﻿1
00:00:28,177 --> 00:00:48,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:48,094 --> 00:00:52,633
<font color=#FF8000>بخش سوم، پيش درآمدي بر تمام افسانه ها</font>

3
00:01:00,660 --> 00:01:02,495
در طول روزها و شب هايي

4
00:01:03,121 --> 00:01:06,332
که ميگذرن تا زماني که بتونيم با موفقيت دينمون رو ادا کنيم

5
00:01:06,833 --> 00:01:10,461
اين نشان پرچم ما خواهد بود

6
00:01:12,463 --> 00:01:15,341
ما خوبيش رو جبران مي کنيم -
ما خوبيش رو جبران مي کنيم -

7
00:01:28,938 --> 00:01:30,815
لباسات چي شده؟

8
00:01:31,315 --> 00:01:33,317
چون گشنه بودي، لباستو خوردي؟

9
00:01:34,026 --> 00:01:36,195
تا نزدمت، خفه شو

10
00:01:46,873 --> 00:01:48,082
دنبال مردي بگردين

11
00:01:48,165 --> 00:01:51,294
که لب هاي بنفش و نشاني آبي روي کمرش داره

12
00:01:52,128 --> 00:01:54,839
اون نميتونه خيلي دور شده باشه
تمام کوهستان هاسي رو دنبالش بگردين

13
00:01:55,423 --> 00:01:57,383
اطاعت، شابارا -
اطاعت، شابارا -

14
00:02:06,234 --> 00:02:08,968
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

15
00:02:09,168 --> 00:02:12,168
<font color=#8000FF>قسمت چهاردهم</font>

16
00:02:11,355 --> 00:02:12,732
اينو ببين

17
00:02:19,655 --> 00:02:21,991
شابارا از قبيله مومو حتما داره دنبال

18
00:02:22,700 --> 00:02:24,410
يکي از برده هاي دولدامبول ميگرده

19
00:02:24,660 --> 00:02:26,370
چي؟ -
شنيدي چي گفت -

20
00:02:26,454 --> 00:02:28,289
"دنبال مردي با لب هاي بنفش بگردين"

21
00:02:29,540 --> 00:02:31,626
يکي از برده ها، ايگوت بود

22
00:02:32,001 --> 00:02:35,213
غيرممکنه که وسط اين کوه دو تا ايگوت وجود داشته باشه

23
00:02:38,216 --> 00:02:39,258
هنوز گرمه

24
00:02:41,344 --> 00:02:42,637
اينجا ردپا هست، قربان

25
00:02:44,680 --> 00:02:45,556
بريم

26
00:02:46,307 --> 00:02:47,308
بله، قربان

27
00:03:11,082 --> 00:03:12,249
تو تنهايي؟ -
بله -

28
00:03:12,333 --> 00:03:13,501
عاليه

29
00:03:14,794 --> 00:03:16,712
نون بيول

30
00:03:17,421 --> 00:03:19,924
اونا تا پايان گوهامساني گندم و ذرت اهدا ميکنن

31
00:03:20,257 --> 00:03:21,968
دخترا، بياين ديگه برگرديم

32
00:03:22,051 --> 00:03:24,095
دوتي چي؟ اون کجاست؟

33
00:03:26,055 --> 00:03:27,056
اونجاست

34
00:03:28,099 --> 00:03:29,684
بيا ببين

35
00:03:32,311 --> 00:03:34,647
ببين. اينجوري آروم بزن

36
00:03:35,272 --> 00:03:36,857
آروم بزن. خودشه

37
00:03:39,527 --> 00:03:40,861
بيا

38
00:03:41,904 --> 00:03:42,822
اينجوري

39
00:03:47,868 --> 00:03:48,744
ميشه اين يکي رو من بزنم؟

40
00:03:49,287 --> 00:03:50,162
البته

41
00:03:52,373 --> 00:03:55,084
سوسو، اون گلا براي اينه که بذاري سرت

42
00:03:55,209 --> 00:03:56,419
اينجوري -
واقعا؟ -

43
00:03:57,086 --> 00:03:58,421
اون رنگو دوست داري؟

44
00:03:59,213 --> 00:04:00,631
به نظر من اين خوشگلتره

45
00:04:03,342 --> 00:04:04,593
اونا چين؟

46
00:04:06,387 --> 00:04:09,515
اونا رو از همه گرفته

47
00:04:09,598 --> 00:04:12,143
ميگه هيچي توي آرثدال مجاني نيست

48
00:04:17,481 --> 00:04:18,566
اون چيه؟

49
00:04:19,150 --> 00:04:20,693
اون چيه؟ -
واي خدا -

50
00:04:20,776 --> 00:04:21,944
خدايا -
واي خدايا -

51
00:04:37,710 --> 00:04:39,211
حالت خوبه، دوتي؟ -
بله -

52
00:04:40,880 --> 00:04:41,964
چه اون، حالت خوبه؟

53
00:05:11,160 --> 00:05:12,495
نون بيول -
نون بيول -

54
00:05:12,578 --> 00:05:13,496
نون بيول -
نون بيول -

55
00:05:13,579 --> 00:05:15,539
نون بيول -
نون بيول -

56
00:05:31,555 --> 00:05:32,973
چي شده؟

57
00:05:33,265 --> 00:05:35,309
گفتي تمام ارتباطش با اجدادش رو قطع کردي، پس چطور

58
00:05:36,894 --> 00:05:38,604
دوباره وصل شدن

59
00:05:39,772 --> 00:05:42,483
چي؟ -
نون بيول هنوز در حال رشده -

60
00:05:42,608 --> 00:05:44,777
و اصالتش هم در حال رشده

61
00:05:45,027 --> 00:05:46,612
فکر کنم مانعش حذف شده

62
00:05:46,695 --> 00:05:49,115
چون اون موقع خيلي مضطرب شده بود

63
00:05:49,824 --> 00:05:50,866
باورم نميشه

64
00:05:52,576 --> 00:05:54,829
بايد چکار کنيم؟ همه ديدنش

65
00:05:54,912 --> 00:05:58,082
و اون حتي هنرهاي رزمي سارام رو بلده

66
00:05:59,333 --> 00:06:00,751
اگه دوباره به اجدادش وصل بشه

67
00:06:01,627 --> 00:06:03,045
بايد دوباره جداشون کنم

68
00:06:05,381 --> 00:06:06,215
آماده شو

69
00:06:08,467 --> 00:06:09,468
باشه

70
00:06:24,650 --> 00:06:26,360
من، بووو از قبيله گادول

71
00:06:26,944 --> 00:06:29,864
اومدم اينجا تا نيروها رهبر قبيله سنيوک

72
00:06:29,947 --> 00:06:32,491
فرمانده نيروهاي دکان و رهبر اتحاد

73
00:06:32,575 --> 00:06:34,994
خداوند زنده، آرامون هه سولا رو ملاقات کنم

74
00:06:38,289 --> 00:06:40,499
ما هنوز گوهامساني رو برگزار نکرديم

75
00:06:40,583 --> 00:06:42,168
خداي زنده

76
00:06:42,459 --> 00:06:43,794
تند نرو

77
00:06:43,961 --> 00:06:46,172
ولي به زودي اين اتفاق ميفته

78
00:06:46,297 --> 00:06:48,007
لطفا اگه آزرده خاطر شدين، منو ببخشيد

79
00:06:48,090 --> 00:06:50,301
نه اصلا. چيزي براي بخشيدن نيست

80
00:06:50,384 --> 00:06:51,886
قبيله گادول رو به خاطر ميسپرم

81
00:06:51,969 --> 00:06:53,137
اميدوارم در صلح باشيد

82
00:06:55,806 --> 00:06:57,474
ممنون، نيروها

83
00:07:07,610 --> 00:07:08,986
ديگه کارمون تموم شد؟

84
00:07:09,778 --> 00:07:11,113
يه نفر مونده، نيروها

85
00:07:24,835 --> 00:07:27,171
آرامون هه سولا

86
00:07:30,799 --> 00:07:31,842
بريد بيرون، همه تون

87
00:07:33,260 --> 00:07:34,970
بله، نيروها -
بله، نيروها -

88
00:07:47,650 --> 00:07:50,152
نيروها، ما برديم

89
00:07:51,028 --> 00:07:53,113
گفتم که تانيا نيروها

90
00:07:53,197 --> 00:07:55,658
جاي زنگ ستاره اي رو ميدونه

91
00:08:24,603 --> 00:08:29,400
فکر مي کني تونستي فريبم بدي؟ يا داري اداي احمق ها رو در مياري؟

92
00:08:30,734 --> 00:08:32,611
فکر نمي کنم فريبتون دادم

93
00:08:32,903 --> 00:08:34,113
اداي احمق ها رو هم در نميارم

94
00:08:34,697 --> 00:08:37,866
زماني از من به شما نفعي ميرسه که اينطوري جلوتون زانو بزنم

95
00:08:38,325 --> 00:08:41,662
تانيا نيروها ميتونه جايگزين آسا رون و قدرت مقدسش بشه

96
00:08:42,454 --> 00:08:44,164
ولي تا موقعي که من

97
00:08:44,748 --> 00:08:48,502
اسرار برنز رو ميدونم، کسي نميتونه جايگزين من بشه

98
00:08:52,006 --> 00:08:53,090
حق با توئه

99
00:08:54,133 --> 00:08:54,967
پس

100
00:08:56,385 --> 00:08:58,846
ادامه بده و جلوي من زانو بزن

101
00:09:03,684 --> 00:09:04,935
نميتوني اينکارو کني؟

102
00:09:24,038 --> 00:09:25,122
نيروها

103
00:09:33,756 --> 00:09:35,341
ما اينطوري

104
00:09:35,424 --> 00:09:37,259
به شاه رموس احترام ميذاريم

105
00:09:41,764 --> 00:09:43,515
مگه نميخوايد شاه بشيد؟

106
00:09:44,224 --> 00:09:46,977
شما در نهايت شاه ميشيد

107
00:09:47,311 --> 00:09:49,855
و آرثدال به پادشاهي تبديل ميشه

108
00:09:50,606 --> 00:09:53,317
درباره ي وظايف يه شاه، چقدر ميدونين؟

109
00:09:54,193 --> 00:09:57,488
من توي سرزميني تحت کنترل شاه متولد شدم

110
00:09:57,571 --> 00:10:00,240
و توي اون پادشاهي بزرگ شدم

111
00:10:01,116 --> 00:10:03,952
بهم نياز پيدا مي کنين، نيروها

112
00:10:04,036 --> 00:10:06,538
مطمئنم که ميتونم بهتون کمک کنم

113
00:10:06,622 --> 00:10:09,500
اميدوارم براتون خيلي مفيد باشم

114
00:10:14,296 --> 00:10:15,464
هميشه

115
00:10:16,840 --> 00:10:20,552
طرف قدرتمندترين فرد رو ميگيرم، همين

116
00:10:21,595 --> 00:10:22,930
شما اينو ميدونين

117
00:10:23,639 --> 00:10:26,016
تا موقعي که شما قدرتمندترين فرد آرثدال هستين

118
00:10:26,100 --> 00:10:27,142
من هيچوقت

119
00:10:27,935 --> 00:10:29,520
بهتون خيانت نميکنم

120
00:10:31,230 --> 00:10:33,774
درسته. باور مي کنم

121
00:10:33,941 --> 00:10:37,444
اگه موقعيتم به خطر بيفته، اولين کسي که بهم خيانت مي کنه، تويي

122
00:10:39,988 --> 00:10:41,365
اينو به عنوان يه تعريف ميپذيرم

123
00:10:41,448 --> 00:10:44,785
معلومه که سريع خودتو اينجا رسوندي که قبل از گوهامساني باهام صحبت کني

124
00:10:45,160 --> 00:10:46,412
واقعا براي گوهامساني

125
00:10:46,954 --> 00:10:49,248
به کوهستان سفيد ميريد؟

126
00:10:50,833 --> 00:10:52,084
منظورت چيه؟

127
00:10:52,209 --> 00:10:55,003
آسارون به اين راحتي بي خيال نميشه

128
00:10:55,671 --> 00:10:58,215
و همونطور که ميدونين کوهستان سفيد پناهگاه اوناست

129
00:10:58,298 --> 00:10:59,341
خيلي خطرناکه

130
00:11:03,011 --> 00:11:04,471
چرا ميخندين؟

131
00:11:11,103 --> 00:11:14,398
<font color=#8000FF>کوهستان سفيد</font>

132
00:11:25,159 --> 00:11:26,869
ميذاري اونا بگيرنش؟

133
00:11:27,286 --> 00:11:29,163
مشکل از دست دادن مقام نيست

134
00:11:29,246 --> 00:11:31,915
اگه به خاطر اين موضوع قبيله آسا تمام امتيازاتش رو از دست بده

135
00:11:32,040 --> 00:11:33,792
نميتونيم قبيله کوهستان سفيد رو رهبري کنيم

136
00:11:34,168 --> 00:11:35,919
گوهامساني اينجا برگزار ميشه

137
00:11:36,503 --> 00:11:38,046
اين تنها فرصت ماست

138
00:11:54,354 --> 00:11:57,483
چرا همينطور داريد لبخند ميزنين؟

139
00:12:00,152 --> 00:12:02,321
از اينکه ديدم چقدر نگرانمي، خيلي

140
00:12:03,280 --> 00:12:04,698
بهم ريختم

141
00:12:08,744 --> 00:12:11,163
همينطور، اين توصيه ي مفيديه

142
00:12:12,247 --> 00:12:14,082
اما ديگه خيلي ديره

143
00:12:40,484 --> 00:12:43,862
تاگون نيروها بهم دستور دادن که براي

144
00:12:43,946 --> 00:12:45,906
آماده سازي گوهامساني، بهتون کمک کنم

145
00:12:48,033 --> 00:12:49,660
تاگون، اون عوضي

146
00:12:50,285 --> 00:12:51,954
بيايد داخل

147
00:12:55,749 --> 00:12:57,876
فقط اينجا نيست

148
00:12:58,085 --> 00:13:01,547
جايگاه قديمي، رودخانه و دره ماه سفيد هم همينطور

149
00:13:01,630 --> 00:13:03,465
دکان ها و مبارزان

150
00:13:03,549 --> 00:13:06,760
قبيله سنيوک در سرتاسر کوهستان سفيد مستقر شدن

151
00:13:07,302 --> 00:13:10,264
اونا بعد از پيدا کردن زنگ ستاره اي، سريع حرکت کردن

152
00:13:10,681 --> 00:13:12,641
قبل از ما رسيدن اينجا

153
00:13:12,975 --> 00:13:17,729
شنيدم اونا به تمام هفده قبيله کوهستان سفيد سرباز فرستادن

154
00:13:18,438 --> 00:13:21,483
اونا رفتن اونجا تا مطمئن بشن ما هيچ حقه اي توي کارمون نيست

155
00:13:22,776 --> 00:13:25,404
فکر کنم تاگون از اومدن به کوهستان سفيد، ترسيده

156
00:13:27,781 --> 00:13:28,907
<i>تاگون</i>

157
00:13:29,741 --> 00:13:30,617
<i>ما</i>

158
00:13:31,702 --> 00:13:33,078
بالاخره اينجاييم

159
00:13:34,204 --> 00:13:35,831
چون شما بهم اعتماد کردين

160
00:13:35,914 --> 00:13:38,834
و تمام سختي ها رو تحمل کردين، تونستيم به اينجا برسيم

161
00:13:39,418 --> 00:13:40,794
خونريزي آتوراد

162
00:13:40,877 --> 00:13:43,005
و يک دهه شکار بزرگ نئانتال ها

163
00:13:43,130 --> 00:13:46,133
درست بعد از اون، بهمون دستور دادن که شورش قبيله آگو رو سرکوب کنيم

164
00:13:46,216 --> 00:13:47,801
يه نردبان بزرگ بر صخره بزرگ سياه ساختيم

165
00:13:47,884 --> 00:13:49,928
و برده ها رو از اي‌آرک اورديم

166
00:13:51,513 --> 00:13:56,226
ولي شما به من کاملا اعتماد داشتين و همه چيز رو تحمل کردين

167
00:13:57,477 --> 00:14:00,564
البته، نيروها. حتي شما مجبور شدين تمام مصيبت ها رو تنهايي به دوش بکشيد

168
00:14:01,148 --> 00:14:02,482
درسته -
درسته -

169
00:14:04,568 --> 00:14:05,402
بله

170
00:14:06,278 --> 00:14:08,697
چون همه اينها رو تحمل کرديم، تونستيم از اتحاد محافظت کنيم

171
00:14:08,989 --> 00:14:11,575
چون تحمل کرديم، تونستيم از جنگ داخلي جلوگيري کنيم

172
00:14:11,658 --> 00:14:15,621
به علاوه، مردم اتحاد امروز ميتونن آواز خوشحالي سر بدن و خدايان رو تحسين کنن

173
00:14:16,580 --> 00:14:21,001
ما بدون ريختن يک قطره خون به اينجا رسيديم

174
00:14:21,084 --> 00:14:24,254
براي پايان چيزي که طولانيه -
براي پايان چيزي که طولانيه -

175
00:14:24,338 --> 00:14:27,090
تا انتهاي چيزي که عميقه -
تا انتهاي چيزي که عميقه -

176
00:14:27,174 --> 00:14:28,425
حالا

177
00:14:29,217 --> 00:14:31,762
گوهامساني، آخرين سختيه که بايد بهش غلبه کنيم

178
00:14:32,054 --> 00:14:34,264
موبک، کوهستان سفيد رو تحت کنترل داره

179
00:14:34,348 --> 00:14:37,142
پس از شما ميخوام از اينجا تا کوهستان سفيد از من محافظت کنين

180
00:14:37,225 --> 00:14:42,564
بهم کمک کنين تا گوهامساني رو بدون دردسر برگزار کنيم

181
00:14:43,190 --> 00:14:44,524
اطاعت، نيروها -
اطاعت، نيروها -

182
00:14:51,156 --> 00:14:53,784
و راستش رو بخوايد، من يه راز دارم

183
00:14:54,368 --> 00:14:55,786
اون چيه، نيروها؟

184
00:14:58,288 --> 00:14:59,456
راستش

185
00:15:02,167 --> 00:15:04,002
من واقعا از کشتن مردم متنفرم

186
00:15:15,180 --> 00:15:16,515
خدايا

187
00:15:17,140 --> 00:15:19,309
مثل من، نيروها

188
00:15:19,768 --> 00:15:22,854
منم همينطور، از کشتن مردم متنفرم

189
00:15:27,109 --> 00:15:29,903
منم همينطور. من ترجيه ميدم جونشونو نجات بدم

190
00:15:30,821 --> 00:15:32,364
از کشتن مردم متنفرم

191
00:15:32,864 --> 00:15:34,157
منم همينطور

192
00:15:34,533 --> 00:15:36,284
من واقعا از کشتن مردم خوشم نمياد

193
00:15:37,244 --> 00:15:39,079
خب، گفتين يه راز دارين

194
00:15:39,162 --> 00:15:42,833
من يه مدتيه که تو فکرم

195
00:15:43,208 --> 00:15:44,918
ولي پسرتون

196
00:15:45,502 --> 00:15:48,922
بله، اون پسرمه. من يه پسر دارم

197
00:15:51,383 --> 00:15:54,177
شماها هم پسراني دارين
فکر کردين من پسري ندارم؟

198
00:15:57,597 --> 00:15:59,725
ولي مادرش کيه؟

199
00:16:03,770 --> 00:16:04,938
تيالاس

200
00:16:05,022 --> 00:16:06,189
واي -
تيالا؟ -

201
00:16:06,940 --> 00:16:07,858
چي؟ -
چي؟ -

202
00:16:08,525 --> 00:16:11,069
چي؟ -
تيالا؟ -

203
00:16:24,624 --> 00:16:25,709
داري چکار مي کني؟

204
00:16:28,378 --> 00:16:32,132
لباستون براي گوهامساني آماده س

205
00:16:32,215 --> 00:16:34,468
خيلي زيباست

206
00:16:35,552 --> 00:16:39,056
فکر مي کني اون همه مصيبتو پشت سر گذاشتم که فقط يه لباس خوشگل بپوشم؟

207
00:16:42,976 --> 00:16:45,562
پس، چي؟ براي اين بود که روي زمين چرم پهن کني؟

208
00:16:46,063 --> 00:16:47,439
بذارش اونجا

209
00:16:52,861 --> 00:16:53,987
پدرم چي تو سرشه؟

210
00:16:54,237 --> 00:16:55,530
همونطور که انتظار داشتي

211
00:16:58,200 --> 00:17:01,536
اون تاگون نيروها رو ديد و بهش تعظيم کرد

212
00:17:04,456 --> 00:17:05,749
خب بعدش چي شد؟

213
00:17:05,999 --> 00:17:08,376
تاگون نيروها بهش گفت اول زانو بزنه

214
00:17:08,460 --> 00:17:10,295
...بعد ميهول

215
00:17:10,378 --> 00:17:11,922
شرط ميبندم بلافاصله زانو زده

216
00:17:15,342 --> 00:17:17,010
سايا توي معبد مقدسه؟

217
00:17:20,847 --> 00:17:24,559
اسمم ساياس و مستقيما زير نظر تاگون نيروها کار مي کنم

218
00:17:24,643 --> 00:17:27,062
من به آموزه هاي قلب هاي کوهستان سفيد، باور دارم

219
00:17:28,021 --> 00:17:30,315
و تنها فرزند تاگون نيروها هستم

220
00:17:31,566 --> 00:17:33,902
از اين به بعد، به تانيا نيروها در تمام

221
00:17:34,486 --> 00:17:36,029
کارهايي که بايد انجام بده، کمک مي کنم

222
00:17:37,489 --> 00:17:40,033
<i>خدايا، پدر يولسون راست ميگفت</i>

223
00:17:40,158 --> 00:17:42,619
<i>اون خيلي شبيه اون سومه</i>

224
00:17:43,495 --> 00:17:46,123
از حالا به بعد، کاهن اعظم جديد ما، تانيا نيروها

225
00:17:46,206 --> 00:17:48,625
معبد مقدس رو طبق آموزه هاي آساشين رهبري مي کنه

226
00:17:53,213 --> 00:17:56,299
اول از همه، ميخوام تمام کاهن ها آموزه هاي قلب کوهستان سفيد رو

227
00:17:56,508 --> 00:17:59,094
روي تمام ستون هاي معبد، حکاکي کنن

228
00:17:59,678 --> 00:18:01,596
موميونگ جين، از شما ميخوام مسئول اين کار باشيد

229
00:18:01,888 --> 00:18:03,098
البته، مشکلي نيست

230
00:18:03,473 --> 00:18:06,476
تمام شما بايد از دستورات من پيروي کنيد

231
00:18:07,185 --> 00:18:08,311
بله، بانو -
بله، بانو -

232
00:18:17,362 --> 00:18:18,613
نيروها

233
00:18:21,992 --> 00:18:23,118
دستمو بگيريد

234
00:18:33,211 --> 00:18:34,254
اين آداب درسته

235
00:18:53,440 --> 00:18:54,274
اين کار

236
00:18:55,901 --> 00:18:57,277
معمولا اينجوريه؟

237
00:18:58,528 --> 00:19:01,364
مطمئن نيستم. تا حالا نديدمش

238
00:19:09,122 --> 00:19:11,583
بايد اينجوري صحبت کنيم؟ معذبت نميکنه؟

239
00:19:12,250 --> 00:19:13,793
اين آداب و معاشرت درسته

240
00:19:14,377 --> 00:19:16,463
بهش عادت کنين
من اصلا معذب نيستم

241
00:19:18,757 --> 00:19:20,050
جدي؟ اصلا؟

242
00:19:20,133 --> 00:19:23,178
نيروها، شما حتي نميتونين اينو تحمل کنين؟

243
00:19:30,060 --> 00:19:31,102
به هر حال

244
00:19:31,770 --> 00:19:34,773
واهاني هايي که به عنوان برده فروخته شده بودن، کي به آرثدال برميگردن؟

245
00:19:35,774 --> 00:19:37,025
خيلي زود برميگردن

246
00:19:37,567 --> 00:19:40,695
اونا اصلا خانواده ت هم نيستن. چرا اينقدر برات مهمه؟

247
00:19:41,738 --> 00:19:45,075
همه ما خانواده ايم
همه مون خواهر و برادريم

248
00:19:50,622 --> 00:19:55,168
هي، نميخواي درباره ي پدر و مادر، خواهر و برادر واقعيت بدوني؟

249
00:19:55,669 --> 00:19:56,836
خواهر و برادر؟

250
00:19:56,920 --> 00:19:59,673
پدر و مادرم شايد
ولي خواهر و برادر؟ عجيبه

251
00:20:01,883 --> 00:20:03,760
خب، فقط کنجکاوم

252
00:20:04,386 --> 00:20:05,929
اگه يه برادر داشته باشي، چي؟

253
00:20:06,179 --> 00:20:08,098
و اگه اتفاقي ببينيش

254
00:20:08,515 --> 00:20:09,849
حتي اگه برادر داشته باشم

255
00:20:10,058 --> 00:20:12,727
چون تا حالا نديدمش، هيچ معنايي برام نداره

256
00:20:20,694 --> 00:20:22,737
تيالا مادرشه؟

257
00:20:22,821 --> 00:20:23,655
ولي اون

258
00:20:24,531 --> 00:20:27,617
خب، به سنش نميخوره. اصلا منطقي نيست

259
00:20:27,701 --> 00:20:29,911
خدايا، تو خيلي احمقي

260
00:20:29,995 --> 00:20:31,746
اوني که به دنيا اوردش مهم نيست

261
00:20:32,414 --> 00:20:35,542
چيزي که مهمه اينه که تيالا مادر رسميشه

262
00:20:36,835 --> 00:20:37,877
چي؟

263
00:20:37,961 --> 00:20:41,506
نيروها -
نيروها -

264
00:20:42,215 --> 00:20:43,383
به هر حال

265
00:20:43,466 --> 00:20:46,553
اون مرد جواني که کنار تانيا نيروهاس، کيه؟

266
00:20:46,636 --> 00:20:47,804
هي، اونو نميشناسي؟

267
00:20:47,887 --> 00:20:49,848
هيچي نميدوني، مگه نه؟

268
00:20:49,931 --> 00:20:52,892
اون مرد جوان، پسر تاگون نيروهاس

269
00:20:52,976 --> 00:20:56,062
گيتوها، جوري حرف ميزني انگار از موقع تولدت همه چيزو ميدونستي

270
00:20:56,730 --> 00:20:59,274
هي، درست صحبت کن

271
00:21:00,066 --> 00:21:01,860
به هر حال، چرا اونا دست همو گرفتن؟

272
00:21:02,569 --> 00:21:04,863
نيروها -
نيروها -

273
00:21:12,954 --> 00:21:14,331
داري جايي ميري؟

274
00:21:14,414 --> 00:21:17,500
بله، داريم ميريم قبل از گوهامساني، مسائل امنيتي نيروها رو بررسي کنيم

275
00:21:18,168 --> 00:21:19,336
موبک کجاست؟

276
00:21:21,671 --> 00:21:23,882
اون توي کوهستان سفيده

277
00:21:27,802 --> 00:21:29,554
لطفا کارتونو خوب انجام بدين

278
00:21:30,055 --> 00:21:31,806
تا همه چيز به خوبي برگزار بشه

279
00:21:32,640 --> 00:21:34,476
پيشاپيش ممنونم

280
00:21:34,559 --> 00:21:36,061
بله، نيروها -
بله، نيروها -

281
00:21:48,031 --> 00:21:49,991
چي؟ نيروها؟

282
00:21:50,617 --> 00:21:51,576
خيلي مسخره س

283
00:21:51,659 --> 00:21:53,453
هي -
اون چي گفت؟ -

284
00:21:53,536 --> 00:21:54,662
موگوانگ

285
00:21:56,998 --> 00:21:58,792
تاريخ برگزاري

286
00:21:59,125 --> 00:22:01,878
گوهامساني رو از ايسودون يونگ دريافت کردم

287
00:22:01,961 --> 00:22:05,340
تانيا و تاگون نيروها رو بياريد

288
00:22:05,924 --> 00:22:07,842
براي بقيه ش، بيايد

289
00:22:07,926 --> 00:22:10,095
خوب فکر کنم ببينيم بعد از اتمام گوهامساني بايد چکار کنيم

290
00:22:12,639 --> 00:22:14,766
نميخوايد جوابمو بدين؟

291
00:22:15,809 --> 00:22:19,312
مادر، تاگون بعد از گوهامساني به عنوان يه خداي زنده

292
00:22:20,105 --> 00:22:21,815
پرستش ميشه

293
00:22:21,898 --> 00:22:22,816
که چي؟

294
00:22:22,899 --> 00:22:24,275
يادت رفته؟

295
00:22:24,359 --> 00:22:26,945
واضح بهت گفتم که مشکل تاگون نيست

296
00:22:27,028 --> 00:22:29,280
مصيبت بزرگتري به سر آرثدال مياد

297
00:22:29,364 --> 00:22:31,574
و تاگون جلوي اونو ميگيره

298
00:22:32,158 --> 00:22:33,034
مادر

299
00:22:34,369 --> 00:22:35,954
ميتونين با خدايان ملاقات کنين؟

300
00:22:36,037 --> 00:22:37,205
چي داري ميگي؟

301
00:22:37,288 --> 00:22:40,333
من ديگه بدون دود مقدس

302
00:22:40,834 --> 00:22:43,753
نميتونم خدايان رو ملاقات کنم

303
00:22:44,170 --> 00:22:47,215
يعني، ديگه نميتونم جاهاي دور و عميقي رو

304
00:22:48,675 --> 00:22:50,426
که شما ميبينين، ببينم

305
00:22:51,010 --> 00:22:51,845
آسا رون

306
00:22:57,183 --> 00:22:58,685
<i>آسا ساکان چي گفت؟</i>

307
00:23:02,355 --> 00:23:03,356
پس

308
00:23:04,190 --> 00:23:05,316
قبيله آسا ديگه به آخر رسيده

309
00:23:05,400 --> 00:23:06,401
نيروها

310
00:23:16,786 --> 00:23:20,665
يه پيام رسان به فرزندان شاهاتي بفرست

311
00:23:22,041 --> 00:23:23,626
نيروها، ولي

312
00:23:24,460 --> 00:23:27,463
به زبان سياه بگو بياد

313
00:23:28,256 --> 00:23:29,257
بله، نيروها

314
00:23:37,307 --> 00:23:38,641
<i>تاگون نيروها</i>

315
00:23:39,475 --> 00:23:41,728
<i>به زودي ميام ميبرمت</i>

316
00:23:48,109 --> 00:23:49,194
<i>اين چيه؟</i>

317
00:23:52,739 --> 00:23:53,948
هيچي اينجا نيست

318
00:24:05,919 --> 00:24:06,920
بيا اينجا

319
00:24:14,761 --> 00:24:15,845
اينا چين؟

320
00:24:20,225 --> 00:24:21,392
اين

321
00:24:22,352 --> 00:24:23,228
پرچم ماست

322
00:24:27,023 --> 00:24:28,107
نقشه فتح ما، تاگون

323
00:24:29,567 --> 00:24:33,071
من کنار تو در خط مقدم مي ايستم

324
00:24:35,615 --> 00:24:37,075
دوباره شمشير به دست ميگيرم

325
00:24:43,623 --> 00:24:44,832
حالا

326
00:24:45,750 --> 00:24:48,002
تمام قاره آرث رو متحد مي کنيم

327
00:24:48,086 --> 00:24:49,879
پرچم هايي با اين نشان

328
00:24:49,963 --> 00:24:51,839
در تمام آرث ديده خواهد شد

329
00:24:52,131 --> 00:24:56,427
و اسم سرزمين رو، تاگون و تيالا ميذاريم

330
00:24:56,594 --> 00:24:59,514
اسم هاي ما تمام قبيله ها و کشورها رو

331
00:25:00,098 --> 00:25:01,474
در برميگيره

332
00:25:05,395 --> 00:25:06,854
کشورهايي رو به نام خودمون خواهيم داشت

333
00:25:08,773 --> 00:25:09,774
بله

334
00:25:12,652 --> 00:25:15,405
و ما يک آواز ميشيم

335
00:25:16,406 --> 00:25:18,199
مردم به جاي آواز ريسان و آساشين

336
00:25:18,283 --> 00:25:20,660
آواز ما رو ميخونن

337
00:25:24,038 --> 00:25:24,998
بهت ايمان داشتم

338
00:25:25,832 --> 00:25:29,419
ولي نميدونستم که واقعا به حقيقت تبديل ميشه
بهت باور داشتم، ولي مضطرب هم بودم

339
00:25:29,502 --> 00:25:30,336
براي چي؟

340
00:25:34,090 --> 00:25:35,216
چي فکر مي کني؟

341
00:25:35,300 --> 00:25:37,510
تنها چيزي که در موردت دوست ندارم

342
00:25:38,720 --> 00:25:39,762
شخصيتته

343
00:25:42,181 --> 00:25:44,434
توي اين سال ها تبديل به قوي ترين مرد آرثدال شدي

344
00:25:44,767 --> 00:25:47,228
که اين يعني ميتونستي هر کاري ميخواي انجام بدي

345
00:25:47,312 --> 00:25:49,439
ولي تو هميشه نامطمئن بودي و شک داشتي

346
00:25:49,772 --> 00:25:52,233
و ميخواستي تمام مردم اتحاد دوستت داشته باشن

347
00:25:55,403 --> 00:25:57,864
عشق من برات کافي نيست؟

348
00:26:03,703 --> 00:26:07,498
تنها يه پايان غم انگيز منتظر رهبرانيه که مردم دوستشون نداشتن

349
00:26:09,709 --> 00:26:13,004
ميفهمم چرا رهبر سابق اتحاد، آهيرو، کسي که خودش رو آرامون هه سولا معرفي کرد

350
00:26:13,087 --> 00:26:14,922
هشتاد سال پيش

351
00:26:15,965 --> 00:26:16,883
اون کارهاي احمقانه رو کرد

352
00:26:16,966 --> 00:26:20,053
وقتي مردم دوستت نداشته باشن، تو تنها يه انتخاب داري

353
00:26:20,720 --> 00:26:22,805
تيراني. اونو نميخوام

354
00:26:26,934 --> 00:26:30,188
پس اگه مردم اتحاد ميخوان خوشحال و در صلح باشن

355
00:26:32,190 --> 00:26:33,858
بهتره منو دوست داشته باشن

356
00:26:35,276 --> 00:26:37,487
بله، حق با توئه

357
00:26:37,570 --> 00:26:40,531
تو اينکارو با عشق و حمايت مردم کردي

358
00:26:41,699 --> 00:26:44,202
بدون راه انداختن حمام خون توي اتحاد، تونستي انجامش بدي

359
00:26:44,410 --> 00:26:46,287
به خاطر اينکه تو بهم خيانت نکردي، تونستم انجامش بدم

360
00:26:47,038 --> 00:26:48,956
ما براي هم نمرديم

361
00:26:49,040 --> 00:26:51,167
براي منافع خودخواهانه مون هم به همديگه خيانت نکرديم

362
00:26:53,002 --> 00:26:54,003
تيالا

363
00:26:55,046 --> 00:26:56,047
...ما

364
00:27:00,176 --> 00:27:02,929
هر دو پوسته اي رو که ما رو محدود کرده بود، شکستيم

365
00:27:04,639 --> 00:27:05,640
آره، درسته

366
00:27:11,145 --> 00:27:12,355
حالا

367
00:27:13,689 --> 00:27:15,191
واقعا ميتونيم پروانه بشيم

368
00:27:34,752 --> 00:27:37,755
<font color=#8000FF>کوهستان هاسي</font>

369
00:27:41,968 --> 00:27:43,970
هي، يعني منو ميبخشي؟

370
00:27:47,890 --> 00:27:49,308
اون سوم

371
00:27:56,232 --> 00:27:57,066
حتما سردته

372
00:28:11,164 --> 00:28:13,583
اگه ميخواي منو ببخشي

373
00:28:14,167 --> 00:28:17,336
فقط بگو. داري منو ميترسوني

374
00:28:19,338 --> 00:28:20,590
ترسيدي؟

375
00:28:21,424 --> 00:28:23,217
منظورم اينه که، ميدونم چکار کردم

376
00:28:25,761 --> 00:28:27,930
اون سوگندي که موقع مرگ ساتونيک جلوي خدايان خورديم

377
00:28:28,014 --> 00:28:30,516
هيچ معني برات نداشت؟ -
سوگند؟ -

378
00:28:33,478 --> 00:28:35,229
کي اي‌آرک رو ترک کردي؟

379
00:28:35,438 --> 00:28:37,315
چه ربطي به اين موضوع داره؟

380
00:28:37,398 --> 00:28:40,359
هي، اگه با همين ذهنيت پيش بري، همش بهت خيانت ميشه

381
00:28:40,443 --> 00:28:41,652
به قيمت جونت تموم ميشه

382
00:28:41,736 --> 00:28:43,780
ديگه به هيچ کس اعتماد نکن

383
00:28:46,324 --> 00:28:48,659
فقط به فکر خودت باش، اگه ميخواي زنده بمون، همين

384
00:28:50,828 --> 00:28:52,580
اين چيزي نيس که من ياد گرفتم

385
00:28:55,416 --> 00:28:57,168
پس اونا چي بهت ياد دادن؟

386
00:28:57,251 --> 00:28:58,544
هي

387
00:28:58,628 --> 00:28:59,796
وايسا

388
00:29:00,213 --> 00:29:01,631
الان صدايي نشنيدين؟

389
00:29:02,673 --> 00:29:03,925
مطمئنم صداي يه مرد بود

390
00:29:04,008 --> 00:29:05,134
از کدوم طرف؟

391
00:29:06,219 --> 00:29:07,845
به خاطر انعکاس، مطمئن نيستم

392
00:29:09,931 --> 00:29:10,765
بياين بريم

393
00:29:13,184 --> 00:29:15,978
اين آخرين توصيه م به توئه، پس خوب گوش کن

394
00:29:16,062 --> 00:29:18,022
برام مهم نيست توي اي‌آرک چي ياد گرفتي

395
00:29:18,105 --> 00:29:19,816
اگه اينجا همون افکارو داشته باشي، ميميري

396
00:29:19,899 --> 00:29:22,860
موقعيتاي خطرناک بيشتري منتظرته. يادت باشه

397
00:29:22,944 --> 00:29:24,070
تو هم اينو يادت باشه

398
00:29:24,654 --> 00:29:26,656
اگه اينجوري ادامه بدي

399
00:29:27,240 --> 00:29:28,866
واقعا ممکنه بکشمت

400
00:29:31,869 --> 00:29:33,204
<i>واي</i>

401
00:29:34,539 --> 00:29:35,998
<i>واقعا بايد راهمو ازش جدا کنم</i>

402
00:29:37,375 --> 00:29:38,793
باشه، خوبه

403
00:29:39,043 --> 00:29:40,127
اون سوم

404
00:29:40,878 --> 00:29:44,048
ميشه لطفا توي کاري که ميخواي با اون طلا انجام بدي، تجديد نظر کني؟،

405
00:29:44,131 --> 00:29:45,883
منظورم اينه که خوب بهش فکر کن

406
00:29:45,967 --> 00:29:48,845
ما اين همه بدبختي کشيديم تا گيرش بياريم، حالا ديگه واقعا مال خودمونه

407
00:29:49,428 --> 00:29:52,014
ياروهاي توي غار هيچ کاري نکردن

408
00:29:56,686 --> 00:29:58,187
باشه، خوبه. ميتوني داشته باشيش

409
00:30:06,445 --> 00:30:07,446
بدو

410
00:30:08,239 --> 00:30:09,198
بدو

411
00:30:15,621 --> 00:30:16,455
زود باش

412
00:30:29,260 --> 00:30:30,636
اون سوم

413
00:30:42,899 --> 00:30:44,650
حالت خوبه. پاشو. بيا بريم

414
00:30:44,650 --> 00:30:54,650
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

415
00:31:54,845 --> 00:31:56,055
حالا هر چي

416
00:31:56,138 --> 00:31:58,599
به هر حال که اون کشته ميشد

417
00:31:58,683 --> 00:32:00,393
دير يا زود بايد ميمرد

418
00:32:00,393 --> 00:32:10,393
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

419
00:32:43,936 --> 00:32:45,479
<i>نئانتال ها؟</i>

420
00:32:46,313 --> 00:32:47,189
ممنون

421
00:32:52,570 --> 00:32:53,738
گفتم، ممنون

422
00:32:54,530 --> 00:32:55,823
الان چي گفت؟

423
00:32:55,906 --> 00:32:57,241
فقط ازمون تشکر کرد

424
00:33:09,170 --> 00:33:10,504
شما نئانتالين، مگه نه؟

425
00:33:14,884 --> 00:33:16,927
من ايگوتم. گفتم، من ايگوتم

426
00:33:46,373 --> 00:33:48,584
<i>همش بي معنيه</i>

427
00:33:58,969 --> 00:34:00,638
<i>باورم نميشه پسرت</i>

428
00:34:01,430 --> 00:34:03,599
<i>نجات پيدا کرده و اينقدر بزرگ شده، آساهون</i>

429
00:34:04,016 --> 00:34:04,850
<i>بچه رو بده من</i>

430
00:34:06,519 --> 00:34:09,021
بدون اون بچه، ميتوني صحيح و سالم از اينجا بري

431
00:34:09,105 --> 00:34:10,481
بدش من

432
00:34:13,901 --> 00:34:15,069
<i>ممنونم</i>

433
00:34:32,002 --> 00:34:33,045
اون براي چي بود؟

434
00:34:34,296 --> 00:34:35,297
ميشناسمش

435
00:34:37,091 --> 00:34:38,425
چطور؟

436
00:34:39,260 --> 00:34:41,053
اون پسر آساهونه

437
00:34:41,846 --> 00:34:44,181
آسا هون؟ آسا هون کيه؟

438
00:34:46,475 --> 00:34:49,228
اوه، کسي که وقتي بچه بودي نجاتت داد؟

439
00:34:50,104 --> 00:34:51,814
پس فکر کنم دينتُ بهش ادا کردي

440
00:34:55,234 --> 00:34:56,902
ولي اين يعني اون پسر راگازه

441
00:34:59,155 --> 00:35:00,656
چرا بهم نگفتي

442
00:35:00,739 --> 00:35:02,408
اون پسر راگازه؟

443
00:35:03,993 --> 00:35:06,745
خب که چي اون پسر راگازه؟
هيچ کاري نميتونيم بکنيم

444
00:35:06,829 --> 00:35:09,331
"خودت رو درگير ارتباطات غيرضروري نکن"

445
00:35:14,295 --> 00:35:17,173
چرا با اينکه خيلي از من کوچيکتري، هميشه اينجوري حرف ميزني؟

446
00:35:17,548 --> 00:35:20,217
تو مثل روح پيري حرف ميزني که هزار سال زندگي کرده

447
00:35:21,051 --> 00:35:24,263
چرا مثل سارام ها اينقدر به سن و سال اهميت ميدي

448
00:35:24,346 --> 00:35:26,223
اونم وقتي که من اوني ام که باهاشون زندگي کرده؟

449
00:35:41,739 --> 00:35:42,823
<i>من زنده موندم</i>

450
00:35:43,407 --> 00:35:44,825
دوباره تونستم زنده بمونم

451
00:35:44,909 --> 00:35:48,120
خدايا، يعني من شکست ناپذيرم؟

452
00:35:59,381 --> 00:36:00,424
درسته

453
00:36:02,551 --> 00:36:04,303
حداقل جسدتو دفن مي کنم

454
00:36:04,929 --> 00:36:06,805
و همينطور اون سکه ي طلا رو برميدارم

455
00:36:27,868 --> 00:36:30,204
اون کيه؟ بگيريدش

456
00:36:30,537 --> 00:36:31,497
بله، قربان -
بله، قربان -

457
00:36:32,039 --> 00:36:33,123
بيايد بگيريمش

458
00:37:09,618 --> 00:37:10,494
پاشو

459
00:37:18,002 --> 00:37:20,170
بقيه کجان؟

460
00:37:20,754 --> 00:37:24,049
اولماده رو ميشناسي، مگه نه؟
تو باهاش بودي؟

461
00:37:24,133 --> 00:37:25,384
اون الان کجاست؟

462
00:37:27,928 --> 00:37:30,639
اون تنها کسيه که داري دنبالش مي گردي؟

463
00:37:34,601 --> 00:37:37,396
علاقه اي به بقيه ندارم
فقط اولماده رو ميخوام

464
00:37:39,523 --> 00:37:42,359
اين يعني، ميخواي منو آزاد کني؟

465
00:37:42,443 --> 00:37:43,819
احمق

466
00:37:45,654 --> 00:37:47,489
معلومه، آزادت مي کنم

467
00:37:47,656 --> 00:37:50,159
از آرثدال تا اينجا خيلي راهه

468
00:37:50,743 --> 00:37:54,121
توان اينکه مراقب تو يکي هم باشم، ندارم

469
00:37:55,748 --> 00:37:58,125
اگه بهت بگم اون کجاست، فورا ميذاري برم؟

470
00:37:58,959 --> 00:38:00,210
نه، نميتونم اونکارو کنم

471
00:38:00,627 --> 00:38:02,504
ممکنه بهم دروغ بگي

472
00:38:02,588 --> 00:38:05,841
اول، بررسي ميکنم که راست گفتي يا نه و اولماده رو ميگيرم

473
00:38:05,924 --> 00:38:07,551
بعدش ميذارم بري

474
00:38:09,053 --> 00:38:10,095
چطوره؟

475
00:38:17,770 --> 00:38:20,564
باشه، راهو نشونت ميدم

476
00:38:28,447 --> 00:38:29,365
اون عوضي

477
00:38:29,448 --> 00:38:31,408
چه اتفاقي براي جوبينول افتاد؟

478
00:38:33,660 --> 00:38:36,038
قراره اونا رو از کجا پيدا کنيم؟

479
00:38:36,538 --> 00:38:38,290
ديگه واقعا بايد برگرديم

480
00:38:38,374 --> 00:38:40,501
تقريبا نزديک زمين قبيله اگو شديم

481
00:38:43,128 --> 00:38:47,132
اون يونبال لعنتي کدوم گوري رفته؟

482
00:38:56,642 --> 00:38:59,269
اون زن توي کوه داره چکار مي کنه؟

483
00:39:07,027 --> 00:39:08,070
چي

484
00:39:12,324 --> 00:39:13,283
قبيله موموئه

485
00:39:25,504 --> 00:39:26,922
گولدو کيه؟

486
00:39:27,464 --> 00:39:30,384
شاباراي بزرگ و قدرتمند از قبيله مومو

487
00:39:30,467 --> 00:39:32,761
ميخواد بدونه کدوم يکي از شما گولدوئه

488
00:39:33,345 --> 00:39:34,930
<i>اون شاباراس؟</i>

489
00:39:39,226 --> 00:39:40,227
من گولدوام

490
00:39:40,894 --> 00:39:43,063
ما هيچ کاري که باعث آزار قبيله مومو بشه، انجام نداديم

491
00:39:43,147 --> 00:39:44,022
چه خبر شده؟

492
00:39:44,106 --> 00:39:45,732
ساتونيک

493
00:39:50,028 --> 00:39:51,613
اون همه چيزو بهمون گفت

494
00:39:52,156 --> 00:39:54,825
شنيديم که ساتونيک رو دستگير و اونو به برده تبديل کردين

495
00:39:54,908 --> 00:39:56,577
و باعث شدين زير زمين جان بده، درسته؟

496
00:39:58,871 --> 00:39:59,788
چي

497
00:39:59,872 --> 00:40:03,500
ايشون دارن ميپرسن که شما ساتونيک رو به بردگي گرفتين و کشتين يا نه

498
00:40:07,671 --> 00:40:08,922
...نه

499
00:40:09,006 --> 00:40:11,967
ما نکشتيمش

500
00:40:12,050 --> 00:40:13,760
ما نميدونستم اون از اهالي قبيله موموئه

501
00:40:13,844 --> 00:40:15,637
جدي ميگم. راستشو ميگم

502
00:40:15,721 --> 00:40:16,889
جدي ميگم

503
00:40:22,436 --> 00:40:23,854
يه چيزي هست که ميخوام بدونم

504
00:40:24,438 --> 00:40:27,524
ميدونم داريد دنبال مردي با لب هاي بنفش ميگردين

505
00:40:27,608 --> 00:40:30,152
منم بايد همچين کسي رو پيدا کنم

506
00:40:30,235 --> 00:40:32,154
هر چيزي ميدونين بگين

507
00:40:41,705 --> 00:40:42,998
وايسا

508
00:40:44,166 --> 00:40:46,084
اين مسير به کوهستان هاسي ميرسه

509
00:40:46,168 --> 00:40:48,462
اولماده بالاي کوهه؟

510
00:40:49,213 --> 00:40:50,547
نه، اينطور نيست

511
00:40:51,590 --> 00:40:53,550
ميدونم از اين طرف سريعتر ميرسيم

512
00:40:53,634 --> 00:40:55,469
ولي نزديک جنگل آگوهاس

513
00:40:55,552 --> 00:40:57,262
اون سرزمين متعلق به قبيله اگوئه

514
00:40:57,888 --> 00:40:59,473
از جنگل بيرون ميريم

515
00:40:59,556 --> 00:41:01,225
چون واردش نشديم، مشکلي پيش نمياد

516
00:41:01,308 --> 00:41:04,269
ولي خيلي نزديکه، خطرناک نيست؟

517
00:41:04,353 --> 00:41:06,438
فقط کاري که ميگم بکن، تو چي ميدوني؟

518
00:41:06,688 --> 00:41:08,899
هي، بذار يه چيزي رو درباره يون بال بهت بگم

519
00:41:09,733 --> 00:41:11,985
تو اصلا ميدوني که قبيله آگو چرا هميشه مشغول

520
00:41:12,069 --> 00:41:14,029
جنگه و همديگه رو به عنوان برده ميفروشن؟

521
00:41:14,238 --> 00:41:16,490
برميگرده به وقتي که تاگون قبيله اگو رو فتح کرد

522
00:41:16,573 --> 00:41:18,617
يون بال -
هي، بسه -

523
00:41:19,409 --> 00:41:20,744
لازم نيست بهش بگي

524
00:41:21,787 --> 00:41:23,205
زودباش راهو نشون بده

525
00:41:24,540 --> 00:41:25,374
باشه

526
00:41:45,477 --> 00:41:46,687
<i>چرا اينقدر طولش دادن؟</i>

527
00:41:49,439 --> 00:41:50,274
دقيقا

528
00:41:51,441 --> 00:41:53,318
نگران اون سوم نيستم

529
00:41:53,402 --> 00:41:55,612
ولي واقعا نگران ايپسنگم

530
00:41:56,029 --> 00:41:58,407
نميتونم خيلي منتظر بمونيم

531
00:42:00,492 --> 00:42:02,953
گفتي اسمت سوچون بود؟

532
00:42:03,620 --> 00:42:05,455
مثل اينکه از آرثدال اومدي

533
00:42:06,456 --> 00:42:09,376
چرا اين همه راهو اومدي اينجا بهمون کمک کني؟

534
00:42:13,338 --> 00:42:16,592
خيلي پيچيده س
يه جورايي مثل رسوندن يه بسته س

535
00:42:16,967 --> 00:42:19,469
واي خدا، اصلا نميدونم چرا موبک منو فرستاد دنبال اين کار

536
00:42:19,553 --> 00:42:21,597
اون حتي قيمت بازار برده ها رو نميدونه

537
00:42:35,986 --> 00:42:37,487
ببخشيد

538
00:42:37,863 --> 00:42:40,032
چند روزه که گرسنگي کشيدم

539
00:42:40,198 --> 00:42:41,325
ميشه يکم بخورم؟

540
00:42:44,077 --> 00:42:45,829
اگه تو اين وضعيت غش کنم چي؟

541
00:42:46,622 --> 00:42:49,875
حالا که از جونت گذشتيم، بيشتر ميخواي؟

542
00:42:50,250 --> 00:42:51,251
يکم بهش بده

543
00:42:52,085 --> 00:42:53,086
بله، قربان

544
00:43:09,853 --> 00:43:10,854
اون چيه؟

545
00:43:15,317 --> 00:43:17,027
داري چکار مي کني؟ طنابو ببر

546
00:43:18,445 --> 00:43:19,821
حتما تو ايگوتي

547
00:43:19,946 --> 00:43:20,906
هيچ کاري نميتوني بکني

548
00:43:20,989 --> 00:43:22,699
شمشيرتو بنداز! تکون نخور

549
00:43:22,783 --> 00:43:24,201
اگه تکون بخوري، اون ميميره

550
00:43:24,284 --> 00:43:26,912
باشه، باشه. اول بذار اون بره

551
00:43:26,995 --> 00:43:28,747
شمشيرتو بنداز

552
00:43:28,830 --> 00:43:29,998
باشه

553
00:43:40,300 --> 00:43:41,927
بدو! زودباش -
بگيريدشون -

554
00:43:42,010 --> 00:43:43,261
بگيريدشون -
بدو -

555
00:43:43,345 --> 00:43:44,471
بگيريدشون -
بدو -

556
00:43:55,941 --> 00:43:56,942
اون سوم

557
00:44:04,282 --> 00:44:05,283
اونا از اونور رفتن؟

558
00:44:06,201 --> 00:44:07,202
وايسا

559
00:44:14,084 --> 00:44:16,336
لعنت بهش

560
00:44:33,520 --> 00:44:34,855
بايد از اينجا بريم بيرون

561
00:44:35,814 --> 00:44:38,650
زود باش. بايد از اينجا بريم بيرون
اينجا متعلق به قبيله اگوئه

562
00:44:38,734 --> 00:44:40,444
ولي فکر کردم تو پسر رئيسشون بودي

563
00:44:40,527 --> 00:44:41,778
توضيحش سخته

564
00:44:41,862 --> 00:44:43,613
اينم گفتي که برادرناتني تاگوني

565
00:44:49,619 --> 00:44:51,371
هر چي بهم گفتي، دروغ بود؟

566
00:44:52,706 --> 00:44:53,999
ميخواي چکار کنم؟

567
00:44:54,082 --> 00:44:55,917
بايد همين حالا از اينجا بريم بيرون

568
00:44:57,627 --> 00:44:58,920
اگه دلت ميخواد بمون

569
00:44:59,588 --> 00:45:00,881
چرا اونکارو کردي؟

570
00:45:02,048 --> 00:45:03,508
چرا چکار کردم؟

571
00:45:03,592 --> 00:45:05,218
از عمد افتادي، مگه نه؟

572
00:45:05,302 --> 00:45:07,721
ميخواستي منو بزني که بتوني ازم به عنوان طعمه استفاده کني

573
00:45:09,181 --> 00:45:11,183
نه، همش سوءتفاهمه
اونطور نيست

574
00:45:11,266 --> 00:45:13,768
چرا اونکارو کردي؟
بهم بگو چرا اونکارو باهام کردي

575
00:45:13,852 --> 00:45:15,103
فکر مي کني چرا؟

576
00:45:16,646 --> 00:45:17,856
واقعا نميدوني؟

577
00:45:18,064 --> 00:45:19,149
ميخواستم زنده بمونم

578
00:45:19,649 --> 00:45:20,734
ميخواستم زنده بمونم، باشه؟

579
00:45:20,817 --> 00:45:22,527
فکر مي کني فقط ميخواستم به خرس غذا بدم؟

580
00:45:24,279 --> 00:45:25,655
خيلي عوضي هستي

581
00:45:31,953 --> 00:45:32,954
آره، حق با توئه

582
00:45:33,038 --> 00:45:34,289
من عوضي ام

583
00:45:36,500 --> 00:45:38,001
بذار يه چيزي ازت بپرسم

584
00:45:39,169 --> 00:45:41,505
چرا وقتي ميدوني من عوضي ام، همش سعي مي کني نجاتم بدي؟

585
00:45:42,255 --> 00:45:43,423
احمقي؟

586
00:45:43,632 --> 00:45:45,008
ديوونه اي؟

587
00:45:45,634 --> 00:45:47,385
سعي کردم بکشمت

588
00:45:47,469 --> 00:45:48,512
ولي چرا برگشتي؟

589
00:45:48,595 --> 00:45:50,889
چرا برگشتي که نجاتم بدي؟

590
00:45:53,099 --> 00:45:54,267
اگه اينقدر نگران بودي

591
00:45:54,559 --> 00:45:56,394
که درباره غار به دکاني ها چيزي بگم

592
00:45:56,478 --> 00:45:57,687
چرا منو نکشتي؟

593
00:45:57,771 --> 00:45:59,189
به هر حال حقمه که بميرم

594
00:45:59,523 --> 00:46:01,399
از همون اول که ديدمت، بهت دروغ گفتم

595
00:46:01,483 --> 00:46:02,609
و بعد از اينکه بيرون اومديم

596
00:46:02,692 --> 00:46:04,319
همه مثل ديوونه ها دعوا کردن

597
00:46:04,402 --> 00:46:05,987
ولي من زير حصير قايم شدم

598
00:46:06,071 --> 00:46:07,447
تا بتونم با جواهرا فرار کنم

599
00:46:07,531 --> 00:46:10,242
و اون موقع توي جوبينول، فقط فکر اين بودم که اون سکه طلا رو بدزدم

600
00:46:11,034 --> 00:46:12,410
و حتي وقتي ميدونستم که

601
00:46:12,494 --> 00:46:14,621
به اونجا حمله شده، سعي کردم تنهايي فرار کنم

602
00:46:14,704 --> 00:46:15,747
تنهايي فرار کردم

603
00:46:16,456 --> 00:46:19,459
و امروز، تو رو هل دادم سمت خرس

604
00:46:21,127 --> 00:46:22,295
خب حالا مشکلت چيه؟

605
00:46:23,505 --> 00:46:26,007
چرا بايد جونتو به خاطر نجات کسي مثل من به خطر بندازي؟

606
00:46:26,091 --> 00:46:28,593
چرا اينکارو باهام ميکني، عوضي؟

607
00:46:29,719 --> 00:46:30,720
بهم بگو

608
00:46:34,558 --> 00:46:35,934
بهت نياز داشتم

609
00:46:36,351 --> 00:46:37,435
به من؟

610
00:46:38,061 --> 00:46:39,187
چرا؟

611
00:46:40,021 --> 00:46:41,022
زيردستاي من

612
00:46:42,941 --> 00:46:44,609
ميخواستم شماها زيردستاي من بشين

613
00:46:46,236 --> 00:46:47,237
من؟

614
00:46:53,910 --> 00:46:55,203
چرا نياز به زيردست داري؟

615
00:46:56,788 --> 00:46:58,290
چون نياز به قدرت دارم

616
00:46:58,373 --> 00:46:59,207
لعنت بهت

617
00:47:00,041 --> 00:47:02,043
تو يه ايگوتي
تو همين حالا هم خيلي قدرت داري

618
00:47:02,127 --> 00:47:02,961
نه

619
00:47:03,920 --> 00:47:05,046
من ضعيفم

620
00:47:05,630 --> 00:47:06,673
هيچ قدرتي ندارم

621
00:47:08,883 --> 00:47:10,343
اگه خيلي قدرتمند بودم

622
00:47:10,635 --> 00:47:13,763
ميذاشتم افراد باارزشم اونجوري اسير بشن

623
00:47:14,764 --> 00:47:16,516
و زير زمين زنداني بشن؟

624
00:47:19,102 --> 00:47:20,478
ميخوام نجاتشون بدم

625
00:47:20,895 --> 00:47:22,814
و براي اونکار، به قدرت نياز دارم

626
00:47:23,106 --> 00:47:24,566
ولي مردم توي صخره سياه بزرگ

627
00:47:24,649 --> 00:47:27,402
فکر مي کنن قدرت با تعداد کسايي که زير دستت هستن و چقدر قدرت دارن

628
00:47:28,236 --> 00:47:29,529
سنجيده ميشه

629
00:47:30,572 --> 00:47:32,282
به خاطر همين نياز به زيردست دارم

630
00:47:32,824 --> 00:47:34,492
فکر کردم ميتونم قدرتمند بشم، شکستشون بدم

631
00:47:34,576 --> 00:47:37,245
مردمم رو نجات بدم و در نهايت از همشون محافظت کنم

632
00:47:37,329 --> 00:47:38,330
ولي مردمم

633
00:47:39,080 --> 00:47:41,666
نميدونن زيردست چيه، چون همه مون فکر مي کنيم با هم برابريم

634
00:47:41,750 --> 00:47:44,419
و به خاطر همين، نميدونم چطور ميتونم يه نفرو زيردست خودم کنم

635
00:47:46,212 --> 00:47:48,048
براي همينه که باهات خوب رفتار کردم

636
00:47:54,471 --> 00:47:55,930
ولي فکر کنم اين روش درستي نبود

637
00:48:00,352 --> 00:48:01,478
بيا حالا راهمونو جدا کنيم

638
00:48:03,688 --> 00:48:04,939
کارم تموم شد

639
00:48:09,694 --> 00:48:11,571
با کي ميخواي بجنگي؟

640
00:48:14,449 --> 00:48:15,659
اون کيه؟

641
00:48:15,992 --> 00:48:17,202
اون خيلي قويه؟

642
00:48:19,037 --> 00:48:20,080
آرثدال

643
00:48:20,372 --> 00:48:21,665
خدايا، بي خيال

644
00:48:21,915 --> 00:48:22,999
کي توي آرثدال؟

645
00:48:23,166 --> 00:48:24,417
چي توي آرثدال؟

646
00:48:26,878 --> 00:48:28,004
خودِ

647
00:48:28,880 --> 00:48:30,090
آرثدال

648
00:48:37,889 --> 00:48:40,308
از چيزي که فکر مي کردم، ديوونه تره

649
00:48:43,353 --> 00:48:47,649
حالا آرثدال يا هر چي، اول بايد از اينجا زنده بريم بيرون

650
00:48:48,858 --> 00:48:51,319
داري کجا ميري؟ اون طرفي درست نيست

651
00:48:52,987 --> 00:48:56,282
اونجا. ديديش؟

652
00:48:56,366 --> 00:48:58,702
اونو برميداريم و رودخونه رو دنبال مي کنيم

653
00:48:59,494 --> 00:49:01,204
يه جوري ميگي انگار راهو بلدي

654
00:49:01,663 --> 00:49:02,872
معلومه که ميدونم

655
00:49:02,956 --> 00:49:05,291
من سومين پسر رئيس قوم ته از قبيله آگو ام

656
00:49:08,044 --> 00:49:10,880
به هر حال، ميدونم، پس بيا از اينجا بريم

657
00:49:13,591 --> 00:49:15,009
زودباش

658
00:49:53,673 --> 00:49:54,883
هي

659
00:49:56,301 --> 00:49:58,720
احمق. بهت گفتم بيدارم کن

660
00:49:59,637 --> 00:50:02,056
کي؟ -
بايد اينو ببريم ساحل -

661
00:50:04,476 --> 00:50:06,811
با من پارو بزن، ابله -
باشه -

662
00:50:06,895 --> 00:50:08,813
ما توي مرکز مرگ رودخونه ايم

663
00:50:10,148 --> 00:50:11,107
زودباش پارو بزن

664
00:50:11,191 --> 00:50:12,901
يه بار گفتي شنيدم

665
00:50:17,614 --> 00:50:18,823
هي

666
00:50:19,866 --> 00:50:21,284
ايپسنگ -
چيه؟ -

667
00:50:22,327 --> 00:50:23,328
اونجا رو

668
00:50:30,251 --> 00:50:31,377
قبيله آگو

669
00:50:46,935 --> 00:50:47,852
<i>...قبيله آگو</i>

670
00:50:47,936 --> 00:50:49,354
<i>...روياي ديشب</i>

671
00:50:49,938 --> 00:50:52,690
<i>چرا قبيله ي آگو جلوي من ظاهر شدن؟</i>

672
00:50:54,734 --> 00:50:55,944
<i>خيلي مبهمه</i>

673
00:50:57,362 --> 00:51:00,198
تاريخ گوهامساني مشخص شده. دو روز ديگه س

674
00:51:00,782 --> 00:51:01,783
واقعا؟

675
00:51:03,284 --> 00:51:05,703
آسارون حتما از کوهستان سفيد برگشته

676
00:51:07,038 --> 00:51:07,872
<i>بله، نيروها</i>

677
00:51:08,748 --> 00:51:11,084
ما تمام تدارکات گوهامساني رو آماده کرديم

678
00:51:12,043 --> 00:51:12,877
ممنون

679
00:51:14,128 --> 00:51:15,255
خسته نباشيد

680
00:51:16,172 --> 00:51:20,468
الان همه چيز همون جاييه که بايد باشه

681
00:51:20,552 --> 00:51:24,681
همش به لطف مراقبت هاي ايسودون يونگ و قانون ايروجوئه

682
00:51:25,598 --> 00:51:27,350
جايي که بايد باشه؟

683
00:51:27,433 --> 00:51:29,143
حالا که شما برگشتيد

684
00:51:29,227 --> 00:51:31,938
ما ميتونيم به کوهستان سفيد برگرديم

685
00:51:32,021 --> 00:51:34,816
و آرامون هه سولا، اتحاد رو رهبري مي کنه

686
00:51:34,899 --> 00:51:36,568
منظورم اينه

687
00:51:38,611 --> 00:51:40,822
برکت و نعمت به اتحاد اعطا شده

688
00:51:54,794 --> 00:51:55,962
اجازه بديد احترام بذارم

689
00:51:57,422 --> 00:52:00,675
من سايا، رئيس بخش دولت سلطنتي هستم

690
00:52:01,009 --> 00:52:02,260
و به تاگون و تانيا نيروها کمک مي کنم

691
00:52:08,099 --> 00:52:10,602
تو پسر تاگون نيروهايي؟

692
00:52:11,477 --> 00:52:12,562
درسته

693
00:52:13,229 --> 00:52:16,232
کي ميدونست اون يه پسر به اين بزرگي داشته باشه؟

694
00:52:21,905 --> 00:52:23,114
يه پسر؟

695
00:52:23,656 --> 00:52:27,619
تو اين وضعيت، اينکه تاگون يه پسر داشته که مخفيانه بزرگش کرده

696
00:52:27,911 --> 00:52:29,704
همچين مسئله ي شوکه کننده اي نيست

697
00:52:30,288 --> 00:52:33,041
منم الان فهميدم
لطفا منو ببخشيد

698
00:52:33,416 --> 00:52:35,209
زبان سياه چي شد؟ -
اونا اينجان -

699
00:52:35,293 --> 00:52:36,169
چي؟

700
00:52:36,252 --> 00:52:38,504
...زبان سياه؟ چرا

701
00:52:40,548 --> 00:52:41,925
صداتو بيار پايين

702
00:52:42,508 --> 00:52:44,260
فرزندان شاهيتي هم اينجا هستن

703
00:52:46,512 --> 00:52:48,806
نيروها، چه نقشه اي داريد؟

704
00:52:53,811 --> 00:52:55,855
خدايا

705
00:52:56,648 --> 00:52:59,817
واي، خيلي زيباست
موافق نيستين، بانوي من؟

706
00:52:59,901 --> 00:53:01,110
همين به عنوان هديه ي گوهامساني

707
00:53:01,194 --> 00:53:04,656
براي تاگون نيروها کافيه

708
00:53:05,823 --> 00:53:07,200
کارت خوب بود

709
00:53:08,076 --> 00:53:09,953
به هر حال، ازت ميخوام

710
00:53:10,036 --> 00:53:12,789
سريع اون هديه ي برنزي که خواستم رو آماده کني

711
00:53:12,872 --> 00:53:16,668
همه دارن روي اون کار مي کنن، پس نگران نباشيد

712
00:53:20,922 --> 00:53:21,839
واي

713
00:53:22,507 --> 00:53:24,425
اين، منظورم اينه

714
00:53:26,052 --> 00:53:29,931
ميشه منم يه بار دستم بگيرمش؟

715
00:53:30,932 --> 00:53:32,016
اينقدر دلت ميخواد اينکارو کني؟

716
00:53:32,100 --> 00:53:35,061
معلومه! اي واي

717
00:53:35,144 --> 00:53:38,982
ميدونين خب منم آدمم
منم از چيزاي خوشگل خوشم مياد

718
00:53:39,607 --> 00:53:43,486
به عنوان يه مبارز حرفه اي، طبيعيه که

719
00:53:43,778 --> 00:53:46,781
با ديدن همچين هنري، خوشحال باشم

720
00:53:50,034 --> 00:53:51,327
شرط ميبندم براي شما هم همينطوره

721
00:53:52,412 --> 00:53:54,914
قلبتون تند نميزنه؟

722
00:53:55,623 --> 00:53:58,292
ولي شک دارم که کارتون مثل قبل خوب باشه

723
00:53:58,876 --> 00:54:00,336
چون خيلي وقته خنجر دستتون نگرفتين

724
00:54:03,089 --> 00:54:05,883
شرط ميبندم همه ي آموزشا رو يادتون رفته

725
00:54:07,468 --> 00:54:08,845
امتحان کنيم؟

726
00:54:08,928 --> 00:54:11,180
حتي حالا، ميتونم توي دوئل شکستت بدم

727
00:54:13,766 --> 00:54:16,978
خدايا، بانوي من

728
00:54:20,690 --> 00:54:21,858
تا حالا نديدمش

729
00:54:22,984 --> 00:54:24,152
درسته، اون جديده

730
00:54:24,861 --> 00:54:26,029
واقعا؟

731
00:54:27,488 --> 00:54:28,448
خوشگله

732
00:54:30,408 --> 00:54:33,411
"زماني که ايسو دون يونگ از اعماق کوهستان سفيد

733
00:54:33,995 --> 00:54:36,330
اين جهان رو با رطوبت جوشان پرورش داد

734
00:54:38,708 --> 00:54:43,880
در نهايت درياچه بهشت بر کوهستان سفيد ظاهر شد

735
00:54:47,383 --> 00:54:49,927
که زماني با آتش و دود پوشانده شده بود"

736
00:54:52,180 --> 00:54:54,599
از اون زمان، يک کاهن جوان

737
00:54:54,682 --> 00:54:56,684
از درياچه بهشت، آب مقدس رو مياره

738
00:55:08,237 --> 00:55:10,907
واي، ببخشيد
هنوز بهش عادت نکردم

739
00:55:12,033 --> 00:55:13,493
من خوبم، نيروها

740
00:55:14,243 --> 00:55:17,080
براي منم اولين باره، پس بيشتر تقصير منه

741
00:55:18,206 --> 00:55:20,208
نيروها، چطوره يکم استراحت کنين؟

742
00:55:25,213 --> 00:55:26,214
باشه

743
00:55:38,226 --> 00:55:39,685
پدرم رسيد؟

744
00:55:40,436 --> 00:55:43,731
بله، احتمالا همين الان که داريم صحبت مي کنيم، اون پيش تاگون نيروهاس

745
00:56:08,297 --> 00:56:11,008
تو الان پدر کاهن اعظمي

746
00:56:11,551 --> 00:56:14,220
ولي بهش گفتي دوست داري توي قلعه ي آتش کار کني؟

747
00:56:15,930 --> 00:56:16,848
درسته

748
00:56:18,307 --> 00:56:20,434
احتمالا چيزي فهميدي؟

749
00:56:21,394 --> 00:56:22,436
راز برنز رو

750
00:56:24,230 --> 00:56:25,773
نه، اصلا

751
00:56:28,860 --> 00:56:29,861
معلومه

752
00:56:30,820 --> 00:56:33,781
ميهول محتاط تر از اين حرفاس که يه برده ناچيز بتونه رازشو بفهمه

753
00:56:34,240 --> 00:56:35,324
به هر حال

754
00:56:36,909 --> 00:56:39,954
موندم ميشه از يه چيز ديگه استفاده کنيم يا نه

755
00:56:40,580 --> 00:56:41,706
مثلا چي؟

756
00:56:42,748 --> 00:56:43,875
آهن

757
00:56:44,083 --> 00:56:46,002
آهن؟ اون کاملا بي فايده س

758
00:56:46,085 --> 00:56:48,963
يه زماني تمام احتمالات رو بررسي کردم

759
00:56:49,046 --> 00:56:52,091
ولي حالت ذوب شده ش، اونقدر سخت نميشد که قابل استفاده باشه

760
00:56:52,175 --> 00:56:54,135
به خاطر اينه که چيزي که ذوب کردين، خالص نبوده

761
00:56:54,218 --> 00:56:56,012
اگه بتونيم آهن خالص استخراج کنيم

762
00:56:58,389 --> 00:57:01,267
قلع و مس به سختي پيدا ميشه، ولي آهن از دل خاک بيرون مياد

763
00:57:01,642 --> 00:57:03,477
منابعي که براي ساخت يه شمشير برنزي

764
00:57:03,561 --> 00:57:06,397
لازمه، براي ساخت هزاران شمشير آهني کافيه

765
00:57:10,109 --> 00:57:11,277
خيلي سريع ياد ميگيري

766
00:57:12,069 --> 00:57:12,904
خوبه

767
00:57:14,197 --> 00:57:16,866
هنوزم، اگه ممکن بود، قبيله هه بايد انجامش ميداد

768
00:57:24,081 --> 00:57:27,126
نيروها، آسارون بالاخره با تاريخ

769
00:57:27,210 --> 00:57:28,753
برگزاري گوهامساني، برگشت

770
00:57:29,170 --> 00:57:30,129
واقعا؟

771
00:57:30,213 --> 00:57:32,924
دو روز ديگه س، پس شما بايد فردا راه بيفتيد

772
00:57:33,591 --> 00:57:35,009
و تانياي عزيزم

773
00:57:35,092 --> 00:57:39,096
البته اونم همينطور
ما اونجا به کاهن اعظم نياز داريم

774
00:57:39,180 --> 00:57:42,391
تانيا نيروها خواستن اهالي قبيله واهان بهشون ملحق بشن

775
00:57:42,600 --> 00:57:43,726
بايد بريد

776
00:57:46,187 --> 00:57:48,147
پس من ديگه ميرم

777
00:57:48,814 --> 00:57:51,317
بله، اميدوارم دوباره به زودي بتونيم صحبت کنيم

778
00:58:16,425 --> 00:58:18,219
چرا همه تون ماتتون برده؟

779
00:58:18,928 --> 00:58:20,263
<i>چطور ميتونن اينقدر شبيه باشن؟</i>

780
00:58:21,514 --> 00:58:22,640
<i>خدايا</i>

781
00:58:28,896 --> 00:58:30,273
شما ديگه برده نيستين

782
00:58:30,356 --> 00:58:31,691
نيازي نيست بترسيد

783
00:58:33,401 --> 00:58:34,652
البته

784
00:58:38,990 --> 00:58:41,617
مردمتون که به دولدامبول برده شده بودن، خيلي زود ميرسن اينجا

785
00:58:42,201 --> 00:58:44,579
نيروهاي دکان راه افتادن -
واقعا؟ -

786
00:58:44,662 --> 00:58:47,123
توده، دال سه و بوکسو، برميگردن

787
00:58:47,206 --> 00:58:48,207
مگه نه؟

788
00:58:48,416 --> 00:58:50,126
فکر کردم ديگه هيچوقت نميبينمشون

789
00:58:50,209 --> 00:58:51,961
مونگ ته، اين خبر خوبي نيست؟

790
00:58:53,796 --> 00:58:54,797
درسته

791
00:58:55,756 --> 00:58:56,966
دوباره ميبينمشون

792
00:58:58,509 --> 00:59:01,095
بيايد بريم. نيروها منتظر ماست

793
00:59:02,138 --> 00:59:03,806
زود باشين

794
00:59:28,289 --> 00:59:29,457
بهش بگو من اومدم

795
00:59:29,540 --> 00:59:32,293
اينجا نيست
بهم گفت براش يه مشروب قوي بيارم

796
00:59:32,376 --> 00:59:33,377
ولي بعد اونو گرفت و رفت

797
00:59:37,214 --> 00:59:38,549
حتي بدون تو؟

798
00:59:43,304 --> 00:59:45,014
بدون محافظاش رفته بيرون نوشيدني بخوره؟

799
00:59:47,224 --> 00:59:49,101
<i>حتما رفته سر قبر سانونگ</i>

800
00:59:50,853 --> 00:59:52,980
<i>انگار روزيه براي ياد کردنش</i>

801
01:00:14,502 --> 01:00:16,379
<i>اگه خوش شانس باشي</i>

802
01:00:47,076 --> 01:00:48,703
<i>پدر</i>

803
01:00:49,704 --> 01:00:53,541
پدر

804
01:00:54,500 --> 01:00:58,212
پدر

805
01:01:06,846 --> 01:01:09,432
پدر

806
01:01:20,776 --> 01:01:21,694
پدر

807
01:01:24,280 --> 01:01:25,573
پدر

808
01:01:25,990 --> 01:01:27,324
پدر، متاسفم

809
01:01:27,408 --> 01:01:28,993
نگران بودين، مگه نه؟

810
01:01:29,076 --> 01:01:31,704
از اينکه گم شدم، معذرت ميخوام

811
01:01:32,371 --> 01:01:34,582
خيلي متاسفم، پدر

812
01:01:37,918 --> 01:01:39,253
پدر

813
01:02:19,877 --> 01:02:20,961
پدر

814
01:02:22,588 --> 01:02:23,798
منم

815
01:02:25,758 --> 01:02:27,218
پسرت، تاگون

816
01:02:51,992 --> 01:02:53,285
مثل اينکه بالاخره

817
01:02:55,329 --> 01:02:57,498
دارم آرامون هه سولا ميشم

818
01:02:58,749 --> 01:03:00,251
بايد برام خوشحال باشي

819
01:03:03,003 --> 01:03:04,713
اين چيزيه که ازم خواستي

820
01:03:17,309 --> 01:03:18,811
چکار کردم؟

821
01:03:18,894 --> 01:03:20,354
من چکار کردم؟

822
01:03:22,106 --> 01:03:24,066
...پسرم

823
01:03:24,942 --> 01:03:27,528
نبايد اينکارو مي کردم. متاسفم

824
01:03:27,611 --> 01:03:29,113
خيلي متاسفم

825
01:03:30,823 --> 01:03:32,283
متاسفم

826
01:03:32,658 --> 01:03:34,368
تو ارامون هه سولا ميشي

827
01:03:34,451 --> 01:03:35,578
کاري مي کنم که بشي

828
01:03:35,661 --> 01:03:37,705
نه، خرگوش مال منه

829
01:03:39,456 --> 01:03:40,291
تاگون

830
01:03:41,083 --> 01:03:42,251
تاگون، حالت خوبه؟

831
01:03:47,882 --> 01:03:49,967
<i>تا اون موقع، هيچ کس</i>

832
01:03:50,050 --> 01:03:52,928
نبايد رنگ خونت رو ببينه يا درموردش بدونه

833
01:03:54,221 --> 01:03:55,389
فهميدي؟

834
01:04:14,825 --> 01:04:15,826
اون ميتونست

835
01:04:16,535 --> 01:04:18,954
درباره چيزي که ميدونه به خانواده ش بگه

836
01:04:22,249 --> 01:04:23,626
هيچ کس

837
01:04:24,460 --> 01:04:26,378
نبايد در موردت بدونه

838
01:04:37,890 --> 01:04:38,974
تاگون

839
01:04:41,644 --> 01:04:43,103
يه سگ وحشي گازت گرفت

840
01:04:43,187 --> 01:04:44,188
حالت خوبه؟

841
01:04:46,231 --> 01:04:47,107
...خونت

842
01:04:49,068 --> 01:04:50,194
...اين

843
01:05:07,670 --> 01:05:10,756
متاسفم، ولي نميتونم بذارم

844
01:05:12,216 --> 01:05:14,176
خانواده ت نابود بشن

845
01:05:15,636 --> 01:05:17,554
خيلي متاسفم

846
01:05:28,232 --> 01:05:29,942
مذاکرات ناموفق بود

847
01:05:33,696 --> 01:05:34,822
<i>الان توي جنگيم</i>

848
01:05:34,905 --> 01:05:37,074
اونا با کشتن ايگوت ها شروع مي کنن

849
01:05:37,783 --> 01:05:39,535
بايد از آرثدال بري

850
01:05:41,745 --> 01:05:44,206
من دوستانمو به خاطر قولي که دادي، کشتم

851
01:05:47,209 --> 01:05:49,378
لطفا منو ببخشيد. من نئانتال ها و

852
01:05:49,461 --> 01:05:51,005
تمام ايگوت ها رو ميکشم

853
01:05:51,088 --> 01:05:53,048
اينکارو مي کنم. ميتونم انجامش بدم

854
01:05:53,132 --> 01:05:55,634
چطور ميتوني قسم بخوري

855
01:05:55,718 --> 01:05:57,553
که هم نوع خودت و مردم سرزمين مادريت رو مي کشي

856
01:05:58,262 --> 01:06:00,139
فقط به خاطر اينکه توي آرثدال بموني؟

857
01:06:02,641 --> 01:06:03,892
براي چي؟

858
01:06:11,108 --> 01:06:12,609
<i>پرسيدي براي چي؟</i>

859
01:06:14,611 --> 01:06:17,656
<i>دوستانم و خانواده هاشون به خاطر من مُردن</i>

860
01:06:18,115 --> 01:06:20,200
<i>به اجسادشون قسم خوردم</i>

861
01:06:21,201 --> 01:06:24,413
<i>قسم خوردم که آرامون هه سولا بشم</i>

862
01:06:24,830 --> 01:06:27,166
<i>مرگشون بي فايده نبود</i>

863
01:06:27,458 --> 01:06:29,752
<i>بلکه فداکاري شرافتمندانه اي بود</i>

864
01:06:30,044 --> 01:06:31,920
<i>براي خدمت به مردي که قراره خدا بشه</i>

865
01:06:32,588 --> 01:06:33,630
<i>و حالا</i>

866
01:06:35,132 --> 01:06:37,092
<i>اون روز فرارسيده</i>

867
01:06:37,885 --> 01:06:38,886
<i>پدر</i>

868
01:06:39,720 --> 01:06:41,388
دعاي خيرتون رو بدرقه م کنين

869
01:06:51,107 --> 01:06:53,359
ميبينم اومدي اينجا ديدن پدرت

870
01:07:07,550 --> 01:07:09,093
نگران جنگجويان

871
01:07:10,053 --> 01:07:12,388
کوهستان سفيدي؟

872
01:07:12,931 --> 01:07:14,641
تشکيلات بزرگي مثل اون

873
01:07:14,724 --> 01:07:16,684
نميتونه بدون اطلاع شما حرکتي کنه

874
01:07:17,685 --> 01:07:19,020
ميدونم که

875
01:07:19,103 --> 01:07:22,774
توي تمام کوهستان سفيد، چشم ها و گوش هاي شما مستقر شدن

876
01:07:26,194 --> 01:07:29,697
اميدوارم که درک کنين، اين براي امنيت شماست

877
01:07:30,073 --> 01:07:31,824
امنيت من؟

878
01:07:32,909 --> 01:07:36,245
اگه تصميم گرفتي برعليه من باشي

879
01:07:36,871 --> 01:07:38,748
بايد تو رو بکشم

880
01:07:38,831 --> 01:07:42,001
پس تمام کارايي که من و نيروهاي دکان انجام داديم

881
01:07:42,835 --> 01:07:44,504
براي هيچ و پوچ بود

882
01:07:45,546 --> 01:07:46,673
درسته

883
01:07:48,466 --> 01:07:51,010
اگه نيروهاي دکان اينجا مستقر نشده بودن

884
01:07:51,511 --> 01:07:53,096
ممکن بود

885
01:07:54,722 --> 01:07:57,433
نقشه اي براي براندازي شما داشته باشم

886
01:07:59,018 --> 01:08:00,561
پس تصميم درستي گرفتين

887
01:08:06,067 --> 01:08:07,568
نميخوام

888
01:08:08,361 --> 01:08:11,531
موقع برگزاري گوهامساني، هيچ مانع يا غافلگيري وجود داشته باشه

889
01:08:12,782 --> 01:08:15,076
مانع؟

890
01:08:15,868 --> 01:08:19,747
اينو به خاطر سانونگ نيروها ميگي؟

891
01:08:22,000 --> 01:08:25,837
گلوي پدرم نصف شد و منم ديدمش

892
01:08:26,629 --> 01:08:29,257
و شمشير توي دستاي من بود

893
01:08:29,340 --> 01:08:31,718
حق با توئه. من پدرمو کشتم

894
01:08:31,926 --> 01:08:34,887
هيچوقت درست نفهميدم

895
01:08:35,138 --> 01:08:37,056
چرا سانونگ نيروها

896
01:08:37,515 --> 01:08:41,060
اينقدر از پسرش متنفر بود

897
01:08:41,769 --> 01:08:45,940
تمام موفقيت هاي تو، به طور کامل موفقيت اونم بود

898
01:08:49,110 --> 01:08:50,361
به خاطر قدرت بود

899
01:08:53,031 --> 01:08:54,824
خيلي ناراحت کننده س

900
01:08:54,949 --> 01:08:59,412
اگه سانونگ نيروها کاملا تو رو قبول ميکرد

901
01:08:59,495 --> 01:09:04,667
اون به دست تو کشته نميشد

902
01:09:05,251 --> 01:09:09,172
اون وقت الان شرايط خيلي فرق مي کرد

903
01:09:14,427 --> 01:09:15,762
اينطور فکر مي کني؟

904
01:09:21,350 --> 01:09:22,518
اشتباه ميگم؟

905
01:09:24,145 --> 01:09:25,188
خب

906
01:09:26,105 --> 01:09:29,817
تو الان توي اون مقام تنهايي، چون اونو کشتي

907
01:09:30,193 --> 01:09:35,156
پس از نظر تو، هر اتفاقي که افتاده ميتونه اتفاق خوبي باشه

908
01:09:37,283 --> 01:09:40,161
نه. مهم نيست شرايط چطور باشه

909
01:09:40,828 --> 01:09:43,414
اينکه يه پسر، پدرش رو بکشه، هيچوقت نميتونه

910
01:09:44,248 --> 01:09:46,125
چيز خوبي باشه

911
01:09:46,834 --> 01:09:48,002
معلومه

912
01:09:49,003 --> 01:09:50,797
غيرممکنه

913
01:09:51,130 --> 01:09:53,883
مردي که پدرش رو کشته

914
01:09:54,383 --> 01:09:57,762
بتونه رهبر اتحاد بشه و به عنوان آرامون هه سولا تکريم بشه

915
01:10:11,692 --> 01:10:13,111
واقعا فکر کردي

916
01:10:14,153 --> 01:10:17,698
ميتوني با کشتن پدرت و تحريک قلب هاي کوهستان سفيد

917
01:10:17,782 --> 01:10:19,659
عليه کاهن اعظم و همينطور

918
01:10:20,159 --> 01:10:22,286
معرفي وارث جعلي آساشين، ميتوني اتحاد رو توي دستت بگيري؟

919
01:10:23,246 --> 01:10:26,332
حالا ديگه همه توي آرثدال

920
01:10:26,415 --> 01:10:29,669
حقيقت زشتي رو درباره مردي که اکنون حکمران اتحاده، خواهند فهميد

921
01:10:40,221 --> 01:10:42,223
تو يه هيولايي

922
01:10:42,849 --> 01:10:45,601
و دونه ي فاسدي که بايد از خاک آرثدال بيرون کشيده بشه

923
01:10:46,227 --> 01:10:47,186
آسارون

924
01:10:50,690 --> 01:10:54,861
من، آسارون، از سوي هشت خداي آرثدال فراخوانده شدم

925
01:10:55,194 --> 01:10:58,114
و وظيفه و مسئوليت خودم ميدونم که اتحاد رو پاک کنم

926
01:10:59,657 --> 01:11:03,494
تا زماني که در حال انجام وظيفه ام هستم، ميتونم در اينجا به خاطر دلواپسي ام بميرم

927
01:11:04,078 --> 01:11:08,457
تيالا و تانيا که توي اين نقشه ي کثيف همکاري داشتن

928
01:11:08,666 --> 01:11:11,460
هرگز نميتونن طلوع خورشيد فردا رو ببينن

929
01:11:11,669 --> 01:11:14,755
به ايسو دون يونگ قسم مي خورم

930
01:11:16,174 --> 01:11:17,383
اسا رون

931
01:11:19,093 --> 01:11:20,595
چرا اينکارو مي کني؟

932
01:11:21,179 --> 01:11:22,054
چرا؟

933
01:11:25,141 --> 01:11:26,392
چرا؟

934
01:11:35,776 --> 01:11:37,236
کجا بايد بذارمش؟

935
01:11:38,154 --> 01:11:39,530
روي ميز

936
01:11:45,453 --> 01:11:47,413
ميخوايد موهاتونو شونه کنم؟

937
01:11:51,167 --> 01:11:52,001
ميشه؟

938
01:12:14,523 --> 01:12:16,192
داري ميري ديدن کاهن اعظم؟

939
01:12:18,194 --> 01:12:19,278
بله، ارباب سايا

940
01:12:20,821 --> 01:12:23,157
نميخواد. من ميبرم براش

941
01:12:24,325 --> 01:12:26,327
ولي اين بخشي از کارمه

942
01:12:27,703 --> 01:12:29,664
اشکالي نداره. ميتوني بري استراحت کني

943
01:12:30,790 --> 01:12:32,583
ولي -
گفتم مرخصي -

944
01:12:37,171 --> 01:12:38,631
فکر نمي کنم

945
01:12:40,508 --> 01:12:41,717
بتونم

946
01:12:43,386 --> 01:12:44,428
چي؟

947
01:12:45,513 --> 01:12:47,139
<i>شنيدم تازه اومدي اينجا</i>

948
01:12:48,140 --> 01:12:49,058
بله، بانوي من

949
01:12:50,184 --> 01:12:51,519
اهل کجايي؟

950
01:12:52,687 --> 01:12:53,938
زادگاهت کجاست؟

951
01:12:57,316 --> 01:12:58,401
در اعماق

952
01:13:00,403 --> 01:13:01,946
کوهستان سفيد

953
01:13:02,697 --> 01:13:03,531
<i>چرا؟</i>

954
01:13:06,117 --> 01:13:08,119
چرا بايد اينقدر زياده روي کنين؟

955
01:13:08,786 --> 01:13:09,912
چرا؟

956
01:13:11,747 --> 01:13:13,499
چرا اينکارو با من ميکنين؟

957
01:13:15,501 --> 01:13:19,005
تاگون خودش به گناهانش اعتراف کرد

958
01:13:19,422 --> 01:13:20,673
دستگيرش کنين

959
01:13:33,894 --> 01:13:35,271
من سخت تلاش کردم

960
01:13:37,064 --> 01:13:38,232
خيلي سخت

961
01:13:38,482 --> 01:13:40,735
<i>تو هميشه نامطمئن و مردد بودي</i>

962
01:13:41,110 --> 01:13:43,112
<i>تو تا اونجايي که ميتونستي از خونريزي جلوگيري کردي</i>

963
01:13:43,404 --> 01:13:45,740
<i>و ميخواستي تمام مردم اتحاد دوستت داشته باشن</i>

964
01:13:47,908 --> 01:13:48,909
<i>بله</i>

965
01:13:49,744 --> 01:13:50,995
حق با تو بود

966
01:13:51,078 --> 01:13:51,954
<i>نه</i>

967
01:13:53,456 --> 01:13:54,915
اشتباه مي کردم

968
01:13:55,374 --> 01:13:58,002
تو اينکارو با عشق و حمايت مردم کردي

969
01:13:59,462 --> 01:14:02,214
تو بدون به خون کشيدن اتحاد، بهش رسيدي

970
01:14:02,298 --> 01:14:05,426
<i>نه، تيالا. من شکست خوردم</i>

971
01:14:06,177 --> 01:14:07,428
<i>شکست خوردم</i>

972
01:14:08,429 --> 01:14:09,972
<i>اين مسيري بود</i>

973
01:14:10,639 --> 01:14:13,684
<i>که بدون ريختن خون بيگناهان نميتونستم بهش برسم</i>

974
01:14:14,810 --> 01:14:17,730
همون جا نايستين. دستگيرش کنين

975
01:14:24,862 --> 01:14:27,239
تاگون نيروها، خودمو معرفي مي کنم

976
01:14:27,948 --> 01:14:29,784
من زبان سياه از شاهيتي ام

977
01:14:35,498 --> 01:14:36,874
احتمالا بي حس شدي

978
01:14:36,999 --> 01:14:38,626
ديگه سم وارد رگ هات شده

979
01:14:46,300 --> 01:14:49,595
خون بنفش؟ -
اون چيه؟ -

980
01:14:49,887 --> 01:14:52,223
چي... اون چيه؟

981
01:14:52,306 --> 01:14:53,682
خونش

982
01:14:53,766 --> 01:14:55,267
بنفشه

983
01:14:55,393 --> 01:14:57,436
اون چيه؟ -
...تاگون نيروها -

984
01:15:09,365 --> 01:15:10,533
هيچوقت

985
01:15:11,617 --> 01:15:13,077
تلاش هام کافي نبود

986
01:15:14,078 --> 01:15:17,456
فقط اگه زودتر ميدونستم

987
01:15:22,670 --> 01:15:23,963
واقعا براي کسايي که

988
01:15:25,714 --> 01:15:27,216
به خاطر من مُردن

989
01:15:29,009 --> 01:15:30,344
متاسفم

990
01:15:45,276 --> 01:15:49,071
فقط اينو بدونين، شما اين بلا رو به سر خودتو اوردين

991
01:15:50,239 --> 01:15:54,160
هيچ وقت دلم نميخواست روي تخت خونين بشينم

992
01:15:57,163 --> 01:15:58,581
نميخواستم کسي رو بکشم

993
01:15:59,457 --> 01:16:01,167
تاگون يه ايگوته

994
01:16:01,250 --> 01:16:03,919
واقعا؟ -
اون يه ايگوته -

995
01:16:04,003 --> 01:16:06,172
اين غيرممکنه

996
01:16:06,255 --> 01:16:07,590
تاگون نيروها

997
01:16:16,682 --> 01:16:18,851
آسا رون نيروها، لطفا به يه جاي امن بريد

998
01:16:31,280 --> 01:16:32,448
باشه

999
01:16:34,116 --> 01:16:36,076
اگه اين چيزيه که ميخواين

1000
01:16:37,703 --> 01:16:40,206
همه تونو ميکشم

1001
01:16:48,406 --> 01:16:58,606
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

1002
01:17:09,632 --> 01:17:14,000
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

1003
01:17:14,532 --> 01:17:15,533
<i>فکر مي کني</i>

1004
01:17:16,825 --> 01:17:18,786
<i>توي معبد مقدس، کسي طرفدار تو هست؟</i>

1005
01:17:18,869 --> 01:17:20,412
<i>کسي که خيانت کرده، زنده ميمونه</i>

1006
01:17:21,038 --> 01:17:23,040
<i>و اوني که بهش خيانت شده، ميميره</i>

1007
01:17:23,123 --> 01:17:24,208
<i>هيچ محاکمه اي وجود نداره</i>

1008
01:17:24,291 --> 01:17:26,126
<i>جسد به عنوان مدرک به درد ميخوره</i>

1009
01:17:26,210 --> 01:17:29,296
الان چي گفتي؟ -
اين جنگه -

1010
01:17:34,468 --> 01:17:36,136
<i>همه تونو ميکشم</i>

1011
01:17:38,847 --> 01:17:40,057
<i>امروز</i>

1012
01:17:40,641 --> 01:17:43,727
ما مرتکب گناه شديم
پس بياين با هم مجازات رو بپذيريم

1013
01:17:44,770 --> 01:17:46,522
<i>امشب در آرثدال</i>

1014
01:17:47,356 --> 01:17:48,816
<i>تا مدت ها در يادها باقي ميمونه</i>

