</i>

16
00:01:32,859 --> 00:01:34,360
<i>تا حالا قیافه ی اون سومی </i>

17
00:01:34,944 --> 00:01:36,237
رو دیدی؟

18
00:01:41,534 --> 00:01:43,119
اون سوم همون اینایشینگی هست

19
00:01:43,203 --> 00:01:44,996
اون سوم دیدتت؟

20
00:01:45,079 --> 00:01:46,080
ندیده

21
00:01:48,249 --> 00:01:49,584
اینایشینگی عجله کن

22
00:01:51,294 --> 00:01:53,671
<i> چون من مثل یه احمق مخفی شدم</i>

23
00:01:54,255 --> 00:01:56,799
<i> اون تنها نئانتالی هست</i>
<i> که تو دنیا از شمشیر استفاده میکنه</i>

24
00:01:56,883 --> 00:01:58,509
<i>  می‌تونه شکستش بده؟</i>

25
00:01:59,135 --> 00:02:01,804
<i>اون می‌تونه قدرت </i>
<i> وحشتناک تاگون رو شکست بده؟</i>

26
00:02:01,888 --> 00:02:04,098
من تورو به عنوان یه خدمتکار به قصر می‌فرستم

27
00:02:06,809 --> 00:02:08,353
صاحب اسمت دستور میده

28
00:02:08,436 --> 00:02:09,479
اون سوم کمک کن

29
00:02:09,562 --> 00:02:10,939
اون سوم رو نجات بده

30
00:02:11,022 --> 00:02:14,108
شما نمیدونین جنگجوهای اسدال چطور تو دشت ها میجنگن

31
00:02:14,192 --> 00:02:16,194
ما تو دشت ها نمیجنگیم

32
00:02:16,277 --> 00:02:19,155
میدونی داری با کی میجنگی؟

33
00:02:26,621 --> 00:02:27,705
زنده برگرد

34
00:02:27,789 --> 00:02:28,831
اون سوم چی؟

35
00:02:29,290 --> 00:02:30,291
نکشش

36
00:02:44,472 --> 00:02:48,935
{\an8}(جنگ دوقلوها)

37
00:02:55,358 --> 00:02:58,027
{\an8} (اون سوم)

38
00:02:58,111 --> 00:03:00,446
{\an8} (سایا)

39
00:03:18,840 --> 00:03:20,425
همونطور که عالیجناب گفتند

40
00:03:20,508 --> 00:03:23,177
{\an8} به نظر میاد بیشتر سرباز های قبیله ی آگو اینجا هستن

41
00:03:23,261 --> 00:03:24,262
بله

42
00:03:24,762 --> 00:03:27,140
جنگ میتونست بیشتر از ده سال طول بکشه

43
00:03:27,223 --> 00:03:29,225
ولی ما قراره امروز بهش پایان بدیم

44
00:03:31,227 --> 00:03:33,313
ممکنه حتی به موبک نیاز پیدا نکنیم

45
00:03:36,232 --> 00:03:38,276
این مال من نیست؟

46
00:03:39,319 --> 00:03:41,904
نقاب کوچیکه یا سر تو بزرگه؟

47
00:03:41,988 --> 00:03:44,240
معلومه نقاب کوچیکه

48
00:03:50,413 --> 00:03:51,456
{\ an8}فرمانده بزرگ موبک

49
00:03:51,539 --> 00:03:53,082
{\ an8} فقط همون طوری که یادگرفتی انجامش بده

50
00:03:53,958 --> 00:03:55,376
{\an8}-مضطرب نباش
- مضطرب؟

51
00:03:56,753 --> 00:03:58,838
{\an8} کی از جنگیدن با هیولاها مضطرب میشه؟

52
00:03:59,714 --> 00:04:02,175
{\an8} همین که باهاشون بجنگیم تو خودشون دسشویی میکنن

53
00:04:05,053 --> 00:04:08,806
{\an8} باید شروع کنیم؟

54
00:04:08,890 --> 00:04:10,975
{\an8} فرمانده ی اسدال فرمان میده

55
00:04:11,476 --> 00:04:12,810
{\an8} فرمانده سودانگ از لشکر اول

56
00:04:15,897 --> 00:04:16,898
{\an8} سواره نظام اول

57
00:04:16,981 --> 00:04:18,191
{\an8}حمله

58
00:04:18,274 --> 00:04:19,275
{\an8}حرکت کنید

59
00:04:25,615 --> 00:04:26,616
{\an8} به نام

60
00:04:26,699 --> 00:04:28,659
{\ an8}آبشار و جنگل آگوها

61
00:04:29,577 --> 00:04:32,121
{\an8} و برای اینایشینگی

62
00:04:32,789 --> 00:04:33,873
{\an8} بریم

63
00:04:43,216 --> 00:04:46,219
هیولا های آگو رو از بین ببرین

64
00:04:46,219 --> 00:04:56,219
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

65
00:07:04,732 --> 00:07:05,733
یون بال

66
00:07:06,651 --> 00:07:08,736
فکر کنم ما به موبک احتیاج داریم

67
00:07:09,445 --> 00:07:10,655
بله فرمانده

68
00:07:53,614 --> 00:07:54,949
تا چو کان، ته ماجا

69
00:07:59,120 --> 00:08:00,538
تیرهای دودی رو پرتاب کنین

70
00:08:00,538 --> 00:08:10,538
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

71
00:09:21,619 --> 00:09:22,912
چه رقت انگیز

72
00:09:24,497 --> 00:09:26,457
ایناشینگی، ما باید عقب نشینی کنیم

73
00:09:26,540 --> 00:09:28,334
{\an8}من حواسشون رو‌پرت میکنم فرار کنین

74
00:09:28,417 --> 00:09:29,418
{\an8}نه

75
00:09:29,794 --> 00:09:31,504
من فرمانده ی اسدال رو‌ میکشم

76
00:09:31,587 --> 00:09:32,963
تو نمیتونی اون سوم

77
00:09:34,006 --> 00:09:36,133
آسدال حتی اگه اون بمیره بازم مشکلی نداره

78
00:09:36,967 --> 00:09:38,761
اما بدون تو این آخر کار آگو هست

79
00:09:51,023 --> 00:09:52,274
عقب نشینی

80
00:09:52,358 --> 00:09:54,026
- عقب نشینی کنین
- عقب نشینی

81
00:09:55,152 --> 00:09:56,445
عقب نشینی کنین

82
00:09:56,529 --> 00:09:57,571
عقب نشینی

83
00:09:57,655 --> 00:09:59,323
عقب نشینی

84
00:09:59,782 --> 00:10:01,242
عقب نشینی کنین

85
00:10:01,325 --> 00:10:02,660
- عقب نشینی کنین
- عقب نشینی کنین

86
00:10:03,411 --> 00:10:04,495
عقب نشینی کنین

87
00:10:04,578 --> 00:10:06,330
- عقب نشینی کنین
- عقب نشینی کنین

88
00:10:08,916 --> 00:10:10,626
عقب نشینی

89
00:10:11,168 --> 00:10:12,169
هییی

90
00:10:18,467 --> 00:10:20,845
اگه اینایشینگی رو دستگیر نکنیم بی معنیه

91
00:10:21,595 --> 00:10:22,763
اینایشینگی رو دستگیر کنین

92
00:10:24,265 --> 00:10:25,516
برید دنبالش

93
00:10:37,862 --> 00:10:39,572
اون داره دنبال لرد سایا میره

94
00:10:40,156 --> 00:10:41,157
برید دنبالش

95
00:10:49,457 --> 00:10:51,292
ما تنهایی چیکار میتونیم بکنیم؟

96
00:11:05,431 --> 00:11:06,515
اسب ها

97
00:11:06,599 --> 00:11:07,808
اسب ها دارن عجیب رفتار میکنن

98
00:11:08,934 --> 00:11:10,770
چه اتفاقی افتاده ؟

99
00:11:11,645 --> 00:11:13,063
موبک

100
00:11:17,026 --> 00:11:18,277
اسب ها چشونه؟

101
00:11:19,153 --> 00:11:20,196
<i>چه اتفاقی داره میفته؟</i>

102
00:11:20,654 --> 00:11:22,323
<i> اسب جلو نمیره</i>

103
00:11:23,282 --> 00:11:24,533
<i> ممکنه کانمورو باشه؟</i>

104
00:11:33,542 --> 00:11:34,543
جلوش رو بگیر

105
00:12:34,728 --> 00:12:35,771
گیرت انداختم

106
00:12:54,832 --> 00:12:56,000
بگیریدش

107
00:12:56,083 --> 00:12:57,334
بگیریدش

108
00:12:58,210 --> 00:12:59,503
یاور حالا وقتشه

109
00:13:07,177 --> 00:13:08,929
یاور یه بار دیگه

110
00:13:22,693 --> 00:13:25,112
موبک کانمورو هست

111
00:13:35,164 --> 00:13:38,334
گفته ای از گذشته ها هست که میگه کانمورو وقتی شروع می‌کنه به دویدن

112
00:13:38,417 --> 00:13:41,962
تمام اسب های دشمن دنبالش میرن

113
00:13:45,549 --> 00:13:46,550
<i> کانموروعه</i>

114
00:14:00,522 --> 00:14:02,483
{\an8}این تیر سوت قبیله ی آگو هست

115
00:14:02,566 --> 00:14:04,401
{\an8}(تیری که صدا ایجاد می‌کنه)

116
00:14:30,386 --> 00:14:32,096
ما الان دیگه سواره نظام نداریم

117
00:14:32,179 --> 00:14:33,180
فرمانده

118
00:14:33,639 --> 00:14:34,974
باید دستور عقب نشینی بدی

119
00:14:36,225 --> 00:14:37,434
فرمانده باید عجله کنی

120
00:14:54,326 --> 00:14:56,120
- فرمانده
- فرمانده

121
00:14:56,203 --> 00:14:58,080
فرمانده خوبی؟

122
00:15:32,531 --> 00:15:34,533
هیچ خبری از خط جلویی نیست

123
00:15:35,451 --> 00:15:36,452
ما به زودی خبر می‌گیریم

124
00:15:37,327 --> 00:15:39,329
فرمانده ممکنه باهوش باشه

125
00:15:39,413 --> 00:15:40,914
اما جنگ رو از کتابا یاد گرفته

126
00:15:41,498 --> 00:15:42,708
من نگرانم

127
00:15:43,500 --> 00:15:45,044
- سرورم
- سرورم

128
00:15:51,717 --> 00:15:52,760
<i> سرورم</i>

129
00:15:53,469 --> 00:15:56,972
تعداد افرادی که برای برده ها درخواست میکنم زیاد شده

130
00:15:57,056 --> 00:15:58,348
برده ها؟

131
00:15:58,432 --> 00:16:00,225
- برده ها چی؟
- خوب

132
00:16:00,309 --> 00:16:03,645
{\ an8}راهبه ی اعظم تانیا با برده ها خیلی خوب رفتار می کنه

133
00:16:03,729 --> 00:16:05,397
درسته سرورم

134
00:16:05,481 --> 00:16:06,815
تمام افراد داخل و بیرون

135
00:16:06,899 --> 00:16:08,567
قصر

136
00:16:08,650 --> 00:16:10,861
دارن از غذاشون برای پیروزی آسدال میگذرن

137
00:16:10,944 --> 00:16:14,198
{\an8} اما راهبه ی اعظم هر روز به برده غذا میده و مراقبشونه

138
00:16:14,281 --> 00:16:17,534
علاوه بر این اون مجازات برده ها توسط برده دار هارو ممنوع کرده

139
00:16:17,618 --> 00:16:19,244
و گفته باید روزی سه بار بهشون غذا بدن

140
00:16:22,623 --> 00:16:23,874
درسته

141
00:16:23,957 --> 00:16:26,043
مردم میتونن گرسنگی خودشون رو تحمل کنن

142
00:16:26,126 --> 00:16:28,670
اما نمیتونن تحمل کنن زیر دست هاشون خوب بخورن

143
00:16:32,091 --> 00:16:33,967
{\an8} میبینم اونم خریدی

144
00:16:34,051 --> 00:16:35,552
{\an8} اون دستبند

145
00:16:35,636 --> 00:16:38,305
{\an8} سرورم نمی‌تونید این رو با ثروت زیاد بخرید

146
00:16:38,388 --> 00:16:39,973
فقط با صداقت و ایمان

147
00:16:40,057 --> 00:16:41,391
ولی بیشتر

148
00:16:41,475 --> 00:16:43,727
باید بهش پول داده باشین درسته؟

149
00:16:43,811 --> 00:16:45,729
چند نفر دارن میپوشنش؟

150
00:16:46,438 --> 00:16:47,523
خیلی از مردم میخوانشون

151
00:16:48,148 --> 00:16:49,775
هم افراد ثروتمند و افراد فقیر

152
00:16:50,984 --> 00:16:52,152
اون خیلی خوبه

153
00:16:53,654 --> 00:16:55,989
من از راهبه ی اعظم درباره ی مسئله ی برده ها میپرسم

154
00:16:56,073 --> 00:16:57,074
بعدی

155
00:16:57,157 --> 00:16:58,826
با توجه به تامین غذای نیروها،

156
00:16:58,909 --> 00:17:00,410
قیمت محصولات افزایش پیدا کرده

157
00:17:00,494 --> 00:17:03,497
{\an8}مردم در قلعه دارن گرسنگی میکشن

158
00:17:03,580 --> 00:17:04,748
{\an8}قیمت افزایش پیدا میکنه

159
00:17:04,832 --> 00:17:08,085
چون تاجر هایی وجود دارن که محصولات رو پیش خودشون احتکار میکنن

160
00:17:09,294 --> 00:17:11,004
پیداشون کنین و مجازاتشون کنین

161
00:17:11,088 --> 00:17:13,841
برای درس عبرت یکی دوتا رو سر ببرید

162
00:17:14,591 --> 00:17:16,385
بله همون‌طور که گفتید عمل میکنیم

163
00:17:16,468 --> 00:17:18,512
{\an8}اما این برای کمک به اونایی که گرسنگی میکشن بس نیست

164
00:17:18,595 --> 00:17:19,805
{\an8}کافیه

165
00:17:19,888 --> 00:17:22,391
{\an8} همین که جنگ تموم بشه مشکل حل میشه

166
00:17:24,893 --> 00:17:25,978
{\an8} پیام رسون ها رسیدن؟

167
00:17:26,395 --> 00:17:29,565
{\an8} نه هنوز ولی جنگ باید تا الان تموم شده باشه

168
00:17:29,648 --> 00:17:30,649
بله

169
00:17:30,732 --> 00:17:31,817
چطور اون هیولاها میتونن

170
00:17:31,900 --> 00:17:34,862
با سرباز های ما تو دشت مبارزه کنن؟

171
00:17:54,047 --> 00:17:56,425
{\an8} با اسب بهشتی

172
00:17:56,508 --> 00:17:59,845
{\an8} اینایشینگی اسدال رو شکست داد

173
00:18:01,096 --> 00:18:02,097
اسب بهشتی

174
00:18:02,181 --> 00:18:04,057
- اسب بهشتی
- اسب بهشتی

175
00:18:04,141 --> 00:18:05,934
اسب بهشتی

176
00:18:06,018 --> 00:18:08,562
- اسب بهشتی
- اسب بهشتی

177
00:18:08,645 --> 00:18:10,522
- اسب بهشتی
- اسب بهشتی

178
00:18:10,606 --> 00:18:11,899
اسب بهشتی

179
00:18:11,982 --> 00:18:13,942
{\an8}- اسب بهشتی
- اسب بهشتی

180
00:18:14,026 --> 00:18:15,360
{\an8} اسب بهشتی

181
00:18:15,444 --> 00:18:16,987
اسب بهشتی

182
00:18:17,571 --> 00:18:19,489
اسب بهشتی

183
00:18:21,950 --> 00:18:22,951
اسب بهشتی

184
00:18:23,535 --> 00:18:25,245
{\an8}(سوهانا)

185
00:18:38,717 --> 00:18:40,469
اسب بهشتی

186
00:19:18,924 --> 00:19:20,384
درد میکنه

187
00:19:30,560 --> 00:19:31,561
اون اسب بود

188
00:19:31,645 --> 00:19:33,272
{\an8}اسبی که تو دریاچه دیدم

189
00:19:34,064 --> 00:19:36,650
موبک،موگ وانگ و من سعی کردیم دنبالش کنیم

190
00:19:38,026 --> 00:19:39,236
هیچکدوممون نتونستیم بهش برسیم

191
00:19:39,861 --> 00:19:41,530
اسب هامون دیگه جلو نمیرفتن

192
00:19:42,864 --> 00:19:44,116
{\an8}اون کانمورو هست

193
00:19:44,741 --> 00:19:46,827
{\an8} چرا کانمورو باید به قبیله ی آگو کمک کنه؟

194
00:19:46,910 --> 00:19:48,495
{\an8}ارامون هه سولا تو آسدال هست

195
00:19:48,578 --> 00:19:50,580
{\an8}  اسب افسانه ای که به سوار کارش ارامون هه سولا معروفه

196
00:19:51,999 --> 00:19:53,375
صداتو بلند نکن

197
00:19:58,171 --> 00:19:59,256
مگه آسیب چقدره ؟

198
00:19:59,881 --> 00:20:00,966
چند نفر مردن؟

199
00:20:01,049 --> 00:20:02,426
{\an8}نمیدونم

200
00:20:02,509 --> 00:20:04,011
تعداد همینطور در حال افزایشه

201
00:20:04,845 --> 00:20:06,221
اسب ها یه مشکل دیگه هستن

202
00:20:06,305 --> 00:20:08,015
ما کلی اسب از دست دادیم

203
00:20:08,098 --> 00:20:10,642
یه پیام رسون به آسدال فرستادی؟

204
00:20:11,685 --> 00:20:12,686
خوب...

205
00:20:12,769 --> 00:20:15,105
فرمانده بهم گفتن نفرستم

206
00:20:24,531 --> 00:20:25,532
داری چیکار میکنی؟

207
00:20:25,615 --> 00:20:27,409
{\an8} اونجا واینسا بیا بگیرش

208
00:20:29,494 --> 00:20:30,495
من؟

209
00:20:33,040 --> 00:20:34,708
منتظر چی هستی برو؟

210
00:20:36,335 --> 00:20:37,419
خدای من

211
00:20:47,262 --> 00:20:48,472
هی

212
00:20:48,555 --> 00:20:49,806
هی صبر کن

213
00:20:54,436 --> 00:20:56,688
اینجا

214
00:21:03,028 --> 00:21:04,029
داری چیکار میکنی؟

215
00:21:04,112 --> 00:21:05,864
فشارش بده تا وقتی که خون بند بیاد

216
00:21:07,074 --> 00:21:08,075
باشه

217
00:21:13,830 --> 00:21:16,124
اون واقعا موگ وانگ رو نمیشناسه؟

218
00:21:17,584 --> 00:21:20,796
فرمانده اون رو برای مدت زیادی برای بازجویی حبس کرده بود

219
00:21:20,879 --> 00:21:22,339
اون خسته شده

220
00:21:23,715 --> 00:21:24,841
فرمانده سایا کجا هستن؟

221
00:21:25,842 --> 00:21:27,177
بعد از رفتن به پادگانش

222
00:21:27,260 --> 00:21:28,804
دیگه بیرون نیومده

223
00:21:34,810 --> 00:21:37,145
توسعه احمق بیشعور

224
00:21:53,870 --> 00:21:54,871
دیوونه شدی؟

225
00:21:54,955 --> 00:21:56,832
{\an8} میخوای بفهمند که تو یه ایگوتو هستی؟

226
00:21:56,915 --> 00:21:58,417
{\an8}(بچه ی انسان و نئاتال ،رنگ خونشون بنفشه)

227
00:21:58,500 --> 00:21:59,960
{\an8}(و تو آسدال تحت تعقیب هستن)

228
00:22:03,338 --> 00:22:04,756
بگیرش

229
00:22:04,840 --> 00:22:06,216
توهم اونو میشناسی درسته؟

230
00:22:07,175 --> 00:22:08,176
اون سوم

231
00:22:08,593 --> 00:22:11,513
- چرا یهویی بحثش رو پیش میکشی؟
- اون ،اون سوم

232
00:22:14,474 --> 00:22:15,559
اینایشینگی هست

233
00:22:16,143 --> 00:22:17,185
چی

234
00:22:18,645 --> 00:22:20,730
منظورت چیه؟اون سوم چیه؟

235
00:22:20,814 --> 00:22:21,815
{\an8}<i>دوجومسانگ</i> از ارک

236
00:22:21,898 --> 00:22:23,817
{\an8} اسم تحقیر کننده ساکنان ای ارک

237
00:22:23,900 --> 00:22:27,154
{\an8}قبیلش یا سلاخی شدن یا برده شدن

238
00:22:27,696 --> 00:22:30,615
اون به سختی نجات پیدا کرد و فرار کرد

239
00:22:31,867 --> 00:22:33,076
بدون مجروح شدن

240
00:22:35,579 --> 00:22:37,581
یه معجزه هست که زندست

241
00:22:38,665 --> 00:22:40,584
-ولی
- امکان نداره

242
00:22:41,626 --> 00:22:42,627
اون واقعا اون سوم هست؟

243
00:22:44,296 --> 00:22:45,672
چطور

244
00:22:50,760 --> 00:22:53,388
اره اون اون سومه

245
00:22:53,472 --> 00:22:56,433
قوی ترین جنگجو شد از شرق قاره شده

246
00:22:58,101 --> 00:22:59,102
و امروز

247
00:23:02,939 --> 00:23:04,316
آها

248
00:23:05,317 --> 00:23:06,401
اون سوم

249
00:23:07,777 --> 00:23:09,237
اینایشینگیه؟

250
00:23:09,321 --> 00:23:10,322
من

251
00:23:11,072 --> 00:23:12,157
نمیتونم

252
00:23:15,952 --> 00:23:17,329
نمیتونم اونو ببخشم

253
00:23:40,393 --> 00:23:41,978
صورت اینایشینگی رو دیدی؟

254
00:23:44,898 --> 00:23:46,274
از کی میدونی؟

255
00:23:46,358 --> 00:23:48,026
امکان نداشت نفهمم

256
00:23:48,944 --> 00:23:50,779
امروز واسه اولین بار توی جنگ دیدمش

257
00:23:56,701 --> 00:23:59,329
حالا باید چیکار کنیم؟

258
00:23:59,412 --> 00:24:00,413
ارباب سایا

259
00:24:01,873 --> 00:24:04,668
شما گفتین ماموریتتو قبول میکنین

260
00:24:05,168 --> 00:24:06,419
شمشیر و آینه

261
00:24:06,503 --> 00:24:08,713
شما تصمیم گرفتین همراه برادرتون اون سوم باشین

262
00:24:09,923 --> 00:24:11,967
مگه به تانیا نیروها قول ندادین؟

263
00:24:15,387 --> 00:24:18,014
اون موقع نمیدونستم رهبر قبیله آگو شده

264
00:24:18,098 --> 00:24:19,099
راستش

265
00:24:20,141 --> 00:24:21,643
هیچ دلیلی واسه جنگ شما دوتا نبود

266
00:24:22,894 --> 00:24:24,271
فراموشش کن

267
00:24:30,443 --> 00:24:31,444
هی

268
00:24:31,528 --> 00:24:33,863
چطوری اومدی داخل؟

269
00:24:35,198 --> 00:24:36,491
حرف بزن

270
00:24:36,575 --> 00:24:37,576
تو کی هستی؟

271
00:24:37,659 --> 00:24:38,660
جوابمو بده

272
00:24:39,578 --> 00:24:41,871
چطوری اومدی داخل؟ همین الان جواب بده

273
00:24:44,708 --> 00:24:45,709
چی شده؟

274
00:24:46,626 --> 00:24:47,627
فرمانده ارشد

275
00:24:48,420 --> 00:24:50,338
یه بچه توی سرباز خونه پیدا کردیم

276
00:24:50,422 --> 00:24:51,590
داشتم ازش بازجویی میکردم

277
00:24:51,673 --> 00:24:54,217
فکر کردم شاید یوماری قبیله آگو باشه

278
00:24:54,301 --> 00:24:55,302
*جاسوس*

279
00:25:02,684 --> 00:25:04,769
یه یوماری امکان نداره غلات بدزده

280
00:25:12,110 --> 00:25:13,653
گرسنته؟

281
00:25:16,114 --> 00:25:17,991
واسه دوری از جنگ

282
00:25:18,074 --> 00:25:20,076
از قصر هانچوا فرار کردی؟

283
00:25:23,830 --> 00:25:25,165
پس پدر و مادرت چی؟

284
00:25:28,501 --> 00:25:30,920
ببرش پیش چه یون و بهش بگو

285
00:25:31,921 --> 00:25:33,715
بهش غذا بده و حمومش کنه

286
00:25:34,132 --> 00:25:36,092
لباسای جدید هم بهش بده-
بله؟-

287
00:25:38,261 --> 00:25:39,512
از این جنگ

288
00:25:39,596 --> 00:25:42,098
چندتا بچه قراره یتیمهای جنگی بشن؟

289
00:25:44,726 --> 00:25:46,061
منم یتیم جنگی بودم

290
00:26:22,472 --> 00:26:24,349
*نئانتال*

291
00:26:24,432 --> 00:26:27,769
شنیدم اینایشینگی یه ایگوتو بوده

292
00:26:28,812 --> 00:26:30,814
باید بفهمیم پسر راگازه یا نه

293
00:26:31,981 --> 00:26:33,775
ما با هم بزرگ شدیم

294
00:26:33,858 --> 00:26:36,236
ولی من روتیپ نمیفهمم

295
00:26:37,570 --> 00:26:40,532
حالا ببین وقتی تو متوجه نمیشی من چی بفهمم

296
00:26:41,116 --> 00:26:43,451
خوب شد بدون رو تیپ اومدیم

297
00:26:43,535 --> 00:26:44,828
منظورت چیه؟

298
00:26:45,620 --> 00:26:46,746
بی معنیه؟

299
00:26:47,330 --> 00:26:49,124
فایده الان بررسی کردنش چیه؟

300
00:26:49,624 --> 00:26:52,419
اگه این بی‌معنیه، چیِ این دنیا معنا داره؟

301
00:26:52,961 --> 00:26:54,462
اصلا هدف زندگی چیه؟

302
00:26:55,755 --> 00:26:57,966
یه مدتی میشه همچین فکری میکنم

303
00:26:58,883 --> 00:27:01,469
انگاری من و تو هم عقیده ایم

304
00:27:03,471 --> 00:27:05,682
تو از من بزرگتری

305
00:27:05,765 --> 00:27:08,476
چطور میتونی اونطوری رو تیپ رو ول کنی و بیای؟

306
00:27:08,560 --> 00:27:10,603
باید رو تیپ هم با خودمون میاوردیم

307
00:27:10,687 --> 00:27:13,732
چرا سنمو وسط کشیدی؟

308
00:27:14,482 --> 00:27:15,692
ما انسان نیستیم

309
00:27:23,116 --> 00:27:24,367
ممکنه

310
00:27:25,577 --> 00:27:26,578
اونا رو بترسونیم

311
00:27:35,420 --> 00:27:38,548
تا حالا هیچ موجودی رو ندیدم که مثل اونا

312
00:27:38,631 --> 00:27:39,674
به وجودمون اهمیت بده

313
00:27:40,800 --> 00:27:42,510
بچه های شاهاتی

314
00:27:42,594 --> 00:27:44,220
*گروه سری قاتلان قبیله کوه سفید*

315
00:27:44,304 --> 00:27:45,472
{\an8}اونا اینجا

316
00:27:47,015 --> 00:27:48,016
چیکار میکنن؟

317
00:27:55,315 --> 00:27:56,691
به گزارش‌هایی که دادی

318
00:27:56,775 --> 00:27:58,359
اعتنا نکردم

319
00:27:59,444 --> 00:28:00,820
تانیا خیلی خوب بود

320
00:28:02,530 --> 00:28:06,242
فهرستی از مردمی که اهدایی زیادی به معبد اعظم داشتن آماده کن

321
00:28:27,514 --> 00:28:29,432
هاله سیاه تقریبا از بین رفته

322
00:28:31,059 --> 00:28:32,352
میشه گفت تموم شده

323
00:28:34,521 --> 00:28:36,689
به نام ارامون و پادشاه آسدال

324
00:28:37,690 --> 00:28:39,025
مجازات رو تموم میکنم

325
00:28:41,986 --> 00:28:43,446
چرا اینقدر جا خوردی؟

326
00:28:44,113 --> 00:28:45,365
سعی کن حرف بزنی

327
00:28:45,448 --> 00:28:46,950
نگو یادت رفته چطوری

328
00:28:50,703 --> 00:28:52,080
حتما هنوز آزاردهندس

329
00:28:52,622 --> 00:28:53,748
هروقت خواستی حرف بزن

330
00:28:54,999 --> 00:28:56,876
میدونی آخرین حرفی که زدی چی بود؟

331
00:29:00,088 --> 00:29:01,089
"مامان"

332
00:29:03,675 --> 00:29:05,343
میدونستی چطور لبخند بزنی؟

333
00:29:07,470 --> 00:29:09,264
جنگ به زودی تموم میشه

334
00:29:10,223 --> 00:29:12,141
میتونی دوباره مادرتو ببینی

335
00:29:12,976 --> 00:29:14,477
همینکه تو رو خندون ببینه

336
00:29:15,937 --> 00:29:17,188
خیلی خوشحال میشه

337
00:29:18,147 --> 00:29:20,733
تا مدتها در سرزمین غریبه آگو

338
00:29:20,817 --> 00:29:22,235
سختی‌های زیادی کشید

339
00:29:24,195 --> 00:29:25,697
من حتما واسش جبران میکنم

340
00:29:48,428 --> 00:29:49,762
هیچی دستگیرت نشد؟

341
00:29:50,722 --> 00:29:52,807
{\an8}یک شاهزاده تقریبا به قتل رسید

342
00:29:53,558 --> 00:29:55,310
ولی هیچ مدرکی وجود نداره

343
00:29:55,393 --> 00:29:57,729
راستش باید از سایا بازجویی‌ کنیم

344
00:29:58,521 --> 00:29:59,772
ولی اینجا نیست

345
00:30:00,315 --> 00:30:01,608
{\an8}وقتی برگرده

346
00:30:01,691 --> 00:30:02,692
درسته

347
00:30:03,818 --> 00:30:05,445
باید بگیم کی برمیگرده

348
00:30:06,613 --> 00:30:07,697
اگه تونست برگرده

349
00:30:10,116 --> 00:30:11,200
هه کداک چی؟

350
00:30:11,284 --> 00:30:13,328
هنوز پیداش نکردی؟

351
00:30:13,411 --> 00:30:16,456
خب.. فکر کنم اشتباهی پیش اومده

352
00:30:17,040 --> 00:30:19,083
{\an8}میهول خیلی وقت پیش به هه کداک

353
00:30:19,167 --> 00:30:20,710
{\an8}واسه فرار کمک کرد

354
00:30:21,377 --> 00:30:23,338
اگه میدونست آسدال الان توی چه وضعیه

355
00:30:23,421 --> 00:30:24,797
باید تا حالا برمی‌گشت

356
00:30:25,757 --> 00:30:27,383
بعد از مرگ هه آلیونگ

357
00:30:27,467 --> 00:30:29,594
هیچ باچی ای به مهارت هه کداک پیدا نمیشه

358
00:30:29,677 --> 00:30:30,762
*صنعتگر*

359
00:30:30,845 --> 00:30:32,305
{\an8}لطفا بیشتر سعی کنین وزیر

360
00:30:34,599 --> 00:30:36,809
بله، اعلیحضرت

361
00:30:44,943 --> 00:30:45,944
شاهاتی چی شد؟

362
00:30:46,402 --> 00:30:48,613
...بله؟ یهویی

363
00:30:49,614 --> 00:30:51,616
بهش گفتم بعد از جنگ این هدف رو در پیش بگیره

364
00:30:52,241 --> 00:30:54,410
{\an8}ممکنه تا حالا تموم شده باشه

365
00:30:54,494 --> 00:30:56,412
چی؟ چی تموم شده باشه؟

366
00:30:56,913 --> 00:30:59,207
چه اتفاقی داره میافته؟

367
00:31:01,125 --> 00:31:02,126
منظورم اینه که

368
00:31:02,877 --> 00:31:06,381
همین حالاشم از اینکه پیام رسان نیومده نگرانم

369
00:31:06,464 --> 00:31:10,093
خواستم بدونم دوباره نقشه چیزی کشیدی یا نه

370
00:31:10,176 --> 00:31:12,011
نگران جنگ نباش

371
00:31:12,095 --> 00:31:14,013
لحظه ای که آگوها پاشونو به دشت ها باز کردن

372
00:31:14,722 --> 00:31:15,723
کارشون تموم شد

373
00:31:17,016 --> 00:31:18,184
یولسون چی؟

374
00:31:18,643 --> 00:31:19,936
<i>بیا، یولسون</i>

375
00:31:20,937 --> 00:31:25,024
{\an8}چرا بخوام مخفیانه از شر این تیکه های آهن خلاص بشم؟

376
00:31:25,108 --> 00:31:27,652
اینا فقط یه مشت تیکه آهن نیستن

377
00:31:27,735 --> 00:31:29,988
اینا شمشای آهن ساخته شده از آهن خالصن

378
00:31:30,613 --> 00:31:31,614
واقعا؟

379
00:31:32,532 --> 00:31:33,992
{\an8}متوجه نمیشم

380
00:31:34,075 --> 00:31:36,327
{\an8}ببین.چرا اینطوری رفتار میکنی؟

381
00:31:37,036 --> 00:31:39,163
دارم میپرسم که بهت یه پاداش بزرگ بدم

382
00:31:41,582 --> 00:31:42,875
چجوری ساختیشون؟

383
00:31:43,376 --> 00:31:45,586
مواد اولیه دیگه ای اضافه کردی؟

384
00:31:48,172 --> 00:31:50,299
اشکال نداره
بهم بگو

385
00:31:53,845 --> 00:31:55,513
میخوام کاهن اعظم نیروها رو ببینم

386
00:31:56,723 --> 00:31:58,808
بعدش تصمیم میگیرم بهتون بگم یا نه

387
00:32:07,191 --> 00:32:08,943
نمیتونی همچین کاری بکنی

388
00:32:12,572 --> 00:32:13,573
چی؟

389
00:32:13,656 --> 00:32:14,782
یولسون؟

390
00:32:14,866 --> 00:32:15,867
الان؟

391
00:32:37,388 --> 00:32:38,848
احمق

392
00:32:38,931 --> 00:32:41,392
اینکارو با اعتماد به اینکه دخترت نجاتت میده انجام دادی؟

393
00:32:48,649 --> 00:32:50,777
اون دیوونه شده؟

394
00:32:50,860 --> 00:32:53,529
به دخترم اعتماد دارم؟

395
00:32:57,116 --> 00:32:58,451
چیزی که بهش اعتماد دارم

396
00:33:00,411 --> 00:33:01,788
دختر بیچارم نیست

397
00:33:03,956 --> 00:33:04,957
آهنه

398
00:33:10,588 --> 00:33:13,424
با ثروتی که زنجیر برنزی میسازین

399
00:33:13,508 --> 00:33:14,967
میتونم زنجیرهای آهنی کافی

400
00:33:15,051 --> 00:33:18,012
واسه حبس تمام باچی ها توی قلعه آتش درست کنم

401
00:33:22,308 --> 00:33:23,643
با اطلاعاتی که من توی سرم دارم

402
00:33:23,726 --> 00:33:25,645
تاریخ قراره بدجور تغییر کنه

403
00:33:27,105 --> 00:33:28,189
می خوای منو بکشی؟

404
00:33:29,023 --> 00:33:30,066
می تونی؟

405
00:33:31,067 --> 00:33:32,527
دانشمند ها

406
00:33:32,610 --> 00:33:34,862
هیچ وقت نمیتونن یه دانشمند رو که

407
00:33:34,946 --> 00:33:36,405
ازشون بهتره بکشن

408
00:33:37,115 --> 00:33:38,491
اگه بتونی این کارو بکنی

409
00:33:39,158 --> 00:33:40,576
نه از قبیله هه ای

410
00:33:41,661 --> 00:33:43,037
و نه یه دانشمند

411
00:33:59,470 --> 00:34:02,723
{\an8}محل استقرار قبیله هه به رهبری ته الا

412
00:34:07,186 --> 00:34:09,438
چه غلطی داری میکنی؟

413
00:34:09,522 --> 00:34:12,942
مسئول هراتفاقی که اینجا میفته، ملکه ست

414
00:34:13,818 --> 00:34:16,779
یه مشت نگهبان بی ارزش چطور جرات کردن بیان اینجا؟

415
00:34:17,738 --> 00:34:18,739
... چطور

416
00:34:18,823 --> 00:34:20,491
{\an8}فرمان پادشاه ست

417
00:34:22,243 --> 00:34:24,579
پس خود پادشاه باید میومد

418
00:34:24,662 --> 00:34:26,122
دنبال من میگردی؟

419
00:34:33,754 --> 00:34:37,133
{\an8}اعلیحضرت
ایرو جو رو مفتخر کردین

420
00:34:39,135 --> 00:34:41,429
یه سوال از بول سون دارم

421
00:34:42,680 --> 00:34:43,806
میشه انجام ندم

422
00:34:45,099 --> 00:34:46,100
خب

423
00:34:46,559 --> 00:34:48,394
معلومه که میتونی

424
00:35:01,490 --> 00:35:03,284
یول سون توی کارگاه برنز کارمیکنه

425
00:35:03,367 --> 00:35:04,535
{\an8}اهل قبیله هه نیست

426
00:35:04,619 --> 00:35:05,703
{\an8}طبق مذاکراتمون

427
00:35:05,786 --> 00:35:08,831
{\an8}کارگاه برنز، قبیله هه و راز برنز مال شماست

428
00:35:09,582 --> 00:35:10,917
به غیر از اینا

429
00:35:11,000 --> 00:35:12,877
نمیتونین بدون اجازه من توی

430
00:35:12,960 --> 00:35:15,296
آسدال دست به کاری بزنین

431
00:35:15,379 --> 00:35:18,507
چطور جرات میکنی پذرکاهن اعظم رو شکنجه کنی؟

432
00:35:18,591 --> 00:35:19,592
عقلت رو از دست دادی؟

433
00:35:20,176 --> 00:35:23,221
بالاخره وقت متحد شدن قاره آرسه

434
00:35:23,304 --> 00:35:25,389
ولی برای رسیدگی به
یه مشت آدمی که آه و ناله شون به راهه

435
00:35:25,473 --> 00:35:27,808
هنوز به کمک تانیا نیاز دارم

436
00:35:27,892 --> 00:35:29,602
حتی من، خدایی آرسدال

437
00:35:30,519 --> 00:35:32,897
دارم با تانیا کنار میام

438
00:35:34,065 --> 00:35:35,107
...اما تو چطور جرئت میکنی

439
00:35:35,191 --> 00:35:36,359
اره

440
00:35:36,442 --> 00:35:37,860
چون تو پادشاهی

441
00:35:37,944 --> 00:35:39,487
یول سون مال ماست

442
00:35:41,739 --> 00:35:42,782
باشه ببرش

443
00:35:48,120 --> 00:35:49,455
همین الان میبرمش

444
00:35:51,249 --> 00:35:52,291
...اما

445
00:35:53,960 --> 00:35:56,045
...اون قضیه ای که توی سرشه رو

446
00:35:57,296 --> 00:35:58,339
باید چیکار کنیم؟

447
00:36:02,218 --> 00:36:04,679
توی تموم این سال ها توی کارگاه برنزم

448
00:36:05,554 --> 00:36:06,889
{\an8}توی پیل گیونگ گوان

449
00:36:07,890 --> 00:36:09,350
{\an8}و توی قلعه آتیش

450
00:36:10,101 --> 00:36:12,770
یول سون دانش و مهارت فوق العادی ای
واسه ی خودش کسب کرد

451
00:36:13,646 --> 00:36:14,897
همه شون مال منن

452
00:36:15,523 --> 00:36:18,359
چطوری میتونم برشون گردونم؟

453
00:36:18,442 --> 00:36:21,195
درستش اینه که بدون اونا، بهت بدمش

454
00:36:21,279 --> 00:36:22,363
چیکار کنم؟

455
00:36:23,239 --> 00:36:24,323
درسته

456
00:36:27,410 --> 00:36:28,536
میتونم بکشمش

457
00:36:31,247 --> 00:36:33,249
الان میکشمش

458
00:36:33,332 --> 00:36:34,750
جنازه شو ببر

459
00:36:35,543 --> 00:36:36,627
مشخصا

460
00:36:37,378 --> 00:36:38,421
مال توئه

461
00:36:44,468 --> 00:36:46,846
میخوای کاهن اعظم نیروها رو بکشی؟

462
00:36:46,929 --> 00:36:47,930
چرا؟

463
00:36:48,723 --> 00:36:50,016
فکر کردی نمیتونم؟

464
00:36:50,599 --> 00:36:51,934
حتما یه چیزی فهمیدی که

465
00:36:52,018 --> 00:36:53,686
داری تا این حد جلو میری

466
00:36:54,145 --> 00:36:55,229
بهش فکر کن

467
00:36:55,771 --> 00:36:58,983
بنظرت میتونم انجامش بدم یا نه؟

468
00:36:59,859 --> 00:37:01,027
باشه، انجامش بده

469
00:37:01,694 --> 00:37:03,487
میخوام بدونم بعدش چی میشه

470
00:37:03,571 --> 00:37:06,282
مردم، وزرا، کوهستان قله سقید و تانیا

471
00:37:07,575 --> 00:37:11,203
واسه ام سواله که با ملکه ای که کاهن اعظم
نیروها رو کشت چیکار میکنن

472
00:37:11,662 --> 00:37:13,789
کی رو کشت؟

473
00:37:23,966 --> 00:37:26,844
حالا که میخوای بدونی بهت میگم

474
00:37:27,762 --> 00:37:30,056
اگه پدرم یول سون به دست ملکه کشته بشه

475
00:37:30,139 --> 00:37:32,391
من، آسا تانیا به نام ایروجو

476
00:37:32,475 --> 00:37:34,727
آغاز و پایان جهان

477
00:37:34,810 --> 00:37:37,146
...و تناسخ آسا شین

478
00:37:37,229 --> 00:37:39,565
نفرینم میکنی، نیروها؟

479
00:37:40,733 --> 00:37:42,109
امکان نداره

480
00:37:42,193 --> 00:37:44,362
به نام خدا

481
00:37:46,072 --> 00:37:47,114
...دستور میدم که شاهزاده آرک

482
00:37:47,782 --> 00:37:49,450
تانیا-
...شاهزاده آرک-

483
00:37:50,201 --> 00:37:52,912
{\an8}مورد حمله تمام جان هایی که والدینش
گرفتند، قرار خواهد گرفت

484
00:37:53,371 --> 00:37:54,997
آن شر تبدیل به خشم میشود

485
00:37:55,081 --> 00:37:56,374
و آن  خشم

486
00:37:56,457 --> 00:37:59,335
دامن تمام فرزندان آرسدال را خواهد سوزاند

487
00:37:59,418 --> 00:38:00,669
پس

488
00:38:00,753 --> 00:38:02,880
...مادران و پدران

489
00:38:02,963 --> 00:38:05,132
اگر، جنگل آرس را با خون چشمان

490
00:38:05,216 --> 00:38:06,967
شاهزاده، بشویید

491
00:38:08,969 --> 00:38:10,137
فرزندانتان زنده خواهند ماند

492
00:38:12,515 --> 00:38:13,724
اگه اینو بگم

493
00:38:13,808 --> 00:38:16,602
ممکنه یکی بیاد و چشمای شاهزاده
آرک رو از کاسه دربیاره

494
00:38:17,853 --> 00:38:19,939
ممکنه یکی باشه که بهت نزدیکه

495
00:38:21,107 --> 00:38:23,818
یه شاهزاده نفرین شده نمیتونه

496
00:38:24,360 --> 00:38:25,569
جانشین آرامون بشه

497
00:38:26,570 --> 00:38:27,738
اگه این اتفاق بیفته

498
00:38:28,864 --> 00:38:30,991
منم بیکار نمیشینم

499
00:38:31,075 --> 00:38:32,076
منم

500
00:38:32,660 --> 00:38:34,495
اگه آرک رو بکشی

501
00:38:35,371 --> 00:38:37,790
فکر کردی من میشینم و کاری نمیکنم؟

502
00:38:37,873 --> 00:38:39,333
اره درسته

503
00:38:39,417 --> 00:38:40,709
پس

504
00:38:40,793 --> 00:38:43,045
اگه یول سون رو بکشی، فاجعه رخ میده

505
00:38:44,672 --> 00:38:46,632
بذار پدرم بره، عوضش

506
00:38:47,299 --> 00:38:48,843
وقتی شاهزاده آرک 10 سالش شد

507
00:38:48,926 --> 00:38:50,344
بهش قدرت الهی میدم

508
00:38:53,681 --> 00:38:56,058
درسته، باید همچین چیزی بخوای

509
00:38:58,519 --> 00:38:59,520
عالیجناب

510
00:39:00,563 --> 00:39:03,065
پدرم از هیچ دانش و مهارتی

511
00:39:03,149 --> 00:39:04,942
بر علیه پادشاه استفاده نمیکنه

512
00:39:05,401 --> 00:39:07,069
به عنوان یه دانشمند باید بدونه که

513
00:39:07,736 --> 00:39:09,363
چی زنده نگهش میداره

514
00:39:09,864 --> 00:39:11,073
نشونشون نمیده

515
00:39:11,949 --> 00:39:13,117
میخوای چیکار کنی؟

516
00:39:14,201 --> 00:39:17,455
یه فاجعه یا قدرت الهی شاهزاده آرک؟

517
00:39:17,955 --> 00:39:18,998
یه چیز دیگه

518
00:39:20,583 --> 00:39:23,461
{\an8}سه نفر از قبیله آسا رو که من
انتخابشون میکنم رو وزیر کنین

519
00:39:23,544 --> 00:39:25,296
{\an8}طایفه مقدس از قبیله کوهستان سفید

520
00:39:25,379 --> 00:39:26,714
{\an8}تو چیکارمیکنی؟

521
00:39:29,800 --> 00:39:30,801
{\an8}عوضش من

522
00:39:32,094 --> 00:39:37,016
{\an8}دست هه هیول ریپ رو از کارگاه برنز کوتاه میکنم
و تمامش رو به یول سون میدم

523
00:39:38,184 --> 00:39:39,185
هرکاری میخوای بکن

524
00:39:39,268 --> 00:39:40,269
همه چی مرتبه

525
00:39:41,645 --> 00:39:43,481
یول سون رو الان میبرم

526
00:39:53,407 --> 00:39:54,992
انگاری مثل یه موم توی دستتم

527
00:39:55,993 --> 00:39:58,662
{\an8}منظورت چیه نیروها؟

528
00:39:58,746 --> 00:40:00,206
{\an8}نشان افتخار

529
00:40:00,289 --> 00:40:02,041
{\an8}عمدی اینو بهم گفتی

530
00:40:02,124 --> 00:40:03,209
{\an8}نگفتی؟

531
00:40:03,834 --> 00:40:04,835
که بیام اینجا

532
00:40:05,544 --> 00:40:06,545
من؟

533
00:40:06,629 --> 00:40:09,590
"حتی اگه یول سون رو بکشم، بازم نمیتونم راز رو بفهمم"

534
00:40:09,673 --> 00:40:11,425
"بیا به نحو احسنت ازش استفاده کنیم"

535
00:40:12,593 --> 00:40:13,594
اشتباه میکنم؟

536
00:40:15,179 --> 00:40:16,889
...آها شاید

537
00:40:18,265 --> 00:40:20,267
همین الانشم یه چیزی درباره

538
00:40:21,143 --> 00:40:22,436
راز آهن میدونی

539
00:40:25,731 --> 00:40:26,732
نیروها

540
00:40:29,193 --> 00:40:31,904
خیلی وقته که باهم تنها نبودیم

541
00:40:33,322 --> 00:40:35,866
میتونم مثل قبلا یه نصیحت کوچولو بهت بکنم؟

542
00:40:36,784 --> 00:40:37,868
بفرما

543
00:40:38,827 --> 00:40:39,828
...تو

544
00:40:43,207 --> 00:40:45,042
{\an8}شبیه آسا رونی

545
00:40:45,125 --> 00:40:46,710
{\an8}کاهن اعظم سابق

546
00:40:46,794 --> 00:40:48,462
{\an8}شبیه یه مارپیری

547
00:40:51,006 --> 00:40:53,759
هنوز لایق تعریف نیستم

548
00:40:54,927 --> 00:40:55,928
عالیجناب

549
00:41:09,483 --> 00:41:12,194
چیزی که یول سون قایم کرد چی بود؟

550
00:41:12,278 --> 00:41:13,279
ذغال بود

551
00:41:15,114 --> 00:41:17,366
پودری که دور انداخت رو دیدم

552
00:41:17,866 --> 00:41:19,368
پوشش رو از بین برد

553
00:41:20,786 --> 00:41:21,787
پوشش؟

554
00:41:22,705 --> 00:41:23,706
...پوشش

555
00:41:25,916 --> 00:41:27,084
یعنی آهکه

556
00:41:27,167 --> 00:41:29,503
هنوز نمی‌دونیم با چه نسبتی

557
00:41:29,587 --> 00:41:31,964
،و در چه زمانی استفاده میشن

558
00:41:32,047 --> 00:41:35,217
اما از اونجایی که مواد تشکیل دهنده رو فهمیدیم، این فقط به زمان بستگی داره

559
00:41:42,099 --> 00:41:43,809
دوران انحصار تموم شده

560
00:41:44,476 --> 00:41:45,769
الان عصر رقابته

561
00:41:45,853 --> 00:41:47,896
باید آهن بهتری بسازیم

562
00:41:48,731 --> 00:41:49,732
همگی

563
00:41:50,524 --> 00:41:51,609
از جونتون مایه بذارین

564
00:41:52,234 --> 00:41:54,153
بله،بانوی من

565
00:42:03,954 --> 00:42:05,623
چرا منو انتخاب کردی؟

566
00:42:05,706 --> 00:42:09,585
حتی اگه منو داشته باشی، مهارت منو از دست نمیدی

567
00:42:13,047 --> 00:42:14,048
سبکه

568
00:42:15,007 --> 00:42:16,300
چقدر قویه؟

569
00:42:16,383 --> 00:42:17,843
هنوز کمبود داره

570
00:42:17,926 --> 00:42:19,762
نتونستم آهن خالص تولید کنم

571
00:42:19,845 --> 00:42:21,138
اما به زودی میتونم

572
00:42:21,221 --> 00:42:23,223
این شمشیر سبک

573
00:42:23,307 --> 00:42:24,892
قوی تر از شمشیر برنزی میشه؟

574
00:42:24,975 --> 00:42:25,976
بله

575
00:42:26,060 --> 00:42:28,854
اما قدرت اون چیزی نیست که شمشیر های آهنی رو ترسناک میکنه

576
00:42:28,937 --> 00:42:30,230
ارزون و رایجه

577
00:42:31,398 --> 00:42:33,817
،اگه بتونین با برنز هزار سرباز رو مسلح کنین

578
00:42:33,901 --> 00:42:35,653
با آهن ده هزار سرباز رو میشه مسلح کرد

579
00:42:36,111 --> 00:42:39,782
در عصر آهن، ده ها هزار نفر در میدان نبرد میجنگن

580
00:42:40,908 --> 00:42:42,201
فقط این کارو میتونم بکنم

581
00:42:43,243 --> 00:42:45,329
عالیجناب،شما برای من چیکار میکنین؟

582
00:42:47,998 --> 00:42:49,958
برو دخترت رو ببین

583
00:42:55,714 --> 00:42:56,715
پدر

584
00:43:02,262 --> 00:43:03,263
بله

585
00:43:08,435 --> 00:43:09,436
وزیر؟

586
00:43:09,895 --> 00:43:12,690
وزیر بنگ بخش برنزی؟

587
00:43:12,773 --> 00:43:13,899
آره

588
00:43:13,982 --> 00:43:15,567
این چیزیه که پادشاه گفت

589
00:43:15,651 --> 00:43:17,945
-پس اگه نمیخوایی...
-منظورت چیه؟

590
00:43:18,821 --> 00:43:20,072
عالیه

591
00:43:20,155 --> 00:43:22,241
این یعنی میتونم قدرتمند بشم

592
00:43:23,325 --> 00:43:24,493
چه قدرتی؟

593
00:43:25,786 --> 00:43:28,122
میخوایی خودتو قاطی سیاست کنی؟

594
00:43:28,956 --> 00:43:30,374
البته.باید این کارو بکنم

595
00:43:31,083 --> 00:43:33,419
میتونستم مثل میهول بشم

596
00:43:33,502 --> 00:43:34,628
پدر

597
00:43:35,295 --> 00:43:38,090
میهول هم آخرش توسط دخترش کشته شد

598
00:43:38,173 --> 00:43:40,926
نیروها،این آسداله

599
00:43:41,009 --> 00:43:43,762
اگه بقیه رو زیر پات له نکنی،زیر پا به میشی

600
00:43:43,846 --> 00:43:45,639
من اول می‌خوام له کنم

601
00:43:47,224 --> 00:43:48,225
پدر

602
00:43:48,767 --> 00:43:51,019
...اون چیزی که تو لارک یاد گرفتیم برای جهان

603
00:43:51,103 --> 00:43:52,771
صحبت کردن در مورد این چیزا رو تموم کن

604
00:43:52,855 --> 00:43:55,733
ما قبیله واهان همین الانشم تو خطریم

605
00:43:56,316 --> 00:43:57,484
تو خطر؟

606
00:43:59,236 --> 00:44:01,196
اینایشینگی

607
00:44:01,280 --> 00:44:03,991
اون سوم تبدیل به اینایشینگی شد

608
00:44:04,074 --> 00:44:06,034
از کجا میدونی؟

609
00:44:07,578 --> 00:44:08,579
،چند روز قبل

610
00:44:09,580 --> 00:44:11,290
اون سوم یه نفر رو فرستاد

611
00:44:14,418 --> 00:44:15,836
زود بیا اینجا

612
00:44:23,177 --> 00:44:25,721
یاکدو،پیشم بمون

613
00:44:29,266 --> 00:44:31,393
-چیشده؟
-نمیدونم

614
00:44:31,477 --> 00:44:32,603
اینجوری برگشت

615
00:44:41,528 --> 00:44:42,654
چی شده؟

616
00:44:43,155 --> 00:44:45,491
پدر یولسون رو ملاقات نکردی؟

617
00:44:46,575 --> 00:44:47,701
من...

618
00:44:48,327 --> 00:44:49,870
من دیدمش

619
00:44:50,788 --> 00:44:52,039
اما...

620
00:44:56,210 --> 00:44:58,253
اما؟پونگجی کجاست؟

621
00:44:59,046 --> 00:45:00,255
همراه تو بود

622
00:45:00,923 --> 00:45:02,049
اون...

623
00:45:03,467 --> 00:45:04,468
اون مرده

624
00:45:08,347 --> 00:45:09,890
"به مانگته گفتم بکشتش"

625
00:45:11,600 --> 00:45:13,060
چی؟

626
00:45:13,143 --> 00:45:14,978
،دو نفر بودن،یکیشون مرد

627
00:45:15,062 --> 00:45:17,606
یکیشونم فرار کرد اما خیلی دووم نمیاره

628
00:45:18,273 --> 00:45:19,858
پدر

629
00:45:19,942 --> 00:45:21,276
اون سوم

630
00:45:21,360 --> 00:45:23,695
سعی می کنه به قول خود برای نجات ما عمل کنه

631
00:45:23,779 --> 00:45:25,113
چرا ما رو نجات میده؟

632
00:45:25,823 --> 00:45:27,282
اون سوم اینایشینگی

633
00:45:27,908 --> 00:45:29,326
عالی ای هست

634
00:45:29,409 --> 00:45:30,786
،ما الان تو جنگیم

635
00:45:30,869 --> 00:45:32,621
،اون فرمانده دشمنه

636
00:45:32,704 --> 00:45:34,498
و اون برادر ارباب سایا ئه

637
00:45:34,581 --> 00:45:36,375
،اگه این موضوع آشکار بشه

638
00:45:36,458 --> 00:45:38,377
کی می دونه که برای مخفی نگه داشتن آن چه اتفاقی برای ما می افته

639
00:45:38,460 --> 00:45:39,795
پس

640
00:45:39,878 --> 00:45:42,506
چجوری میتونم اجازه بدم کسایی که توسط اون سوم فرستاده شدن زنده بمونن؟

641
00:45:57,396 --> 00:46:00,023
گفت که همه ی قبیله واهان

642
00:46:01,608 --> 00:46:03,944
در یه طرف بودن

643
00:46:05,821 --> 00:46:07,447
اینایشینگی

644
00:46:09,867 --> 00:46:10,868
...قبیله واهان

645
00:46:11,702 --> 00:46:14,121
لازم نیست نجاتشون بدی

646
00:46:26,300 --> 00:46:27,301
لرد سایا

647
00:46:28,552 --> 00:46:29,720
مطمئنی؟

648
00:46:29,803 --> 00:46:33,807
آره.نمی‌تونستم با دقت فکر کنم، چون خیلی متحیر شده بودم

649
00:46:33,891 --> 00:46:35,684
،اگه واقعا ماموریتی دارم

650
00:46:36,852 --> 00:46:37,853
باید ببینمش

651
00:46:39,146 --> 00:46:41,857
اینایشینگی دشمن من نیست.اون تاگون هه

652
00:46:41,940 --> 00:46:43,108
و...

653
00:46:45,277 --> 00:46:46,570
برادرمه

654
00:46:49,990 --> 00:46:51,074
ما باید با هم کار کنیم

655
00:46:52,409 --> 00:46:53,410
درسته

656
00:46:54,411 --> 00:46:55,662
معلومه که باید این کارو انجام بدی

657
00:46:59,625 --> 00:47:01,001
موباک

658
00:47:01,084 --> 00:47:02,294
می‌دونم سخته...

659
00:47:04,922 --> 00:47:06,757
اما میتونی یه ملاقات ترتیب بدی؟

660
00:47:07,716 --> 00:47:08,717
باشه

661
00:47:09,259 --> 00:47:10,928
همین الان مخفیانه انجامش میدم

662
00:47:12,930 --> 00:47:14,348
دو نفر از شما قراره ملاقات کنن

663
00:47:15,390 --> 00:47:18,101
تانیا نیهورا اگه در این باره بفهمه خیلی خوشحال میشه

664
00:47:37,955 --> 00:47:38,956
تانیا

665
00:47:44,419 --> 00:47:45,837
چه احساسی داری که چندین بار

666
00:47:47,005 --> 00:47:50,634
توسط شخصی که بهش اعتماد داری بهت خیانت شده؟

667
00:47:51,551 --> 00:47:52,844
،حالا

668
00:47:53,637 --> 00:47:54,638
فراموشش کن

669
00:47:56,765 --> 00:47:58,266
{\an8}یانگچا

670
00:48:01,019 --> 00:48:03,814
خیلی وقته چیزی نگفتی
حالا اولین چیزی که میگی

671
00:48:04,690 --> 00:48:05,732
فراموش کنه

672
00:48:07,150 --> 00:48:08,402
چه قدرنشناس

673
00:48:24,918 --> 00:48:27,504
عالیجناب،شما اینجایین

674
00:48:33,010 --> 00:48:34,845
،حالا که یول سون لباس وزارت رو پوشیده

675
00:48:34,928 --> 00:48:37,139
شایسته به نظر میرسه

676
00:48:37,222 --> 00:48:38,682
وزیر قبیله واهان

677
00:48:39,933 --> 00:48:42,728
نیروها، اونو یه بازپرداخت کوچیک برای اون روز در نظر بگیر

678
00:48:43,770 --> 00:48:46,523
چجوری میخوایی از پدرم استفاده کنی؟

679
00:48:46,982 --> 00:48:47,983
استفاده؟

680
00:48:49,359 --> 00:48:51,528
فکر میکنم منم که ازم سو استفاده میشه

681
00:48:52,112 --> 00:48:53,905
یولسون، دونجی و مونگته

682
00:48:53,989 --> 00:48:56,408
همشون ازم استفاده کردن تا راهشون رو هموار کنن

683
00:48:56,491 --> 00:48:59,286
به همین دلیل همشون به طرز وحشتناکی تغییر کردن

684
00:49:00,662 --> 00:49:02,706
تو کسی هستی که بیشترین تغییر رو کرده

685
00:49:04,166 --> 00:49:07,502
شما حتی از نام ایروجو برای فروش همچین چیزهای ساده ای مثل این استفاده کردین

686
00:49:08,670 --> 00:49:10,922
فقط اونو به چند نفر می فروشی و دیگران رو وسوسه می کنی

687
00:49:12,049 --> 00:49:14,217
این کار به معیشت معبد بزرگ کمک میکنه؟

688
00:49:17,345 --> 00:49:20,390
کارای زیادی برای انجام دادن دارم.چرا اینجایی؟

689
00:49:25,520 --> 00:49:28,482
،تو با برده ها و خدمتکاران خیلی خوب رفتار میکنی

690
00:49:28,565 --> 00:49:30,275
پس آدمای زیادی ناراحتن

691
00:49:31,985 --> 00:49:33,862
چرا ناراحتن؟

692
00:49:33,945 --> 00:49:35,906
چون اونا رو دور هم جمع میکنه

693
00:49:35,989 --> 00:49:38,116
،اونا سه وعده در روز غذا میخورن

694
00:49:38,200 --> 00:49:40,118
اما برده هاشونم سه وعده در روز غذا میخورن

695
00:49:40,202 --> 00:49:41,787
اونا اینو دوست ندارن

696
00:49:42,746 --> 00:49:45,916
،چه برده باشن،چه خدمتکار، چه باچی یا تاجر

697
00:49:45,999 --> 00:49:48,502
همشون برای من یکی هستن

698
00:49:48,585 --> 00:49:51,254
بله،برای منم همینجوره

699
00:49:51,338 --> 00:49:54,174
اهمیتی نمیدم که با برده ها خوب رفتار میکنی یا نه

700
00:49:54,257 --> 00:49:55,300
اما...

701
00:49:55,383 --> 00:49:57,719
،برای اونایی که کوچکترین امتیازی داشتن

702
00:49:58,428 --> 00:50:00,347
برابری مخربه

703
00:50:01,681 --> 00:50:03,391
خیلی خشنه

704
00:50:03,475 --> 00:50:05,310
،اگه اونا باهات برابرن

705
00:50:05,393 --> 00:50:07,229
درک کن که چه احساسی دارن

706
00:50:07,312 --> 00:50:09,731
،اگه اونا با قدرت نگاه از بالا به دیگران زندگی می کنن

707
00:50:09,815 --> 00:50:10,899
اونا همچین احساسی دارن

708
00:50:10,982 --> 00:50:13,068
این نظم و تعادله

709
00:50:13,652 --> 00:50:14,861
تعادل رو به هم نزن

710
00:50:14,945 --> 00:50:16,863
آسدال روز به روز در حال پیشرفته

711
00:50:16,947 --> 00:50:18,698
...طرف دیگه اون پیشرفت

712
00:50:18,782 --> 00:50:20,575
تتساریچون و گاماگول هستن

713
00:50:20,659 --> 00:50:23,745
جنایتکاران در تتساریچون زندگی می کنن و موجودات پست در گاماکگل

714
00:50:23,829 --> 00:50:26,081
کسانی که در تتساریکون هستن قربانیان قدرت شما هستن

715
00:50:26,164 --> 00:50:27,165
گاماکگول...

716
00:50:29,251 --> 00:50:30,418
...دلیلی نداره که کسی

717
00:50:31,628 --> 00:50:33,380
اینطوری زندگی کنه

718
00:50:36,883 --> 00:50:38,385
،از الان به بعد

719
00:50:39,553 --> 00:50:42,472
معبد بزرگ رو از غذا دادن به بچه های بردگان نهی می کنم

720
00:50:42,556 --> 00:50:43,932
-این بی معنیه
-،همچنین

721
00:50:44,015 --> 00:50:45,767
کاهن اعظم نباید از صاحبان برده

722
00:50:45,851 --> 00:50:48,687
در مورد برده هاشون چیزی مطالبه کنه

723
00:50:49,354 --> 00:50:52,858
با فروش اسم ایروجو زیاده روی نکن

724
00:50:54,234 --> 00:50:55,610
،همونطور که تا به حال این کارو کردی

725
00:50:56,194 --> 00:50:57,821
می‌دونم که خوب متوجه میشی

726
00:50:59,406 --> 00:51:00,740
،به خاطر جنگ های طولانی

727
00:51:01,449 --> 00:51:03,535
تجهیزات آسدال در حال اتمامه

728
00:51:09,166 --> 00:51:10,167
پس؟

729
00:51:11,168 --> 00:51:13,712
اجازه بدین به مسائل مربوط به برده رو ادامه بدم

730
00:51:14,713 --> 00:51:17,299
معبد بزرگ بهتون10 کوزه سورگوم میده...

731
00:51:20,468 --> 00:51:22,179
ده کوزه سورگوم؟

732
00:51:23,096 --> 00:51:24,097
با فروختنش؟

733
00:51:29,144 --> 00:51:30,937
سعی نکن باهام معامله کنی

734
00:51:31,438 --> 00:51:33,398
این برای انجام معامله کافی نیست

735
00:51:35,817 --> 00:51:37,319
ده کوزه سورگوم رو

736
00:51:38,528 --> 00:51:40,113
با طلا پر میکنم

737
00:51:41,281 --> 00:51:44,367
بالاش، ارزن دم روباهی، سورگوم و جو

738
00:51:45,368 --> 00:51:46,494
هر کدوم هزار کوزه

739
00:51:50,707 --> 00:51:53,960
به نظرت همه اینها با یه قیمت فروخته میشه؟

740
00:51:55,503 --> 00:51:56,504
اونایی که اموال زیادی دارن

741
00:51:58,048 --> 00:51:59,633
به اندازه ای که دارن،میترسن

742
00:52:00,842 --> 00:52:03,762
پادشاه با ترس و کاهن اعظم با مهربانی حکومت می کنه

743
00:52:04,679 --> 00:52:06,014
این چیزیه که تو گفتی

744
00:52:07,057 --> 00:52:09,559
تو تنها کسی نیستی که به آسدال حکومت میکنه

745
00:52:13,021 --> 00:52:14,022
عالیجناب

746
00:52:25,492 --> 00:52:28,119
به سه دسته تقسیم شدیم تا یه مسیر تامین جدید پیدا کنیم

747
00:52:29,329 --> 00:52:30,997
اونطرف اوضاع خوب پیش نمیره

748
00:52:31,081 --> 00:52:32,082
ما باید به جست‌وجو ادامه بدیم

749
00:52:35,835 --> 00:52:37,128
اینایشینگی

750
00:52:37,212 --> 00:52:39,130
فرستاده آسدال رسید

751
00:52:45,804 --> 00:52:47,055
بهت یه فرصت میدم

752
00:52:47,138 --> 00:52:49,808
اینایشینگی از قبیله آگو
جنگجویانت رو رهبری کن

753
00:52:49,891 --> 00:52:51,977
و به جنگل آگوها برگرد

754
00:52:52,060 --> 00:52:53,395
چی؟

755
00:52:53,478 --> 00:52:55,814
یه کاری میکنی انگاری که بردی

756
00:52:55,897 --> 00:52:57,816
فک میکنی الان عقب نشینی میکنیم؟

757
00:52:58,525 --> 00:53:00,026
این فقط شروعشه

758
00:53:00,110 --> 00:53:02,070
قراره به آسدال حمله کنیم

759
00:53:02,153 --> 00:53:03,655
با سوزوندن گومولدون و تصرف قصر هانچوا

760
00:53:03,738 --> 00:53:06,825
فکر میکنی که بردی؟

761
00:53:06,908 --> 00:53:08,994
پیونگمیره، قلعه موبون و مولابول

762
00:53:09,077 --> 00:53:11,329
آسدال پایگاه‌های اینجوری زیاد داره

763
00:53:12,038 --> 00:53:13,164
ولی شماها

764
00:53:13,248 --> 00:53:15,375
حتی آذوقه هانچوا رو نمیتونین تامین کنین

765
00:53:19,838 --> 00:53:22,757
این همه راه تا اینجا اومدی تا فقط اینو بهمون بگی؟

766
00:53:23,425 --> 00:53:24,426
اگه حرف دیگه ای نداری

767
00:53:24,884 --> 00:53:26,928
تا وقتی بهت اجازه میدیم از اینجا برو

768
00:53:29,180 --> 00:53:31,683
میخوام با اینایشینگی تنها حرف بزنم

769
00:53:31,766 --> 00:53:34,728
امکان نداره. اینکارو نکنین اینایشینگی

770
00:53:34,811 --> 00:53:36,855
حق با اونه. ممکنه بهتون سوءقصد کنه

771
00:53:41,318 --> 00:53:42,819
درباره یه مسئله گیج کننده است که

772
00:53:42,902 --> 00:53:46,239
اینایشینگی وسط نبرد دید

773
00:54:00,962 --> 00:54:01,963
همگی بیرون

774
00:54:19,606 --> 00:54:20,607
اونموقع

775
00:54:21,649 --> 00:54:23,443
-چیزی که دیدم...
-درسته

776
00:54:24,652 --> 00:54:25,820
اون‌یکی قل شما

777
00:54:27,364 --> 00:54:28,406
بردارتون

778
00:54:37,665 --> 00:54:38,917
اون بردار دوقلوتونه

779
00:54:39,876 --> 00:54:41,544
ژنرال ارتش آسدال

780
00:54:42,379 --> 00:54:43,546
سایا

781
00:54:45,590 --> 00:54:46,883
اصلا میدونین

782
00:54:46,966 --> 00:54:49,386
دارین با کی میجنگین؟

783
00:55:01,856 --> 00:55:05,151
آاه! از روی قیافتون میشه فهمید

784
00:55:06,861 --> 00:55:08,863
باید دیده باشینش

785
00:55:08,947 --> 00:55:10,407
اون شبیه بود، مگه نه؟

786
00:55:11,866 --> 00:55:12,867
خدای من

787
00:55:13,576 --> 00:55:14,619
تو از کجا میدونی؟

788
00:55:15,161 --> 00:55:16,579
هرچیزی رو که میدونی بهم بگو

789
00:55:18,164 --> 00:55:21,835
باشه. حالا میتونیم باهم معامله کنیم، درسته؟

790
00:55:31,594 --> 00:55:32,762
بدون اسلحه

791
00:55:33,888 --> 00:55:36,057
بدون سرباز
این یه ملاقات بین شما دوتاست

792
00:55:42,063 --> 00:55:43,314
این ملاقات باید تغییر کنه

793
00:55:44,357 --> 00:55:46,359
تاریخ آس رو

794
00:55:52,323 --> 00:55:53,491
باید بگم

795
00:55:54,117 --> 00:55:55,618
ماموریتت

796
00:55:59,706 --> 00:56:00,748
قبل از ماموریت

797
00:56:01,583 --> 00:56:03,835
همونطور که برادرانی که مدت زیادی از هم جدا شدن

798
00:56:04,711 --> 00:56:05,795
راه رو پیدا میکنن

799
00:56:08,298 --> 00:56:10,091
وقتی امشب نشونه رو بهت دادم

800
00:56:10,884 --> 00:56:12,677
اینایشینگی رو بکش

801
00:56:17,515 --> 00:56:19,392
طبق میل شما عمل میکنم

802
00:56:43,500 --> 00:56:45,877
وانمود کن‌منو ندیدی. جایی دارم که برم

803
00:56:53,593 --> 00:56:54,677
منو ترسوندی

804
00:56:55,512 --> 00:56:57,096
چرا اینجایی؟

805
00:57:16,908 --> 00:57:19,035
هی، کجا داری میری؟

806
00:58:10,420 --> 00:58:13,131
تو...

807
00:58:20,096 --> 00:58:21,097
اونجا

808
00:58:40,658 --> 00:58:41,993
شماها کی هستین؟

809
00:58:42,076 --> 00:58:43,286
نباید اینجا باشین

810
00:58:44,829 --> 00:58:45,830
سایا رو بکش

811
00:58:46,414 --> 00:58:47,707
دستور تغییری نمیکنه

812
00:59:13,858 --> 00:59:15,943
میرم اون پایین جای چشمه

813
00:59:16,027 --> 00:59:17,278
راحت همو ببینین

814
00:59:18,696 --> 00:59:20,281
چیزای زیادی هم برای گفتن داریم

815
01:00:10,998 --> 01:00:13,501
تویی. اونیکه توی رویاهام میدیدم

816
01:00:14,419 --> 01:00:15,420
اون تو بودی

817
01:00:15,503 --> 01:00:17,004
واقعا خودتی

818
01:00:17,588 --> 01:00:18,965
تو هم توی رویاهام بودی

819
01:00:19,590 --> 01:00:22,760
پس دیدی که من چجوری

820
01:00:22,844 --> 01:00:24,762
-زندگی کردم؟
-خب‌...

821
01:00:25,847 --> 01:00:28,641
تو همیشه توی یه اتاق بلند و کوچیک گیر افتاده بودی

822
01:00:29,726 --> 01:00:31,310
یه روز

823
01:00:31,394 --> 01:00:33,855
پرده پنجره رو کنار زدی

824
01:00:33,938 --> 01:00:35,022
و آسمون رو نگاه کردی

825
01:00:35,648 --> 01:00:38,526
بعد گفتی "آسمون زیادی آبیه"

826
01:00:42,196 --> 01:00:43,948
و فکر کنم گریه کردی

827
01:00:44,323 --> 01:00:45,324
آه...

828
01:00:46,451 --> 01:00:47,452
چه شرم‌آور

829
01:00:49,162 --> 01:00:51,581
اونجا گیر کرده بودم و هیچکاری ازم برنمیومد

830
01:00:52,498 --> 01:00:54,500
و یه نفر دیگه از این موضوع باخبر شد

831
01:00:57,128 --> 01:00:58,463
اما تو...

832
01:00:58,546 --> 01:01:01,090
خیلی آزاد زندگی کردی

833
01:01:01,674 --> 01:01:02,759
باحال بود، مگه نه؟

834
01:01:02,842 --> 01:01:04,135
احتمالا فقط درباره چیزای خوب

835
01:01:04,218 --> 01:01:06,220
رویا دیده باشی

836
01:01:06,304 --> 01:01:09,390
نه، همه رویاها مبهم بود

837
01:01:11,350 --> 01:01:12,560
ولی اون رویا واضح بود

838
01:01:13,519 --> 01:01:14,854
گیت‌باداک؟

839
01:01:14,937 --> 01:01:15,980
ستونیک بود؟

840
01:01:16,063 --> 01:01:17,732
(ستونیک: دوست اونسوم که تو گیت‌باداک مُرد)

841
01:01:17,815 --> 01:01:19,150
منم ناراحت بودم

842
01:01:19,233 --> 01:01:20,485
اون

843
01:01:21,277 --> 01:01:22,904
یه رویای خیلی غم‌انگیز بود

844
01:01:27,992 --> 01:01:29,160
به اتحاد آگو ملحق شو

845
01:01:32,413 --> 01:01:34,791
چیکار کنم؟

846
01:01:34,874 --> 01:01:37,502
گفتم، به اتحاد آگو ملحق شو

847
01:01:38,085 --> 01:01:40,588
-اونوقت چرا؟
-میتونیم تاگون رو شکست بدیم

848
01:01:40,671 --> 01:01:43,299
با این اوضاع، خودمو نمیدونم

849
01:01:43,382 --> 01:01:44,383
ولی تو شکست میخوری

850
01:01:45,843 --> 01:01:46,928
چه چرتی میگی

851
01:01:48,137 --> 01:01:50,181
تو هم تو رویاهام مبهم بودی

852
01:01:52,308 --> 01:01:53,935
ولی حالا که دقت میکنم، میفهمم

853
01:01:54,018 --> 01:01:57,021
چه حسی نسبت به تاگون داری

854
01:02:01,234 --> 01:02:02,276
و تو

855
01:02:03,110 --> 01:02:04,403
یه ژنرال شکست خورده ای

856
01:02:27,468 --> 01:02:28,803
من اونقدر عجول بودم؟

857
01:02:30,721 --> 01:02:31,722
بعد هم

858
01:02:32,390 --> 01:02:34,183
ما دفعه اوله که همو دیدیم

859
01:02:36,310 --> 01:02:37,937
بازم همو می‌بینیم؟

860
01:02:41,524 --> 01:02:42,567
اسمتو میدونی؟

861
01:02:43,609 --> 01:02:45,278
اسم اصلی ای که مادرمون روت گذاشته

862
01:02:46,612 --> 01:02:49,824
بعضی وقتا مادر تمام شب رو گریه می‌کرد

863
01:02:51,075 --> 01:02:52,535
و یه اسم رو صدا میزد

864
01:02:53,786 --> 01:02:56,998
حالا که بهش فکر میکنم، به نظرم اسم تو بوده

865
01:02:57,081 --> 01:02:58,583
نه، حتما تو بودی

866
01:03:04,422 --> 01:03:05,423
اسم

867
01:03:06,632 --> 01:03:07,717
واقعی من

868
01:03:09,510 --> 01:03:10,636
چیه؟

869
01:03:22,189 --> 01:03:23,190
تو کی هستی؟

870
01:03:35,077 --> 01:03:37,330
یعنی چی؟ کدومتون سایاست؟

871
01:03:49,675 --> 01:03:50,885
اونسوم

872
01:03:51,802 --> 01:03:53,262
فرار کن

873
01:04:10,947 --> 01:04:12,073
از اینجا برو بیرون

874
01:04:12,657 --> 01:04:13,658
به موبک بگو

875
01:04:50,277 --> 01:04:51,278
سایا رو بکش

876
01:04:52,279 --> 01:04:53,906
دستور تغییری نمیکنه

877
01:05:28,941 --> 01:05:31,193
-اون کیه؟
-شاهاتی

878
01:05:32,862 --> 01:05:34,113
کار

879
01:05:34,864 --> 01:05:36,032
ته‌آلاست؟

880
01:05:44,290 --> 01:05:45,583
باید از اینجا بریم

881
01:06:19,366 --> 01:06:20,409
آساهون

882
01:06:20,493 --> 01:06:22,203
(قبیله کوه سفید: مادر اونسوم و سایا)

883
01:06:23,829 --> 01:06:25,664
گردنبدت

884
01:06:28,876 --> 01:06:29,877
اوه...

885
01:06:32,296 --> 01:06:33,297
کجاست؟

886
01:06:40,805 --> 01:06:42,306
من بچه هاتو دیدم

887
01:06:58,906 --> 01:06:59,907
شاهاتی؟!

888
01:07:12,920 --> 01:07:13,963
سایا رو بکش

889
01:07:15,047 --> 01:07:16,715
دستور تغییری نمیکنه

890
01:07:58,007 --> 01:07:59,008
چی؟

891
01:07:59,466 --> 01:08:00,467
برو

892
01:08:01,051 --> 01:08:02,386
تو چرا باید بیای اینجا؟

893
01:08:04,680 --> 01:08:05,890
لعنتی

894
01:08:49,475 --> 01:08:51,435
نونبیول کجاست؟

895
01:08:52,728 --> 01:08:54,647
تو چرا اینجایی؟

896
01:08:55,898 --> 01:08:57,107
داستانش طولانیه

897
01:08:58,317 --> 01:09:00,486
شماها چرا اینجایین؟

898
01:09:05,032 --> 01:09:06,033
اونجا...

899
01:09:20,297 --> 01:09:21,298
سایا

900
01:09:24,051 --> 01:09:25,261
اون کیه؟

901
01:09:25,344 --> 01:09:26,512
اونو میشناسی؟

902
01:09:28,764 --> 01:09:29,974
سایا

903
01:09:34,144 --> 01:09:35,312
اون

904
01:09:36,021 --> 01:09:37,481
پسر راگازه

905
01:09:42,861 --> 01:09:44,113
باید جابجاش کنیم

906
01:09:45,364 --> 01:09:46,365
سایا

907
01:09:48,409 --> 01:09:50,661
اگه اتفاقی افتاده باشه، میکشمت

908
01:09:50,744 --> 01:09:53,580
ژنرال گفت یه مدت میخواد جایگاهشو ترک کنه

909
01:09:53,664 --> 01:09:55,249
گفت چیز مهمی نیست

910
01:09:55,332 --> 01:09:57,334
ولی چرا اونجا داره آتیش میگیره؟

911
01:09:57,418 --> 01:09:58,627
-لعنتی
-چرا؟

912
01:11:14,745 --> 01:11:16,038
لعنتی

913
01:11:16,121 --> 01:11:17,706
اون اونجاست؟

914
01:11:17,790 --> 01:11:20,167
هی، اینجوری نگو

915
01:11:20,250 --> 01:11:22,503
موبک کجاست؟

916
01:11:31,303 --> 01:11:32,304
اون چیه؟

917
01:11:46,110 --> 01:11:47,194
ژنرال

918
01:11:48,487 --> 01:11:49,488
موبک

919
01:11:51,698 --> 01:11:53,784
موبک

920
01:11:55,369 --> 01:11:56,870
موبک

921
01:11:59,206 --> 01:12:00,374
موبک

922
01:12:00,874 --> 01:12:01,959
موبک

923
01:12:22,646 --> 01:12:23,814
موبک

924
01:12:23,897 --> 01:12:24,982
موبک

925
01:12:25,524 --> 01:12:26,525
موبک

926
01:12:27,109 --> 01:12:28,152
موبک

927
01:12:28,235 --> 01:12:29,528
موبک

928
01:12:29,611 --> 01:12:30,612
موبک

929
01:12:31,738 --> 01:12:32,739
اوه، خدای من

930
01:12:33,323 --> 01:12:35,284
نه. نه...

931
01:12:38,495 --> 01:12:39,496
موبک

932
01:12:41,248 --> 01:12:42,791
چیکار کنیم؟

933
01:12:44,209 --> 01:12:45,711
موبک

934
01:12:56,180 --> 01:12:57,514
موبک

935
01:13:11,445 --> 01:13:18,445
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

936
01:13:28,879 --> 01:13:30,839
امروز موبک رو گرفتی

937
01:13:30,923 --> 01:13:32,508
حتما باید براش دلیلی باشه

938
01:13:32,591 --> 01:13:33,634
موبک

939
01:13:33,717 --> 01:13:35,344
چه اتفاقی افتاده؟

940
01:13:35,427 --> 01:13:36,970
لطفا بیدار شو، سایا

941
01:13:37,054 --> 01:13:39,264
اینایشینگی و ژنرال آسدال

942
01:13:39,348 --> 01:13:41,016
دوقلو ان

943
01:13:41,099 --> 01:13:43,310
شاید اونا عوض شدن

944
01:13:43,393 --> 01:13:45,229
اگه اونا بفهمن که اینایشینگی رفته

945
01:13:45,312 --> 01:13:47,439
کار اتحاد آگو تمومه

946
01:13:47,523 --> 01:13:48,524
باید همین الان برگردی

947
01:13:48,607 --> 01:13:50,317
همه خیلی مضطربن

948
01:13:51,527 --> 01:13:52,861
اون اسیر شده؟

949
01:13:52,945 --> 01:13:55,405
سایا، اینکارو نکن

950
01:13:56,031 --> 01:13:57,032
کافیه

