﻿1
00:00:28,577 --> 00:00:48,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:48,594 --> 00:00:53,133
<font color=#FF8000>بخش سوم، پيش درآمدي بر تمام افسانه ها</font>

3
00:01:01,533 --> 00:01:04,533
<font color=#8000FF>قسمت شانزدهم</font>

4
00:01:23,291 --> 00:01:24,208
اون يه شاهه

5
00:01:25,251 --> 00:01:26,377
اون چشماي يه شاه رو داره

6
00:01:36,577 --> 00:01:40,077
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

7
00:01:42,810 --> 00:01:45,855
قول داده از راز برنز محافظت کنه، درسته؟

8
00:01:47,231 --> 00:01:49,358
الان وقت مناسبي براي پيش کشيدن اين مسئله نيست

9
00:01:49,442 --> 00:01:50,609
قول داده يا نه؟

10
00:01:51,944 --> 00:01:53,779
درسته. بهم قول داده

11
00:01:53,863 --> 00:01:56,240
کِي؟ قبل از اين اتفاقات؟

12
00:02:00,202 --> 00:02:01,412
...تاگون

13
00:02:02,246 --> 00:02:03,372
عوض شده

14
00:02:04,332 --> 00:02:05,791
چطور ممکنه عوض نشه؟

15
00:02:05,875 --> 00:02:09,045
تمام زندگيش، سخت تلاش کرد تا
بدون انجام دادن هيچ کدوم از اين کارا، شاه بشه

16
00:02:09,295 --> 00:02:11,172
ميدونين الان چقدر نااميده؟

17
00:02:11,255 --> 00:02:13,633
اصلا ميدونين الان چقدر قلبش شکسته؟

18
00:02:13,716 --> 00:02:14,759
آخرش

19
00:02:15,509 --> 00:02:18,220
شما و آسارون همه چيزو خراب کردين

20
00:02:20,264 --> 00:02:21,724
خيلي دلم براي تاگون ميسوزه

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,569
ازم ميخواي اينو حفظ کنم؟

22
00:02:34,445 --> 00:02:36,697
فقط چيزي رو که اينجا نوشته شده توي دادگاه مقدس بگو

23
00:02:41,577 --> 00:02:44,205
هنوزم نميتوني بخوني، درسته؟

24
00:02:49,418 --> 00:02:52,713
"من سخنان ايروجو، کسي که آغازگر و پايان دهنده اين جهان است را

25
00:02:52,797 --> 00:02:54,965
به پسرش، آرامون هه سولا، ميرسانم"

26
00:02:56,509 --> 00:02:58,719
از حالا تمام پيشگويي ها از سوي ايروجو ميان

27
00:02:58,803 --> 00:03:00,721
نه ايسو دون يونگ از کوهستان سفيد

28
00:03:03,808 --> 00:03:04,975
بعدش بايد چکار کنم؟

29
00:03:05,267 --> 00:03:08,145
آساموت و تمام کسايي رو که کوچکترين دخالتي توي

30
00:03:09,480 --> 00:03:11,148
حادثه ديشب داشتن، گردن بزني

31
00:03:11,732 --> 00:03:14,777
و دست و پاي خانواده ها و تمام آشنايان

32
00:03:14,860 --> 00:03:16,445
دور و نزديکشون رو قطع کني

33
00:03:21,367 --> 00:03:23,994
هر چيزي رو که بهت گفتم يادت باشه
گيج نشو

34
00:03:24,078 --> 00:03:26,539
نميتونم اينکارو کنم. خيلي از اونا بيگناهن

35
00:03:26,622 --> 00:03:28,207
اونا حتي توي معبد هم نبودن

36
00:03:28,666 --> 00:03:29,542
من

37
00:03:30,584 --> 00:03:31,544
نميتونم اينکارو کنم

38
00:03:35,214 --> 00:03:37,383
نميتوني انجامش بدي؟ پس فقط مرگ در راهه

39
00:03:40,636 --> 00:03:42,138
حتي اگه بخواي منو بکشي

40
00:03:42,221 --> 00:03:44,807
تو نه، واهاني ها

41
00:03:47,685 --> 00:03:49,311
اميدوار بودم کار به اينجا نکشه

42
00:03:49,812 --> 00:03:51,522
منم به خاطر اتفاقاتي که افتاده، ناراحتم

43
00:03:51,605 --> 00:03:55,025
ولي تاگون ديگه آسارون و ر‌ؤساي قبايل رو کشته

44
00:03:55,109 --> 00:03:57,111
که اين يعني الان دشمنان زيادي داره

45
00:04:00,531 --> 00:04:01,907
الان هيچ چاره اي نداريم

46
00:04:02,616 --> 00:04:04,118
بايد ترس رو به مردم تزريق کنيم

47
00:04:04,201 --> 00:04:05,870
تنها اون موقع س که ميتونيم آرثدال رو اداره کنيم

48
00:04:07,997 --> 00:04:09,915
به خاطر وجود تو

49
00:04:12,501 --> 00:04:14,628
پيوند تاگون با قداست خدايان

50
00:04:17,298 --> 00:04:20,551
اين حمام خون ميتونه با مرگ اين 100 نفري که توي ميدون هستن، خاتمه پيدا کنه

51
00:04:21,135 --> 00:04:23,637
اگه به خاطر تو نبود، اون بايد هزاران نفر رو ميکشت

52
00:04:23,721 --> 00:04:25,222
فقط اين کار ميتونه اونا رو مطيع کنه

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
به اين فکر کن که داري جون هزاران نفر رو نجات ميدي

54
00:04:52,374 --> 00:04:53,375
نيروها

55
00:04:59,715 --> 00:05:02,468
ميدونم که چقدر تلاش کردين وارد اين مسير نشين

56
00:05:03,010 --> 00:05:06,055
و به خاطر همون، اين فرصت براي من خيلي با ارزشه

57
00:05:06,347 --> 00:05:07,223
به شما قسم

58
00:05:08,474 --> 00:05:11,018
که از اين به بعد تمام تلاشم رو مي کنم که به شما کمک کنم، نيروها

59
00:05:13,437 --> 00:05:15,397
تمام مدت توي يه برج زنداني بودم

60
00:05:21,237 --> 00:05:23,155
منتظر بودم که شما اينجوري به مقام بالايي برسيد

61
00:05:44,385 --> 00:05:47,012
براي اينکه به آدماي زيادي حکمراني کنيم، چاره اي جز اين کار نداريم

62
00:05:47,888 --> 00:05:50,849
ميدوني که نميتونيم به تمام شکايت هاشون گوش بديم

63
00:05:51,684 --> 00:05:53,811
براي اينکه مطيع ما بشن
بايد از ما بترسن

64
00:05:53,936 --> 00:05:55,854
و ما بايد برفراز اون ترس

65
00:05:57,189 --> 00:05:58,274
بايستيم

66
00:06:14,790 --> 00:06:15,624
ميخوام برگردم

67
00:06:22,464 --> 00:06:25,426
بي سر و صدا با مردمم به اي‌آرک برمي گردم

68
00:06:29,805 --> 00:06:31,265
به اندازه کافي انجام ندادم؟

69
00:06:31,557 --> 00:06:34,852
آسارون ديگه از صحنه خارج شده، و تاگون نيروها به آرامون هه سولا تبديل شده

70
00:06:35,477 --> 00:06:37,354
تو به چيزي که ميخواستي، رسيدي

71
00:06:37,938 --> 00:06:40,566
پس ديگه لطفا بذار من و واهاني ها بريم

72
00:06:42,985 --> 00:06:44,194
نميتونم اونکارو کنم

73
00:06:47,281 --> 00:06:50,367
چرا نميتوني؟ چرا نميتوني بذاري ما بريم؟

74
00:06:50,534 --> 00:06:52,786
شماها به هر چيزي که ميخواستين، رسيدين

75
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
ديگه از جون ما چي ميخواين؟

76
00:06:54,705 --> 00:06:56,540
ديگه ازمون ميخواين چکار کنيم؟

77
00:06:59,877 --> 00:07:02,296
چرا مونگ ته رو به همچين آدمي تبديل کردين؟

78
00:07:03,464 --> 00:07:05,507
چه بلايي سر مونگ ته اوردين؟

79
00:07:10,763 --> 00:07:12,640
ما هيچکاري نکرديم

80
00:07:13,223 --> 00:07:16,101
فقط اينکه اون آموزششو سريع ياد گرفته

81
00:07:16,185 --> 00:07:19,688
بدون قدرت، نه ميتوني برگردي، نه ميتوني پيشرفت کني

82
00:07:19,772 --> 00:07:22,024
چه برسه به اينکه با دستوري که بهت داده شده، مخالفت کني

83
00:07:22,107 --> 00:07:24,026
بدون قدرت جز اطاعت از دستورات

84
00:07:24,109 --> 00:07:26,445
هيچ کاري ازت برنمياد

85
00:07:29,448 --> 00:07:31,492
و کاهن اعظم، تانيا نيروها

86
00:07:32,201 --> 00:07:33,452
فکر مي کني، الان مردمت واقعا دلشون ميخواد

87
00:07:33,535 --> 00:07:35,996
به اي‌آرک برگردن؟

88
00:07:42,211 --> 00:07:43,629
نگهبانا

89
00:07:43,712 --> 00:07:47,383
تمام خانواده  هاي گاچينول و ريش سفيداي باتو رو دستگير کنين

90
00:07:47,466 --> 00:07:50,260
و همين حالا اونا رو به ميدان بياريد
هر کسي رو که مخالفت کرد

91
00:07:50,928 --> 00:07:52,179
گردن بزنين

92
00:07:52,262 --> 00:07:54,473
اطاعت، تاگون نيروها -
اطاعت تاگون نيروها -

93
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
بگيريدشون -
بگيريدشون -

94
00:08:01,605 --> 00:08:02,982
راهو باز کنين -
ارتش نظامي -

95
00:08:03,065 --> 00:08:05,776
خوب مراقب بقيه قبيله هايي باشين که ممکنه مخالف باشن

96
00:08:05,859 --> 00:08:07,736
اطاعت نيروها

97
00:08:07,820 --> 00:08:09,571
واي -
همشونو ببريد -

98
00:08:09,655 --> 00:08:10,948
بيا اينجا -
تکون بخور -

99
00:08:11,031 --> 00:08:13,242
تکون بخور -
از سر راه برو کنار -

100
00:08:16,787 --> 00:08:19,081
داريم دختر بچه اي رو که تازه راه رفتن ياد گرفته، دستگير مي کنيم؟

101
00:08:19,164 --> 00:08:20,582
بهمون گفتن همه رو بگيريم

102
00:08:20,666 --> 00:08:22,626
برام مهم نيست
بايد کاري که بهمون گفتن، انجام بديم

103
00:08:22,710 --> 00:08:24,712
برو -
تکون بخور -

104
00:08:25,295 --> 00:08:26,797
فکر ميکني اين خيلي زياده رويه؟

105
00:08:28,257 --> 00:08:33,679
ببين، اون بچه معلومه که هيچ ربطي به کودتا نداشته

106
00:08:33,762 --> 00:08:36,432
دقيقا -
اين خيلي ظالمانه س -

107
00:08:36,515 --> 00:08:38,559
شرم داشته باش

108
00:08:39,893 --> 00:08:40,978
خفه شو

109
00:08:41,645 --> 00:08:42,688
خفه شو

110
00:08:43,188 --> 00:08:44,648
ساکت شو

111
00:08:49,111 --> 00:08:51,405
ما هيچ کار اشتباهي نکرديم

112
00:08:53,073 --> 00:08:54,992
اين ديگه زياده رويه -
چرا بايد اينکارو باهامون بکنين؟ -

113
00:09:05,335 --> 00:09:08,464
منم فکر نمي کنم که الان رفتنت درست باشه

114
00:09:09,661 --> 00:09:10,703
چطور؟

115
00:09:14,082 --> 00:09:16,209
اين يکم...چطور بايد بگم؟

116
00:09:17,543 --> 00:09:18,586
فکر مي کنم

117
00:09:19,963 --> 00:09:21,673
احمقانه س

118
00:09:22,840 --> 00:09:24,133
منظورت چيه؟

119
00:09:37,647 --> 00:09:41,651
وقتي پيشنهاد تاگون رو قبول کردي و تصميم گرفتي با من همکاري کني

120
00:09:42,568 --> 00:09:44,112
چي ميخواستي؟

121
00:09:45,738 --> 00:09:50,159
پس اگه کاهن اعظم بشم، قدرتمند ميشم؟

122
00:09:50,243 --> 00:09:52,745
ميتونم واهاني ها رو از بردگي نجات بدم؟

123
00:09:52,829 --> 00:09:54,372
حتي اونايي رو که فروخته شدن؟

124
00:09:54,497 --> 00:09:57,000
ميفهمم که اينکارو از روي خيرخواهي با نيت خوب

125
00:09:57,083 --> 00:09:59,836
براي نجات قبيله ت، انجام دادي

126
00:10:01,296 --> 00:10:02,964
ولي حتي اونم يه شکل ديگه اي از طمعه

127
00:10:03,047 --> 00:10:05,425
تو آسارون رو برکنار کردي

128
00:10:05,508 --> 00:10:07,969
و اون مقام رو براي رسيدن به خواسته ي خودخواهانه ت تصاحب کردي

129
00:10:08,052 --> 00:10:09,887
اگه اون موقع پيشنهاد تاگون رو رد کرده بودي

130
00:10:11,681 --> 00:10:13,182
اون هيچوقت به جايي که الان هست، نميرسيد

131
00:10:13,266 --> 00:10:14,726
و تو هم سهمتو گرفتي

132
00:10:14,809 --> 00:10:17,437
به لطف اون، الان تمام واهاني ها در امنيت و آسايش هستن

133
00:10:18,896 --> 00:10:21,190
ولي نميتوني دستور کشتن مردمو بدي؟

134
00:10:24,527 --> 00:10:27,572
تو فقط ميخواي کاراي خوب انجام بدي
اينقدر ترسو و خودخواه نباش

135
00:10:28,156 --> 00:10:30,700
اين مسئوليت توئه و هزينه ايه که بايد بپردازي

136
00:10:31,617 --> 00:10:32,910
احمق نباش

137
00:10:33,786 --> 00:10:36,706
همون لحظه اي که دست دوستي به من و تاگون دادي

138
00:10:37,332 --> 00:10:39,125
مسئوليتش رو قبول کردي

139
00:10:46,632 --> 00:10:48,176
چون ضعيف بودم

140
00:10:48,551 --> 00:10:51,346
براي 20 سال، گذاشتم تيالا و تاگون باهام

141
00:10:51,971 --> 00:10:53,097
مثل مُرده ها رفتار کنن

142
00:10:57,935 --> 00:11:00,563
واهاني ها تنها کسايي نبودن که زندگي غم انگيزي داشتن

143
00:11:00,855 --> 00:11:03,316
هر کسي داستان غم انگيز خودش رو زندگي مي کنه

144
00:11:06,736 --> 00:11:09,113
اگه ميخواي حرفت به گوش بقيه برسه، بايد قوي تر بشي

145
00:11:09,781 --> 00:11:11,366
اون وقت ميتوني با تاگون مخالفت کني

146
00:11:11,949 --> 00:11:15,078
مردم اتحاد الان بهت اعتماد دارن. حسش نمي کني؟

147
00:11:15,453 --> 00:11:17,955
مردم اينجا تو رو به عنوان يه شخص مهم ميشناسن

148
00:11:18,664 --> 00:11:20,583
اين قدرت تو و

149
00:11:20,917 --> 00:11:23,086
و وظيفه ي توئه

150
00:11:29,926 --> 00:11:32,845
تمام واهاني ها رو جمع کنين

151
00:11:37,683 --> 00:11:41,395
خدايا، نخودي من. اين عاليه که تا الان هيچ صدمه اي نديدي

152
00:11:41,979 --> 00:11:44,440
اون با اون سوم اومده -
چي؟ -

153
00:11:44,524 --> 00:11:46,818
وقتي توي داروسازي ديدمش خيلي شوکه شدم

154
00:11:48,361 --> 00:11:50,696
پس تا الان حالت خوب بوده، ولي ما خبر نداشتيم

155
00:11:50,988 --> 00:11:52,281
مادرت

156
00:11:52,907 --> 00:11:55,409
بسه. امروز روز خوبيه -
خيلي خب -

157
00:11:56,577 --> 00:11:57,578
اشکالي نداره

158
00:11:58,329 --> 00:11:59,956
من ديگه بزرگ شدم

159
00:12:04,210 --> 00:12:05,711
واقعا مشکلي ندارم

160
00:12:06,587 --> 00:12:08,589
به هر حال، همگي اوضاعتون چطوره؟

161
00:12:09,882 --> 00:12:11,050
من زيردست

162
00:12:12,385 --> 00:12:14,387
رئيس انجمن باچي، کار مي کردم

163
00:12:14,846 --> 00:12:17,473
اون بهم ياد داده چطور تجارت کنم

164
00:12:17,557 --> 00:12:20,351
کالاها رو به قيمتي بيشتر از اون چيزي که براشون هزينه شده بفروشين، درسته؟

165
00:12:20,434 --> 00:12:21,686
آره، دقيقا

166
00:12:22,812 --> 00:12:24,480
پدر يول سون، اگه اينجا بزرگ شده بودين

167
00:12:24,564 --> 00:12:26,649
الان خيلي پولدار بودين

168
00:12:26,732 --> 00:12:28,151
نظر منم همينه

169
00:12:28,734 --> 00:12:30,236
خيلي وقت پيش بايد مي اومديم اينجا

170
00:12:34,031 --> 00:12:35,116
پدر يول سون -
بله؟ -

171
00:12:35,199 --> 00:12:36,909
اونو از کجا اوردين؟

172
00:12:36,993 --> 00:12:41,330
اوه، اين؟ مي هول بهم داد و گفت من خيلي کارمو خوب انجام ميدم

173
00:12:41,414 --> 00:12:42,415
واقعا؟ -
واي، خدايا -

174
00:12:42,999 --> 00:12:44,667
واي، حسوديم شد

175
00:12:44,750 --> 00:12:46,878
منم اگه همينجوري از دِه دِه چيز ياد بگيرم، خيلي زود

176
00:12:46,961 --> 00:12:48,421
ميتونم همچين چيزي بخرم، مگه نه؟

177
00:12:48,504 --> 00:12:50,590
بله، فکر مي کنم -
البته -

178
00:12:51,007 --> 00:12:52,300
مال منو ببينين -
اين چيه؟ -

179
00:12:52,884 --> 00:12:55,469
همونايي که توي معبدن، به محض اينکه کارمو اونجا شروع کردم، اينو بهم دادن

180
00:12:55,553 --> 00:12:58,890
اين خيلي خوشگل نيست؟

181
00:12:58,973 --> 00:13:00,683
اوه، خدايا -
درش بيار، من ميخوام امتحانش کنم -

182
00:13:00,766 --> 00:13:03,144
واي، دلم نميخواد درش بيارم -
مونگ ته -

183
00:13:04,729 --> 00:13:06,355
اوه، مونگ ته -
مونگ ته، بيا بهمون ملحق شو -

184
00:13:06,439 --> 00:13:08,065
صورتت چي شده؟

185
00:13:08,274 --> 00:13:10,234
مونگ ته -
دوباره پات گير کرد، خوردي زمين؟ -

186
00:13:10,318 --> 00:13:11,903
چون هيکل بزرگي داره، هر دفعه ميخوره زمين

187
00:13:11,986 --> 00:13:13,779
صدمه ميبينه

188
00:13:13,863 --> 00:13:17,325
بايد بگم، توي اون لباسا خيلي مردونه شده

189
00:13:17,408 --> 00:13:19,160
آره، عالي شده -
خيلي بهش مياد -

190
00:13:19,243 --> 00:13:20,161
خيلي خوش قيافه اي

191
00:13:24,540 --> 00:13:26,250
حالا که همه اينجا جمعن

192
00:13:26,334 --> 00:13:29,170
بله. درباره چي ميخواستي باهامون صحبت کني؟

193
00:13:30,379 --> 00:13:31,505
چطوره

194
00:13:33,090 --> 00:13:34,634
همگي به

195
00:13:35,509 --> 00:13:37,178
اي‌آرک برگرديم؟

196
00:13:41,807 --> 00:13:42,975
چرا؟

197
00:13:43,559 --> 00:13:45,937
چرا بايد برگرديم اي‌آرک؟

198
00:13:49,815 --> 00:13:51,400
اين دفعه نزديک بود جونتو از دست بدي

199
00:13:51,692 --> 00:13:53,236
پس حتما خيلي ترسيدي

200
00:13:53,319 --> 00:13:55,905
درسته، منم خيلي ترسيدم

201
00:13:56,197 --> 00:13:59,533
ولي ميدوني که تاگون نيروها تونست کودتا رو کاملا سرکوب کنه

202
00:13:59,617 --> 00:14:02,745
دقيقا. ديگه اون اتفاق نميفته

203
00:14:02,828 --> 00:14:05,831
همه الان اونو ميپرستن

204
00:14:07,124 --> 00:14:08,209
بهم گفتن

205
00:14:09,252 --> 00:14:11,379
دستور قتل مردم رو بدم

206
00:14:11,712 --> 00:14:14,382
و دست پاشون رو قطع کنم
تا اون بتونه قدرتش رو تقويت کنه

207
00:14:14,674 --> 00:14:16,008
حتي بچه هاي بيگناهي که

208
00:14:18,094 --> 00:14:19,512
هيچ اشتباهي نکردن

209
00:14:21,973 --> 00:14:23,641
ميدونين، اين چيزي نيست که ياد گرفتيم

210
00:14:24,225 --> 00:14:25,935
آموزه هايي که نسل به نسل توي قبيله مون منتقل شده

211
00:14:26,060 --> 00:14:29,438
ميگه که ما بايد بخشنده و سخاوتمند باشيم و دنيا

212
00:14:30,273 --> 00:14:31,190
آموزه ها؟

213
00:14:33,401 --> 00:14:35,111
همشون بيهوده ن

214
00:14:35,194 --> 00:14:38,489
اگه اين چيزيه که تاگون نيروها بهت گفته انجام بدي، فقط بپذيرش و انجامش بده

215
00:14:40,449 --> 00:14:41,659
مونگ ته -
مونگ ته، خواهش مي کنم -

216
00:14:41,742 --> 00:14:43,828
وقتي بالاي صخره بزرگ سياه بودم

217
00:14:44,412 --> 00:14:45,746
خيلي ترسيده بودم

218
00:14:46,330 --> 00:14:47,999
حتي نميدونستم کجا هستم

219
00:14:48,082 --> 00:14:49,584
ولي يه چيزي رو مطمئن بودم

220
00:14:49,667 --> 00:14:52,003
"هيچ کس اينجا به من اهميت نميده

221
00:14:52,628 --> 00:14:53,879
من تنها هستم

222
00:14:53,963 --> 00:14:57,883
همه ميخوان جون خودشونو نجات بدن"

223
00:14:59,343 --> 00:15:00,678
همه مون همون حسو داشتيم، مگه نه؟

224
00:15:01,429 --> 00:15:02,513
...پس

225
00:15:04,807 --> 00:15:06,684
واسه همينه که اونکارو کردي؟

226
00:15:06,809 --> 00:15:09,937
تو وحشيانه جون کسايي رو گرفتي که هيچ اشتباهي نکردن

227
00:15:20,823 --> 00:15:21,824
درسته

228
00:15:22,867 --> 00:15:24,619
من به تاگون نيروها وفادار ميمونم

229
00:15:24,702 --> 00:15:27,204
هر کاري ازم بخواد انجام ميدم

230
00:15:27,288 --> 00:15:29,081
اگه بهم دستور بده

231
00:15:29,165 --> 00:15:31,709
مردم رو تا حد مرگ بزنم و بکشمشون
با کمال ميل انجامش ميدم

232
00:15:33,085 --> 00:15:34,712
چون اين خيلي بهتر از جنگيدن با ترسيه که

233
00:15:34,962 --> 00:15:36,714
از کتک خوردن و مُردن خودم دارم

234
00:15:39,258 --> 00:15:40,426
مونگ ته -
مونگ ته -

235
00:15:40,509 --> 00:15:42,094
!مونگ ته

236
00:15:56,400 --> 00:15:57,693
<i>و قبيله واهان</i>

237
00:15:58,819 --> 00:16:00,404
<i>ديگه مثل قبل نميشه</i>

238
00:16:02,281 --> 00:16:03,324
تانيا

239
00:16:04,784 --> 00:16:08,079
من ميخوام به اي‌آرک برگردم

240
00:16:08,245 --> 00:16:09,872
اگه ميخواي برگردي

241
00:16:10,081 --> 00:16:11,791
منو با خودت ببر

242
00:16:12,958 --> 00:16:15,544
باشه، دوتي

243
00:16:24,261 --> 00:16:25,680
<i>گرگ سفيد کبير</i>

244
00:16:27,056 --> 00:16:29,392
<i>همه چيزايي که بهمون ياد دادي، اشتباه بود</i>

245
00:16:30,351 --> 00:16:32,978
<i>آرثدال شما واقعا اونجوري اداره نميشه</i>

246
00:16:34,605 --> 00:16:36,857
<i>چرا من رو تا اين مقام رسوندين؟</i>

247
00:16:38,359 --> 00:16:41,195
<i>هيچ کاري از دستم برنمياد</i>

248
00:16:42,071 --> 00:16:43,072
<i>...چرا</i>

249
00:17:00,297 --> 00:17:02,007
توي سن کم فهميدم

250
00:17:02,675 --> 00:17:04,844
جوري که ميخوام

251
00:17:05,636 --> 00:17:07,805
نميتونم زندگي کنم

252
00:17:11,434 --> 00:17:12,768
روزايي مثل اون

253
00:17:14,270 --> 00:17:15,646
هميشه

254
00:17:16,397 --> 00:17:18,524
اون رويا رو ميديدم

255
00:17:19,316 --> 00:17:21,902
توي رويام، خودمو ميديدم که آزادانه دارم توي علفزار ميدوم

256
00:17:22,194 --> 00:17:24,530
ميتونستم هر جايي که دلم ميخواست برم

257
00:17:24,905 --> 00:17:27,700
شکار کردم، رقصيدم

258
00:17:27,908 --> 00:17:29,785
هر چيزي که ميخواستم، خوردم

259
00:17:30,077 --> 00:17:31,871
و هر موقع ميخواستم، ميخوابيدم

260
00:17:33,247 --> 00:17:34,707
و تو

261
00:17:37,918 --> 00:17:40,796
هميشه توي اون رويا، کنارم بودي

262
00:17:41,380 --> 00:17:43,591
به خاطر همين، اولين باري که همديگه رو ديديم، شناختمت

263
00:17:49,388 --> 00:17:50,765
تو احتمالا اينو نميدوني

264
00:17:50,848 --> 00:17:53,058
ولي دختري که توي رويام بود، همون کسي بود که

265
00:17:55,352 --> 00:17:58,230
توي روزايي که کاملا بي قدرت بودم، بهم کمک کرد

266
00:18:13,621 --> 00:18:16,957
و منم ميخوام براي تو همچين آدمي باشم

267
00:18:19,251 --> 00:18:20,211
بهم اعتماد کن

268
00:18:21,378 --> 00:18:23,422
فقط بهم اعتماد کن و کاري که ميگم انجام بده

269
00:18:24,632 --> 00:18:25,758
حداقل، فعلا

270
00:18:34,016 --> 00:18:35,267
بيا

271
00:18:36,227 --> 00:18:38,687
اينو توي رويام پوشيده بودي

272
00:19:28,195 --> 00:19:29,280
اون سوم

273
00:19:33,868 --> 00:19:35,327
بايد چکار کنم؟

274
00:19:36,829 --> 00:19:38,831
همه چيز بهم ريخته

275
00:20:08,444 --> 00:20:10,237
همه تون ديدين توي تريهان چه اتفاقي افتاد، درسته؟

276
00:20:10,362 --> 00:20:12,489
همه مون بايد مراقب باشيم. دخالت نکنيم

277
00:20:12,573 --> 00:20:14,325
تا حالا نديدم نگهبانا همچين کاري کنن

278
00:20:24,001 --> 00:20:26,086
هي! احمق

279
00:20:27,546 --> 00:20:29,131
گيتوها همه جا رو دنبالت گشت

280
00:20:29,757 --> 00:20:30,758
پيون مي

281
00:20:31,550 --> 00:20:33,928
لطفا منو به بخش نظامي ببرين -
چي شده؟ -

282
00:20:34,011 --> 00:20:36,889
منو به بخش نظامي ببرين -
چه خبره؟ هي، بک ريانگ پونگ -

283
00:20:36,972 --> 00:20:38,515
هي! بک ريانگ پونگ

284
00:21:12,758 --> 00:21:14,426
نيروها -
نيروها -

285
00:21:14,510 --> 00:21:16,845
نيروها -
نيروها -

286
00:21:16,971 --> 00:21:19,556
<i>تو عروسک خيمه شب بازي تاگون ميشي</i>

287
00:21:19,890 --> 00:21:21,558
<i>از مرگ نميترسم</i>

288
00:21:22,101 --> 00:21:25,020
<i>ولي ناراحتم از اينکه دارم عصر خدايان رو خاتمه ميدم</i>

289
00:21:25,104 --> 00:21:27,106
<i>پس اون زنگه</i>

290
00:21:27,773 --> 00:21:31,151
<i>اونوقت شمشير و آينه چي ميشن؟</i>

291
00:21:40,285 --> 00:21:42,079
نيروها -
نيروها -

292
00:21:42,663 --> 00:21:43,998
نيروها -
نيروها -

293
00:22:02,307 --> 00:22:05,602
ديشب، عليه وارث برحق مادرکبير، آساشين

294
00:22:05,686 --> 00:22:10,482
و دومين فرستاده آرامون هه سولا، کودتايي انجام شد

295
00:22:10,566 --> 00:22:12,401
با اين وجود، به لطف ايروجو

296
00:22:12,484 --> 00:22:15,195
که شکوه آرثدال وابسته به اونه، هر دوشون زنده موندن و

297
00:22:15,779 --> 00:22:17,614
تونستن طلوع خورشيد امروز رو ببينن

298
00:22:18,490 --> 00:22:21,410
کاهن اعظم، تانيا نيروها

299
00:22:21,660 --> 00:22:23,537
الان دادگاه مقدس رو اجرا مي کنه

300
00:22:24,872 --> 00:22:25,873
<i>تانيا</i>

301
00:22:44,808 --> 00:22:48,979
من کلام ايروجو، کسي که آغازگر و پايان دهنده اين دنياست، رو انتقال ميدم

302
00:22:49,062 --> 00:22:52,483
آسا ساکان در زندان نردباني معبد مقدس، زنداني خواهد شد

303
00:22:53,066 --> 00:22:54,860
"آسا ساکان از قبيله کوهستان سفيد

304
00:22:57,029 --> 00:23:00,324
در زندان نردباني معبد مقدس، زنداني خواهد شد"

305
00:23:04,703 --> 00:23:05,537
همينطور

306
00:23:06,330 --> 00:23:08,415
کساني که کوچک ترين دخالتي در حادثه شب گذشته داشتن

307
00:23:08,999 --> 00:23:12,503
خانواده ها و خويشاوندن دور و نزديکشون

308
00:23:12,586 --> 00:23:13,879
<i>همشون؟</i>

309
00:23:14,463 --> 00:23:17,382
آساموت و تمام کساني رو که کوچک ترين دخالتي در حادثه شب گذشته داشتن

310
00:23:17,466 --> 00:23:18,717
گردن بزنين

311
00:23:19,301 --> 00:23:22,137
و دست و پاي خانواده ها

312
00:23:22,221 --> 00:23:23,889
و تمام خويشاوندان دور و نزديکشون رو قطع کنيد

313
00:23:23,972 --> 00:23:27,184
<i>چرا همشون؟ بعضياشونو گردن ميزنيم و دست و پاي بقيه رو قطع مي کنيم</i>

314
00:23:27,643 --> 00:23:28,977
همشون

315
00:23:34,149 --> 00:23:36,944
همشون تکه تکه ميشن و باقي مونده شون پراکنده ميشه

316
00:23:37,027 --> 00:23:39,446
واي خدايا -
خواهش مي کنم، نه -

317
00:23:41,740 --> 00:23:44,284
<i>همشون تکه تکه ميشن؟ چکار ميخواد بکنه؟</i>

318
00:23:51,542 --> 00:23:53,085
اين سخنان ايروجو بود

319
00:23:53,794 --> 00:23:57,422
اگرچه، من تانيا، وارث برحق آساشين و مالک زنگ ستاره اي

320
00:23:58,465 --> 00:24:00,926
پيشنهاد دادم که تنها کساني رو گردن بزنيم که دخالت مستقيم

321
00:24:01,009 --> 00:24:04,930
در حادثه شب گذشته داشتن و تنها پاهاي خانواده ها

322
00:24:05,013 --> 00:24:07,307
و خويشاوندان دور و نزديکشون رو قطع کنيم

323
00:24:07,391 --> 00:24:10,602
تا بتونن باقي مونده عمرشون رو صرف شکل داده به سنگ ها و تخته سنگ ها کنند

324
00:24:11,186 --> 00:24:12,437
و توانايي هاي مقدس ايروجو رو ستايش کنند

325
00:24:15,899 --> 00:24:16,984
و ايروجو

326
00:24:18,527 --> 00:24:19,778
به من پاسخ داد

327
00:24:26,660 --> 00:24:27,578
"هر کار مايلي انجام بده"

328
00:24:28,579 --> 00:24:30,581
واي خدايا -
خيالم راحت شد -

329
00:24:30,664 --> 00:24:33,834
حداقل نميميريم -
واي خدايا -

330
00:24:33,917 --> 00:24:35,836
ميتونيم زنده بمونيم

331
00:24:37,254 --> 00:24:38,672
<i>دختره ي بي شرم</i>

332
00:24:42,634 --> 00:24:44,136
ممنونيم

333
00:24:44,219 --> 00:24:47,306
خيلي ازتون ممنونيم که ما رو نمي کشيد

334
00:24:47,389 --> 00:24:51,643
زنده باد تانيا نيروها

335
00:24:51,727 --> 00:24:53,937
زنده باد -
زنده باد -

336
00:24:54,521 --> 00:24:57,024
زنده باد تانيا نيروها -
زنده باد -

337
00:24:57,107 --> 00:24:59,067
زنده باد -
زنده باد -

338
00:24:59,151 --> 00:25:00,903
زنده باد -
زنده باد -

339
00:25:01,570 --> 00:25:04,239
زنده باد -
زنده باد -

340
00:25:05,240 --> 00:25:07,701
زنده باد -
زنده باد -

341
00:25:07,784 --> 00:25:10,746
زنده باد تانيا نيروها -
زنده باد تانيا نيروها -

342
00:25:11,330 --> 00:25:13,165
تانيا نيروها -
زنده باد تانيا نيروها -

343
00:25:13,248 --> 00:25:15,459
تانيا نيروها -
کاهن اعظم -

344
00:25:17,628 --> 00:25:20,422
تانيا نيروها -
تانيا نيروها -

345
00:25:54,373 --> 00:25:56,375
<i>کاهن اعظم ما، تانيا نيروها</i>

346
00:25:56,458 --> 00:25:57,876
واقعا مردمت ميخوان

347
00:25:57,960 --> 00:26:00,128
به اي‌آرک برگردن؟

348
00:26:01,630 --> 00:26:06,385
وقتي براي اولين بار لباسي رو که الان به تن داري، پوشيدي، اون حسي که داشتي

349
00:26:06,468 --> 00:26:08,679
اونا هم نبايد امتحانش کنن؟

350
00:26:09,596 --> 00:26:11,974
<i>پدر يول سون اگه اينجا بزرگ شده بودي</i>

351
00:26:12,057 --> 00:26:13,141
تا الان خيلي پولدار ميشدي

352
00:26:13,225 --> 00:26:14,768
اين خيلي باحال نيست؟

353
00:26:14,851 --> 00:26:18,647
واي، حسوديم شد -
اين خيلي خوشگل نيست؟ -

354
00:26:23,902 --> 00:26:25,612
<i>از همه مهمتر</i>

355
00:26:26,196 --> 00:26:28,615
اول ببين خودت از ته قلبت چي ميخواي

356
00:26:29,199 --> 00:26:30,367
من ديدمش

357
00:26:31,201 --> 00:26:34,246
تو بعد از پيدا کردن زنگ ستاره اي از سکو بالا رفتي

358
00:26:36,373 --> 00:26:38,542
<i>بعد مردم با اشتياق اسمت رو صدا زدن</i>

359
00:26:44,256 --> 00:26:46,883
من چشمات رو توي اون لحظه ديدم

360
00:26:48,760 --> 00:26:49,928
هيجان زده

361
00:26:51,263 --> 00:26:52,514
<i>به وجد اومده بودي</i>

362
00:26:53,974 --> 00:26:55,976
<i>احساس قدرت مي کردي</i>

363
00:27:02,190 --> 00:27:04,484
واقعا فکر مي کني ميتوني همه اينا رو بذاري و بري؟

364
00:27:07,404 --> 00:27:08,655
تانيا نيروها -
تانيا نيروها -

365
00:27:08,739 --> 00:27:10,490
نيروها -
وارث برحق آساشين -

366
00:27:10,574 --> 00:27:12,451
اينقدر سعي نکن بي گناه و معصوم به نظر بياي

367
00:27:13,160 --> 00:27:16,163
يادت رفته که الان کجا ايستادي؟

368
00:27:28,842 --> 00:27:31,803
به چي فکر مي کردي؟

369
00:27:33,638 --> 00:27:35,057
کاري که بهم گفتين رو انجام دادم

370
00:27:35,140 --> 00:27:37,350
گردن زدن همه ي کسايي که توي حادثه ديشب دخيل بودن

371
00:27:37,434 --> 00:27:39,644
قطع کردن پاهاي خانواده ها و خويشاوندان دور و نزديکشون

372
00:27:39,728 --> 00:27:41,063
و تبديل کردنشون به برده

373
00:27:42,022 --> 00:27:42,939
اشتباه کردم؟

374
00:27:45,317 --> 00:27:46,485
فکر کنم

375
00:27:47,819 --> 00:27:49,821
يه تصميماتي گرفتي

376
00:27:51,531 --> 00:27:52,866
بهم گفتي ياد بگيرم

377
00:27:53,533 --> 00:27:54,785
پس منم ياد گرفتم

378
00:27:54,868 --> 00:27:58,830
گفتين اگه قدرت نداشته باشم، هيچ چاره اي جز اطاعت از دستورات شما ندارم

379
00:27:58,914 --> 00:28:00,791
پس، منم دارم قدرت جمع مي کنم

380
00:28:01,291 --> 00:28:03,085
ولي چکار مي تونم بکنم؟ هيچي ندارم

381
00:28:03,502 --> 00:28:05,879
هيچ سرزميني از خودم ندارم که روي اون بايستم

382
00:28:06,880 --> 00:28:07,714
که چي؟

383
00:28:12,219 --> 00:28:13,804
سرزميني که برش ايستادي، چيه؟

384
00:28:18,058 --> 00:28:20,644
قلب . قلب هاي مردم

385
00:28:35,033 --> 00:28:37,702
سرزميني که منم روش ايستادم هيچ فرقي نداره

386
00:28:39,162 --> 00:28:40,705
من روي قلب مردم ايستادم

387
00:28:40,956 --> 00:28:43,125
فقط اسمش فرق مي کنه. همين

388
00:28:45,502 --> 00:28:48,463
خيلي خب. تعادل بين ما تا الان خيلي خوب بوده

389
00:28:48,547 --> 00:28:51,591
رهبر اتحادي که ترس رو تزريق مي کنه و يه کاهن اعظم بخشنده

390
00:29:13,238 --> 00:29:14,322
يانگ چا

391
00:29:15,782 --> 00:29:17,951
ازت ميخوام از اين به بعد از تانيا محافظت کني

392
00:29:35,010 --> 00:29:36,094
نيروها

393
00:29:36,553 --> 00:29:37,679
چي شده؟

394
00:29:38,972 --> 00:29:40,432
...موگوانگ

395
00:29:50,108 --> 00:29:52,611
جسد موگوانگ رو کنار جسد دکتر هاريم

396
00:29:52,736 --> 00:29:55,697
و همسرش، پيدا کرديم

397
00:29:57,491 --> 00:29:59,576
قلبش از سينه ش بيرون کشيده شده، پس

398
00:30:00,535 --> 00:30:02,370
فکر ميکني کار نئانتال هاس؟

399
00:30:03,622 --> 00:30:05,123
اونو نميدونم

400
00:30:05,832 --> 00:30:07,250
تصادفا ديروز

401
00:30:07,626 --> 00:30:08,668
هلال ماه توي آسمون بود

402
00:30:09,336 --> 00:30:12,214
حرفي که توي کل ارتش نظامي پيچيده

403
00:30:12,797 --> 00:30:14,799
همه دارن ميگن موگوانگ از طرف خدايان مجازات شده

404
00:30:15,467 --> 00:30:17,761
چون هميشه به تانيا نيروها بي احترامي مي کرد

405
00:31:16,736 --> 00:31:18,989
اينو روي ستون هاي معبد مقدس حک کنين

406
00:31:21,616 --> 00:31:22,617
اين

407
00:31:23,326 --> 00:31:27,205
بله، اين سابقه ي پيروزي هاي تاگون نيروهاس

408
00:31:27,789 --> 00:31:31,293
ولي بايد آموزه هاي مادر کبير آساشين رو هم حک کنيم

409
00:31:34,921 --> 00:31:36,423
اين توي اولويته

410
00:31:37,048 --> 00:31:39,634
باشه، از امروز کار رو شروع مي کنيم

411
00:31:43,680 --> 00:31:46,057
کاهن اعظم کجاست؟

412
00:31:46,641 --> 00:31:49,060
اون توي اتاق آتشه

413
00:31:52,355 --> 00:31:55,483
<i>بله، مطمئنم خيلي زود سر و کله اون سوم پيدا ميشه</i>

414
00:31:56,735 --> 00:31:59,613
<i>زود باش، اون سوم. بهت نياز دارم</i>

415
00:32:09,122 --> 00:32:10,665
موگوانگ رو ميشناسين؟

416
00:32:11,958 --> 00:32:12,959
بله

417
00:32:14,419 --> 00:32:16,254
چطور ممکنه نشناسمش؟

418
00:32:17,297 --> 00:32:19,132
ديشب هلال ماه دراومده بود

419
00:32:19,841 --> 00:32:20,884
و اون مُرد

420
00:32:22,927 --> 00:32:24,429
يه نفر با دست

421
00:32:25,930 --> 00:32:28,224
قلب برادر کوچکمو از سينه ش بيرون کشيده

422
00:32:29,893 --> 00:32:30,852
همونطور که شما گفتين

423
00:32:33,146 --> 00:32:34,356
چي؟

424
00:32:34,439 --> 00:32:36,733
حرفاتون به حقيقت تبديل شد

425
00:32:47,410 --> 00:32:50,497
ميشه لطفا براش اوليمساني رو اجرا کنين؟

426
00:32:50,955 --> 00:32:54,376
اون توي قبيله مينوريتي متولد شد و کل عمرش آزار و اذيت شد

427
00:32:55,669 --> 00:32:57,754
من تنها خانواده ش بودم

428
00:32:59,297 --> 00:33:00,799
ولي هيچوقت خوب مراقبش نبودم

429
00:33:00,882 --> 00:33:03,176
چون هميشه حواسم به چيزاي ديگه بود

430
00:33:04,219 --> 00:33:07,639
ازتون نميخوام اونو به خاطر کاري که با قبيله واهان کرد، ببخشيد

431
00:33:07,722 --> 00:33:10,975
فقط ازتون ميخوام نفريني که روش گذاشتين رو پس بگيريد

432
00:33:12,602 --> 00:33:14,145
تا بتونه در آرامش بره

433
00:33:17,524 --> 00:33:20,068
اين تنها کاريه که به عنوان برادرش ميتونم انجام بدم

434
00:33:27,992 --> 00:33:29,786
لطفا، بهتون التماس مي کنم

435
00:33:33,790 --> 00:33:36,918
فردا شب، اوليمساني رو اجرا مي کنم

436
00:33:37,460 --> 00:33:39,045
همه چيز رو براي مراسم آماده مي کنم

437
00:33:45,802 --> 00:33:47,011
ممنون

438
00:33:48,221 --> 00:33:49,222
نيروها

439
00:34:00,984 --> 00:34:03,027
واقعا ميتونين آينده رو ببينين؟

440
00:34:04,571 --> 00:34:07,073
ازم پرسيدين چرا اون پسر رو نجات دادم

441
00:34:08,950 --> 00:34:10,827
يه چيزي هست که بهتون نگفتم

442
00:34:14,497 --> 00:34:18,543
"بيست سال پيش، سه بچه در يک روز همزمان متولد شدن

443
00:34:18,668 --> 00:34:21,755
هر کدوم از اين سه بچه با سرنوشت زنگ، آينه و

444
00:34:22,255 --> 00:34:24,883
شمشير متولد شدن تا بتونن اين دنيا رو خاتمه بدن"

445
00:34:31,639 --> 00:34:33,433
اينا حرفاي آساساکان بود

446
00:34:34,642 --> 00:34:37,187
فکر مي کنم شما زنگ باشين

447
00:34:37,562 --> 00:34:39,773
شمشير احتمالا، پسريه که نجات دادم

448
00:34:41,107 --> 00:34:42,108
و آينه

449
00:34:42,734 --> 00:34:45,028
درست کنار شما ايستاده بود

450
00:34:47,864 --> 00:34:48,948
سايا؟

451
00:34:49,866 --> 00:34:51,075
بله

452
00:34:52,494 --> 00:34:53,787
به محض اينکه ديدمش، فهميدم

453
00:34:53,870 --> 00:34:56,080
چطور ممکنه چهره ش رو نشناسم؟

454
00:34:56,289 --> 00:34:58,708
از اون روز تا حالا، ترس توي آرثدال، تبديل به عصبانيت شد

455
00:34:59,209 --> 00:35:02,253
و عصبانيت به ناراحتي بدل شد

456
00:35:02,337 --> 00:35:03,797
که اونم بعدش به بي رحمي تبديل شد

457
00:35:05,048 --> 00:35:08,468
منم براي يه مدت طولاني اميدمو از دست دادم

458
00:35:09,052 --> 00:35:11,304
ولي يه روز، کانمورو رو ديدم

459
00:35:11,638 --> 00:35:13,223
و تونستم بيول دايا رو پيدا کنم

460
00:35:14,432 --> 00:35:15,600
و از اون موقع

461
00:35:17,644 --> 00:35:19,562
جوري رفتار کردم انگار که تسخير شدم

462
00:35:21,940 --> 00:35:24,400
در حالي که نميدونستم چه اتفاقي براي برادرم افتاده

463
00:35:25,026 --> 00:35:27,153
سردرگم بودم و نميدونستم چکار کنم

464
00:35:28,655 --> 00:35:32,116
واقعا باور داشتم که به محض اينکه شمشير، زنگ و آينه

465
00:35:33,451 --> 00:35:35,995
به هم برسن، دنيا تغيير ميکنه

466
00:35:39,666 --> 00:35:40,708
اين چيزيه که اتفاق ميفته؟

467
00:35:41,292 --> 00:35:43,586
ميتونين اين اتفاق رو رقم بزنين، نيروها؟

468
00:36:00,770 --> 00:36:03,648
<i>زنگ، آينه، و شمشير</i>

469
00:36:04,274 --> 00:36:06,526
<i>وقتي اون سوم برگرده و هر سه ما </i>

470
00:36:06,734 --> 00:36:08,736
<i>بالاخره دور هم جمع بشيم، بايد چکار کنم؟</i>

471
00:36:11,281 --> 00:36:13,241
موبک اومده بود ديدنت؟

472
00:36:15,451 --> 00:36:16,995
برادر کوچکش مرده

473
00:36:17,620 --> 00:36:18,621
موگوانگ

474
00:36:20,373 --> 00:36:22,000
ولي چرا اومده بود ديدن تو؟

475
00:36:23,459 --> 00:36:25,086
ازم خواست براش اوليمساني انجام بدم

476
00:36:26,129 --> 00:36:29,424
<i>تانيا داره يه چيزي رو ازم مخفي مي کنه</i>

477
00:36:31,175 --> 00:36:32,468
شنيدم به کاهن ها گفتي

478
00:36:32,927 --> 00:36:35,722
پيروزهاي تاگون رو روي ستون هاي معبد مقدس حک کنن

479
00:36:36,431 --> 00:36:37,432
بله

480
00:36:38,349 --> 00:36:40,810
براي تبديل پدرم به خداي زنده، بهش احتياج دارم

481
00:36:40,977 --> 00:36:42,770
به علاوه، همه ي پيروزي هاش واقعيته

482
00:36:42,937 --> 00:36:45,481
مثل خونريزي آتوراد؟

483
00:36:48,985 --> 00:36:50,236
فقط اون نيست

484
00:36:50,320 --> 00:36:54,240
اون يه زماني قبيله آگو رو بدون هيچ جنگي حمايت مي کرد

485
00:36:55,950 --> 00:36:57,327
<i>اونا از قبيله آگو هستن؟</i>

486
00:36:57,410 --> 00:37:00,246
پس داري ميگي اونا اهل قبيله آگو هستن

487
00:37:00,330 --> 00:37:02,332
و کسي که ما رو ميبره هم اهل قبيله آگوئه؟

488
00:37:02,415 --> 00:37:03,791
اين چطور ممکنه؟

489
00:37:04,375 --> 00:37:05,710
اونا از طايفه هاي مختلفن

490
00:37:05,793 --> 00:37:07,086
اون از طايفه ي ته

491
00:37:08,254 --> 00:37:09,631
و اونا از طايفه ي ميو

492
00:37:09,714 --> 00:37:13,009
به هر حال، نکته اينه که اونا مردم قبيله خودشونو ميگيرن

493
00:37:13,092 --> 00:37:14,761
و به آرثدال ميفروشن

494
00:37:15,637 --> 00:37:18,097
و مثل اينکه هنوزم اونکارو مي کنن

495
00:37:19,307 --> 00:37:20,600
باورم نميشه

496
00:37:21,601 --> 00:37:23,269
چطور ممکنه؟

497
00:37:23,603 --> 00:37:25,355
تاگون اينکارو کرد

498
00:37:25,480 --> 00:37:29,692
اين چيزيه که تاگون نيروها به زندانياي قبيله آگو گفت

499
00:37:30,276 --> 00:37:32,111
"شما هميشه از ديگران غارت مي کنين

500
00:37:32,195 --> 00:37:34,113
چون سرزمينتون خيلي ناباروره

501
00:37:34,197 --> 00:37:35,949
پس بهتون اجازه تجارت با خودمون رو ميدم

502
00:37:36,532 --> 00:37:38,952
اگرچه، ما فقط برده قبول مي کنيم

503
00:37:43,373 --> 00:37:46,209
شما هميشه اختلافات بين طايفه اي داشتيد

504
00:37:46,668 --> 00:37:49,212
اگه از طايفه هاي ديگه برامون برده بياريد

505
00:37:49,379 --> 00:37:51,172
ما در ازاي اونا، پول پرداخت مي کنيم"

506
00:37:51,255 --> 00:37:53,967
بعد همه شونو آزاد کرد

507
00:37:54,717 --> 00:37:56,844
اونايي که آزاد شدن، احتمالا اولش ترديد داشتن

508
00:37:56,928 --> 00:38:00,890
ولي بعدش، کم کم شروع کردن به گرفتن مردم

509
00:38:00,974 --> 00:38:04,602
بقيه ي طايفه ها و اونا رو به عنوان برده به ما فروختن

510
00:38:05,520 --> 00:38:07,480
چون اگه اينکارو نمي کردن

511
00:38:09,774 --> 00:38:11,693
ممکن بود آخرش خودشون فروخته بشن

512
00:38:12,860 --> 00:38:16,322
شما بينشون شک انداختين

513
00:38:16,990 --> 00:38:19,033
درسته. اونا ديگه هيچوقت

514
00:38:19,117 --> 00:38:21,911
شکوه اينايشينگي رو نميبينن

515
00:38:21,995 --> 00:38:23,663
"اينايشينگي؟"

516
00:38:24,789 --> 00:38:25,873
اون چيه؟

517
00:38:25,957 --> 00:38:27,625
اون رهبر افسانه اي قبيله آگو بوده

518
00:38:27,709 --> 00:38:30,086
کسي که يه زماني تمام طايفه هاي قبيله رو با هم متحد کرد

519
00:38:30,336 --> 00:38:32,088
اينايشينگي، کسي که 200 سال پيش

520
00:38:32,171 --> 00:38:35,299
تنها کسي بود که قدرت مبارزه عليه آرامون هه سولا رو داشت

521
00:38:36,050 --> 00:38:37,760
حتي اگه اينايشينگي برگرده

522
00:38:37,844 --> 00:38:39,804
نميتونيم به عقب برگرديم

523
00:38:39,929 --> 00:38:41,889
هميشه بهم گفتي به هيچ کس اعتماد نکنم

524
00:38:42,724 --> 00:38:45,184
ولي ببين چي به سر قبيله آگو اومده

525
00:38:45,935 --> 00:38:48,521
اونا حتي نميدونن که گول حقه ي تاگونو خوردن

526
00:38:49,063 --> 00:38:50,398
فکر مي کني اينو نميدونن؟

527
00:38:50,982 --> 00:38:52,608
فقط هيچ کاري ازشون بر نمياد

528
00:38:52,692 --> 00:38:54,277
چرا کاري برنمياد؟

529
00:38:54,777 --> 00:38:56,070
چرا خلافشو انجام نميدن؟

530
00:38:57,321 --> 00:38:58,489
خلافش؟

531
00:38:59,073 --> 00:39:00,074
آره

532
00:39:01,284 --> 00:39:04,037
اونا مردم بقيه ي طايفه ها رو به عنوان برده فروختن

533
00:39:04,704 --> 00:39:07,165
در عوض، هر طايفه ميتونه اعضاي طايفه هاي ديگه رو از آرثدال نجات بده

534
00:39:07,248 --> 00:39:08,916
و بهشون کمک کنن به خونه برگردن

535
00:39:09,125 --> 00:39:11,085
تصور کن چقدر ميتونن قدردان باشن

536
00:39:11,169 --> 00:39:14,297
پس اون طايفه همينطور به طايفه ي ديگه کمک مي کنه

537
00:39:16,132 --> 00:39:18,342
اونجايي که من زندگي مي کردم، ما اينکارو مي کرديم

538
00:39:18,426 --> 00:39:20,136
اصلا برام مهم نيست تو از کجا اومدي

539
00:39:20,219 --> 00:39:22,430
بهت گفتم، همه چيز روي صخره بزرگ سياه، فرق مي کنه

540
00:39:24,932 --> 00:39:26,476
کسايي که خيانت مي کنن، نجات پيدا مي کنن

541
00:39:28,186 --> 00:39:29,771
و اونايي که بهشون خيانت شده، ميميرن

542
00:39:32,273 --> 00:39:35,985
ميخواي بدوني ما از کجا ميدونستيم که سر و کله شما پيدا ميشه؟

543
00:39:52,376 --> 00:39:53,753
حرکت کن

544
00:39:55,296 --> 00:39:56,756
خوش اومدين

545
00:39:56,839 --> 00:39:59,717
همگي، جمع بشين، يه دسته جديد برده برامون رسيده

546
00:40:05,598 --> 00:40:07,642
زود باشين. تکون بخورين

547
00:40:07,725 --> 00:40:11,062
تکون بخورين -
اين دفعه يه عالمه مرد سالم داريم -

548
00:40:11,145 --> 00:40:12,772
تو به نظر قوي مياي -
برو داخل -

549
00:40:13,147 --> 00:40:14,440
برو داخل

550
00:40:14,899 --> 00:40:16,067
بشين

551
00:40:16,609 --> 00:40:17,610
بشين

552
00:40:20,363 --> 00:40:21,948
چند تا هستن؟

553
00:40:25,451 --> 00:40:26,786
واي

554
00:40:27,203 --> 00:40:29,789
اين يکي مريضه. از شرش خلاص شو

555
00:40:38,923 --> 00:40:40,341
يه ايگوت؟

556
00:40:43,886 --> 00:40:45,930
يه ايگوت به درد آرثدال نميخوره

557
00:40:46,013 --> 00:40:48,349
اون فقط بايد از کاخ دور بمونه

558
00:40:48,432 --> 00:40:50,268
اون قوي و سخت کوشه

559
00:40:55,523 --> 00:40:57,024
چطور تونستي يه ايگوت بياري؟

560
00:40:57,108 --> 00:40:58,609
اصلا کي اونو ميخره؟

561
00:40:58,693 --> 00:41:00,778
اگه مشکلي پيش بياد، من بايد غرامت بدم

562
00:41:00,862 --> 00:41:02,613
فکر کردي ديوونه ام؟

563
00:41:03,197 --> 00:41:05,032
حالا که اين همه راه اوردمش، داري اينو ميگي؟

564
00:41:05,116 --> 00:41:07,076
تو خودت بهم گفتي، برده ها رو بيارم

565
00:41:07,160 --> 00:41:09,829
بايد برده ها رو به آرثدال بفروشيم، ولي نميتونيم اونو بفروشيم

566
00:41:10,371 --> 00:41:11,831
ميدوني چيه؟ برام مهم نيست

567
00:41:15,001 --> 00:41:15,835
چي

568
00:41:24,844 --> 00:41:25,678
خدايا

569
00:41:26,470 --> 00:41:27,889
اومدي نجاتمون بدي -
زود باش -

570
00:41:29,056 --> 00:41:30,349
اينجا -
اينجا -

571
00:41:30,433 --> 00:41:32,351
منم -
اينجا -

572
00:41:32,435 --> 00:41:33,686
يِسران

573
00:41:34,103 --> 00:41:35,771
اينجا -
منم همينطور -

574
00:41:40,860 --> 00:41:41,861
يسران

575
00:41:47,450 --> 00:41:48,367
يسران

576
00:41:48,451 --> 00:41:51,287
داري چکار مي کني؟ زود باش

577
00:41:51,871 --> 00:41:54,332
عقب نشيني -
زودباش بدو -

578
00:42:01,005 --> 00:42:04,634
قلعه طايفه ميو، قبيله آگو

579
00:42:11,057 --> 00:42:12,558
هي، اينا چشونه؟

580
00:42:13,017 --> 00:42:14,977
چرا يهويي دارن ميرقصن؟

581
00:42:15,937 --> 00:42:17,563
اين رقص آبشاره

582
00:42:17,647 --> 00:42:20,733
دارن به خداي آبشار دعا مي کنن به اميد اينکه دختر رئيس در امان بمونه

583
00:43:01,023 --> 00:43:05,069
اگه شما از قبيله آگويين، وقتي خوردنتون تموم شد، ميتونين به طايفه تون برگردين

584
00:43:05,152 --> 00:43:07,029
اگه از آگو نيستين، زودباشين از اين سرزمين بريد

585
00:43:07,113 --> 00:43:08,114
ميروسول
قبيله آگو، طايفه ميو

586
00:43:14,537 --> 00:43:15,663
اشتبا مي کردي

587
00:43:16,247 --> 00:43:18,916
يه سريا هستن که ميخوان اعضاي بقيه ي طايفه ها رو نجات بدن

588
00:43:19,083 --> 00:43:21,002
همه مثل تو نيستن

589
00:43:21,085 --> 00:43:22,253
تو فقط يه عوضي

590
00:43:22,336 --> 00:43:25,006
هيچوقت به يه نفر از قبيله آگو اعتماد نکن

591
00:43:25,089 --> 00:43:27,008
حالا طايفه ته باشه

592
00:43:27,091 --> 00:43:28,301
يا طايفه ميو

593
00:43:31,595 --> 00:43:34,015
ولي شما از يه قبيله اين -
به منم اعتماد نکن -

594
00:43:38,936 --> 00:43:40,563
<i>چي گفتي؟ -
</i>ديگه چه کاري ازمون برمياد؟ -

595
00:43:40,646 --> 00:43:42,606
ما نتونستيم يسران رو نجات بديم

596
00:43:42,690 --> 00:43:45,735
پس داري ميگي بايد اون آدما رو با يسران تعويض کنيم؟

597
00:43:46,319 --> 00:43:47,862
ما امروز خيلي از افرادشونو کشتيم

598
00:43:47,945 --> 00:43:49,905
نميتونيم دوباره برگرديم اونجا

599
00:43:50,656 --> 00:43:51,991
پس تو ميتوني بکشي کنار

600
00:43:52,158 --> 00:43:55,411
من ميبرمشون اونجا و با طايفه ته مذاکره مي کنم

601
00:43:56,787 --> 00:44:00,249
"ما ديگه اجازه نميديم تاگون فريبمون بده

602
00:44:01,083 --> 00:44:04,628
ما ديگه مردم قبيله آگو رو به آرثدال نميفروشيم"

603
00:44:04,712 --> 00:44:06,797
خيلي وقت نيست که به اون حرفا قسم خورديم

604
00:44:07,465 --> 00:44:09,175
ولي الان ميخواين قسمتونو بکشنين؟

605
00:44:09,258 --> 00:44:10,593
من اونا رو به آرثدال نميفروشم

606
00:44:10,676 --> 00:44:13,220
ميخوام با دختر رئيس تعويضشون کنم

607
00:44:13,304 --> 00:44:16,182
نه، ميخواي اونا رو با کسي که قراره باهاش ازدواج کني، تعويض کني

608
00:44:16,265 --> 00:44:19,060
چي؟ عوضي

609
00:44:19,727 --> 00:44:21,020
بسه

610
00:44:29,695 --> 00:44:32,073
رئيس، هر کاري شما بگين، همونکارو مي کنيم

611
00:44:46,379 --> 00:44:48,381
پات چطوره؟

612
00:44:48,464 --> 00:44:49,590
حالت خوبه؟

613
00:44:51,425 --> 00:44:52,259
خدايا شکرت

614
00:44:59,767 --> 00:45:01,143
رقص تموم شد

615
00:45:05,731 --> 00:45:07,650
هنوز حرفي براي گفتن داري؟

616
00:45:08,984 --> 00:45:10,528
داره دير ميشه. برو يکم استراحت کن

617
00:45:10,945 --> 00:45:12,905
من اينجا رو تميز مي کنم

618
00:45:27,294 --> 00:45:28,629
يکم آب بخور

619
00:45:31,298 --> 00:45:32,508
ممنون

620
00:45:56,949 --> 00:45:59,160
با توجه به لباساشون، فکر کنم از قبيله مومو باشن

621
00:45:59,577 --> 00:46:01,912
قبيله مومو؟
قبيله اي که ساتونيک ازش ميومد؟

622
00:46:02,246 --> 00:46:04,999
آره، ولي اونا خيلي به ندرت اينجوري ميان توي کوهستان

623
00:46:05,624 --> 00:46:06,709
موندم براي چي اينجا اومدن

624
00:46:12,339 --> 00:46:13,757
چي؟ اون

625
00:46:13,966 --> 00:46:14,925
چيه؟

626
00:46:16,135 --> 00:46:19,054
اون چي بود؟ -
چرا ما رو ديد ميزنين؟ -

627
00:46:21,390 --> 00:46:24,059
شما... شماها اهل قبيله مومو هستين، درسته؟

628
00:46:24,143 --> 00:46:26,103
ما دوستي داشتيم از

629
00:46:26,187 --> 00:46:28,439
آرثي صحبت نميکنين؟

630
00:46:32,610 --> 00:46:34,528
بله، ما قبيله مومو هستيم

631
00:46:35,696 --> 00:46:38,073
اينجا چکار مي کردين؟

632
00:46:38,824 --> 00:46:41,118
چرا ما رو ديد ميزنين؟

633
00:46:41,202 --> 00:46:43,537
اون سوم! اون سوم برگشته

634
00:46:44,705 --> 00:46:46,707
نشاني که اونجاس

635
00:46:47,458 --> 00:46:51,003
اون نشان روي کمر اون سومه
اون دوست منه، اون سوم

636
00:46:56,425 --> 00:46:57,801
ايگوت

637
00:47:03,891 --> 00:47:05,559
اونو ميشناسين؟

638
00:47:22,284 --> 00:47:25,204
ببخشيد. بايد دخترمو نجات مي دادم، براي همين اين تنها انتخابم بود

639
00:47:25,287 --> 00:47:26,705
صبر کن

640
00:47:30,000 --> 00:47:31,418
بايد دخترتو نجات بدي

641
00:47:34,922 --> 00:47:35,923
من يه نقشه ديگه دارم

642
00:47:36,590 --> 00:47:37,591
اون چيه؟

643
00:47:45,849 --> 00:47:46,809
من برش ميگردونم

644
00:47:47,393 --> 00:47:50,104
من وارث رئيس طايفه ته هستم

645
00:47:54,233 --> 00:47:56,694
چي؟ تو وارث رئيس طايفه ته اي؟

646
00:47:57,444 --> 00:47:59,947
پس چرا به عنوان برده دستگير شدي؟

647
00:48:02,199 --> 00:48:03,867
اون موقعي که جوون و نابالغ بودم

648
00:48:03,951 --> 00:48:06,161
قبيله آگو رو به اميد اينکه دنيا رو ببينم، ترک کردم

649
00:48:06,245 --> 00:48:08,372
و داشتم برميگشتم

650
00:48:08,455 --> 00:48:10,708
ولي اونا منو گرفتن و نتونستن منو بشناسن

651
00:48:10,791 --> 00:48:12,084
چون وقتي خيلي جوون بودم از اونجا رفتم

652
00:48:12,167 --> 00:48:15,796
و درست وقتي که ميخواستم هويتمو فاش کنم

653
00:48:16,755 --> 00:48:18,465
سر و کله شما از ناکجا آباد پيدا شد

654
00:48:19,758 --> 00:48:21,677
واقعا حرفشو باور مي کنين؟

655
00:48:22,261 --> 00:48:24,638
باور مي کنين که اون وارث طايفه ته باشه؟

656
00:48:42,031 --> 00:48:43,073
دروغ نميگفتي

657
00:48:45,242 --> 00:48:46,660
اون داره راستشو ميگه

658
00:48:48,203 --> 00:48:50,914
اگه همه ي اين مردا رو به طايفه ته ببرين

659
00:48:51,665 --> 00:48:53,125
جنگ راه ميفته

660
00:48:53,709 --> 00:48:57,338
من خودم ميرم اونجا و ازشون ميخوام دخترتونو آزاد کنن

661
00:48:57,671 --> 00:49:00,883
اگه ناپديد بشي چي؟
چطور انتظار داري حرفتو باور کنيم؟

662
00:49:00,966 --> 00:49:04,011
در بدترين حالت، شما فقط يه برده رو از دست ميدين

663
00:49:05,012 --> 00:49:06,096
و

664
00:49:07,014 --> 00:49:08,182
اين کسي که اينجاست

665
00:49:10,351 --> 00:49:14,021
اون ممکنه از قبيله آگو نباشه، ولي مثل برادرم ميمونه

666
00:49:15,481 --> 00:49:18,692
اگه به من اعتماد ندارين، اونو همينجا ميذارم

667
00:49:19,610 --> 00:49:20,652
نظرتون چيه؟

668
00:49:28,452 --> 00:49:29,536
<i>بيا امتحان کنيم</i>

669
00:49:30,204 --> 00:49:32,081
چطور ميتونم بهش اعتماد کنم؟

670
00:49:32,206 --> 00:49:35,417
تا حالا به کسي از طايفه ته اعتماد نکردم

671
00:49:36,502 --> 00:49:37,795
رئيس

672
00:49:37,878 --> 00:49:40,297
اگه اوضاع خوب پيش نرفت، ما فقط يه برده رو از دست ميديم

673
00:49:40,381 --> 00:49:43,050
ولي اگه خوب پيش بره، ميتونيم يسران رو نجات بديم

674
00:49:53,352 --> 00:49:55,479
تو واقعا پسر رئيس طايفه ته اي؟

675
00:49:56,105 --> 00:49:58,482
ميتوني دخترشو برگردوني؟

676
00:49:58,899 --> 00:50:01,402
همين که برسم اونجا

677
00:50:01,485 --> 00:50:02,861
برگشتمو اطلاع ميدم

678
00:50:02,945 --> 00:50:04,655
و ميگم که بايد

679
00:50:04,738 --> 00:50:06,990
دوستم که گروگانه رو با اون دختر معامله کنيم

680
00:50:07,658 --> 00:50:08,867
همه چيز تموم ميشه

681
00:50:11,286 --> 00:50:13,705
نگران نباش. حواسم هست

682
00:50:13,789 --> 00:50:14,790
اينو

683
00:50:15,624 --> 00:50:16,625
بگير

684
00:50:16,875 --> 00:50:18,502
ممکنه کمک کنه

685
00:50:21,630 --> 00:50:24,133
زودباش. بگيرش

686
00:50:25,384 --> 00:50:28,846
واقعا بهم اعتماد داري؟

687
00:50:32,182 --> 00:50:33,183
نه

688
00:50:33,684 --> 00:50:35,144
ندارم

689
00:50:36,395 --> 00:50:38,939
هر چي گفتي مثل دروغ بود

690
00:50:39,398 --> 00:50:40,399
پس چرا؟

691
00:50:42,734 --> 00:50:43,861
ميخوام تموم بشه

692
00:50:44,862 --> 00:50:45,863
تموم بشه؟

693
00:50:46,113 --> 00:50:49,116
همونطور که گفتي، چيزايي که من تا الان ياد گرفتم، فرق داره

694
00:50:49,283 --> 00:50:51,577
و به چيزي که ياد گرفتم باور دارم

695
00:50:52,786 --> 00:50:54,413
اگرچه، اون قوانين اينجا اثر ندارن

696
00:50:56,874 --> 00:50:58,417
فقط تو نيستي

697
00:50:58,500 --> 00:51:00,836
و حتي دوست دوران بچگيم بهم خيانت کرد

698
00:51:00,919 --> 00:51:04,006
ديگه حتي يه کلمه از حرفايي که درباره قبيله آگو گفتي رو باور ندارم

699
00:51:04,423 --> 00:51:05,424
خب؟

700
00:51:07,968 --> 00:51:10,179
اگه واقعا با اين فرار کني

701
00:51:10,429 --> 00:51:12,639
اونوقت ثابت ميشه که هر چي ياد گرفتم بيفايده بوده

702
00:51:14,099 --> 00:51:16,268
و ديگه به تصميم فکر نمي کنم

703
00:51:16,894 --> 00:51:18,896
به علاوه، اگه برنگشتي

704
00:51:18,979 --> 00:51:20,355
من به هر حال ميميرم

705
00:51:20,939 --> 00:51:23,734
اين به چه درد يه مرده ميخوره؟

706
00:51:27,362 --> 00:51:28,363
بيا

707
00:51:39,917 --> 00:51:41,168
تصميم گرفته شد

708
00:52:50,028 --> 00:52:51,363
وايسا

709
00:52:53,740 --> 00:52:55,534
ما الان به قلمرو طايفه ته نزديکيم

710
00:52:55,909 --> 00:52:57,578
حضورتون، فقط باعث تحريکشون ميشه

711
00:52:57,661 --> 00:52:58,829
من تنها ميرم

712
00:52:58,912 --> 00:53:00,872
مطمئني که ميتوني اينکارو کني؟

713
00:53:01,081 --> 00:53:03,834
براي اينکار اطمينان نياز نيست، اين يه چيز قطعيه

714
00:53:03,917 --> 00:53:05,502
گفتم من وارث برحقم

715
00:53:07,004 --> 00:53:08,589
دست از پا خطا کني

716
00:53:09,172 --> 00:53:13,260
ما دوستتو تکه تکه ميکنيم

717
00:53:13,260 --> 00:53:23,260
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

718
00:54:59,408 --> 00:55:01,284
باورم نميشه، گول حرفمو خوردن

719
00:55:05,038 --> 00:55:06,498
شانس اوردم

720
00:55:12,462 --> 00:55:14,881
واي، اون خيلي روانيه

721
00:55:34,401 --> 00:55:37,154
عجب احمقيه

722
00:56:40,675 --> 00:56:41,635
چي شد؟

723
00:56:46,181 --> 00:56:48,016
چطور شد؟ يسران کجاست؟

724
00:56:50,519 --> 00:56:52,562
اونا کجان؟ -
اون فرار کرد -

725
00:56:52,896 --> 00:56:55,524
گفت تا غروب خورشيد برميگرده، ولي نيومد

726
00:56:56,274 --> 00:56:59,027
باورم نميشه که حرف اون احمقو باور کرديم

727
00:57:01,196 --> 00:57:03,990
از وسط جرش ميدم

728
00:57:04,366 --> 00:57:07,786
<i>پس همه ي چيزايي که تا الان ياد گرفتم، آشغال بود</i>

729
00:57:07,994 --> 00:57:10,580
<i>اين دنيا و قبيله آگو هم همينطوره</i>

730
00:57:12,082 --> 00:57:13,667
بيا بيرون عوضي

731
00:57:22,843 --> 00:57:23,760
هي

732
00:57:38,024 --> 00:57:39,526
همه تون يه مشت آشغالين

733
00:57:39,734 --> 00:57:41,403
هيچ فرقي با گوشت فاسد ندارين

734
00:57:41,486 --> 00:57:44,281
همه ي قبيله آگو يه مشت آشغالن

735
00:57:44,364 --> 00:57:45,699
همه تون احمقين

736
00:57:45,782 --> 00:57:48,493
چي داره ميگه براي خودش؟
تو هيچي نميدوني

737
00:57:48,577 --> 00:57:50,537
چرا ميدونم. شماها

738
00:57:50,620 --> 00:57:53,832
مردم خودتونو ميگيرين و به عنوان برده به آرثدال ميفروشين

739
00:57:53,915 --> 00:57:54,958
آخرش

740
00:57:55,041 --> 00:57:58,712
هيچ کس ازتون باقي نميمونه که جسداي فاسدتونو خاک کنه

741
00:57:58,795 --> 00:58:01,506
اين چيزيه که ميدونم، احمقاي بيشعور

742
00:58:03,592 --> 00:58:05,635
شما و من مرتکب يه گناه شديم

743
00:58:06,386 --> 00:58:07,512
امروز

744
00:58:08,597 --> 00:58:10,056
ما مرتکب گناه شديم

745
00:58:12,684 --> 00:58:15,729
پس با هم مجازات ميشيم -
گناه؟ کدوم گناه؟ -

746
00:58:16,271 --> 00:58:17,814
جرم و گناهاي زيادي وجود داره

747
00:58:18,648 --> 00:58:20,984
ولي شما فقط به خاطر يه چيز مجازات ميشين

748
00:58:21,443 --> 00:58:24,154
بدترين گناه چيه؟

749
00:58:25,322 --> 00:58:26,239
ضعف

750
00:58:27,240 --> 00:58:28,408
ضعف

751
00:58:30,493 --> 00:58:32,370
ضعف و حماقت

752
00:58:32,871 --> 00:58:34,247
فقط اون جرمه

753
00:58:34,915 --> 00:58:35,999
<i>فقط اون</i>

754
00:58:36,666 --> 00:58:38,585
بدون مجازات نميمونه

755
00:58:38,668 --> 00:58:39,961
منم مثل شمام

756
00:58:41,546 --> 00:58:44,216
مثل يه احمق به بقيه اعتماد کرد و بهشون وابسته شدم

757
00:58:44,716 --> 00:58:46,885
پايان موجوديت، مجازات ماست

758
00:58:48,553 --> 00:58:49,888
پس بياين همه با هم بميريم

759
00:58:53,016 --> 00:58:54,142
پس اين بود

760
00:58:56,770 --> 00:58:57,979
اين چيزي بود

761
00:58:58,730 --> 00:59:00,815
که ساتونيک قبل از مرگش گفت

762
00:59:01,900 --> 00:59:03,777
اون جوون ولي باهوش بود

763
00:59:03,860 --> 00:59:05,111
ضعف؟

764
00:59:06,947 --> 00:59:09,574
تو چت شده؟

765
00:59:10,575 --> 00:59:13,411
تو! يسران کجاست؟ نجاتش دادي؟

766
00:59:14,037 --> 00:59:15,413
کيو نجات بدم؟

767
00:59:16,998 --> 00:59:17,958
ممکن نيست

768
00:59:18,875 --> 00:59:20,585
تو يکي از اعضاي طايفه ته اي

769
00:59:20,669 --> 00:59:21,920
ميتوني نجاتش بدي

770
00:59:22,003 --> 00:59:23,880
آره، من وارث طايفه ته ام

771
00:59:23,964 --> 00:59:26,841
و رهبرش عموي منه. ولي بازم

772
00:59:26,925 --> 00:59:27,842
نميتونم نجاتش بدم

773
00:59:27,926 --> 00:59:29,135
چرا نميتوني؟

774
00:59:32,055 --> 00:59:33,556
چون وقتي 17 سالم بود

775
00:59:34,391 --> 00:59:37,560
عموم، پدر و مادرمو کشت

776
00:59:38,728 --> 00:59:39,938
و منو فروخت

777
00:59:43,358 --> 00:59:45,068
من واقعا عموم رو تحسين مي کردم

778
00:59:46,069 --> 00:59:48,488
و بهش اعتماد داشتم

779
00:59:49,239 --> 00:59:50,615
گفتين کيو نجات بدم؟

780
00:59:52,075 --> 00:59:54,411
به محض اينکه پام به زمينشون برسه، ميميرم

781
00:59:56,121 --> 00:59:56,955
البته

782
00:59:57,414 --> 01:00:01,418
ميدونستم حتما يه دليلي هست که يکي از اعضاي طايفه ته گرفتار شده

783
01:00:02,127 --> 01:00:03,420
پس چرا برگشتي؟

784
01:00:05,630 --> 01:00:08,591
تو همه رو فريب دادي و راه فرارت باز بود

785
01:00:10,468 --> 01:00:11,845
پس چرا برگشتي؟

786
01:00:13,555 --> 01:00:14,889
اين گناه منه

787
01:00:15,473 --> 01:00:17,642
به خاطر تو، ضعيف و احمق شدم

788
01:00:21,354 --> 01:00:23,148
مثل يه احمق، برگشتم

789
01:00:26,318 --> 01:00:28,737
همون جا نايستين، هر دوشونو بگيرين

790
01:00:28,820 --> 01:00:30,322
قبل از اينکار

791
01:00:34,159 --> 01:00:35,660
به حرفش گوش کنين

792
01:00:39,205 --> 01:00:41,583
ما ديگه هيچ راهي نداريم، پس بهشون بگو

793
01:00:42,459 --> 01:00:43,918
همه چيزو بهشون بگو

794
01:00:47,130 --> 01:00:49,424
درسته که خانواده خودم بهم خيانت کردن

795
01:00:50,300 --> 01:00:52,927
ولي من هنوزم وارث برحق طايفه ته ام

796
01:00:53,261 --> 01:00:55,138
من به آبشار عظيم و اينکه

797
01:00:55,430 --> 01:00:57,098
اينايشينگي برميگرده، باور دارم

798
01:00:57,182 --> 01:01:00,185
چرا هنوز ظهور نکرده؟

799
01:01:00,310 --> 01:01:02,687
چرا هنوز چيزي نگفته؟

800
01:01:02,771 --> 01:01:04,147
توي سختي ها ازش متنفر بودم

801
01:01:05,023 --> 01:01:06,316
و الان هم همين حسو دارم

802
01:01:06,399 --> 01:01:07,984
چرا اينايشينگي

803
01:01:09,027 --> 01:01:10,862
خودشو به عضو طايفه ته نشون نميده

804
01:01:12,655 --> 01:01:14,908
بلکه فقط به اين ايگوت رو اورده؟

805
01:01:18,411 --> 01:01:19,537
چي داري ميگي؟

806
01:01:19,621 --> 01:01:20,914
اون يه ايگوته

807
01:01:21,915 --> 01:01:22,791
و رويا ميبينه

808
01:01:24,501 --> 01:01:25,585
و توي روياش

809
01:01:27,712 --> 01:01:29,839
اينايشينگي ظهور کرده

810
01:01:42,644 --> 01:01:45,855
تو اينايشينگي رو توي رويات ديدي؟

811
01:01:46,689 --> 01:01:49,901
باور ميکنين؟ مزخرفه

812
01:01:50,026 --> 01:01:51,694
اون قبلا يه بار گولمون زده

813
01:01:52,404 --> 01:01:55,031
اينايشينگي چي بهت گفت؟

814
01:01:57,200 --> 01:01:59,494
زود باش. بهشون همه چيزو بگو

815
01:02:00,078 --> 01:02:03,623
ممکنه از قبيله آگو نباشي، ولي سرنوشتمون به اين بستگي داره

816
01:02:03,706 --> 01:02:05,834
<i>چي داري ميگي، احمق رواني؟</i>

817
01:02:06,084 --> 01:02:07,127
بهشون بگو

818
01:02:09,879 --> 01:02:11,798
اون گفت، خلاف اين رو انجام بدين

819
01:02:12,549 --> 01:02:13,883
<i>چرا نميشه؟</i>

820
01:02:14,467 --> 01:02:15,677
چرا فقط خلافشو انجام نميدين؟

821
01:02:15,760 --> 01:02:17,929
تو واقعا اينايشينگي رو ديدي؟

822
01:02:21,766 --> 01:02:22,600
بگو

823
01:02:25,228 --> 01:02:27,772
بله. ديدمش

824
01:02:32,152 --> 01:02:33,486
اون گفت

825
01:02:35,280 --> 01:02:38,324
طايفه ها به طايفه هاي ديگه حمله کردن

826
01:02:38,408 --> 01:02:41,411
دستگير شده ها رو به عنوان برده فروختن

827
01:02:41,494 --> 01:02:44,539
و براي همديگه، دشمنان خونين شدن

828
01:02:47,459 --> 01:02:50,003
براي حل اين مسئله، يه نفر بايد خلاف اين رو انجام بده و بخشش داشته باشه

829
01:02:51,004 --> 01:02:52,839
خلافش؟

830
01:02:54,257 --> 01:02:56,384
افراد طايفه هاي ديگه رو

831
01:02:58,761 --> 01:03:00,972
که به عنوان برده به آرثدال فروخته شدن، نجات بدين

832
01:03:01,055 --> 01:03:02,348
و بهشون کمک کنين به خونه شون برگردن

833
01:03:02,932 --> 01:03:04,893
بدون اينکه چيزي در ازاي اون دريافت کنين

834
01:03:08,688 --> 01:03:12,400
حرفاشو باور مي کنين؟ اون احمق داره دروغ ميگه

835
01:03:12,484 --> 01:03:14,319
اين اصلا با عقل جور در نمياد

836
01:03:14,402 --> 01:03:17,989
اينايشينگي همچين مزخرفاتي نميگه

837
01:03:18,907 --> 01:03:20,450
چرا همه چيزو بهشون نميگي؟

838
01:03:21,701 --> 01:03:24,454
اون حتي به خداي قبيله مومو هم اشاره کرد

839
01:03:26,080 --> 01:03:27,957
اونا اگه انتقام نگيرن يا لطف کسي رو جبران نکنن

840
01:03:28,041 --> 01:03:29,751
بدن هاشون بعد از مرگ فاسد ميشه

841
01:03:29,834 --> 01:03:31,377
اونا باور دارن که

842
01:03:31,461 --> 01:03:34,881
اگه با جبران لطف کسي بميري، توي زندگي ابدي به سرزمين روشنايي ميرسي

843
01:03:34,964 --> 01:03:36,758
اگه از من ميپرسي، ميگم اونا احمقن

844
01:03:36,841 --> 01:03:38,134
"طايفه اي که

845
01:03:39,552 --> 01:03:40,845
چنين لطفي شامل حالش ميشه

846
01:03:40,929 --> 01:03:44,098
بايد اون رو با نجات افراد طايفه هاي ديگه جبران کنه

847
01:03:44,182 --> 01:03:45,183
اگه اينکار رو نکنيد

848
01:03:48,436 --> 01:03:51,231
به مرگ دردناکي ميميريد"

849
01:03:53,441 --> 01:03:54,567
وايسا

850
01:03:58,738 --> 01:04:02,325
واقعا اينايشينگي اينو گفت؟

851
01:04:03,618 --> 01:04:04,536
بله

852
01:04:05,411 --> 01:04:08,748
اون چي پوشيده بود؟ چه کفشي پاش بود؟

853
01:04:09,332 --> 01:04:11,584
ريشش تا کجا بود؟

854
01:04:14,796 --> 01:04:16,965
رويام خيلي مبهم بود

855
01:04:18,341 --> 01:04:20,218
يادم نمياد

856
01:04:24,138 --> 01:04:26,099
توي چشمام نگاه کن

857
01:04:45,910 --> 01:04:47,161
اون داره دروغ ميگه

858
01:05:27,994 --> 01:05:29,495
قبل از ناپديد شدنش

859
01:05:31,497 --> 01:05:32,665
اينجوري رقصيد

860
01:05:40,798 --> 01:05:42,383
پس اون اينايشينگي بوده

861
01:05:42,467 --> 01:05:44,218
وگرنه اون چطوري اين رقصو بلده؟

862
01:05:50,642 --> 01:05:52,602
ترتيب جلسه شورا رو ميدم

863
01:05:55,021 --> 01:05:58,107
همين الان تاييد کردين که اون داره دروغ ميگه

864
01:05:58,775 --> 01:06:01,694
اين موضوع فراتر از اختيارات منه

865
01:06:02,278 --> 01:06:04,864
ريش سفيدامون، خواسته خدا رو در نظر ميگيرن و تصميمشونو اعلام مي کنن

866
01:06:19,128 --> 01:06:22,882
گذاشتيم اولماده و اون ايگوت از دستمون فرار کنن

867
01:06:24,342 --> 01:06:26,219
و حالا داريم برميگرديم خونه؟

868
01:06:35,561 --> 01:06:36,521
تو

869
01:06:37,230 --> 01:06:40,024
الان گفتي ايگوت؟

870
01:06:41,192 --> 01:06:43,903
اون کجاست؟ بهم بگو، عوضي

871
01:06:45,905 --> 01:06:49,283
حتما لطف دارابورو شامل حالمون شده که تونستيم از اين مسير بگذريم

872
01:06:49,742 --> 01:06:51,494
پس اولماده کجاست؟

873
01:06:57,291 --> 01:06:59,377
اين افراد مهمان قبيله مومو هستن

874
01:07:21,482 --> 01:07:25,278
چطور شده که قبيله مومو اينقدر طولاني روي خشکي مونده؟

875
01:07:26,362 --> 01:07:27,697
نبايد روي دريا باشيد؟

876
01:07:27,905 --> 01:07:29,615
هيچ ربطي به نيروي دکان نداره

877
01:07:29,949 --> 01:07:34,245
البته. اصلا هم اينطور نيست که بخوام با قبيله شما مرتبط باشم

878
01:07:35,997 --> 01:07:37,039
بياين بريم

879
01:07:39,083 --> 01:07:40,418
خودتو خوش شانس بدون

880
01:07:42,754 --> 01:07:45,506
وايسا! شما دنبال ايگوت ميگردين؟

881
01:07:47,508 --> 01:07:49,177
شما هم دنبال اون مي گردين؟

882
01:07:52,764 --> 01:07:54,307
پس براي همه مون خيلي بد شد

883
01:07:56,350 --> 01:07:57,477
جنگل آگوها

884
01:07:57,894 --> 01:08:00,104
اون الان توي قلمرو قبيله آگوئه

885
01:08:17,001 --> 01:08:20,379
اون رقص آبشار رو اجرا کرد؟

886
01:08:22,006 --> 01:08:24,967
بله، تمام جنگجويان و من، ديديمش

887
01:08:25,176 --> 01:08:28,304
منم ديدمش. همينطور اون يه ايگوته

888
01:08:28,930 --> 01:08:31,015
راسته که ميتونه رويا ببينه

889
01:08:34,560 --> 01:08:36,687
چرا اينايشينگي بايد مقابل

890
01:08:36,771 --> 01:08:39,607
کسي که از قبيله آگو نيست، ظاهر بشه؟

891
01:08:39,941 --> 01:08:42,652
آرامون هه سولاي آرثدال هم يه خارجي بود

892
01:08:42,735 --> 01:08:45,696
همينطور، بيايد به اون چيزي که ظاهرا اينايشينگي گفته، فکر کنيم

893
01:08:46,822 --> 01:08:47,949
"اول مهرباني نشان دهيد

894
01:08:48,199 --> 01:08:51,077
به برده هاي طايفه هاي ديگه کمک کنين، به خونه شون برگردن

895
01:08:51,160 --> 01:08:53,579
و اون طايفه هم براي طايفه هاي ديگه، همين کارو ميکنه"

896
01:08:53,829 --> 01:08:58,501
اگه از دستوراتش پيروي کنيم، ميتونيم خودمون رو از شر اين زندگي نکبت بار خلاص کنيم

897
01:08:58,918 --> 01:09:02,630
به هيچ وجه. اينجوري مضحکه خاص و عام ميشيم

898
01:09:08,886 --> 01:09:12,223
من از تصميمات ريش سفيدا پيروي مي کنم

899
01:09:19,147 --> 01:09:21,191
محاکمه آبشار رو برگزار مي کنيم

900
01:09:25,571 --> 01:09:27,739
اين فرقي با کشتنش نداره

901
01:09:35,914 --> 01:09:39,167
دنبال رئيس طايفه ميو بگرديد

902
01:09:39,251 --> 01:09:42,004
و بهش بگيد که شابارا از قبيله مومو، درخواست ملاقات داره

903
01:09:42,588 --> 01:09:43,547
اطاعت، شابارا

904
01:09:51,972 --> 01:09:53,307
<i>محاکمه آبشار</i>

905
01:09:55,559 --> 01:09:56,810
اون چيه؟

906
01:09:57,978 --> 01:10:01,940
يه آبشار بزرگ اين نزديکي هست

907
01:10:02,524 --> 01:10:04,526
تو رو ميندازن داخلش

908
01:10:05,027 --> 01:10:06,737
اگه زنده موندي، چيزي که گفتي راسته

909
01:10:06,820 --> 01:10:08,113
و اگه مُردي، دروغ گفتي

910
01:10:08,196 --> 01:10:10,115
هيچ فرقي با مردن نداره

911
01:10:16,663 --> 01:10:18,290
نميدونستم اين اتفاق ميفته

912
01:10:18,957 --> 01:10:21,460
من ايپسنگ

913
01:10:22,294 --> 01:10:24,296
گرفتار مزخرفاتي شدم که تو گفتي

914
01:10:25,422 --> 01:10:27,299
و تمام سعيم رو کردم که نجاتت بدم

915
01:10:29,926 --> 01:10:31,386
متاسفانه، اينطوري تموم ميشه

916
01:10:36,975 --> 01:10:38,769
ميدوني من شناگر خوبي ام

917
01:10:38,852 --> 01:10:40,103
توي آب

918
01:10:40,187 --> 01:10:42,147
دست و پاتو ميبندن

919
01:10:42,731 --> 01:10:44,608
الواري که بهش بسته شدي

920
01:10:44,691 --> 01:10:46,943
موقع برخورد به سنگها، تکه تکه ميشه

921
01:10:47,819 --> 01:10:49,613
ممکنه خودتم تکه تکه بشي

922
01:10:49,696 --> 01:10:51,698
حتي اگه از سقوط جون سالم به در ببري

923
01:10:51,782 --> 01:10:54,451
يه گرداب پايين آبشار هست

924
01:10:54,743 --> 01:10:56,203
هيچ کس

925
01:10:56,495 --> 01:10:59,081
نه، حتي يه ايگوت هم نميتونه داخلش زنده بمونه

926
01:11:05,295 --> 01:11:06,588
پس

927
01:11:08,507 --> 01:11:11,843
داري ميگي که تا حالا هيچ کس از سقوط جون سالم به در نبرده؟

928
01:11:13,595 --> 01:11:15,138
توي هزار سال گذشته، فقط يه نفر

929
01:11:49,089 --> 01:11:50,882
اين فرقي با کشتنش نداره

930
01:11:50,966 --> 01:11:54,010
داري قداست داوري رو زير سوال ميبري؟

931
01:11:54,136 --> 01:11:55,429
نه، ولي

932
01:12:00,517 --> 01:12:04,187
<i>همونطور که گفتي، اگه اين راهي براي نجات از شرايط فعليمون باشه</i>

933
01:12:04,271 --> 01:12:07,232
<i>حرفاش بايد از طرف خدا تقديس بشه</i>

934
01:12:07,315 --> 01:12:09,317
<i>اگه نه، اونوقت ما فقط مسخره ميشيم</i>

935
01:12:10,902 --> 01:12:13,739
<i>آبشار به جاي ما تصميم ميگيره</i>

936
01:13:04,206 --> 01:13:06,333
خداي جنگل، آب و آبشار

937
01:13:07,334 --> 01:13:10,462
اي کسي که هيچوقت طرف حق رو

938
01:13:11,296 --> 01:13:12,839
مجازات نميکنيد

939
01:13:14,716 --> 01:13:16,259
اگه حرفاش راسته

940
01:13:17,344 --> 01:13:19,888
اگه واقعا اون رو براي انتقال پيامتون انتخاب کرديد

941
01:13:22,015 --> 01:13:23,183
از سقوط نجاتش بديد

942
01:13:24,893 --> 01:13:27,938
و اين داس رو به دستش بديد

943
01:13:28,021 --> 01:13:30,357
داس رو به دستش بديد -
داس رو به دستش بديد -

944
01:14:34,170 --> 01:14:37,173
شابارا، اون داره از سوي آبشار، قضاوت ميشه. خيلي دير رسيديم

945
01:14:50,937 --> 01:14:51,771
لطفا

946
01:14:51,771 --> 01:15:01,771
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

947
01:16:53,226 --> 01:16:56,312
جنگجويان متولد شده و بزرگ شده در دل آب -
شابارا -

948
01:16:56,396 --> 01:16:58,023
جنگجويان آب، حرکت کنيد

949
01:17:36,728 --> 01:17:37,812
<i>اين آخرشه؟</i>

950
01:17:39,814 --> 01:17:43,234
<i>تانيا، حتما ديگه کارم تمومه</i>

951
01:17:46,196 --> 01:17:47,280
<i>متاسفم</i>

952
01:17:48,531 --> 01:17:50,241
<i>تمام آب ها متصل هستند</i>

953
01:17:50,325 --> 01:17:52,827
<i>تمام آب هاي دنيا، خانه ي ماست</i>

954
01:17:52,911 --> 01:17:55,038
<i>براي جبران لطف، ميترسين به آب برگرديد؟</i>

955
01:17:55,121 --> 01:17:58,041
<i>ما لطفش رو جبران مي کنيم -
ما لطفش رو جبران مي کنيم -</i>

956
01:17:58,750 --> 01:18:01,294
ساتونيک، راسته که

957
01:18:01,836 --> 01:18:04,547
قبيله مومو موقع راه رفتن توي آب، شکار مي کنه؟

958
01:18:04,631 --> 01:18:05,715
درست نيست، مگه نه؟

959
01:18:05,799 --> 01:18:07,884
يه آدم نميتونه

960
01:18:08,760 --> 01:18:11,679
قبيله مومو وقتي داخل آب باشن، مثل آدم نيستن

961
01:18:14,140 --> 01:18:16,851
<i>پس داري ميگي</i>

962
01:18:16,935 --> 01:18:19,979
<i>هيچ کس از سقوط جون سالم به در نبرده؟</i>

963
01:18:26,027 --> 01:18:27,445
<i>از هزار سال پيش فقط يه نفر تونسته</i>

964
01:18:31,032 --> 01:18:31,908
<i>اينايشينگي</i>

965
01:18:34,160 --> 01:18:35,829
<i>از سقوط نجات پيدا کرد</i>

966
01:18:36,663 --> 01:18:38,373
<i>و قبيله آگو رو متحد کرد</i>

967
01:18:41,134 --> 01:18:51,634
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

968
01:19:02,319 --> 01:19:06,145
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

969
01:19:06,234 --> 01:19:08,361
يه پروانه رنگارنگ و خوشگل

970
01:19:08,695 --> 01:19:09,863
نه، ديگه تموم شد

971
01:19:10,613 --> 01:19:13,158
اون روز همه چي تموم شد

972
01:19:14,200 --> 01:19:16,619
اگه من شاهي بشم که همه چيز داره

973
01:19:17,370 --> 01:19:19,706
تو جانشينم ميشي

974
01:19:19,789 --> 01:19:23,334
تو با اون نمک نشناسي که بزرگ کردم، توطئه کردي و از پشت بهم خنجر زدي

975
01:19:23,418 --> 01:19:27,964
داري براي به دست اوردن قلب مردم، سرنوشت قبيله هه رو به خطر ميندازي؟

976
01:19:31,050 --> 01:19:31,968
تو بايد ما رو رهبري کني

977
01:19:34,470 --> 01:19:35,763
گفتي به زيردست نياز داري

978
01:19:35,847 --> 01:19:38,725
با اين کار 30هزار نفر از قبيله آگو، جلوت زانو ميزنن

979
01:19:39,475 --> 01:19:40,351
بهت گفتم

980
01:19:40,435 --> 01:19:43,229
که روزي که به دول دامبول برگردم، شما رو زيرزمين دفن مي کنم

981
01:19:44,022 --> 01:19:45,315
شروع شد

