﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:44,300
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:44,822 --> 00:00:49,994
(شمشیر آرامون)

3
00:00:50,078 --> 00:00:52,455
ایگوتو: دو رگه های انسان و نئانتال)

4
00:00:52,538 --> 00:00:54,040
خون بنفش دارند

5
00:00:54,123 --> 00:00:55,958
(و در آسدال موجودات نفرین شده محسوب می‌شوند

6
00:00:57,960 --> 00:01:01,380
<i>از دیرباز، در آسدال پیش‌گویی پنهانی وجود داشت</i>

7
00:01:01,464 --> 00:01:05,760
<i>در پیش‌گویی آمده است که سه فرزند، با نمادهای شمشیر، زنگ و آینه</i>

8
00:01:05,843 --> 00:01:10,723
<i>در یک زمان متولد خواهند شد و این سه، جهان را به پایان می‌رسانند</i>

9
00:01:11,474 --> 00:01:16,479
<i>فرزندان پیش‌گویی، اونسوم، تانیا و سایا بودند</i>

10
00:01:17,647 --> 00:01:21,442
<i>اونسوم و سایا دوقلوهای ایگوتو بودند</i>

11
00:01:22,693 --> 00:01:24,362
<i>،مادرشان، آساهون</i>

12
00:01:25,154 --> 00:01:28,866
<i>با تاگون که سعی در نابودی نئانتال ها داشت، جنگید و از آن‌ها محافظت کرد</i>

13
00:01:28,950 --> 00:01:32,703
<i>عاشق یکی از آن‌ها شد و صاحب دوقلوهای ایگوتو شدند</i>

14
00:01:33,412 --> 00:01:38,126
<i>اما در نهایت، او شوهرش راگاز را به خاطر حیله‌ی تاگون از دست داد</i>

15
00:01:38,209 --> 00:01:41,838
<i>تاگون حتی سایا، یکی از دوقلو ها را با خود برد</i>

16
00:01:43,756 --> 00:01:46,592
<i>آساهون با اونسوم فرار کرد</i>

17
00:01:46,676 --> 00:01:49,345
<i>،و به این ترتیب، اونسوم با فرزند دیگر پیش‌گویی </i>

18
00:01:49,846 --> 00:01:52,223
<i>تانیا، دختری از قبیله واهان، ملاقات کرد</i>

19
00:01:54,642 --> 00:01:58,396
<i>سایا، که توسط تاگون گرفته شده بود، در تمدنی به نام آسدال قد کشید</i>

20
00:01:59,147 --> 00:02:00,648
<i>،اونسوم و تانیا</i>

21
00:02:00,731 --> 00:02:04,610
<i>،غافل از سرنوشت پیش‌گویی درباره آن‌ها</i>

22
00:02:04,694 --> 00:02:08,573
<i>به عنوان اعضای قبیله واهان در طبیعت بزرگ شدند</i>

23
00:02:10,241 --> 00:02:11,993
<i>،بعد روزی</i>

24
00:02:12,076 --> 00:02:15,204
<i>آسدال به قبیله واهان حمله کرد</i>

25
00:02:15,872 --> 00:02:18,666
<i>بسیاری از افراد قبیله قتل عام شدند</i>

26
00:02:18,749 --> 00:02:22,753
<i>اما تعداد بیشتری، به عنوان برده، به آسدال برده شدند</i>

27
00:02:23,588 --> 00:02:25,923
<i>تانیا برده‌ی آسدال شد و</i>

28
00:02:26,007 --> 00:02:28,176
<i>اونسوم به سختی موفق به فرار شد</i>

29
00:02:30,428 --> 00:02:35,975
<i>او قول داد برای نجات تانیا و قبیله‌ی واهان برگردد</i>

30
00:02:38,102 --> 00:02:39,854
<i>،زمان گذشت</i>

31
00:02:39,937 --> 00:02:43,357
<i>و ظلم تاگون در آسدال چشم‌گیر تر شد</i>

32
00:02:44,066 --> 00:02:47,737
<i>،او برای این که ایگوتو بودن خود را پنهان کند</i>

33
00:02:47,820 --> 00:02:49,906
<i>مردم زیادی را کشت</i>

34
00:02:51,699 --> 00:02:52,950
<i>،و حالا</i>

35
00:02:53,618 --> 00:02:56,370
<i>هرکدام از فرزندان پیش‌گویی، به قهرمانی تبدیل شده‌اند</i>

36
00:02:57,663 --> 00:02:59,624
<i>تانیا دیگر برده نبود</i>

37
00:02:59,707 --> 00:03:01,667
<i>او کاهن اعظم آسدال شد</i>

38
00:03:02,335 --> 00:03:06,505
<i>اونسوم به اینایشینگی، رهبر قبیله آگو تبدیل شد </i>

39
00:03:07,298 --> 00:03:11,052
<i>و سایا حالا فرمانده ارتش آسدال شده بود</i>

40
00:03:11,761 --> 00:03:12,845
<i>...اما</i>

41
00:03:14,263 --> 00:03:17,516
<i>تانیا هنوز نمی‌دانست اونسوم مرده‌ست یا زنده</i>

42
00:03:18,392 --> 00:03:22,980
<i> سایا از این که برادر گمشده‌اش رئیس ارتش دشمن است، بی خبر بود</i>

43
00:03:23,773 --> 00:03:29,153
<i>و اونسوم حتی نمی‌دانست که برادر دوقلوی گمشده‌ای دارد</i>

44
00:03:31,239 --> 00:03:33,574
<i>همچنین آن‌ها هنوز نمی‌دانستند</i>

45
00:03:34,033 --> 00:03:38,246
<i>که پیش‌گویی‌ این که آن‌ها به این دنیا پایان می‌دهند، به چه معناست</i>

46
00:03:39,330 --> 00:03:45,294
<i>اما آن‌ها به سرنوشتی خواهند رسید، که پیش‌گویی به آن اشاره دارد</i>

47
00:03:46,671 --> 00:03:51,425
(ضعیفان)

48
00:03:57,181 --> 00:03:59,684
<i>تاریخ باد، ستارگان و خون</i>

49
00:04:01,185 --> 00:04:04,230
<i>من وقایع پادشاهی آسدال رو ثبت می‌کنم</i>

50
00:04:05,564 --> 00:04:06,983
<i>تقویم آسدال</i>

51
00:04:07,066 --> 00:04:08,317
<i>در سال خرس تنبل</i>

52
00:04:09,402 --> 00:04:12,738
<i>اتحادیه به پایان رسید و تاگون پادشاه شد</i>

53
00:04:13,864 --> 00:04:15,950
!من شرق رو فتح می‌کنم

54
00:04:17,285 --> 00:04:19,912
!بیاید قبیله آگو رو فتح کنیم

55
00:04:19,996 --> 00:04:21,747
!قبیله آگو رو فتح می‌کنیم

56
00:04:23,040 --> 00:04:24,333
!قبیله آگو رو فتح می‌کنیم

57
00:04:25,543 --> 00:04:27,670
!قبیله آگو رو فتح می‌کنیم

58
00:04:27,753 --> 00:04:30,464
<i>با این حال، فتح قبیله آگو توسط یه دشمن غیر منتظره</i>

59
00:04:30,548 --> 00:04:32,300
<i>ناتموم موند</i>

60
00:04:32,883 --> 00:04:34,343
<i>سال مرغ قوزدار</i>

61
00:04:34,427 --> 00:04:36,304
<i>قبایل گاچینول و باتو</i>

62
00:04:36,387 --> 00:04:40,057
<i>برای انتقام از تاگون، نقشه کشیدن و شورش کردن</i>

63
00:04:57,283 --> 00:04:59,618
<i>این نبرد سخت تا چندین سال ادامه داشت</i>

64
00:05:00,119 --> 00:05:03,247
<i>سال موش دانا، ماه ببر</i>

65
00:05:03,331 --> 00:05:07,126
<i>در نهایت، پادشاه تاگون، خودش رفت تا بجنگه</i>

66
00:05:35,988 --> 00:05:38,032
(تاگون، پادشاه آسدال)

67
00:05:38,407 --> 00:05:39,784
گرفتیمش

68
00:05:46,332 --> 00:05:50,711
شورش طولانی مدتتون بالاخره تموم شد

69
00:05:50,795 --> 00:05:51,837
اوراهای قبیله‌ی گاچینو

70
00:05:51,921 --> 00:05:53,297
(اوراها، رئیس قبیله)

71
00:05:53,381 --> 00:05:56,842
پادشاه من، شما به شورش قبیله گاچینول پایان دادین

72
00:05:57,593 --> 00:05:59,178
تبریک میگم

73
00:05:59,261 --> 00:06:01,389
تبریک میگیم

74
00:06:01,472 --> 00:06:04,308
<i>حالا چیزی که باقی مونده قبیله باتو در کنار رودخانه نوتسان و</i>

75
00:06:04,392 --> 00:06:07,978
<i>ظهور دوباره‌ی اینایشینگی بود</i>

76
00:06:08,062 --> 00:06:12,441
<i> کسی که سی قبیله از آگو رو متحد، و جنگل های آگوها رو تصرف کرده بود</i>

77
00:06:13,818 --> 00:06:15,027
<i>اون شخص اونسوم بود</i>

78
00:06:22,201 --> 00:06:28,541
<i>اینایشینگی اینجاست</i>

79
00:06:28,624 --> 00:06:34,255
<i>اینایشینگی اینجاست</i>

80
00:06:35,214 --> 00:06:41,011
<i>دیوارهای سنگی فرومی‌ریزن</i>

81
00:06:41,762 --> 00:06:48,102
<i>خونه‌ها ویران میشن</i>

82
00:06:48,185 --> 00:06:53,899
<i>شعله‌ی آبی، مثل طوفان خشمگین میشه</i>

83
00:06:54,692 --> 00:06:59,738
این بچه‌ها توی جنگ و شورش بزرگ شدن، واسه همین اصلاً نمی‌دونن ترس چی هست

84
00:06:59,822 --> 00:07:02,783
ولی بازهم، با توجه به شعرشون انگار از اینایشینگی می‌ترسن

85
00:07:02,867 --> 00:07:04,469
اینایشینگی، قهرمان قبیله آگو که دویست سال پیش)
(آرامون هسولا رو شکست داد

86
00:07:04,493 --> 00:07:07,496
درست اون طرف رودخونه نوتسان، سرزمین قبیله آگو قرار داره

87
00:07:07,997 --> 00:07:13,085
منطقیه که بدنامی اینایشینگی به این‌جا هم رسیده

88
00:07:13,169 --> 00:07:16,130
حالا این بدنامی به لطف شما، تموم میشه

89
00:07:16,964 --> 00:07:18,299
ممنونم که سخت تلاش می‌کنین

90
00:07:18,382 --> 00:07:21,635
،من این کار رو برای تجارت خودم می‌کنم

91
00:07:22,136 --> 00:07:24,430
ولی رهبر قبیله‌ی باتو تصمیم بزرگی گرفت

92
00:07:24,513 --> 00:07:26,974
احتمالاً به خاطر اینه که از شورش طولانی خسته شده

93
00:07:27,057 --> 00:07:29,393
سایا‌نیم شگفت انگیزه

94
00:07:30,144 --> 00:07:31,604
اون برای خلاص شدن از شر اینایشینگی و

95
00:07:31,687 --> 00:07:34,440
قبیله‌ی باتو نقشه‌ی خوبی کشید

96
00:07:34,523 --> 00:07:37,526
واقعاً فکر می‌کنی اینایشینگی گیر میفته؟

97
00:07:43,115 --> 00:07:46,076
قبیله آگو شدیداً به قبیله باتو نیاز داره

98
00:07:46,160 --> 00:07:48,537
حتماً میاد

99
00:07:48,621 --> 00:07:52,208
شنیدم که هیچ‌کس به جز افراد قبیله آگو، چهره اینایشینگی رو نمی‌شناسن

100
00:07:52,291 --> 00:07:54,126
فقط صورتش نیست

101
00:07:54,210 --> 00:07:56,962
این که اسم واقعیش چیه یا اهل کجاست

102
00:07:57,046 --> 00:07:59,381
همه‌چیزش مجهوله

103
00:07:59,465 --> 00:08:02,551
فقط می‌دونیم که اون ظهور دوباره ی اینایشینگیه

104
00:08:04,094 --> 00:08:07,306
واقعاً صورت اینایشینگی رو دیدی؟

105
00:08:12,061 --> 00:08:14,688
آره، این چهره رو هیچوقت فراموش نمی‌کنم

106
00:08:14,772 --> 00:08:17,483
باید کاری کنیم امروز از لاکش بیاد بیرون و

107
00:08:17,566 --> 00:08:19,443
خودش رو نشون بده

108
00:08:21,111 --> 00:08:24,949
...اگه سایا‌نیم صورتش رو ببینه

109
00:08:27,076 --> 00:08:28,077
...حتماً

110
00:08:29,578 --> 00:08:31,455
خیلی شگفت‌زده میشه

111
00:08:33,582 --> 00:08:36,335
(رودخانه نوتسان)

112
00:08:52,643 --> 00:08:53,978
(پایگاه قبیله‌ی باتو)

113
00:08:54,061 --> 00:08:55,563
اینایشینگی داره میاد

114
00:09:25,593 --> 00:09:26,885
،به نام میهاجه

115
00:09:26,969 --> 00:09:29,972
به اینایشینگی از قبیله آگو خوش‌آمد میگم

116
00:09:30,472 --> 00:09:32,891
گاراتوم اوراها، پدر قبیله باتو

117
00:09:32,975 --> 00:09:36,520
اینایشینگی از دعوت شما سپاسگزاره

118
00:09:38,397 --> 00:09:39,398
لطفاً بفرمایین

119
00:09:47,698 --> 00:09:49,551
(رئیس سازمان اطلاعات مخفی)

120
00:09:49,575 --> 00:09:50,576
آماده باشین

121
00:10:04,840 --> 00:10:06,300
اینایشینگی

122
00:10:06,383 --> 00:10:09,928
اتحاد آگو رو برای اولین بار بعد از دویست سال تبریک میگم

123
00:10:10,554 --> 00:10:14,183
قصد دارین از رودخانه نوتسان بگذرین و با آسدال بجنگین؟

124
00:10:14,892 --> 00:10:16,143
صد البته

125
00:10:16,226 --> 00:10:18,729
... اینایشینگی در اینجا سرزمین قبیله آگو رو

126
00:10:18,812 --> 00:10:19,873
(بنیانگذار اتحادیه آسدال، و قهرمان افسانه‌ای)

127
00:10:19,897 --> 00:10:21,273
که آرامون هسولا گرفته بود، پس می‌گیرن

128
00:10:21,357 --> 00:10:24,568
،درسته، از اونجایی که ما، قبیله باتو، به اتحادیه آگو پیوستیم

129
00:10:24,652 --> 00:10:26,111
قطعاً این اتفاق میفته

130
00:10:26,528 --> 00:10:30,991
شنیدم که پدران و بزرگان شما توسط تاگون به طرز وحشیانه‌ای به قتل رسیدن

131
00:10:31,700 --> 00:10:33,077
،وقتی به آسدال رسیدیم

132
00:10:33,160 --> 00:10:35,496
سرتاگون رو می‌برم و تقدیمتون می‌کنم اوراها

133
00:10:36,205 --> 00:10:38,791
عمیقاً قدردانتون هستم

134
00:10:39,375 --> 00:10:42,544
قبایل آگو و باتو حالا باهم برادر هستن

135
00:10:42,628 --> 00:10:44,380
بیاین به سلامتی این اتحاد بنوشیم

136
00:10:44,463 --> 00:10:46,548
بیارینش اینجا-
چشم اوراها-

137
00:11:25,170 --> 00:11:28,340
نمی‌تونم باور کنم همچین چیز باارزشی به من میدین

138
00:11:37,057 --> 00:11:38,267
بفرمایین

139
00:11:42,438 --> 00:11:43,439
حالا

140
00:11:44,106 --> 00:11:45,315
ما قبیله باتو، با قبیله آگو

141
00:11:45,399 --> 00:11:48,652
مدت‌هاست به خاطر رودخانه نوتسان باهم ارتباط نداشتیم

142
00:11:48,736 --> 00:11:51,947
اما در سال مار گرسنه، برادر شدیم

143
00:11:52,030 --> 00:11:55,325
تیر میهاجه و آبشار آگو

144
00:11:55,409 --> 00:11:57,286
امروز به ما برکت میدن

145
00:12:08,046 --> 00:12:09,566
...گفتین

146
00:12:11,592 --> 00:12:13,594
گردن تاگون رو می‌زنین

147
00:12:14,636 --> 00:12:17,431
مگه هدف قبیله آگو برگردوندن سرزمین قدیمی خودش نیست؟

148
00:12:18,015 --> 00:12:19,266
هدف شما هم آسداله؟

149
00:12:20,976 --> 00:12:22,227
توانایی‌اش رو دارین؟

150
00:12:22,311 --> 00:12:24,104
الان داری چه غلطی می‌کنی؟

151
00:12:24,480 --> 00:12:26,231
داری از حد خودت می‌گذری

152
00:12:26,315 --> 00:12:28,066
،از اونجایی که اهل آسدال هستین

153
00:12:28,150 --> 00:12:30,152
باید از قدرت تمدن با خبر باشین

154
00:12:30,235 --> 00:12:32,839
از اونجایی هم که از گیتبادک اومدین، باید بدونین دنیا چقدر ترسناکه

155
00:12:32,863 --> 00:12:33,965
(گیتباداک، عمیق ترین بخش معدن جواهرات)

156
00:12:33,989 --> 00:12:35,491
...چطور می‌تونی

157
00:12:36,283 --> 00:12:38,744
همچین ایده‌ی پوچی داشته باشی، اینایشینگی؟

158
00:13:00,933 --> 00:13:02,911
(رهبر اتحادیه آگو، ظهور دوباره‌ی اینایشینگی)

159
00:13:02,935 --> 00:13:03,936
پس واقعا خودتی

160
00:13:04,853 --> 00:13:06,605
شنیده بودم که واسطه یه تاجره

161
00:13:08,148 --> 00:13:10,150
من جونت رو بخشیدم و

162
00:13:11,276 --> 00:13:13,362
،و با جواهراتی که از ایپسنگ دزدیدی

163
00:13:14,613 --> 00:13:16,448
تاجر موفقی شدی

164
00:13:17,241 --> 00:13:18,909
که این کار رو بکنی؟

165
00:13:21,495 --> 00:13:22,538
شوروجاگین

166
00:13:23,247 --> 00:13:26,333
جواهرات ایپسنگ چه کوفتیه؟ مال خودمن

167
00:13:27,209 --> 00:13:29,711
وقتی اینجوری لباس‌هات رو عوض کردی، یعنی حتماً مثل چی ترسیدی

168
00:13:29,795 --> 00:13:32,840
ولی، فکرش رو هم نکن زنده از این‌جا بیرون بری

169
00:13:33,423 --> 00:13:34,466
صحیح

170
00:13:34,550 --> 00:13:37,719
باید کرور کرور سرباز بیرون وایساده باشن

171
00:13:38,428 --> 00:13:39,555
ای بابا

172
00:13:39,638 --> 00:13:44,184
نمی‌دونم تا آخر امروز می‌میرم یا زنده می‌مونم

173
00:14:04,496 --> 00:14:05,664
چرا فقط من رو نشونه گرفتی؟

174
00:14:06,206 --> 00:14:07,207
اگه مردی بزن

175
00:14:08,375 --> 00:14:12,421
چون فکر می‌کنی اگه من رو بکشی خودت هم می‌میری دست و دلت لرزیده؟

176
00:14:13,338 --> 00:14:16,133
داری زندگی‌ات رو با اینایشینگی معامله می‌کنی

177
00:14:16,216 --> 00:14:17,217
...این

178
00:14:17,759 --> 00:14:18,760
یه افتخار نیست؟

179
00:14:20,345 --> 00:14:21,972
،توی زندگی سگی تو

180
00:14:22,055 --> 00:14:24,850
شانس کشتن اینایشینگی بهت رو کرده

181
00:14:28,145 --> 00:14:29,688
تبدیل میشی به کسی که

182
00:14:29,771 --> 00:14:31,982
اینایشینگی رو کشت

183
00:14:32,566 --> 00:14:35,027
بعد از تو شعر های زیادی سروده شده و خونده میشن

184
00:14:36,361 --> 00:14:38,614
شعر درباره‌ی یه جنگجوی افسانه‌ای

185
00:14:39,156 --> 00:14:40,866
،اون طرف رودخونه‌ی نوتسان توی آسدال خونده میشه

186
00:14:40,949 --> 00:14:42,701
،از آسدال تا قله سفید

187
00:14:42,784 --> 00:14:44,912
آتوراد فراتر از قله سفید

188
00:14:46,121 --> 00:14:47,497
برای چی تردید داری؟

189
00:14:54,296 --> 00:14:55,547
نمی‌تونی انجامش بدی؟

190
00:14:58,258 --> 00:14:59,843
پس شعری هم در کار نیست

191
00:15:01,553 --> 00:15:02,679
این چطوره؟

192
00:15:05,015 --> 00:15:06,415
طلسم دم پرستو رو می‌شناسی؟

193
00:15:09,061 --> 00:15:10,687
...من یه دانگوری نیستم

194
00:15:10,771 --> 00:15:12,022
(دانگوری: شمن)

195
00:15:12,105 --> 00:15:13,357
ولی تلاشم رو می‌کنم

196
00:15:14,107 --> 00:15:15,108
حالا

197
00:15:15,692 --> 00:15:16,944
بیا فرض کنیم این تویی

198
00:15:17,653 --> 00:15:18,695
...و این

199
00:15:19,947 --> 00:15:20,948
گردنته

200
00:15:38,173 --> 00:15:39,299
...حالا

201
00:15:39,883 --> 00:15:40,884
...این دفعه

202
00:15:43,095 --> 00:15:44,471
بیا بگیم این تویی

203
00:15:44,972 --> 00:15:46,139
اینایشینگی رو بکشین

204
00:15:46,598 --> 00:15:47,599
!زود باشین

205
00:16:10,622 --> 00:16:13,000
خب، دیگه وقتش شده بریم بیرون؟

206
00:16:23,927 --> 00:16:25,554
چرا بهمون علامت نمیده؟

207
00:16:56,835 --> 00:16:59,129
!همگی، دست نگه دارین

208
00:17:01,882 --> 00:17:03,258
بهشون اهمیت ندین، بکشینشون

209
00:17:03,341 --> 00:17:04,468
!بسه

210
00:17:04,551 --> 00:17:06,970
اون اوراهای قبیله‌ی باتو رو گروگان گرفته

211
00:17:18,023 --> 00:17:19,357
...اگه بمیره

212
00:17:20,901 --> 00:17:22,861
تو اوراهای بعدی نمیشی؟

213
00:18:15,831 --> 00:18:17,165
اون مرد اینایشینگیه

214
00:18:17,249 --> 00:18:18,416
بگیرینش

215
00:18:18,500 --> 00:18:20,043
حمله کنین

216
00:19:12,888 --> 00:19:13,889
!میل سول

217
00:19:50,258 --> 00:19:51,801
اینایشینگی، عجله کنین

218
00:19:53,094 --> 00:19:54,179
باید عجله کنیم

219
00:19:55,847 --> 00:19:56,848
حالا

220
00:20:13,073 --> 00:20:14,074
سایا نیم

221
00:20:17,410 --> 00:20:22,749
(سایا: قل دیگر اونسوم، پسر خوانده‌ی تاگون)

222
00:20:23,667 --> 00:20:24,668
...تو

223
00:20:26,044 --> 00:20:27,587
اینایشینگی هستی؟

224
00:20:59,411 --> 00:21:00,662
برین دنبالش

225
00:21:02,497 --> 00:21:03,790
تعقیبش کنین

226
00:21:03,873 --> 00:21:05,292
اون جلو یه رودخونه هست

227
00:21:42,829 --> 00:21:43,872
گرفتنش

228
00:21:43,955 --> 00:21:45,832
دیگه کار اینایشینگی تمومه

229
00:21:48,126 --> 00:21:49,169
...تو

230
00:21:50,045 --> 00:21:52,297
واقعاً اینایشینگی هستی؟

231
00:21:54,049 --> 00:21:56,176
پیاده بشین و اسلحه‌هاتون رو بندازین

232
00:21:56,259 --> 00:21:59,429
خدا فقط آدم های ضعیف رو مجازات می‌کنه

233
00:21:59,971 --> 00:22:02,015
تسلیم شو، اینایشینگی

234
00:22:02,557 --> 00:22:03,975
درسته

235
00:22:05,018 --> 00:22:07,604
،هر خدایی هم که باشه

236
00:22:08,605 --> 00:22:09,606
آدم های ضعیف رو مجازات می‌کنه

237
00:22:16,654 --> 00:22:17,655
یه تیر سوته

238
00:22:17,739 --> 00:22:18,799
(تیری که صدا ایجاد می‌کنه)

239
00:22:18,823 --> 00:22:21,993
به عنوان یه جنگجو، خودت می‌دونی معنی‌اش چیه، درسته؟

240
00:22:22,952 --> 00:22:24,454
تا اینجا کارت خوب بود

241
00:22:25,622 --> 00:22:26,623
ضعیف ها

242
00:22:27,582 --> 00:22:28,625
...دیگه پذیرای

243
00:22:29,918 --> 00:22:30,919
مجازاتتون باشین

244
00:23:18,133 --> 00:23:20,135
!عقب نشینی، عقب نشینی

245
00:23:20,218 --> 00:23:21,386
!عقب نشینی

246
00:23:26,641 --> 00:23:27,684
به نام

247
00:23:28,518 --> 00:23:30,478
!آبشار و جنگل آگوها

248
00:23:30,562 --> 00:23:33,064
!به نام اینایشینگی

249
00:23:46,911 --> 00:23:47,912
قلعه‌ی هانچوا

250
00:24:20,069 --> 00:24:21,863
شورش قسمت جنوب تموم شده

251
00:24:21,946 --> 00:24:23,323
مایه دلگرمیه، مادر

252
00:24:23,615 --> 00:24:24,675
(ملکه‌ی آسدال)

253
00:24:24,699 --> 00:24:25,867
آره، آروک

254
00:24:25,950 --> 00:24:28,161
حتماً پدرت همه چیز رو به خوبی و خوشی سر و سامون داده

255
00:24:28,244 --> 00:24:29,346
(آروک، پسر تاگون و ته‌آلا)

256
00:24:29,370 --> 00:24:32,415
پس فقط قبیله‌ی باتو توی شمال مونده

257
00:24:32,499 --> 00:24:33,666
درسته

258
00:24:33,750 --> 00:24:37,045
ولی دو سالی میشه که ارباب سایا برای تسلیم کردنشون رفته

259
00:24:37,128 --> 00:24:38,129
(آساپیل)

260
00:24:38,213 --> 00:24:41,257
انگاری باید زودی بزرگ بشین

261
00:24:41,341 --> 00:24:42,884
و خودتون برین به شمال

262
00:24:46,346 --> 00:24:49,474
!پادشاه قبیله‌ی گاچینول رو شکست داد

263
00:24:50,808 --> 00:24:52,143
!ایشون اینجا هستن

264
00:24:56,564 --> 00:24:57,857
!درود

265
00:24:59,108 --> 00:25:00,235
!درود

266
00:25:01,110 --> 00:25:02,654
!درود

267
00:25:07,784 --> 00:25:09,244
لعنت بهتون

268
00:25:16,876 --> 00:25:18,419
<i>تاگون</i>

269
00:25:18,503 --> 00:25:21,589
از صمیم قلب برای پیروزی‌تون بهتون تبریک می‌گیم

270
00:25:29,013 --> 00:25:30,974
ملکه اینجا نیستن

271
00:25:33,977 --> 00:25:36,521
لطفاً بهمون اجازه بدین
باید این رو بدم به شاهزاده

272
00:25:37,063 --> 00:25:38,982
خواهش می‌کنم. فقط یه دقیقه وقت می‌بره

273
00:25:40,108 --> 00:25:42,151
شماها متوجه نیستین

274
00:25:42,944 --> 00:25:44,028
راجع به چی؟

275
00:25:44,529 --> 00:25:47,490
یه <i>باچی</i> از روستای آرام هستم
یه چیزی دارم که باید به شاهزاده بدم

276
00:25:52,078 --> 00:25:53,246
از روستای آرام هستن

277
00:25:53,329 --> 00:25:54,330
(هه توک، هه یوبی)

278
00:25:54,414 --> 00:25:56,499
یه چیزی دارن که می‌خوان به شاهزاده آروک بدن

279
00:25:58,042 --> 00:25:59,919
باید بفرستمشون برن؟-
اعلی حضرت-

280
00:26:00,545 --> 00:26:01,838
یه باچی از روستای آرام هستم

281
00:26:01,921 --> 00:26:02,982
(یه صنعتگر یا مهندس)

282
00:26:03,006 --> 00:26:05,592
به اندازه‌ی کافی خوب نیستم، ولی یه چیزی برای شاهزاده ساختم

283
00:26:06,301 --> 00:26:07,802
می‌خوام این رو بدم بهشون

284
00:26:17,103 --> 00:26:18,146
صبر کن

285
00:26:18,813 --> 00:26:20,648
بذار خودش جعبه رو باز کنه

286
00:26:21,232 --> 00:26:22,734
و جعبه‌ی باز شده رو بیاره

287
00:26:43,129 --> 00:26:44,589
این چیه؟

288
00:26:45,298 --> 00:26:46,466
چجوری استفاده‌ میشه؟

289
00:26:46,549 --> 00:26:47,842
،اگه اجازه بدین

290
00:26:47,925 --> 00:26:49,886
بهتون نشون میدم چجوری استفاده‌اش کنین

291
00:27:00,647 --> 00:27:02,023
واو

292
00:27:11,824 --> 00:27:13,201
می‌خوامش

293
00:27:52,490 --> 00:27:54,158
نیازی نیست خودکشی کنی

294
00:27:55,410 --> 00:27:57,203
حتی نیازی به گاز گرفتن زبونت هم نیست

295
00:27:59,330 --> 00:28:03,751
می‌دونم که قرار نیست بگی کی پشت اینکار بوده

296
00:28:03,835 --> 00:28:07,755
ولی نمی‌تونی به اختیار خودت بمیری

297
00:28:08,756 --> 00:28:09,757
چرا؟

298
00:28:09,841 --> 00:28:11,509
چون زندگی‌ات متعلق به خودت نیست

299
00:28:14,011 --> 00:28:15,138
آروک

300
00:28:15,221 --> 00:28:16,222
بله، مادر

301
00:28:24,021 --> 00:28:25,314
اون سعی کرد بکشتت

302
00:28:26,315 --> 00:28:29,193
زندگی کسی که سعی می‌کنه بکشتت مال توئه

303
00:28:30,695 --> 00:28:31,696
تمومش کن

304
00:28:43,708 --> 00:28:44,709
اینجا، آروک

305
00:28:47,503 --> 00:28:48,629
زود باش

306
00:29:07,982 --> 00:29:08,983
کارت خوب بود

307
00:29:10,359 --> 00:29:11,444
بریم

308
00:29:21,913 --> 00:29:25,124
آروک، یه چیزی رو اشتباه انجام دادی، اون چیه؟

309
00:29:25,750 --> 00:29:28,711
خیلی لرزیدم

310
00:29:28,795 --> 00:29:31,422
من و پدرت هم اولش اینجوری بودیم

311
00:29:32,006 --> 00:29:33,007
به جز این

312
00:29:33,591 --> 00:29:36,761
تنهایی نمی‌تونستم انجامش بدم

313
00:29:39,138 --> 00:29:41,349
وقتی سختته می‌تونی کمک بگیری

314
00:29:41,933 --> 00:29:42,934
مشکلی نیست

315
00:29:44,060 --> 00:29:45,394
نمی‌دونم

316
00:29:52,652 --> 00:29:53,653
این

317
00:29:54,237 --> 00:29:55,822
گفتی این رو می‌خوای

318
00:29:55,905 --> 00:29:58,449
چیزی که می‌خوای رو، باید داشته باشی

319
00:30:00,618 --> 00:30:02,787
به هیچ عنوان فراموشش نکن

320
00:30:03,371 --> 00:30:04,872
بله، مادر

321
00:30:08,417 --> 00:30:10,419
بگردین ببینین چه سمی برای سوزن استفاده شده

322
00:30:11,337 --> 00:30:12,338
اطاعت

323
00:30:15,758 --> 00:30:17,438
<i>یکی تلاش کرده بکشتشون</i>

324
00:30:17,760 --> 00:30:20,972
چی؟ منظورت چیه؟ بکشتشون؟

325
00:30:21,597 --> 00:30:23,724
یعنی الان همه سالمن؟

326
00:30:23,808 --> 00:30:27,228
بله، خوشبختانه، ملکه از پسشون بر اومد

327
00:30:30,940 --> 00:30:31,983
فرمانده‌ی بزرگ موبک

328
00:30:32,859 --> 00:30:36,362
فردا، دو سپاه رو رهبری کن و اول به قلعه‌ی پیونگ میر برو

329
00:30:36,445 --> 00:30:37,446
اطلاعت میشه، اعلی حضرت

330
00:30:37,530 --> 00:30:38,531
(فرمانده‌ی بزرگ موبک)

331
00:30:38,614 --> 00:30:39,991
بالاخره داریم میریم جنگ؟

332
00:30:40,491 --> 00:30:43,035
هنوز نه. ولی خیلی زود باهاشون می‌جنگیم

333
00:30:43,119 --> 00:30:44,179
(جنگجو یونبال، جنگجو گیتوها)

334
00:30:44,203 --> 00:30:45,955
پس خوب تمرین کنین

335
00:30:46,038 --> 00:30:47,540
بله، اعلی حضرت

336
00:30:47,623 --> 00:30:48,708
اعلی حضرت

337
00:31:06,225 --> 00:31:08,144
اون هایی که روی مچ دستشونه چیه؟

338
00:31:08,227 --> 00:31:10,229
دستبندهایی هستن که توی معبد بزرگ ساخته شدن

339
00:31:10,313 --> 00:31:11,856
می‌دونم کجا ساخته شدن

340
00:31:12,565 --> 00:31:13,900
چرا اون‌ ها انداختنشون؟

341
00:31:15,651 --> 00:31:18,654
همه قبل از جنگ اضطراب دارن

342
00:31:21,240 --> 00:31:22,241
چقدر احمقانه

343
00:31:32,293 --> 00:31:34,503
<i>آیروجو خداوند بزرگ است، و ستایش او را به جای می‌آورم</i>

344
00:31:34,587 --> 00:31:35,880
(ستایش خدا)

345
00:31:44,680 --> 00:31:46,265
آب این چشمه‌ی خشک نشده

346
00:31:46,807 --> 00:31:49,393
خودش از بین سنگ ها بیرون میاد
آب مقدسیه

347
00:31:50,269 --> 00:31:54,148
،قبل از دیدن نیروها
دست هاتون رو بشورین و خودتون رو تمیز کنین

348
00:32:04,492 --> 00:32:05,493
سلام

349
00:32:05,576 --> 00:32:06,616
(قبیله‌ی واهان، کاهن)

350
00:32:10,831 --> 00:32:11,958
چی؟

351
00:32:12,625 --> 00:32:14,752
همه‌ی محصولات کشاورزی شمال

352
00:32:15,378 --> 00:32:16,879
رود خونه‌ی جنگل سفید؟

353
00:32:16,963 --> 00:32:19,674
،اگه معبد بزرگ بتونه ازش توی راه خوبی استفاده کنه

354
00:32:19,757 --> 00:32:21,676
یه افتخار بزرگ برام میشه

355
00:32:23,719 --> 00:32:25,763
اوه، باشه

356
00:32:29,850 --> 00:32:33,813
جناک از گروه اوگام
بهت برکت آیروجو رو میدم

357
00:32:33,896 --> 00:32:36,576
قبیله‌ی واهان، کاهن اعظم آسدال)
(ظهور دوباره‌ی آساشین

358
00:32:36,983 --> 00:32:37,984
بیا نزدیک تر

359
00:32:53,708 --> 00:32:57,503
این علامتی هست که قلبت و خواسته های آیروجو رو به هم متصل می‌کنه

360
00:32:57,586 --> 00:32:58,647
(آیروجو، بزرگ ترین خدا بین هشت خدای آسدال)

361
00:32:58,671 --> 00:32:59,672
قدرش رو بدون

362
00:33:02,883 --> 00:33:04,969
<i>آیروجو خداوند بزرگ است، و ستایش او را به جای می‌آورم</i>

363
00:33:05,594 --> 00:33:07,638
زنده‌باد، نیروها

364
00:33:07,722 --> 00:33:09,015
(نیروها: عنوان افتخاری)

365
00:33:15,771 --> 00:33:17,440
<i>جناک ‏از ‏گروم ‏اوگام</i>

366
00:33:20,109 --> 00:33:21,902
<i>جناک ‏از ‏گروم ‏اوگام</i>

367
00:33:25,906 --> 00:33:27,241
<i>جناک ‏از ‏گروم ‏اوگام</i>

368
00:33:28,826 --> 00:33:30,828
بله، نیروها. شما صدا زدین؟

369
00:33:32,538 --> 00:33:34,582
چیزی نیست

370
00:33:35,458 --> 00:33:37,543
می‌تونی بری-
بله-

371
00:33:52,725 --> 00:33:53,809
نیروها

372
00:33:56,020 --> 00:33:59,190
<i>پدر</i>

373
00:34:00,608 --> 00:34:02,026
<i>درد ‏می‌کنه</i>

374
00:34:02,818 --> 00:34:06,489
<i>نه، ‏نه</i>

375
00:34:09,742 --> 00:34:12,495
…نیروها. من محافظ پادشاه

376
00:34:12,578 --> 00:34:15,289
دخترت رو از دست دادی

377
00:34:16,707 --> 00:34:17,708
نیروها

378
00:34:17,792 --> 00:34:18,959
….و تو

379
00:34:20,294 --> 00:34:22,922
دفعه‌ی قبل خیلی از بچه‌های قبیله‌ی باتو رو کشتی

380
00:34:24,215 --> 00:34:25,508
درست میگین

381
00:34:26,509 --> 00:34:28,886
گناه من بزرگ‌تر از سنگ کوچی جوعه

382
00:34:30,596 --> 00:34:31,972
خودت رو سرزنش نکن

383
00:34:32,723 --> 00:34:33,766
خودت رو سرزنش نکن

384
00:34:35,017 --> 00:34:36,018
گناهت رو به‌دوش بکش

385
00:35:39,582 --> 00:35:43,335
برای بچه‌هایی که کشتی دعا کن

386
00:35:44,503 --> 00:35:46,422
من برای بچه‌ی تو دعا می‌کنم

387
00:35:50,843 --> 00:35:54,180
چطور می‌تونین این کار رو برای آدم حقیری مثل من انجام بدین؟

388
00:35:54,680 --> 00:35:57,057
اگه مثل هم فکر کنیم

389
00:35:58,058 --> 00:36:01,353
هم یه کاهن اعظم و حتی یه نگهبان معمولی فقط از نوادگان آساشین هستن

390
00:36:24,793 --> 00:36:25,878
موبک نیم

391
00:36:29,924 --> 00:36:30,925
(موبک، جنگجو بکریانگ پونگ)

392
00:36:31,008 --> 00:36:32,885
قبل از رفتن به نیروها سَر می‌زنین؟

393
00:36:33,510 --> 00:36:36,764
وقتی من نیستم، خوب ازش مراقبت کن

394
00:36:36,847 --> 00:36:38,182
نگران نباشین، هیونگ

395
00:36:38,849 --> 00:36:41,477
همین الانش هم زندگی‌ام وقف تانیا نیروهاست

396
00:36:42,603 --> 00:36:44,438
،شبی که ماه طلوع کرد

397
00:36:44,521 --> 00:36:48,067
،پیشگویی رو دیدم، نفرینی که نیروها گفت

398
00:36:48,150 --> 00:36:50,569
جلوی چشمام به حقیقت پیوست

399
00:36:50,653 --> 00:36:53,364
اون همه رو کشت و نجاتم داد

400
00:36:55,032 --> 00:36:56,659
این زندگی‌ایه که نیروها داد

401
00:36:59,078 --> 00:37:00,079
،به‌هر حال

402
00:37:00,955 --> 00:37:04,083
درباره‌ی اونجا به نیروها گفتین؟

403
00:37:04,166 --> 00:37:07,711
وقتی برگردم درباره‌ش بهش میگم و می‌برمش اونجا

404
00:37:07,795 --> 00:37:09,713
چقدر از دیدنش خوشحال میشه؟

405
00:37:09,797 --> 00:37:11,715
تاریخِ درست، امروز ثبت میشه

406
00:37:13,968 --> 00:37:16,845
در واقع، می‌دونم

407
00:37:17,972 --> 00:37:21,850
برنامه‌ی شما، تانیا نیروها، و سایا چیه؟

408
00:37:22,601 --> 00:37:24,395
…شکست دادن شاه تاگون

409
00:37:27,731 --> 00:37:28,941
کی همچین مزخرفاتی گفته؟

410
00:37:30,609 --> 00:37:33,570
بهتون می‌پیوندم، هیونگ

411
00:37:45,624 --> 00:37:46,625
نیروها

412
00:37:46,709 --> 00:37:47,710
(موآ)

413
00:37:47,793 --> 00:37:50,170
همونطور که گفتین همه‌چیز رو به دوتی منتقل کردم

414
00:37:57,970 --> 00:37:58,971
درست‌حسابی انجامش دادی؟

415
00:38:00,514 --> 00:38:01,932
چی گفتی؟

416
00:38:02,016 --> 00:38:05,436
،کسانی هستن که به‌دنبال مال هستن، و کسانی هستن که دل می‌بندن

417
00:38:05,519 --> 00:38:07,354
،اما در مورد نگهبانی که امروز اومد

418
00:38:08,063 --> 00:38:11,317
بیشتر از کسانی که دل می‌بندن بهش رسیدگی کن

419
00:38:12,276 --> 00:38:13,610
این چیزیه که بهش گفتم

420
00:38:14,111 --> 00:38:16,905
دوتی ‏تا ‏الان ‏چند ‏نفر ‏رو ‏درمان ‏کرده؟

421
00:38:16,989 --> 00:38:18,073
ببخشید؟

422
00:38:18,741 --> 00:38:19,825
…خب

423
00:38:20,743 --> 00:38:21,869
نمی‌دونم

424
00:38:22,786 --> 00:38:25,289
البته که نمی‌دونی

425
00:38:28,167 --> 00:38:31,211
چرا؟ می‌خوای حرف های آساشین رو بشنوی؟

426
00:38:31,879 --> 00:38:34,590
نیروها، امروز هم بهم می‌گین؟

427
00:38:35,674 --> 00:38:37,092
آره. بشین

428
00:38:37,509 --> 00:38:38,510
باشه، نیروها

429
00:38:45,768 --> 00:38:49,021
اولین نسل آساشین به دومین نسل آساشین

430
00:38:49,104 --> 00:38:50,165
(آساشین، مادر بزرگ روحانی آسدال)

431
00:38:50,189 --> 00:38:54,068
نسل دوم آساشین

432
00:38:54,092 --> 00:39:24,092
« آوا‌-مــووی »

433
00:39:23,305 --> 00:39:25,933
<i>شنیدم ‏یه ‏نفر ‏می‌خواسته ‏شاهزاده ‏آروک ‏رو ‏به قتل برسونه</i>

434
00:39:26,809 --> 00:39:27,893
کی بوده؟

435
00:39:27,976 --> 00:39:30,938
باید قبیله‌ی باتو از تساریچون باشه که که خیلی کینه‌ای هستن

436
00:39:31,021 --> 00:39:33,023
شاید ملکه ترتیبش رو داده باشه

437
00:39:35,109 --> 00:39:36,819
شاید هم پادشاه ترتیبش رو داده

438
00:39:39,238 --> 00:39:41,949
شما هم خیلی تغییر کردین، موبک

439
00:39:43,492 --> 00:39:44,827
همه‌شون انگیزه دارن

440
00:39:45,869 --> 00:39:48,789
اگه درباره‌ی انگیزه باشه، سایا بزرگ‌ترینش رو داره

441
00:39:49,373 --> 00:39:52,418
کی جانشین آسدال می‌شه؟

442
00:39:52,501 --> 00:39:53,502
…سایا نیم

443
00:39:54,586 --> 00:39:59,049
تصمیم گرفته راه دنیایی که شما میخواین بسازین رو دنبال کنه

444
00:39:59,466 --> 00:40:00,634
احتمالاً اون نیست

445
00:40:01,135 --> 00:40:03,804
…احتمالاً درست میگی. با توجه به اینکه سایا

446
00:40:06,515 --> 00:40:08,684
با ناامیدی تمام دنبال اونسوم می‌گرده

447
00:40:11,603 --> 00:40:13,480
مطمئنم اونسوم زنده‌ست

448
00:40:14,440 --> 00:40:17,276
شما… ملاقاتش می‌کنین

449
00:40:20,487 --> 00:40:21,488
،اگه الان برین

450
00:40:22,489 --> 00:40:23,907
کی برمی‌گردین؟

451
00:40:25,409 --> 00:40:26,410
مطمئن نیستم

452
00:40:26,994 --> 00:40:28,454
یه دفعه‌ای این دستور رو گرفتم

453
00:40:29,288 --> 00:40:30,289
…شاید این‌بار

454
00:40:31,748 --> 00:40:34,293
واقعاً جنگ شه

455
00:40:35,210 --> 00:40:38,088
توی سفر طولانی مراقب خودت باش

456
00:40:39,006 --> 00:40:41,008
مجروح نشو. مطمئن شو برمی‌گردی

457
00:40:51,018 --> 00:40:53,061
پیروزی‌تون رو تبریک میگم، سرورم

458
00:40:54,021 --> 00:40:55,564
درباره‌ی اتفاقی که افتاد شنیدم

459
00:40:56,523 --> 00:40:57,774
خوشحالم که هردوتون صحیح و سالمین

460
00:40:59,359 --> 00:41:01,904
من نگهبان‌ها و خدمتکار‌های آروک رو عوض می‌کنم

461
00:41:01,987 --> 00:41:03,071
و افراد جدیدی رو انتخاب می‌کنم

462
00:41:04,239 --> 00:41:06,658
اتاقش رو به یه جایی ته قصر می‌برم

463
00:41:06,742 --> 00:41:09,661
و گیلسون رو مجبور می‌کنم کسایی رو که می‌بینه کنترل کنه

464
00:41:11,413 --> 00:41:13,081
این در مورد افراد خودت هم صدق می‌کنه

465
00:41:15,709 --> 00:41:16,877
سایا چی؟

466
00:41:16,960 --> 00:41:18,754
نباید یه کارایی در مورد سایا بکنی؟

467
00:41:19,379 --> 00:41:20,464
منظورت چیه؟

468
00:41:20,547 --> 00:41:22,925
فکر می‌کنی کی این کار رو کرده؟ سایا

469
00:41:23,842 --> 00:41:26,428
دو سال از وقتی سایا به هانچوا رفته، گذشته

470
00:41:28,055 --> 00:41:31,058
سایا رئیس بانگ و قاتل‌هاست

471
00:41:31,141 --> 00:41:32,202
(بانگ، رئیس سازمان اطلاعات مخفی)

472
00:41:32,226 --> 00:41:35,145
واضحه-
تو ‏می‌خوای ‏فکر ‏کنی ‏واضحه-

473
00:41:36,188 --> 00:41:37,689
باید نگران سایا باشی

474
00:41:39,066 --> 00:41:41,735
به خاطر اینکه جانشین رو انتخاب نکردی این اتفاق افتاد

475
00:41:41,818 --> 00:41:43,618
تو مراسم مقدرس آروک رو انجام ندادی

476
00:41:43,654 --> 00:41:46,073
!چه برسه به مراسم باد و گل

477
00:41:46,156 --> 00:41:48,992
من کسی نیستم که برگزارش می‌کنه. کاهن اعظمه

478
00:41:49,076 --> 00:41:52,287
اگه بخوای، تانیا انجامش میده. این‌ هم شد بهانه؟

479
00:42:00,295 --> 00:42:03,507
من شورش رو سرکوب کردم و امروز برگشتم

480
00:42:46,049 --> 00:42:47,384
نیروها

481
00:42:59,688 --> 00:43:01,231
باید خواب دیده باشین

482
00:43:01,315 --> 00:43:02,691
…ولی چرا

483
00:43:03,734 --> 00:43:04,818
بله

484
00:43:06,903 --> 00:43:08,405
خواب ‏ترسناکی ‏بود

485
00:43:09,823 --> 00:43:12,034
(یانگ چا)

486
00:43:12,534 --> 00:43:13,619
نیروها

487
00:43:15,787 --> 00:43:16,913
اعلی‌حضرت

488
00:43:18,206 --> 00:43:20,459
داریم حرف می‌زنیم. بیرون

489
00:43:22,085 --> 00:43:24,755
قبیله‌ی آگو از رودخانه‌ی نوتسان عبور کرده

490
00:43:28,342 --> 00:43:30,135
…و قلعه‌ی هانچوا

491
00:43:30,886 --> 00:43:32,220
چی؟

492
00:43:33,472 --> 00:43:37,517
کی فکرش رو می‌کرد قبیله‌ی آگو یه دفعه‌ای قلعه‌ی هانچوا رو فتح کنه؟

493
00:43:38,226 --> 00:43:40,187
پادشاه می‌دونستن

494
00:43:40,937 --> 00:43:42,064
منتظرش بودن

495
00:43:42,564 --> 00:43:45,525
ببخشید؟ منظورتون چیه اعلی‌حضرت؟

496
00:43:45,609 --> 00:43:47,486
،شورش گاچینول الان دیگه تموم شده

497
00:43:47,569 --> 00:43:50,614
و قبیله‌ی آگو از رودخانه‌ی نوستان عبور کرده. الان وقتشه

498
00:43:52,074 --> 00:43:53,867
درست نیست، سرورم؟

499
00:43:55,911 --> 00:43:56,953
همینطور هست که گفتن

500
00:43:58,163 --> 00:43:59,289
…به دشت‌ها

501
00:44:00,582 --> 00:44:02,793
می‌خواستین به سمت دشت‌ها بکشونین‌شون

502
00:44:02,876 --> 00:44:04,169
درسته

503
00:44:04,252 --> 00:44:07,547
،اگه با قبیله‌ی آگو توی جنگل غول‌پیکر آگوها بجنگیم

504
00:44:07,631 --> 00:44:09,966
تبدیل به یه جنگ تموم نشدنی میشه

505
00:44:10,509 --> 00:44:12,260
دقیقاً مثل شکار نئانتال‌ها

506
00:44:12,344 --> 00:44:15,555
حتی آرامون توی جنگل آگوها به اینایشینگی باخت

507
00:44:16,139 --> 00:44:18,517
ولی ‏الان ‏توی ‏دشت‌ها ‏هستن

508
00:44:19,309 --> 00:44:21,061
ولی خیلی دیر نیست؟

509
00:44:21,978 --> 00:44:23,855
قلعه‌ی موبون، پیونگ میره، و مولا بول

510
00:44:23,939 --> 00:44:28,110
اگه دسترسی‌مون به هر کدوم از این مسیر‌های تجاری قطع شه

511
00:44:28,193 --> 00:44:30,320
و اون‌ها یه مسیر پشتیبانی تشکیل بدن

512
00:44:30,404 --> 00:44:32,197
…حتی اگه سپاه رو خیلی سریع تشکیل بدیم

513
00:44:32,280 --> 00:44:33,365
…اون‌ها

514
00:44:34,783 --> 00:44:35,784
از قبل رفتن

515
00:44:35,867 --> 00:44:39,204
بله. اعلی‌حضرت سپاه فرماندهان بزرگ رو به

516
00:44:39,287 --> 00:44:41,039
پیونگ میره فرستادن

517
00:44:43,125 --> 00:44:45,127
سپاه یک، پنج، و نه

518
00:44:45,210 --> 00:44:47,546
همین الان برای رفتن به هانچوا آماده شین

519
00:44:48,338 --> 00:44:51,508
دشت هانچوا محل نبرد نهایی ماست

520
00:44:51,591 --> 00:44:53,191
بله، اعلی‌حضرت-
بله، ‏اعلی‌حضرت-

521
00:45:04,730 --> 00:45:06,815
میلسول برگشته

522
00:45:30,881 --> 00:45:33,717
می‌دونستین؟

523
00:45:33,800 --> 00:45:36,428
اونسوم اسم خیلی رایجی نیست

524
00:45:36,511 --> 00:45:37,780
(قبیله‌ی واهان، جنگجوی آسدال)

525
00:45:37,804 --> 00:45:41,057
…وقتی این اسم رو از پنجه‌ی قرمز شنیدم، اولش، برام سخت بود که

526
00:45:44,269 --> 00:45:45,270
باورش کنم

527
00:45:46,104 --> 00:45:48,648
فوق‌العاده‌ست که کسی که فکر می‌کردیم مرده، زنده‌ست

528
00:45:48,732 --> 00:45:49,858
ولی اینایشینگی؟

529
00:45:56,239 --> 00:45:58,784
…تاحالا صورت اونسوم رو

530
00:46:00,327 --> 00:46:01,578
دیدین؟

531
00:46:03,914 --> 00:46:05,081
واضح نه

532
00:46:05,874 --> 00:46:09,795
اون لحظه توی تاریکی بود، و لباس جنگجو‌ها رو پوشیده بود

533
00:46:19,513 --> 00:46:21,973
اون اولین رقیبته که باید صرفاً با قدرت خودت

534
00:46:22,057 --> 00:46:23,141
شکست بدی

535
00:46:25,143 --> 00:46:26,937
تا ژنرالِ فاتح شی

536
00:46:28,313 --> 00:46:30,148
می‌دونی این یعنی چی، درسته؟

537
00:46:30,232 --> 00:46:33,568
…وقتی توی این جنگ پیروز بشی، به عنوان جانشین من

538
00:46:35,111 --> 00:46:36,571
واجد شرایط میشی

539
00:46:46,331 --> 00:46:47,916
بنتبوتم رو پیدا کردم، نیروها

540
00:46:47,999 --> 00:46:49,000
(بنتبوت، برادر دوقلو)

541
00:46:49,960 --> 00:46:51,545
اونسوم رو پیدا کردی؟

542
00:46:53,046 --> 00:46:54,881
کاش پیدا نکرده بودم

543
00:46:56,007 --> 00:46:57,926
اون وقت هنوز هم می‌تونستم دلتنگش باشم

544
00:46:59,594 --> 00:47:00,595
برادرم رو

545
00:47:01,179 --> 00:47:03,515
منظورت چیه؟

546
00:47:06,351 --> 00:47:11,273
...منظورم اینه که نقشه‌ی زیبای نیروها، موبک و من

547
00:47:12,274 --> 00:47:13,400
در حال نابود شدنه

548
00:47:13,942 --> 00:47:15,277
یه جوری توضیح بده که من هم بفهمم

549
00:47:15,360 --> 00:47:19,072
بیا برادران زنگ، آینه و شمشیر رو پیدا کنیم"

550
00:47:19,155 --> 00:47:21,950
بذار افرادی که مثل هم فکر می‌کنن دور هم جمع بشن و تاگون‌ رو شکست بدن

551
00:47:24,160 --> 00:47:26,872
"و یه دنیای جدید بسازن

552
00:47:27,873 --> 00:47:29,249
"موبک هم کمک می‌کنه"

553
00:47:29,332 --> 00:47:30,542
بله، این چیزیه که من گفتم

554
00:47:31,877 --> 00:47:34,588
تو می‌خواستی دنیایی رو ببینی که قرار بود با هم بسازیم

555
00:47:36,590 --> 00:47:37,799
درسته

556
00:47:38,717 --> 00:47:40,844
برادران، مثل هم فکر کردن

557
00:47:41,428 --> 00:47:42,429
با هم

558
00:47:43,305 --> 00:47:44,639
دنیا

559
00:47:45,015 --> 00:47:46,224
من اونا رو جوری که به نظر می اومدن دوست داشتم

560
00:47:47,017 --> 00:47:49,436
پس چیزی تغییر کرده؟

561
00:47:50,228 --> 00:47:52,272
چه اتفاقی افتاده؟
چرا این شکلی رفتار می‌کنی؟

562
00:47:55,942 --> 00:47:57,652
اونسوم اینایشینگیه

563
00:47:57,861 --> 00:47:58,921
(اینایشینگی: قهرمان افسانه‌ای قبیله‌ی آگو که تناسخ پیدا می‌کند)

564
00:47:58,945 --> 00:48:01,072
اینایشینگی اونسومه

565
00:48:01,573 --> 00:48:04,910
و من به عنوان فرمانده‌‌ی سربازان به جنگ میرم

566
00:48:04,993 --> 00:48:06,161
منظورت

567
00:48:07,203 --> 00:48:08,622
چیه؟

568
00:48:08,705 --> 00:48:10,123
اون الان دشمن منه

569
00:48:11,291 --> 00:48:13,793
اون شخصیه که من باید به تنهایی با قدرتم شکستش بدم

570
00:48:14,377 --> 00:48:16,338
... من باید بکشمش و

571
00:48:18,381 --> 00:48:20,550
البته که اونسوم می‌میره

572
00:48:24,596 --> 00:48:26,514
ما همه‌ی استراتژی های قبلیه‌ی آگو رو می‌دونیم

573
00:48:26,598 --> 00:48:28,224
اونا نمی‌دونن ما چه‌ اندازه قوی هستیم

574
00:48:28,308 --> 00:48:31,102
به علاوه، اونا به دشت‌ها بیرون اومدن

575
00:48:31,186 --> 00:48:32,896
اونا با ما قابل مقایسه نیستن

576
00:48:33,521 --> 00:48:34,814
اون احمق

577
00:48:37,692 --> 00:48:41,404
پس، بهتره یه نقشه‌ی بهتر بچینی

578
00:48:50,580 --> 00:48:52,415
این چطور ممکنه؟

579
00:48:52,499 --> 00:48:53,959
اون حتی از قبیله‌ی آگو نیست

580
00:48:54,042 --> 00:48:56,419
چه طور می‌تونه اینایشینگی قبیله‌ی آگو باشه؟

581
00:48:57,295 --> 00:48:58,880
با عقل جور درنمیاد

582
00:48:58,964 --> 00:49:00,590
اونا گفتن اینایشینگی بی‌رحم بود

583
00:49:01,758 --> 00:49:02,759
...واقعا

584
00:49:04,260 --> 00:49:05,345
اون اونسومه؟

585
00:49:06,096 --> 00:49:08,014
تاگون قبل از من می‌دونست

586
00:49:09,057 --> 00:49:10,058
...پس

587
00:49:11,184 --> 00:49:12,268
...تو و اونسوم

588
00:49:12,352 --> 00:49:14,896
...اون نمی‌دونه که اونسوم برادر دوقلوی منه پس

589
00:49:16,356 --> 00:49:17,649
باید سریع بکشمش

590
00:49:18,483 --> 00:49:19,484
قبل از این که اون پیداش بکنه

591
00:49:23,196 --> 00:49:24,364
اونسوم چی؟

592
00:49:25,490 --> 00:49:27,993
اونسوم تو رو دید؟

593
00:49:32,038 --> 00:49:33,039
،اگه می‌دید

594
00:49:34,082 --> 00:49:35,333
چیزی تغییر می‌کرد؟

595
00:49:36,251 --> 00:49:38,378
میتونی جنگ رو‌ متوقف کنی؟

596
00:49:38,461 --> 00:49:40,588
ما می‌خوایم قبلیه‌ی آگو رو از بین ببریم

597
00:49:41,089 --> 00:49:44,801
میتونی با توانایی روحانی خدایان اونسوم رو نجات بدی؟

598
00:49:46,011 --> 00:49:47,387
پرسیدم تو رو دید؟

599
00:49:50,015 --> 00:49:51,141
ندید

600
00:49:52,267 --> 00:49:53,268
...چون که

601
00:49:58,523 --> 00:50:00,316
مثل یه احمق قایم شدم

602
00:50:30,472 --> 00:50:31,723
چی؟

603
00:50:31,806 --> 00:50:33,099
یاااا خدای آیروجو

604
00:50:33,683 --> 00:50:37,103
اون اسب زندگی بهتری نسبت به من داره

605
00:50:37,187 --> 00:50:38,813
هر جا بخواد میاد

606
00:50:38,897 --> 00:50:42,901
مثل اینه که مالک این جاست

607
00:50:42,984 --> 00:50:44,652
پس باید دست و پای یه روح رو ببندیم؟

608
00:50:45,403 --> 00:50:46,446
تنبیه میشی

609
00:50:46,529 --> 00:50:48,531
(دوتی، قبیله‌ی واهان، هم‌بسته‌ی تانیا)

610
00:50:49,991 --> 00:50:53,411
یاور تنهایی کل راه رو تا این جا اومد واسه این که تانیا نیروها رو پیدا کنه

611
00:50:53,995 --> 00:50:55,955
روح، به یه ور سلول هام

612
00:50:56,039 --> 00:50:57,749
این یه اسب بده که هیچ کس نمی‌تونه سوارش بشه

613
00:50:59,501 --> 00:51:03,713
اوه...به هر حال، چرا خودمونی باهام حرف می‌زنی؟

614
00:51:03,797 --> 00:51:04,798
ما به هم نزدیکیم

615
00:51:04,881 --> 00:51:06,400
در ای آرک، ما اگه صمیمی باشیم عادی صحبت می‌کنیم

616
00:51:06,424 --> 00:51:07,425
(خانه‌ی قبیله‌ی واهان)

617
00:51:11,096 --> 00:51:13,264
نیروها

618
00:51:14,974 --> 00:51:16,184
دوتی

619
00:51:17,352 --> 00:51:20,188
من اومدم تا یاور رو ببینم

620
00:51:24,442 --> 00:51:25,527
یاور

621
00:51:27,028 --> 00:51:32,075
اونسوم رهبر اتحادیه‌ی آگو، اینایشینگیه

622
00:51:38,790 --> 00:51:40,625
صاحب اسمت دستور میده

623
00:51:42,377 --> 00:51:43,378
به اونسوم کمک‌ کنی

624
00:51:45,338 --> 00:51:47,298
اونسوم رو نجات بده لطفا

625
00:52:25,461 --> 00:52:28,047
(نئانتال)

626
00:52:49,110 --> 00:52:50,820
خوبه چون تاریکه

627
00:52:50,904 --> 00:52:52,030
زود برمیگردم

628
00:52:52,113 --> 00:52:54,073
بدون اجازه‌ی رئیس نمی‌تونین برین بیرون

629
00:52:54,157 --> 00:52:55,217
(خواهر بزرگتر نونبیول، پزشک)

630
00:52:55,241 --> 00:52:57,744
اون به من اجازه میده
یه نوع گیاه هست که نیاز دارم

631
00:53:09,714 --> 00:53:10,715
نونبیول

632
00:53:22,769 --> 00:53:25,980
از کی این طور شدی؟
تا کی می‌تونی نگهش داری؟

633
00:53:26,064 --> 00:53:27,440
بذار من و خواهرم بریم

634
00:53:28,024 --> 00:53:29,317
نونبیول، بسه

635
00:53:37,450 --> 00:53:38,451
نونبیول

636
00:53:46,918 --> 00:53:48,169
چه بلایی سرش اومده؟

637
00:53:48,253 --> 00:53:49,462
تو گفتی اون کامل شده

638
00:53:49,545 --> 00:53:52,173
واسه اینه که از قدرتش استفاده کرد
اون بیش از حد کار کرد

639
00:53:52,757 --> 00:53:54,842
،اگه قدرتش رو از طریق تنفس جمع کنه

640
00:53:55,718 --> 00:53:57,387
یه نئانتال کامله

641
00:53:57,470 --> 00:53:58,471
تنفس؟

642
00:53:58,554 --> 00:53:59,615
(نئناتال: موجودی بسیار قدرتمند‌تر از انسان ها، خون آبی دارد)

643
00:53:59,639 --> 00:54:01,266
تا چه مدت کامل باقی می‌مونه؟

644
00:54:01,349 --> 00:54:02,809
حدود هفت دقیقه

645
00:54:05,353 --> 00:54:10,191
پس اون می‌تونه قدرت هیولایی تاگون رو شکست بده؟

646
00:54:10,275 --> 00:54:12,819
اون تنها نئانتال تو دنیاست که شمشیر استفاده می‌کنه

647
00:54:13,528 --> 00:54:15,571
چی می‌تونه به اون ضربه بزنه؟

648
00:54:15,655 --> 00:54:19,993
اما هیچ راهی نیست که تاگون تا هفت دقیقه صبر کنه

649
00:54:20,618 --> 00:54:23,496
چی میخوای؟
چرا ازم میخوای نونبیول رو درمان کنم؟

650
00:54:23,579 --> 00:54:25,748
بذار بریم
بی سر و صدا میریم

651
00:54:34,424 --> 00:54:35,883
اون هم میره؟

652
00:54:36,718 --> 00:54:37,719
همممم

653
00:54:38,845 --> 00:54:40,638
اون هرگز نمی‌تونه تسلیم بشه

654
00:54:41,472 --> 00:54:42,640
درسته

655
00:54:44,309 --> 00:54:45,768
من تسلیم نمیشم

656
00:54:46,728 --> 00:54:48,021
من می‌خوام انتقام بگیرم

657
00:54:51,941 --> 00:54:53,735
از ما چی میخوای؟

658
00:54:54,902 --> 00:54:56,070
تاگون

659
00:55:01,492 --> 00:55:03,619
من همون چیزی رو می‌خوام که اون میخواد

660
00:55:04,078 --> 00:55:07,623
با دقت گوش کن
من تو رو به عنوان خدمتکار جایی می‌فرستم

661
00:55:07,707 --> 00:55:09,125
فقط یه کم صبر کنین

662
00:55:09,625 --> 00:55:10,877
...بدون دستور من

663
00:55:12,503 --> 00:55:13,504
نه

664
00:55:14,672 --> 00:55:16,132
میتونی اسمش رو بذاری یه معامله

665
00:55:16,215 --> 00:55:19,093
...به هر حال اگه هر طور که می‌خوای رفتار کنی

666
00:55:20,011 --> 00:55:21,012
...اونوقت

667
00:55:22,555 --> 00:55:24,807
خواهرت تو خطر میفته

668
00:55:25,725 --> 00:55:27,018
چرا اون به خطر بیفته؟

669
00:55:28,811 --> 00:55:32,607
چه اون با من به میدون جنگ میاد

670
00:55:33,983 --> 00:55:37,779
بهتره خیلی خوب به من گوش بدی و به خوبی ازم مراقبت کنی

671
00:55:39,238 --> 00:55:42,158
از الان به بعد، زندگی ما یکیه

672
00:55:43,326 --> 00:55:46,788
...اگه سالم و سلامت به آسدال برنگردم

673
00:55:49,665 --> 00:55:55,171
کی می‌دونه چی ممکنه تو غذایی باشه که اون تو قصر میخوره؟

674
00:55:55,505 --> 00:55:56,506
چی؟

675
00:56:01,135 --> 00:56:02,136
...پس

676
00:56:03,304 --> 00:56:06,099
شما بچه‌ها گروگان هم دیگه هستین

677
00:56:06,182 --> 00:56:10,728
هم‌چنین... ما همه یه طرف هستیم

678
00:56:14,315 --> 00:56:15,441
بانوی من"

679
00:56:16,234 --> 00:56:20,113
"بزرگی آسمان دنیا چقدر است؟

680
00:56:21,322 --> 00:56:22,740
...آسمان در برج"

681
00:56:24,659 --> 00:56:25,827
بسیار کوچک است

682
00:56:27,161 --> 00:56:31,124
، وقتی پدرم می‌آید
"آیا قادر خواهم بود آسمان وسیع را ببینم؟

683
00:56:36,170 --> 00:56:37,213
سایا

684
00:56:37,797 --> 00:56:38,798
طفلی گناه داشت

685
00:56:39,507 --> 00:56:42,135
یه بچه‌ی کوچیک بدون مادرش تو یه فضای کوچیک گیر افتاده بود

686
00:56:44,262 --> 00:56:46,389
هیچوقت تصور نمی‌کردم تو رو زنده ببینم

687
00:56:46,472 --> 00:56:47,473
آسایون

688
00:56:51,060 --> 00:56:52,478
من هم

689
00:56:53,813 --> 00:56:56,566
من فقط به خواسته‌های آسا ساکان عمل می‌کنم

690
00:56:56,649 --> 00:57:00,194
من به بچه های شاهاتی نیاز دارم

691
00:57:00,278 --> 00:57:02,423
بچه های شاهاتی،)
(گروه مخفی قبیله‌ی آساشین کوهستان سفید

692
00:57:02,447 --> 00:57:04,031
... کی رو میخوای بفرستی پیش خدا

693
00:57:07,910 --> 00:57:10,872
مشکلی نیست اون نمی‌تونه بشنوه یا صحبت کنه

694
00:57:10,955 --> 00:57:11,956
بله

695
00:57:13,166 --> 00:57:14,286
اون ها رو کجا باید بفرستم؟

696
00:57:15,001 --> 00:57:16,085
یه میدان جنگ

697
00:57:45,239 --> 00:57:46,991
این جنگ یه فرصته

698
00:57:47,742 --> 00:57:49,285
برای این که من خیلی ثروتمند بشم

699
00:57:51,787 --> 00:57:54,540
،خداوندا
هزاران برده‌ی جنگ وجود خواهد داشت

700
00:57:55,458 --> 00:57:57,960
ما حتی غلات برای خوردن نداریم
جنگ به مار چپم

701
00:57:58,044 --> 00:58:00,164
فقط زنده برگرد-
از آسدال محافظت کن-

702
00:58:00,463 --> 00:58:01,464
خداوند عزیز

703
00:58:02,256 --> 00:58:04,467
من فقط باید از جنگ جون سالم به در ببرم

704
00:58:05,343 --> 00:58:07,343
لطفاً از ما محافظت کن-
آسدال رو حفظ کن-

705
00:58:07,386 --> 00:58:09,013
از آسدال محافظت کن

706
00:58:37,083 --> 00:58:38,834
این خون منه

707
00:58:39,585 --> 00:58:41,796
با این، خون شما ریخته نمیشه

708
00:58:42,755 --> 00:58:45,925
با این، ارتش شما پراکنده

709
00:58:46,551 --> 00:58:48,135
یا فروپاشیده نخواهد شد

710
00:58:49,011 --> 00:58:50,012
آیروجو

711
00:58:50,137 --> 00:58:51,198
(بزرگ‌ترین خدا بین خدایان هشت‌گانه‌ی سرزمین آس)

712
00:58:51,222 --> 00:58:53,891
از همه‌ی جنگجویان ما محافظت کن

713
00:59:04,443 --> 00:59:05,444
،زنده برگرد

714
00:59:06,862 --> 00:59:07,989
سایا

715
00:59:09,198 --> 00:59:11,617
اونسوم چی؟-
اون رو نکش-

716
00:59:12,868 --> 00:59:14,245
اون برادر دوقلوی توئه

717
00:59:53,618 --> 00:59:55,411
(نزدیکی قلعه‌ی هانچوا، سربازخانه‌ی قبیله‌ی آگو)

718
00:59:55,494 --> 00:59:57,622
شوروجاگین کجاست؟-
من دست و پاش رو بستم-

719
00:59:57,705 --> 00:59:59,874
ما باید کاری کنیم تا هر چی می‌دونه لو بده

720
01:00:00,708 --> 01:00:03,502
باید ظرف سه روز به پیونگ می بریم و آماده بشیم

721
01:00:03,586 --> 01:00:06,756
میروسول به پیونگ می میره و تا طلوع آفتاب دیده بانی می‌کنه

722
01:00:06,839 --> 01:00:08,257
مشکل سلاح‌های برنزیه

723
01:00:09,759 --> 01:00:12,599
با اینکه زیاد درگیر نشدیم، اما اسلحه‌های نفرات جلویی آسیب دیده

724
01:00:12,637 --> 01:00:13,677
(مشاور اونسوم)

725
01:00:14,680 --> 01:00:17,058
نمی‌تونیم سلاح‌های برنزی رو بسازیم یا تعمیر کنیم

726
01:00:18,267 --> 01:00:20,895
بعد از دو یا سه درگیری بزرگ اوضاع بد میشه

727
01:00:26,108 --> 01:00:28,027
چند سلاح توی قلعه‌ی هانچوا هست؟

728
01:00:28,110 --> 01:00:30,071
ته ماجا برای بررسی به اسلحه‌ خونه‌ی قلعه‌ی هانچوا رفته

729
01:00:30,154 --> 01:00:31,214
(دالسه از قبیله‌ی واهان، دوست اونسوم)

730
01:00:31,238 --> 01:00:32,239
...وقتی برگشت

731
01:00:32,323 --> 01:00:34,075
ولم کن برم

732
01:00:34,158 --> 01:00:35,368
لعنت بهش

733
01:00:37,161 --> 01:00:38,162
چی شده؟

734
01:00:39,997 --> 01:00:41,457
اون اهل هانچواست

735
01:00:42,208 --> 01:00:43,209
...این احمق

736
01:00:44,168 --> 01:00:45,753
اینجوری کتکش زده

737
01:00:46,629 --> 01:00:47,630
برای چی؟

738
01:00:48,422 --> 01:00:51,550
یه چیزی رو برداشت، حمله کرد و گفت که مال اونه

739
01:00:54,345 --> 01:00:55,346
معذرت می‌خوام

740
01:00:55,429 --> 01:00:58,099
،من خیلی از اینکه پیروز شدیم خوشحال شدم

741
01:00:59,266 --> 01:01:00,935
اما اون خوش‌گذرونی رو خراب می‌کرد

742
01:01:01,435 --> 01:01:04,313
یه لحظه زد به سرم

743
01:01:09,235 --> 01:01:10,736
دیگه تکرار نمیشه

744
01:01:39,890 --> 01:01:41,183
لطفا ببخشیدش

745
01:01:41,767 --> 01:01:43,686
این کار رو نکنین

746
01:01:43,769 --> 01:01:45,604
چیزی که برداشته رو پس میدیم

747
01:01:46,439 --> 01:01:48,733
جراحات شما رو هم درمان می‌کنیم

748
01:01:49,316 --> 01:01:50,443
بخشیدم

749
01:01:50,943 --> 01:01:52,278
صد البته بخشیدمتون

750
01:02:02,621 --> 01:02:03,622
ممنونم

751
01:02:11,589 --> 01:02:14,049
تو اینایشینگی رو به زانو درآوردی

752
01:03:05,184 --> 01:03:08,479
،در تمام زندگیم، حتی توی داستان‌ها هم

753
01:03:08,562 --> 01:03:10,731
هیچ‌وقت چیزی از ارتشی که غارت نکرده باشه نشنیدم

754
01:03:12,066 --> 01:03:13,651
ولی اونسوم در تلاشه تا این کار رو عملی کنه

755
01:03:15,736 --> 01:03:16,904
ما باید خیلی این کار رو انجام بدیم

756
01:03:16,987 --> 01:03:19,427
باید اتفاقی که امروز افتاد رو به همه خبر بدیم

757
01:03:21,075 --> 01:03:23,202
...به این ترتیب، ما قبیله‌ی آگو-
هی-

758
01:03:23,536 --> 01:03:24,829
...حتی اگه بخوای جلوشون رو بگیری هم

759
01:03:24,912 --> 01:03:25,913
(تاچوگان)

760
01:03:25,996 --> 01:03:28,415
این خبر قبل از خروس‌خون فردا پخش میشه

761
01:03:28,916 --> 01:03:30,835
نه... نه فقط بین ارتش خودمون، حتی بین ارتش دشمن

762
01:03:32,169 --> 01:03:34,046
و همه جا اطراف آسدال

763
01:03:34,129 --> 01:03:36,674
بهمون گفتی شایعه کنیم بی‌رحمیم

764
01:03:38,133 --> 01:03:41,095
از رودخونه‌ی نوتسان رد شدیم، حالا باید طور دیگه‌ای فکر کنن

765
01:03:42,054 --> 01:03:43,305
"اون‌ها غارت نمی‌کنن"

766
01:03:44,056 --> 01:03:45,140
"مشکلشون چیه؟"

767
01:03:45,641 --> 01:03:47,810
"چجور دنیایی می‌خوان بسازن؟"

768
01:03:49,186 --> 01:03:50,479
که چی؟

769
01:03:53,983 --> 01:03:56,277
باید دنیایی که می‌خوایم بسازیم رو بهشون نشون بدیم

770
01:03:58,821 --> 01:04:00,656
و کاری کنیم که اون‌ها هم خواهانش بشن

771
01:04:08,664 --> 01:04:10,124
چو یاکدو هستم

772
01:04:10,624 --> 01:04:12,042
من هم بیوک پونگجی‌ام

773
01:04:12,543 --> 01:04:14,545
اون‌ها رو به عنوان برده به آسدال کشونده بودن

774
01:04:14,628 --> 01:04:16,046
اونجا رو عین کف دستشون بلدن

775
01:04:16,130 --> 01:04:17,214
بله

776
01:04:17,298 --> 01:04:19,633
راستش به این خوبی بلد نیستیم

777
01:04:19,717 --> 01:04:21,552
ولی می‌دونیم چی کجاست

778
01:04:22,094 --> 01:04:23,429
اینایشینگی

779
01:04:26,140 --> 01:04:28,642
با این لباس‌ها شبیه مردم آسدال شدین

780
01:04:31,270 --> 01:04:33,105
...ولی چرا

781
01:04:33,188 --> 01:04:36,108
شما دوتا مخفیانه وارد آسدال میشین

782
01:04:36,692 --> 01:04:39,486
و باید با یه نفر ملاقات کنین

783
01:04:40,487 --> 01:04:41,780
کی؟

784
01:04:41,864 --> 01:04:44,033
منظورت تانیاست؟

785
01:04:45,868 --> 01:04:46,952
نه

786
01:04:47,036 --> 01:04:49,163
هم خطرناکه و هم سخته

787
01:04:49,914 --> 01:04:51,248
چون حالا اون کاهن اعظم شده
(بمیرم برای صبرت پسرم)

788
01:04:51,999 --> 01:04:53,000
...پس

789
01:04:54,835 --> 01:04:55,836
پدر یولسون

790
01:05:02,760 --> 01:05:04,053
این پیام رو برسونین

791
01:05:04,136 --> 01:05:05,638
من برای نجات قبیله‌ی واهان

792
01:05:06,138 --> 01:05:08,807
و وفای به قولم به آسدال میام

793
01:05:19,485 --> 01:05:20,945
چشم و گوشتون رو باز کنین

794
01:05:21,487 --> 01:05:23,280
جاسوس‌های دشمن دارن تعقیبمون می‌کنن

795
01:05:37,503 --> 01:05:38,504
!برین دنبالش

796
01:05:46,595 --> 01:05:47,763
برین دنبالش

797
01:06:04,780 --> 01:06:05,840
باهاش چیکار کنیم؟

798
01:06:05,864 --> 01:06:06,865
(چومو)

799
01:06:09,201 --> 01:06:11,328
کارتون تمومه

800
01:06:24,049 --> 01:06:25,384
برگردین هانچوا

801
01:06:26,176 --> 01:06:27,177
زود

802
01:06:40,024 --> 01:06:42,192
اینایشینگی

803
01:06:42,276 --> 01:06:43,819
بالاخره اومدی

804
01:06:44,695 --> 01:06:46,238
خوشحالم که راضی به‌نظر میای

805
01:06:46,739 --> 01:06:48,115
تمام این‌ها به لطف من نیست؟

806
01:06:48,198 --> 01:06:51,702
بهت گفتم که به زیردست نیاز داری

807
01:06:54,246 --> 01:06:56,165
درسته... به لطف تو بوده

808
01:06:56,248 --> 01:07:01,587
تمام 30 طایفه‌ی قبایل آگو... چه خبره

809
01:07:01,670 --> 01:07:04,173
فکر نمی‌کنی یکم زیاد زیردست داری؟

810
01:07:04,256 --> 01:07:06,550
نه، هنوز کافی نیست

811
01:07:08,010 --> 01:07:10,929
بگذریم، چی شد که پات به این ماجرا باز شد؟

812
01:07:11,430 --> 01:07:13,766
با قبیله‌ی باتو تجارت می‌کردم

813
01:07:15,309 --> 01:07:17,311
و فرمانده ازم درخواست کمک کرد

814
01:07:17,394 --> 01:07:19,438
برای همین من واسطه شدم

815
01:07:19,521 --> 01:07:22,357
بعدش گفتن می‌خوان اینایشینگی رو بکشن

816
01:07:22,441 --> 01:07:24,401
من هم فکر کردم بخت بهم رو آورده

817
01:07:26,195 --> 01:07:27,654
حتما خیلی ناراحتی که شکست خوردن

818
01:07:32,159 --> 01:07:34,661
به هر حال، فکر می‌کنی پیروز بشین؟

819
01:07:35,245 --> 01:07:38,665
نمی‌دونی جنگجویان آسدال توی دشت‌ها چطور می‌جنگن

820
01:07:45,714 --> 01:07:47,758
ما توی دشت نمی‌جنگیم

821
01:07:49,635 --> 01:07:52,638
ما توی جنگل رو به روی قلعه‌ی پیونگ‌می می‌جنگیم

822
01:07:52,721 --> 01:07:55,974
اوه واو... ایده‌ی بدی نیست

823
01:07:56,058 --> 01:07:57,351
...ولی هیچ می‌دونی که

824
01:07:58,352 --> 01:08:00,479
با کی می‌جنگین؟

825
01:08:04,483 --> 01:08:05,526
خبر داری

826
01:08:06,151 --> 01:08:08,153
اونی که بیرون چادر بود کی بود؟

827
01:08:11,990 --> 01:08:13,283
اینایشینگی

828
01:08:14,952 --> 01:08:16,870
میروسول که برای شناسایی رفته بود برگشته

829
01:08:27,798 --> 01:08:30,175
حتی به قسمت مهمش هم نرسیدم

830
01:08:48,902 --> 01:08:49,963
سربازان آسدال

831
01:08:49,987 --> 01:08:52,489
از رودخونه‌ی دوسوری تا قلعه‌ی پیونگ‌می رو گرفتن

832
01:08:53,073 --> 01:08:56,451
به نظر میاد افرادشون سه برابر افراد ماست

833
01:08:57,536 --> 01:08:59,163
یعنی زنجیره‌ی آذوقه قطع شده؟

834
01:08:59,246 --> 01:09:00,289
...چطور

835
01:09:01,081 --> 01:09:02,708
چطور می‌تونن این‌قدر سریع باشن؟

836
01:09:02,791 --> 01:09:05,460
پیاده نظام رو توی قلعه‌ی مورابول گذاشتن و فقط با سواره نظام اومدن

837
01:09:05,544 --> 01:09:06,545
(میروسول)

838
01:09:08,881 --> 01:09:11,300
چقدر آذوقه داریم؟-
...اگه سهمیه‌ها رو کم کنیم-

839
01:09:11,383 --> 01:09:12,384
(سوهانا)

840
01:09:12,467 --> 01:09:13,510
حدودا پنج روز

841
01:09:18,182 --> 01:09:19,516
یه پیام از آسداله

842
01:09:30,402 --> 01:09:31,945
"جنگجویان اتحادیه‌ی آگو"

843
01:09:32,613 --> 01:09:35,741
"،می‌خواین پنج روز گرسنگی بکشین، بین دیوارهای سنگی بمیرین"

844
01:09:35,824 --> 01:09:37,534
"و توی تاریکی سرگردون بشین؟"

845
01:09:38,202 --> 01:09:41,413
"یا می‌خواین به دشت هانچوا بیاین و توسط آیروجو مجازات بشین"

846
01:09:41,914 --> 01:09:46,210
"و ارواحتون رو به جنگل آگوها برگردونین؟"

847
01:09:49,004 --> 01:09:51,757
منتظر بودن به هانچوا حمله کنیم

848
01:09:51,840 --> 01:09:52,841
اینایشینگی

849
01:09:53,383 --> 01:09:55,469
ما توی دشت ضعیف‌تریم

850
01:09:55,969 --> 01:09:57,054
باید چیکار کنیم؟

851
01:09:57,137 --> 01:09:58,222
چیکار از دستمون برمیاد؟

852
01:09:58,305 --> 01:09:59,932
باید توی دشت بجنگیم

853
01:10:00,015 --> 01:10:01,183
این تنها راهه

854
01:10:01,266 --> 01:10:03,769
راهی که به مرگ ختم بشه راه نیست

855
01:10:03,852 --> 01:10:05,312
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

856
01:10:05,395 --> 01:10:07,064
راه دیگه

857
01:10:07,814 --> 01:10:09,900
گرسنگی بین دیوارهای سنگیه

858
01:10:10,817 --> 01:10:12,236
من تا پای مرگ می‌جنگم

859
01:10:13,987 --> 01:10:14,988
نمی‌ذارم بمیری

860
01:10:17,658 --> 01:10:22,829
ولی یه مسئله اینه که افراد آسدال خیلی سریع خودشون رو به پیونگ‌می رسوندن

861
01:10:23,497 --> 01:10:27,793
مسئله‌ی دیگه هم اینه که می‌دونن ما فقط برای پنج روز آذوقه داریم

862
01:10:27,876 --> 01:10:29,294
می‌خواین بگین یه یوماری بینمونه؟

863
01:10:29,378 --> 01:10:30,379
(یوماری: جاسوس)

864
01:10:32,798 --> 01:10:33,840
نمی‌دونم

865
01:10:33,924 --> 01:10:36,468
اما مطمئنم اطلاعات درز کردن

866
01:10:37,094 --> 01:10:38,345
اینایشینگی

867
01:10:38,428 --> 01:10:39,846
چیزی که مهمه همین الانه

868
01:10:40,472 --> 01:10:41,723
...حتی اگه یوماری بوده باشه

869
01:10:41,807 --> 01:10:42,891
البته

870
01:10:42,975 --> 01:10:43,976
...مسئله اینجاست که

871
01:10:46,311 --> 01:10:48,772
می‌تونیم توی دشت پیروز بشیم؟

872
01:10:50,732 --> 01:10:52,859
بله، می‌تونیم

873
01:10:53,360 --> 01:10:56,655
...بهتون میگم چی رو برای نبرد توی دشت آماده کردیم، اول

874
01:10:56,738 --> 01:11:00,117
از امروز به بعد تا زمان جنگ، همگی اینجا

875
01:11:00,492 --> 01:11:02,995
با بقیه می‌خورن و می‌خوابن

876
01:11:04,955 --> 01:11:09,376
هرکی تنها باشه یا ناپدید بشه دشمن اتحادیه‌ی آگوئه

877
01:11:24,850 --> 01:11:26,059
چشون شده؟

878
01:11:26,143 --> 01:11:27,144
فقط اینجا نیست

879
01:11:27,227 --> 01:11:29,646
تمام اسب‌های اصطبل دیوونه شدن

880
01:11:30,355 --> 01:11:32,482
همین الان تا بعد از اینکه یونجه بخورن آروم بودن

881
01:11:46,955 --> 01:11:47,998
یاور

882
01:12:05,432 --> 01:12:06,516
تو این کار رو کردی؟

883
01:12:10,228 --> 01:12:11,313
تمومش کن، یاور

884
01:12:11,313 --> 01:12:21,313
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

885
01:13:41,111 --> 01:13:42,112
تانیا

886
01:14:10,599 --> 01:14:11,600
اونسوم

887
01:14:11,600 --> 01:14:21,600
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

888
01:15:17,207 --> 01:15:18,416
!سواره نظام یک

889
01:15:18,500 --> 01:15:19,709
!آماده

890
01:15:19,793 --> 01:15:21,253
!حمله کنین

891
01:15:27,551 --> 01:15:30,428
!به نام آبشار و جنگل آگوها

892
01:15:31,471 --> 01:15:33,848
!به نام اینایشینگی

893
01:15:34,432 --> 01:15:35,600
!بریم

894
01:16:19,800 --> 01:16:26,800
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

895
01:16:26,901 --> 01:16:29,821
(شمشیر آرامون)

896
01:16:29,821 --> 01:16:36,821
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

897
01:16:43,418 --> 01:16:47,505
<i>فرمانده ممکنه که باهوش باشه، ولی جنگیدن رو از روی کتاب‌ها یاد گرفته</i>

898
01:16:47,589 --> 01:16:49,799
<i>اون زبده‌ترین سربازان آسدال رو نابود کرد </i>

899
01:16:51,092 --> 01:16:54,179
شما تنها کسی نیستین که با ترس بر آسدال حکومت می‌کنه

900
01:16:54,846 --> 01:16:57,515
<i>اینایشینگی دشمن من نیست، دشمن تاگونه</i>

901
01:16:57,599 --> 01:17:00,018
<i>در واقع، هیچ دلیلی برای جنگیدن شما دو نفر وجود نداره</i>

902
01:17:00,101 --> 01:17:01,686
<i>به اتحادیه‌ی آگو ملحق شو</i>

903
01:17:01,770 --> 01:17:02,896
<i>می‌تونیم تاگون رو شکست بدیم</i>

904
01:17:02,979 --> 01:17:04,689
<i>می‌خوام بدونم بعدش چی میشه</i>

905
01:17:04,773 --> 01:17:05,815
<i>شاهاتی کجاست؟</i>

906
01:17:05,899 --> 01:17:08,109
<i>شاید تا حالا تموم شده باشه</i>

907
01:17:08,193 --> 01:17:11,488
<i>این ملاقات ممکنه تاریخ آس رو تغییر بده</i>

