﻿1
00:00:27,177 --> 00:00:47,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:47,594 --> 00:00:52,133
<font color=#FF8000>بخش سوم، پيش درآمدي بر تمام افسانه ها</font>

3
00:01:02,402 --> 00:01:03,611
سارام

4
00:01:05,238 --> 00:01:08,992
دشت هاي ماه اون چيزيه که ميخوايد؟

5
00:01:10,702 --> 00:01:12,495
ما به هيچ کدوم از داشته هاي شما نيازي نداريم

6
00:01:13,079 --> 00:01:15,457
مذاکرات ناموفق بود

7
00:01:15,540 --> 00:01:18,418
<font color=#FF8000>آنچه در بخش اول و دوم گذشت</font>

8
00:01:18,501 --> 00:01:21,921
آرامون هه سولا، کسي که اتحاد آرثدال رو تاسيس کرد، مُرده

9
00:01:22,756 --> 00:01:25,383
تنها خائنيني که از اسمش سوءاستفاده مي کنن، به جا موندن

10
00:01:27,010 --> 00:01:29,012
<i>اين پيروزي بدون تو غيرممکن بود</i>

11
00:01:31,222 --> 00:01:34,559
سانونگ...منظورم پدرته

12
00:01:35,393 --> 00:01:37,187
<i>ميدوني که بهت حسوديش ميشه؟</i>

13
00:01:39,063 --> 00:01:40,815
بيا به اي‌آرک بريم

14
00:01:42,442 --> 00:01:44,152
<i>به محض اينکه زخمت از بين رفت</i>

15
00:01:44,861 --> 00:01:48,615
<i>به اينجا برگرد</i>

16
00:01:49,115 --> 00:01:50,492
!مامان

17
00:01:51,075 --> 00:01:53,787
اين راسته؟ تو واقعا رويا ميبيني؟

18
00:01:57,123 --> 00:01:59,167
<i>صداي ارواح رو نميشنوم</i>

19
00:01:59,250 --> 00:02:02,796
<i>و نميتونم مثل شما رقص احضار ارواح رو حفظ کنم</i>

20
00:02:03,379 --> 00:02:05,965
حتي هنوز نميتونم رويا ببينم

21
00:02:07,175 --> 00:02:08,301
شکارو شروع مي کنيم

22
00:02:08,384 --> 00:02:10,303
دوتي، فرار کن، بدو

23
00:02:11,721 --> 00:02:14,015
اگه از اين طرف بريد به جايي نميرسيد

24
00:02:14,265 --> 00:02:16,017
ما رو کجا ميبريد؟

25
00:02:18,770 --> 00:02:19,979
من

26
00:02:21,189 --> 00:02:22,857
<i>تانيا از قبيله واهان هستم</i>

27
00:02:22,941 --> 00:02:24,692
هرزه ي عوضي

28
00:02:24,776 --> 00:02:26,778
با حلول ماه بعدي

29
00:02:27,487 --> 00:02:30,114
<i>يه دست قلبتو از سينه ت بيرون مي کشه</i>

30
00:02:35,578 --> 00:02:37,038
<i>پدرم</i>

31
00:02:38,081 --> 00:02:40,166
<i>ميخواد تا طلوع خورشيد، مُرده باشي</i>

32
00:02:41,709 --> 00:02:43,294
پدر، چي شده

33
00:02:44,087 --> 00:02:45,630
واقعا فکر مي کني

34
00:02:45,713 --> 00:02:47,882
ميتوني تاگون رو داشته باشي؟

35
00:02:49,634 --> 00:02:51,135
<i>تاگون رو حذف کن</i>

36
00:02:51,219 --> 00:02:53,346
با چه بهونه اي ميتونم حکم دستگيريش رو صادر کنم؟

37
00:02:53,429 --> 00:02:56,432
<i>اون رو به خاطر قتل سانونگ نيروها دستگير کن</i>

38
00:02:56,516 --> 00:02:57,517
تو کشتيش؟

39
00:03:02,272 --> 00:03:06,609
تا موقعي که من قدرت کنترل قلب مردم رو دارم

40
00:03:07,569 --> 00:03:09,654
تو هميشه تحت نفوذ من خواهي بود

41
00:03:10,196 --> 00:03:12,073
<i>سلاحي که ميتونه آسا رون رو سرنگون کنه</i>

42
00:03:12,156 --> 00:03:14,242
اون آرامون هه سولاس

43
00:03:14,659 --> 00:03:19,414
تاگون، آرامونه

44
00:03:19,872 --> 00:03:21,833
آرامون -
آرامون -

45
00:03:21,916 --> 00:03:23,835
اون آرامونه -
آرامون -

46
00:03:23,918 --> 00:03:26,588
خودم تصميم مي گيرم که کجا بمونم و کجا برم

47
00:03:27,839 --> 00:03:30,174
<i>چه کسي رو دوست داشته باشم و چه کسي رو ترک کنم</i>

48
00:03:30,675 --> 00:03:33,511
<i>حق انتخابش با منه، نه شما</i>

49
00:03:34,762 --> 00:03:36,264
<i>حتي انتخاب اينکه چه کسي شاه بشه</i>

50
00:03:37,765 --> 00:03:39,434
من تاگون رو انتخاب کردم

51
00:03:39,517 --> 00:03:41,936
و اونو شاه مي کنم

52
00:03:42,520 --> 00:03:44,022
اينو به اربابت بده

53
00:03:44,981 --> 00:03:47,609
تو راز منو ميدوني، پس هرطور شده

54
00:03:48,943 --> 00:03:50,987
پيدات مي کنم و آخرش مي کُشمت

55
00:03:51,487 --> 00:03:52,655
<i>من يه روزي</i>

56
00:03:53,740 --> 00:03:55,825
<i>تمام اهالي واهان رو از  آرثدال، نجات ميدم</i>

57
00:04:01,289 --> 00:04:02,415
تو

58
00:04:04,000 --> 00:04:04,834
تو کي هستي؟

59
00:04:06,085 --> 00:04:07,378
به تاگون نيروها بگو که

60
00:04:07,837 --> 00:04:09,380
پسرش اينجاست

61
00:04:09,464 --> 00:04:11,090
بهش بگين سايا اينجاست

62
00:04:11,925 --> 00:04:13,551
<i>ولي به خاطر تو</i>

63
00:04:14,260 --> 00:04:16,012
<i>مجبور شدم توي اون غار تاريک</i>

64
00:04:16,512 --> 00:04:19,223
<i>توي تنهايي خودمو بشناسم</i>

65
00:04:23,895 --> 00:04:25,688
<i>ما به دردتون ميخوريم</i>

66
00:04:26,189 --> 00:04:27,523
<i>هم من</i>

67
00:04:28,608 --> 00:04:29,943
<i>هم تانيا</i>

68
00:04:38,034 --> 00:04:41,704
<i>ميخواستم به همه تون نشون بدم که دريا چه شکليه</i>

69
00:04:43,748 --> 00:04:45,792
معذرت ميخوام -
<i>بياين از اينجا بريم بيرون -</i>

70
00:04:46,125 --> 00:04:47,585
عوضياي رواني

71
00:04:47,669 --> 00:04:51,839
<i>وارث برحق مادر کبير آساشين، برگشته</i>

72
00:04:53,383 --> 00:04:54,884
<i>گرگ سفيد بزرگ</i>

73
00:04:55,885 --> 00:04:59,013
<i>واقعا تا اينجا رو پيش بيني کرده بودين؟</i>

74
00:05:00,056 --> 00:05:01,641
<i>وقتي رقص تمام بشه</i>

75
00:05:02,058 --> 00:05:04,936
<i>جواب رو پيدا مي کنم؟</i>

76
00:05:13,361 --> 00:05:15,446
آسا شين -
مادر کبير، آساشين -

77
00:05:15,530 --> 00:05:18,700
آسا شين -
اون وارث برحق آساشينه -

78
00:05:21,806 --> 00:05:26,956
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

79
00:05:27,456 --> 00:05:30,656
<font color=#8000FF>قسمت سيزدهم</font>

80
00:05:44,058 --> 00:05:45,518
من تانيا از قبيله واهان

81
00:05:45,601 --> 00:05:47,103
شکافنده ي پوسته هستم

82
00:05:47,186 --> 00:05:49,439
من مادر کبير آينده ي قبيله واهانم

83
00:05:49,522 --> 00:05:51,149
به اينجا اومدم تا سخنان آسا شين، گرگ سفيد کبير

84
00:05:51,232 --> 00:05:54,402
پيشواي قبيله ي واهان و مادر کبير آرثدال رو

85
00:05:55,737 --> 00:05:56,821
بهتون منتقل کنم

86
00:05:56,904 --> 00:05:58,865
"سرزميني که بر آن ايستاده ايم

87
00:05:59,574 --> 00:06:00,700
آسماني که

88
00:06:02,785 --> 00:06:03,786
"...عبادت مي کنيم

89
00:06:06,706 --> 00:06:08,666
ديگه چي بود؟ -
باد و ماه -

90
00:06:08,750 --> 00:06:11,127
اول از همه تمام خدايان آرثدال رو احضار مي کني

91
00:06:11,294 --> 00:06:12,837
بعد آتش و آب

92
00:06:13,629 --> 00:06:14,630
دوباره امتحان کن

93
00:06:16,299 --> 00:06:18,885
ولي ميخوام به زبان واهاني تمومش کنم

94
00:06:18,968 --> 00:06:19,927
<font color=#FF8080>تانيا</font>

95
00:06:20,011 --> 00:06:22,764
"سرزميني که بر آن ايستاده ايم، آسماني که عبادت مي کنيم

96
00:06:22,847 --> 00:06:24,766
بادي که همانند نفس ماست

97
00:06:25,308 --> 00:06:26,976
ماه آسمان که تاريکي را روشن مي کند

98
00:06:28,269 --> 00:06:30,188
آتشي که ما را در آغوش مي گيرد

99
00:06:30,563 --> 00:06:32,398
آبي که ما را پاک مي کند

100
00:06:32,607 --> 00:06:35,693
و تمام حيوانات، گياهان و ميوه هايي که ما را تأمين مي کنند

101
00:06:36,194 --> 00:06:38,863
ما زندگي هايمان را مديون خدايان و ارواحي هستيم

102
00:06:38,946 --> 00:06:40,907
که کنترل تمام اين ها

103
00:06:42,158 --> 00:06:43,493
و مرگ ما در دستان آنهاست

104
00:06:44,202 --> 00:06:47,205
شما به ما زندگي بخشيديد، اما سعي نکنيد صاحب ما شويد

105
00:06:47,288 --> 00:06:50,374
شما ما را بزرگ کرديد، اما ما را مجبور به زانو زدن در مقابلتان نکنيد

106
00:06:50,458 --> 00:06:51,292
شما به ما کمک کرديد

107
00:06:53,002 --> 00:06:54,796
"اما حتي زماني که گناهکاريم، ما را نابود نکنيد

108
00:06:56,130 --> 00:06:58,090
چه خبره؟

109
00:06:58,174 --> 00:07:00,092
موگوانگ -
بله -

110
00:07:00,885 --> 00:07:03,137
اگه اون هرزه واقعا وارث برحق آساشين باشه

111
00:07:04,639 --> 00:07:05,848
بسه

112
00:07:06,641 --> 00:07:08,309
پس وقتي هلال بعدي ماه دربياد

113
00:07:08,392 --> 00:07:10,561
يه نفر قلبتو از سينه ت بيرون ميکشه

114
00:07:12,897 --> 00:07:14,732
جدا تمومش کن -
داري ميلرزي -

115
00:07:17,110 --> 00:07:18,319
معبد مقدس

116
00:07:18,402 --> 00:07:19,654
هاراماهامن -
هاراماهامن -

117
00:07:22,573 --> 00:07:23,825
هاراماهامن -
هاراماهامن -

118
00:07:23,908 --> 00:07:24,742
<font color=#FF8080>موبک</font>

119
00:07:25,618 --> 00:07:27,120
هاراماهامن -
هاراماهامن -

120
00:07:30,289 --> 00:07:34,168
" شما به تمام موجودات دنيا زندگي بخشيديد

121
00:07:34,252 --> 00:07:36,045
و وجود هر چيزي

122
00:07:37,088 --> 00:07:37,922
دليلي دارد"

123
00:07:38,005 --> 00:07:40,341
اينا

124
00:07:40,424 --> 00:07:41,467
<font color=#FF8080>سايا</font>

125
00:07:41,551 --> 00:07:42,885
سخنان آساشين بودن

126
00:07:47,515 --> 00:07:49,517
هاراماهامن -
هاراماهامن -

127
00:07:53,312 --> 00:07:56,941
<font color=#FF8080>تاگون</font>

128
00:07:57,150 --> 00:07:59,152
<i>تانيا ميدونه زنگ ستاره اي کجاست؟</i>

129
00:07:59,986 --> 00:08:02,613
کجاست؟ کجا اينو گفته؟

130
00:08:02,947 --> 00:08:04,157
به جاي ناخن نگاه کن

131
00:08:07,160 --> 00:08:08,244
"پدرم

132
00:08:08,953 --> 00:08:10,079
هيچي

133
00:08:10,705 --> 00:08:12,039
نميدونه

134
00:08:12,456 --> 00:08:14,208
اون دختره

135
00:08:14,709 --> 00:08:17,128
تانيا، ميدونه"

136
00:08:19,088 --> 00:08:21,424
تانيا خيلي مطمئن به من گفت که نميدونه اون کجاست

137
00:08:22,341 --> 00:08:23,551
اگه تيالا بهمون خيانت کرده باشه

138
00:08:23,676 --> 00:08:26,637
نه، به سه تا حرف نگاه کن

139
00:08:28,055 --> 00:08:29,307
اين «هو» يعني، يکديگر

140
00:08:30,558 --> 00:08:31,684
اون يکي «هو»، يعني، خوب

141
00:08:33,019 --> 00:08:34,395
و اين «هو» يعني، پروانه

142
00:08:34,687 --> 00:08:37,023
يه پروانه ي خوب؟ اين يعني چي؟

143
00:08:37,440 --> 00:08:40,234
<i>"هو، هو، هو"</i>

144
00:08:42,111 --> 00:08:45,114
تيالا داره بهم ميخنده

145
00:08:51,871 --> 00:08:53,456
تانياي عزيز، اهل قبيله واهان

146
00:08:53,581 --> 00:08:55,958
و همچنين وارث برحق آساشين

147
00:08:56,417 --> 00:08:58,294
من، تيالا، رئيس قبيله هه

148
00:08:59,170 --> 00:09:01,088
جلوي شما تعظيم مي کنم

149
00:09:03,549 --> 00:09:06,052
صحبت کن، رئيس قبيله هه

150
00:09:10,514 --> 00:09:13,267
دويست سال پيش، مادر کبير ما، آساشين

151
00:09:13,726 --> 00:09:16,479
آرامون هه سولا رو به آرثدال فرستاد

152
00:09:16,562 --> 00:09:20,358
جايي که به خاطر يه جنگ طولاني نابود شده بود و او اتحاد رو تاسيس کرد

153
00:09:20,441 --> 00:09:22,026
پيشگويي ها ميگن

154
00:09:22,109 --> 00:09:25,154
که اون دوباره آرامون رو ميفرسته

155
00:09:25,613 --> 00:09:28,324
ميخوام بدونم آرامون کي برميگرده

156
00:09:32,370 --> 00:09:35,665
اون برگشته، ولي شما نتونستين اونو بشناسين

157
00:09:37,166 --> 00:09:39,877
کسي که من رو با چشماني باز پيدا کرد و

158
00:09:39,961 --> 00:09:41,545
وارث برحق آساشين رو شناخت

159
00:09:43,589 --> 00:09:44,674
کسي که از من محافظت ميکنه

160
00:09:48,135 --> 00:09:49,387
رهبر اتحاد، تاگون

161
00:09:50,554 --> 00:09:51,973
جلو بيايد

162
00:09:53,724 --> 00:09:56,269
من، تاگون رهبر اتحاد، عضوي از قبيله سنيوک

163
00:09:56,477 --> 00:09:59,522
در مقابل تانيا، وارث برحق آساشين حاضر ميشم

164
00:10:10,032 --> 00:10:13,035
تاگون، سرنوشت توست که آسمان رو به زمين متصل کني

165
00:10:13,327 --> 00:10:15,454
تو حال و آينده ما رو به هم متصل مي کني

166
00:10:15,538 --> 00:10:16,706
تاگون، تو

167
00:10:19,125 --> 00:10:21,836
آرامون هه سولاي دوم هستي

168
00:10:28,884 --> 00:10:30,803
آرامون هه سولا

169
00:10:30,928 --> 00:10:32,888
وارث برحق آسا شين

170
00:10:32,972 --> 00:10:35,016
آرامون هه سولا -
وارث برحق آسا شين -

171
00:10:35,099 --> 00:10:37,143
تانيا -
تانيا -

172
00:10:39,020 --> 00:10:40,146
آرامون هه سولا -
آرامون -

173
00:10:40,229 --> 00:10:42,064
آرامون هه سولا -
آسا شين -

174
00:10:42,148 --> 00:10:44,400
تانيا -
آرامون هه سولا -

175
00:10:45,526 --> 00:10:47,862
آرامون هه سولا -
آرامون هه سولا -

176
00:10:49,655 --> 00:10:51,157
وارث برحق آساشين

177
00:10:51,240 --> 00:10:54,618
وارث برحق آسا شين -
آرامون -

178
00:11:13,095 --> 00:11:14,305
تانيا از واهان

179
00:11:14,889 --> 00:11:16,349
تانيا از واهان -
تانيا از واهان -

180
00:11:16,432 --> 00:11:20,144
زنگ ستاره اي مادر کبير آساشين رو پيدا کرد -
زنگ ستاره اي مادر کبير آساشين رو پيدا کرد -

181
00:11:26,108 --> 00:11:27,735
اين خبر خوبيه، مگه نه؟

182
00:11:27,818 --> 00:11:31,155
بله، معلومه. خبر خوبيه -
عاليه -

183
00:11:33,908 --> 00:11:36,702
<i>بعد از همه اينا، تانيا زنگ ستاره اي رو پيدا کرد</i>

184
00:11:37,495 --> 00:11:38,496
به علاوه

185
00:11:39,580 --> 00:11:41,540
وارث آساشين -
وارث آساشين -

186
00:11:41,665 --> 00:11:43,751
تاگون نيروها رو -
تاگون نيروها رو -

187
00:11:43,834 --> 00:11:47,129
به عنوان دومين فرستاده آرامون هه سولا به رسميت شناخت -
به عنوان دومين فرستاده آرامون هه سولا به رسميت شناخت -

188
00:11:47,379 --> 00:11:50,758
نعمت بزرگي به اتحاد نازل شده -
نعمت بزرگي به اتحاد نازل شده -

189
00:11:59,683 --> 00:12:01,936
وارث برحق آساشين

190
00:12:05,981 --> 00:12:06,857
موگوانگ -
هي -

191
00:12:08,192 --> 00:12:09,110
موگوانگ -
چي شده؟ -

192
00:12:11,028 --> 00:12:13,864
بايد موقع حلول ماه جديد توي خونه بموني

193
00:12:15,741 --> 00:12:17,827
اون تونست -
آره -

194
00:12:22,206 --> 00:12:24,708
همينطور، تاگون نيروها

195
00:12:25,292 --> 00:12:28,045
به عنوان دومين فرستاده حقيقي آرامون هه سولا به رسميت شناخته شد

196
00:12:29,547 --> 00:12:31,632
تاگون

197
00:12:32,216 --> 00:12:33,342
تاگون -
تاگون -

198
00:12:34,385 --> 00:12:36,512
تاگون -
تاگون -

199
00:12:36,595 --> 00:12:39,640
خوبه! ماه بعدي منتظر توئه -
واي، خفه شو -

200
00:12:40,224 --> 00:12:42,351
هلال ماه -
هلال ماه -

201
00:12:42,434 --> 00:12:44,478
هلال ماه -
هلال ماه -

202
00:12:44,562 --> 00:12:46,272
هلال ماه -
هلال ماه -

203
00:12:46,772 --> 00:12:49,942
هلال ماه -
هلال ماه -

204
00:12:50,025 --> 00:12:51,318
هلال ماه

205
00:12:57,324 --> 00:13:00,369
اون داره مياد -
وارث آسا شين -

206
00:13:15,509 --> 00:13:17,303
اون آرامونه

207
00:13:17,386 --> 00:13:20,472
آرامون هه سولا -
آرامون هه سولا -

208
00:13:21,056 --> 00:13:22,766
آرامون-
آرامون -

209
00:13:22,850 --> 00:13:25,519
آرامون هه سولا -
آرامون هه سولا -

210
00:13:25,644 --> 00:13:27,813
آرامون -
آرامون -

211
00:13:28,063 --> 00:13:30,024
آرامون

212
00:13:30,107 --> 00:13:32,193
آرامون -
آرامون -

213
00:13:32,318 --> 00:13:34,862
آرامون هه سولا -
آرامون هه سولا -

214
00:13:34,945 --> 00:13:37,656
آرامون هه سولا -
آرامون هه سولا -

215
00:13:40,201 --> 00:13:43,329
تانيا -
آسا شين -

216
00:13:44,205 --> 00:13:45,539
آرامون هه سولا -
<i>اونا -</i>

217
00:13:45,623 --> 00:13:48,000
اونا دارن اسم منو صدا ميزنن؟ -
تانيا -

218
00:13:48,083 --> 00:13:50,711
<i>تمام مردم دارن اسم منو صدا ميزنن</i>

219
00:13:56,383 --> 00:13:57,509
تانيا -
تانيا -

220
00:13:57,593 --> 00:13:59,553
تانيا -
وارث برحق آساشين -

221
00:13:59,637 --> 00:14:03,766
تانيا -
وارث محترم آساشين -

222
00:14:06,143 --> 00:14:08,479
تانيا -
تانيا -

223
00:14:08,604 --> 00:14:10,981
وارث آساشين -
وارث آساشين -

224
00:14:11,774 --> 00:14:12,900
<i>اون سوم</i>

225
00:14:13,609 --> 00:14:16,862
<i>ديگه ميتونم بيام نجاتت بدم</i>

226
00:14:18,405 --> 00:14:20,449
بکشش بالا، بيشتر. ادامه بدين

227
00:14:20,532 --> 00:14:22,993
<font color=#8000FF>دولدامبول</font>

228
00:14:31,585 --> 00:14:32,920
ببريدشون

229
00:14:33,504 --> 00:14:36,340
بندازينشون توي باتلاق

230
00:14:36,840 --> 00:14:38,926
<font color=#FF8080>اون سوم</font>

231
00:14:40,678 --> 00:14:41,929
چي؟ کي اينجاست؟

232
00:14:42,179 --> 00:14:45,975
خب، نيروهاي دکان از آرثدال اومدن

233
00:14:46,559 --> 00:14:48,561
دکان؟ چرا اومدن اينجا؟

234
00:14:48,644 --> 00:14:49,937
خب

235
00:14:54,984 --> 00:14:57,528
<font color=#FF8080>يون بال</font>

236
00:15:03,450 --> 00:15:05,619
<font color=#FF8080>سيوريوجاگين</font>

237
00:15:18,132 --> 00:15:19,008
دارين چکار مي کنين؟

238
00:15:20,718 --> 00:15:22,636
منتظر چي هستين؟
گفتم ببريدشون

239
00:15:23,220 --> 00:15:24,471
وايسا

240
00:15:31,752 --> 00:15:33,545
واي، گول دو

241
00:15:33,628 --> 00:15:35,756
همه ي اين کثافتا، مُردن

242
00:15:35,839 --> 00:15:37,132
طاعون کشتشون

243
00:15:37,215 --> 00:15:38,050
مُردن؟

244
00:15:39,718 --> 00:15:41,178
ما از آرثدال اومديم

245
00:15:41,261 --> 00:15:42,637
اون رهبر گروهان دکانه

246
00:15:44,014 --> 00:15:45,349
اولماده هم مُرده؟

247
00:15:45,932 --> 00:15:47,517
اوه، اون پيرمرده؟

248
00:15:47,601 --> 00:15:51,480
بله، اونم مُرده. به هر حال قرار نبود خيلي عمر کنه

249
00:15:52,397 --> 00:15:53,273
کدومشونه؟

250
00:15:54,399 --> 00:15:55,567
نه، نزديک نشين

251
00:15:56,151 --> 00:15:57,652
ممکنه بيمار بشيد، قربان

252
00:15:57,736 --> 00:16:00,530
نشنيدين چي گفتم؟ اونا از طاعون مُردن

253
00:16:00,614 --> 00:16:02,741
بايد هر چه زودتر اجسادشونو بسوزونيم، قربان

254
00:16:05,452 --> 00:16:06,870
کنار بايست -
ببخشيد؟ -

255
00:16:10,374 --> 00:16:12,250
خب، خوبه، پس

256
00:16:21,551 --> 00:16:22,386
وايسا

257
00:16:55,836 --> 00:16:57,295
اونا نمردن

258
00:17:40,005 --> 00:17:41,298
هي

259
00:17:42,716 --> 00:17:44,718
ميخواي چه غلطي کني؟-
من؟ -

260
00:17:44,801 --> 00:17:48,930
هيچي. من فقط برده ها رو مديريت مي کنم

261
00:17:57,898 --> 00:18:01,151
همگي، فرار کنين -
داري چکار مي کني؟ اون کثافتا رو بگيرين -

262
00:18:11,578 --> 00:18:12,954
احمق -
بگيريدشون -

263
00:18:13,038 --> 00:18:14,998
اون کثافتو بگيرين -
بگيريديشون -

264
00:18:15,081 --> 00:18:18,376
عوضي. اول اونو بگيرين -
لعنت بهش -

265
00:18:18,460 --> 00:18:20,504
من ديگه هيچي نميدونم -
اون آشغالو بگيرين -

266
00:18:20,587 --> 00:18:22,088
عوضي -
چه خبره؟ -

267
00:18:22,172 --> 00:18:24,132
هي -
بگيريدش. بدو -

268
00:18:24,508 --> 00:18:26,593
بگيريدشون -
اون کثافتا -

269
00:18:33,016 --> 00:18:34,768
هي-
آشغال کثافت -

270
00:18:36,478 --> 00:18:39,064
بگيريدشون! لعنت بهش. بگيريدشون

271
00:18:39,147 --> 00:18:40,482
بگيريدشون -
بگيريدشون -

272
00:18:42,067 --> 00:18:44,027
بگيريدشون. اون کثافتا رو بگيريد

273
00:18:44,444 --> 00:18:45,612
بگيريدشون

274
00:18:48,323 --> 00:18:49,699
هي، دنبالم بيا

275
00:18:50,909 --> 00:18:52,410
دنبالم بيا، آشغال

276
00:18:53,870 --> 00:18:55,914
عوضي -
کثافت -

277
00:18:55,997 --> 00:18:57,332
چطور جرأت کردي

278
00:18:57,415 --> 00:18:58,833
بيا اينجا ببينم -
بريم -

279
00:18:58,917 --> 00:19:00,669
بگيريدشون -
زود -

280
00:19:02,879 --> 00:19:04,714
چه خبره؟ -
چي شده؟ -

281
00:19:10,095 --> 00:19:11,096
بياين اينکارو کنيم

282
00:19:13,723 --> 00:19:16,309
همگي، از اينجا بريم بيرون

283
00:19:16,768 --> 00:19:19,020
زود باشين. بريد

284
00:19:19,646 --> 00:19:21,940
بايد از اينجا بريم بيرون

285
00:20:09,863 --> 00:20:11,573
اونو بردار و ببرش -
منظورت چيه؟ -

286
00:20:11,656 --> 00:20:12,907
احمق

287
00:20:13,283 --> 00:20:14,951
ميخوام کاري رو که در حقت کردم جبران کنم

288
00:20:15,035 --> 00:20:16,453
زود باش

289
00:20:41,394 --> 00:20:43,897
لعنتي. جواهراتم

290
00:20:45,523 --> 00:20:46,399
جواهراتم

291
00:20:47,484 --> 00:20:48,568
چکار کنم؟

292
00:20:49,235 --> 00:20:50,987
لعنت بهش

293
00:20:59,913 --> 00:21:02,123
بازش کن -
بذار بيايم بيرون -

294
00:21:02,624 --> 00:21:05,001
بازش کن -
دروازه رو باز کن -

295
00:21:15,970 --> 00:21:18,014
همگي، عقب بايستيد

296
00:21:18,515 --> 00:21:19,391
زود باشين

297
00:21:20,850 --> 00:21:21,851
زود، سريع

298
00:21:23,937 --> 00:21:25,689
بيا اينجا -
بذار برم -

299
00:21:25,772 --> 00:21:27,315
بذار برم -
خفه شو -

300
00:21:30,235 --> 00:21:32,320
زود. زودباش -
زود باش -

301
00:21:33,238 --> 00:21:34,614
زود -
تکونش بده -

302
00:21:34,698 --> 00:21:35,615
زود باش

303
00:21:36,157 --> 00:21:38,368
بهم نزديک نشو -
کثافت -

304
00:21:43,915 --> 00:21:45,083
زود باش

305
00:21:45,166 --> 00:21:46,459
بگيريدشون

306
00:21:50,547 --> 00:21:52,132
نزديک نيا -
هي، آشغال عوضي -

307
00:21:52,215 --> 00:21:53,591
اولماده رفته

308
00:21:53,675 --> 00:21:55,176
پيداش کنين -
بله، قربان -

309
00:21:55,260 --> 00:21:58,179
لعنت بهش -
زودباش! برو -

310
00:21:58,596 --> 00:22:00,598
سريع -
بچه ها، اون کثافتا دارن فرار مي کنن -

311
00:22:00,682 --> 00:22:03,476
بادورو -
زودباش! برو کمکشون -

312
00:22:04,144 --> 00:22:05,603
آشغال -
بيا اينجا -

313
00:22:11,359 --> 00:22:12,318
تکون بخور -
نه -

314
00:22:12,402 --> 00:22:13,737
تکون بخور

315
00:22:24,205 --> 00:22:26,040
بايد همين دور و اطراف باشه. پيداش کنين

316
00:22:27,041 --> 00:22:29,586
منو بذار اينجا و برو

317
00:22:29,669 --> 00:22:32,130
چرا بايد هر دومون بميريم؟

318
00:22:38,928 --> 00:22:40,472
خدايا -
هنوزم باورم نميشه -

319
00:22:40,555 --> 00:22:42,724
کي ميدونست ميتونيم وارث برحق آساشين رو ببينيم؟

320
00:22:42,807 --> 00:22:44,601
چه سعادتي -
اون وارث آساشينه -

321
00:22:44,684 --> 00:22:48,271
باورم نميشه که تونستم وارث برحق آساشين رو ببينم

322
00:22:48,771 --> 00:22:50,648
وارث برحق آساشين

323
00:22:52,108 --> 00:22:54,819
اتفاقي افتاده؟ -
همه خيلي هيجان زده شدن -

324
00:22:54,903 --> 00:22:58,239
واقعا؟ فکر کنم اتفاق خوبي افتاده -
ايشيلوبو براسا -

325
00:22:58,490 --> 00:23:00,450
هر چي هست، نفعي براي ما نداره

326
00:23:00,533 --> 00:23:02,619
خب، درسته

327
00:23:02,702 --> 00:23:04,829
ايشيلوبو براسا -
ايشيلوبو براسا -

328
00:23:05,955 --> 00:23:07,373
برده هاي واهاني اينجا هستن؟

329
00:23:07,457 --> 00:23:08,958
واهاني؟ -
برده ها؟ -

330
00:23:12,629 --> 00:23:15,298
ماييم، قربان

331
00:23:17,383 --> 00:23:18,635
فهميدم. خب

332
00:23:20,762 --> 00:23:21,596
لطفا با ما بيايد

333
00:23:22,305 --> 00:23:24,474
چي؟ -
چي شده؟ -

334
00:23:29,270 --> 00:23:31,606
اين موشهاي کثيف

335
00:23:31,731 --> 00:23:32,982
کجا هستن؟

336
00:23:33,066 --> 00:23:34,901
يه صدايي از اين طرف شنيدم

337
00:23:35,527 --> 00:23:37,403
پيداشون کنين -
بله، قربان -

338
00:23:45,495 --> 00:23:47,163
اونا اينجا نيستن -
اينجا هم نيستن -

339
00:23:47,247 --> 00:23:48,581
اينجا نيستن -
اونا اينجا نيستن -

340
00:23:48,957 --> 00:23:51,793
لعنت بهش. مطمئنم همين طرفا هستن

341
00:23:52,335 --> 00:23:54,003
بچه ها، زود باشين

342
00:23:54,087 --> 00:23:55,421
همين نزديکي هستن. تکون بخورين

343
00:23:55,505 --> 00:23:56,506
بله، قربان -
بله، قربان -

344
00:24:48,308 --> 00:24:49,684
اين دفعه

345
00:24:50,518 --> 00:24:53,354
تونستيم از دستشون فرار کنيم

346
00:24:55,023 --> 00:24:56,441
ولي من نميتونم ادامه بدم

347
00:24:57,817 --> 00:25:01,487
اگه منو با خودت ببري، از اينجا جون سالم به در نميبريم

348
00:25:04,449 --> 00:25:05,533
تو با من مياي

349
00:25:09,871 --> 00:25:10,747
تسليم شو

350
00:25:16,252 --> 00:25:17,128
ديگه

351
00:25:18,296 --> 00:25:20,131
بي خيال هيچ کس نميشم

352
00:25:28,056 --> 00:25:30,642
ولي آسا رون نيروها -
دقيقا -

353
00:25:31,059 --> 00:25:32,560
چه خبره؟ -
مسخره س -

354
00:25:33,186 --> 00:25:35,772
اصلا منطقي نيست. اين چطور ممکنه؟

355
00:25:39,901 --> 00:25:42,278
نيروها -
نيروها -

356
00:25:42,362 --> 00:25:43,946
نيروها-
نيروها-

357
00:25:44,030 --> 00:25:46,908
نيروها -
نيروها -

358
00:25:47,200 --> 00:25:49,744
نيروها -
نيروها -

359
00:25:50,244 --> 00:25:52,747
نيروها -
نيروها -

360
00:25:52,830 --> 00:25:56,459
نيروها -
نيروها -

361
00:26:36,958 --> 00:26:38,584
سال ها قبل

362
00:26:39,836 --> 00:26:42,505
آسا شين به سرزمين دوردستي به نام اي‌آرک رفت

363
00:26:42,588 --> 00:26:44,716
تا دودمان مقدس و متعالش رو حفظ کنه

364
00:26:45,425 --> 00:26:49,637
اين اصالت به واهاني ها رسيد، و در نهايت به آرثدال اومد

365
00:26:53,349 --> 00:26:57,228
من، تانيا، وارث برحق مادر کبير، آساشين

366
00:26:57,562 --> 00:27:00,440
بالاخره به وطنم بازگشتم

367
00:27:01,315 --> 00:27:02,817
پس بايد گوهامساني رو برگزار کنيم

368
00:27:02,900 --> 00:27:07,321
<font color=#FF8000>گوهامساني: آييني که براي اطلاع دادن اتفاقات مهم به خدايان انجام مي شود</font>

369
00:27:08,322 --> 00:27:09,198
...گو

370
00:27:09,282 --> 00:27:10,825
چي گفتي؟

371
00:27:14,454 --> 00:27:15,455
گوهامساني

372
00:27:22,670 --> 00:27:25,047
بايد گوهامساني رو طي هفت روز آينده برگزار کنيم

373
00:27:25,131 --> 00:27:28,134
آسا رون، لطفا به کوهستان سفيد بريد

374
00:27:28,217 --> 00:27:31,721
و همراه آسا ساکان براي گوهامساني آماده بشيد

375
00:27:32,263 --> 00:27:35,892
تاگون، واضحه که نقشه کشيدي من رو توي درياچه بهشت زنداني کني

376
00:27:35,975 --> 00:27:38,603
<i>تا بتوني در غياب من کنترل معبد مقدس رو به دست بگيري</i>

377
00:27:39,979 --> 00:27:43,065
بله، نيروها، اطاعت ميشه

378
00:27:45,276 --> 00:27:46,235
همين کار رو مي کنم

379
00:27:50,364 --> 00:27:53,201
از اونجايي که تانيا نيروها هنوز چيز زيادي از اتحاد نميدونه

380
00:27:53,785 --> 00:27:55,578
به کمي کمک نياز داره

381
00:27:56,162 --> 00:27:58,623
به علاوه، من ميخوام قلب هاي کوهستان سفيد رو

382
00:27:59,081 --> 00:28:01,292
به معبد مقدس احضار کنم

383
00:28:04,879 --> 00:28:06,839
ولي قلب هاي کوهستان سفيد

384
00:28:07,507 --> 00:28:10,760
اهداف شومي داشتن
اونا باعث هرج و مرج توي آرثدال شدن

385
00:28:11,344 --> 00:28:14,639
همينطور، سانونگ نيروها به خاطر واهاني ها از دنيا رفت

386
00:28:14,722 --> 00:28:17,767
اول ما به خون مقدس ظلم کرديم

387
00:28:17,850 --> 00:28:21,145
به علاوه، اون مبارز واهاني که تا سرحد مرگ جوشونديم

388
00:28:21,229 --> 00:28:22,939
ممکنه يکي ديگه از نوادگان آساشين باشه

389
00:28:23,564 --> 00:28:25,983
پس به نظر من ميتونيم بگيم بي حساب شديم و خصومت رو خاتمه بديم

390
00:28:26,192 --> 00:28:28,945
خاتمه بديم؟ اين تازه شروعشه

391
00:28:29,403 --> 00:28:30,947
همينطور اجداد

392
00:28:31,572 --> 00:28:33,950
قلب هاي کوهستان سفيد، آساشين رو عبادت مي کردن

393
00:28:34,450 --> 00:28:36,744
مگه نگفتين حالا که آسا شين برگشته، براي اونا بهتره که

394
00:28:37,119 --> 00:28:39,997
برگردن به جايي که واقعا بهش تعلق دارن؟

395
00:28:42,333 --> 00:28:44,794
بله، نيروها. کاملا حق با شماست

396
00:28:46,462 --> 00:28:50,675
وارث آساشين ديگه برگشته
اين موضوع سزاوار يه جشن بزرگه

397
00:28:51,175 --> 00:28:54,011
پس، لطفا به مردم اتحاد شراب و غلات ببخشيد

398
00:28:54,095 --> 00:28:56,722
تا بتونن هفت شبانه روز جشن بگيرند

399
00:28:56,889 --> 00:28:59,517
اين پيشنهاد خيلي خوبيه. بريد و دستورات رو انجام بدين

400
00:29:04,147 --> 00:29:05,523
<i>حالا، بايد به قولتون عمل کنين</i>

401
00:29:09,652 --> 00:29:10,486
کدوم قول؟

402
00:29:11,362 --> 00:29:13,656
حق با اونه. ما بهش يه قولي داديم

403
00:29:14,073 --> 00:29:16,033
بله، درسته

404
00:29:27,003 --> 00:29:29,672
من هر کاري که سايا و تيالا ازم خواستن، انجام دادم

405
00:29:29,755 --> 00:29:32,842
حالا، نوبت شماست که به قولتون عمل کنين

406
00:29:32,925 --> 00:29:33,885
چه قولي بهت داديم؟

407
00:29:35,219 --> 00:29:38,055
اهالي واهان به عنوان برده توي آرثدال مشغول کارند

408
00:29:39,640 --> 00:29:40,808
لطفا آزادشون کنين

409
00:29:42,685 --> 00:29:44,478
نگهبانا دارن اينکارو مي کنن

410
00:29:44,562 --> 00:29:47,899
دولدامبول چطور؟ بعضي از واهاني ها به دولدامبول برده شدن

411
00:29:48,482 --> 00:29:51,068
لطفا برشون گردونين به آرثدال

412
00:29:51,694 --> 00:29:54,822
تو براي همچين مسائلي ديگه نيازي به اجازه ي من نداري

413
00:30:19,472 --> 00:30:22,600
من موبک ، اهل قبيله مولگيل و رهبر لشکر نظامي هستم

414
00:30:22,683 --> 00:30:26,062
از ملاقات شما خوشحالم، تانيا نيروها، وارث مادر کبير، آساشين

415
00:30:26,395 --> 00:30:29,190
<i>اين مرد موبکه؟</i>

416
00:30:29,273 --> 00:30:32,235
موبک، اون سوم رو نجات داد

417
00:30:39,158 --> 00:30:41,535
<i> چرا بعد از اينکه </i>

418
00:30:41,994 --> 00:30:43,537
<i>اونجوري نابودمون کرد، اون سومُ نجات داد؟</i>

419
00:30:45,665 --> 00:30:48,125
چرا خودتون دستور رو بهش نميدين، نيروها؟

420
00:31:09,230 --> 00:31:10,064
...خب

421
00:31:11,565 --> 00:31:12,817
ببين

422
00:31:14,443 --> 00:31:17,530
بعضي از واهاني ها تو يه جايي به اسم دولدامبول به عنوان برده اسير شدن

423
00:31:17,613 --> 00:31:18,864
لطفا برشون گردون

424
00:31:19,073 --> 00:31:19,907
اطاعت، نيروها

425
00:31:20,533 --> 00:31:23,536
سريع ترين سوار رو براي رسوندن پيام ميفرستم

426
00:31:42,763 --> 00:31:44,932
موبک دستور شما رو اجرا مي کنه، نيروها

427
00:31:46,684 --> 00:31:49,854
اون کسي بود که بيول دايا رو از اي‌آرک اورد، پس اين يعني

428
00:31:50,646 --> 00:31:51,939
اون کمک بزرگي برامون بوده

429
00:32:05,369 --> 00:32:08,331
<i>چه خبر شده؟ اون سوم بود؟</i>

430
00:32:09,206 --> 00:32:10,875
<i>يا اينکه فقط شبيه اونه؟</i>

431
00:32:20,718 --> 00:32:21,552
بذارش اونجا

432
00:32:25,056 --> 00:32:25,973
اون يکي هم همينطور

433
00:32:28,517 --> 00:32:32,688
<font color=#FF8000>محل اقامت کاهن اعظم</font>

434
00:32:38,110 --> 00:32:38,944
نيروها

435
00:32:41,947 --> 00:32:42,782
نيروها -
نيروها -

436
00:32:55,211 --> 00:32:57,088
از اونجايي که معبد مقدس ديگه متعلق به شماست

437
00:32:57,171 --> 00:32:59,715
ما اول بايد لباس رسمي کاهن اعظم رو براتون آماده کنيم

438
00:33:28,411 --> 00:33:29,286
<i>...ممکنه اون</i>

439
00:33:31,205 --> 00:33:32,331
ببخشيد

440
00:33:34,333 --> 00:33:35,292
...سايا

441
00:33:36,335 --> 00:33:39,255
منظورم اينه که بايد موبک رو ببينم

442
00:33:42,925 --> 00:33:43,801
<i>اون اون سومه؟</i>

443
00:33:45,136 --> 00:33:46,262
<i>يا خودش نيست؟</i>

444
00:33:47,805 --> 00:33:49,306
<i>مطمئنم يانگچا هم اونو ديد</i>

445
00:33:50,391 --> 00:33:51,267
موبک

446
00:33:52,143 --> 00:33:53,310
ميخواستين منو ببينيد

447
00:33:55,521 --> 00:33:57,857
بايد سريع ترين سوار رو به دولدامبول بفرستيم

448
00:33:58,065 --> 00:33:59,150
دولدامبول؟

449
00:33:59,942 --> 00:34:01,110
احتمالا يون بال الان اونجاست

450
00:34:01,193 --> 00:34:05,114
کاهن اعظم بهمون دستور دادن که تمام واهاني ها رو از دولدامبول برگردونيم

451
00:34:05,531 --> 00:34:08,534
اوه، نه. اين يعني موگوانگ توي بد مخمصه اي افتاده

452
00:34:08,617 --> 00:34:10,327
اون کسي بود که واهاني رو فروخت

453
00:34:10,411 --> 00:34:13,789
اين قدر چرت و پرت نگو برو به يانگچا بگو ميخوام باهاش حرف بزنم

454
00:34:15,374 --> 00:34:19,503
<font color=#8000FF>کوهستان هاسي</font>

455
00:34:21,964 --> 00:34:24,341
به هر حال، ميخواستين کجا بريد؟

456
00:34:26,719 --> 00:34:29,221
تو کي هستي؟ معلومه که برده نيستي

457
00:34:30,973 --> 00:34:32,057
...من

458
00:34:32,141 --> 00:34:33,851
راستش، واهاني ها

459
00:34:35,686 --> 00:34:36,979
داستانش طولانيه

460
00:34:38,063 --> 00:34:39,815
چرا اينقدر لفتش دادن؟

461
00:34:49,742 --> 00:34:50,910
اون

462
00:34:50,993 --> 00:34:52,203
اون سوم

463
00:34:52,995 --> 00:34:54,371
اون سوم

464
00:35:08,260 --> 00:35:09,386
خودتي، مگه نه؟

465
00:35:11,013 --> 00:35:12,223
چي شده؟

466
00:35:12,473 --> 00:35:15,267
راستش داستانش طولانيه

467
00:35:19,772 --> 00:35:20,856
دال سه کجاست؟

468
00:35:21,482 --> 00:35:24,360
دال سه دستگير شد

469
00:35:24,777 --> 00:35:26,403
اون برامون زمان خريد تا بتونيم فرار کنيم

470
00:35:28,989 --> 00:35:30,407
ميتوني درمانش کني؟

471
00:35:34,078 --> 00:35:35,913
شايد به نظر نياد، ولي اون طبيبه

472
00:35:35,996 --> 00:35:38,290
طبيب اينجوري نيستم، ولي

473
00:35:40,292 --> 00:35:41,460
تو چي؟

474
00:35:41,835 --> 00:35:44,380
بايد برم دال سه رو نجات بدم

475
00:35:44,797 --> 00:35:46,423
داري برميگردي دول دامبول؟

476
00:35:47,424 --> 00:35:48,425
منم باهات ميام

477
00:35:51,929 --> 00:35:54,139
ولي ايپسنگ کجاست؟

478
00:35:57,726 --> 00:36:01,772
فکر نکنم از موقعي که گيتباداک رو ترک کرديم، ديده باشمش

479
00:36:04,650 --> 00:36:05,859
همون جا مونده؟

480
00:36:22,293 --> 00:36:23,127
لعنتي

481
00:36:24,962 --> 00:36:25,921
اولماده اينجا نيست

482
00:36:27,673 --> 00:36:30,467
در کل، 11 نفر مرده و 22 تا فراري

483
00:36:30,551 --> 00:36:32,553
نه، 23 تا

484
00:36:33,220 --> 00:36:34,471
سيوروجاگين هم فرار کرده

485
00:36:35,472 --> 00:36:37,975
اون آشغال عوضي

486
00:36:38,058 --> 00:36:39,727
اميدوارم اون دوجوم سنگو به جهنم بفرستي

487
00:36:39,810 --> 00:36:40,811
ميفرستيم

488
00:36:51,030 --> 00:36:52,197
نه

489
00:36:54,575 --> 00:36:57,620
کاري مي کنم بهم التماس کني، بکشمت

490
00:36:58,287 --> 00:36:59,163
بندازش توي انباري

491
00:36:59,246 --> 00:37:00,205
چشم

492
00:37:28,400 --> 00:37:31,111
<font color=#FF8080>ايپسنگ</font>

493
00:37:34,573 --> 00:37:36,283
<i>سيوروجاگين، لعنتي</i>

494
00:38:29,336 --> 00:38:30,796
اون ايگوت کجاست؟

495
00:38:31,672 --> 00:38:32,673
ميدوني، مگه نه؟

496
00:38:33,006 --> 00:38:34,883
تو هم مثل اون اهل واهاني

497
00:38:35,092 --> 00:38:37,094
بهم بگو، کثافت

498
00:38:42,057 --> 00:38:43,058
راه بيفت

499
00:38:48,814 --> 00:38:50,733
گفتم، راه بيفت

500
00:38:53,902 --> 00:38:55,154
پاشو

501
00:38:56,155 --> 00:38:57,114
پاشو

502
00:38:58,991 --> 00:39:01,410
لعنتي-
بلند شو

503
00:39:05,748 --> 00:39:07,040
بلند شو

504
00:39:21,722 --> 00:39:22,723
لعنتي

505
00:39:25,976 --> 00:39:28,854
وقتي بقيه کشته شدن تو اون زير مونده بودي؟

506
00:39:28,937 --> 00:39:30,856
منم بايد خودمو به کشتن ميدادم؟

507
00:39:30,939 --> 00:39:33,025
تو-
دست به من بزني داد ميزنم-

508
00:39:41,033 --> 00:39:41,867
...چه

509
00:39:41,950 --> 00:39:42,993
اين بوي چيه؟

510
00:39:44,620 --> 00:39:45,746
چرا برگشتي

511
00:39:46,038 --> 00:39:47,414
وقتي دررفته بودي؟

512
00:39:47,748 --> 00:39:49,249
من بايد دوستمو نجات بدم

513
00:39:49,625 --> 00:39:52,377
درسته، پس موفق باشي

514
00:39:55,214 --> 00:39:57,841
ميدوني چيه؟ من باهات ميام

515
00:39:58,091 --> 00:39:59,259
بهت نميادا

516
00:40:00,052 --> 00:40:02,012
جواهرات... سوروجاگين

517
00:40:05,474 --> 00:40:06,809
دوستت اون جاست

518
00:40:06,809 --> 00:40:16,809
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

519
00:41:00,487 --> 00:41:01,572
اونسوم

520
00:41:25,721 --> 00:41:27,347
برو اون جا

521
00:41:27,598 --> 00:41:29,808
اون جا.. زودباش

522
00:41:30,851 --> 00:41:33,061
اين کله خر کجا رفت؟

523
00:41:33,145 --> 00:41:34,146
زووود

524
00:41:51,413 --> 00:41:52,497
توروخدا منو نکش

525
00:41:52,581 --> 00:41:54,833
هرچي ازم بپرسي بهت ميگم

526
00:41:54,917 --> 00:41:56,126
فقط منو نکش

527
00:41:56,209 --> 00:41:57,336
چيزي

528
00:41:59,796 --> 00:42:00,797
نميخوام بدونم

529
00:42:01,381 --> 00:42:02,382
بيا يکم

530
00:42:04,343 --> 00:42:06,303
مثل قبل تفريح کنيم-
لطفا-

531
00:42:06,428 --> 00:42:09,306
باشه. من سيوروجاگين

532
00:42:10,766 --> 00:42:11,808
آشغالم

533
00:42:12,434 --> 00:42:15,854
من يه آشغالم که يه هرزه

534
00:42:16,605 --> 00:42:17,606
من رو به دنيا آورده

535
00:42:22,736 --> 00:42:23,737
بگو

536
00:42:25,781 --> 00:42:29,326
من، سيوروجاگين يه آشغالم

537
00:42:31,912 --> 00:42:33,163
بلندتر

538
00:42:33,830 --> 00:42:37,793
من يه آشغالم که يه هرزه

539
00:42:38,502 --> 00:42:41,004
منو به دنيا آورده

540
00:42:41,254 --> 00:42:42,923
بلندتر-
من-

541
00:42:44,007 --> 00:42:46,051
از يه هرزه ي کثيف متولد شدم

542
00:42:46,885 --> 00:42:49,513
که با يه نئانتال رابطه داشته

543
00:42:49,596 --> 00:42:51,056
من يه آشغالم

544
00:42:51,974 --> 00:42:53,642
بلندتر، کثافت

545
00:42:53,725 --> 00:42:56,687
من سيوروجاگين

546
00:42:56,770 --> 00:43:00,440
من يه آشغالم که يه هرزه منو به دنيا آورده

547
00:43:00,524 --> 00:43:02,567
بلندتر

548
00:43:03,694 --> 00:43:04,778
چي کار کنيم؟

549
00:43:06,154 --> 00:43:07,364
اگه اولماده هنوز زنده ست

550
00:43:07,948 --> 00:43:10,325
ميريم دنبالش

551
00:43:11,660 --> 00:43:12,494
تو

552
00:43:14,955 --> 00:43:15,956
بله

553
00:43:17,124 --> 00:43:18,208
برام گولدو رو بيار

554
00:43:18,291 --> 00:43:20,252
ما تيم هاي تحقيقاتو دوباره تشکيل مي ديم

555
00:43:21,878 --> 00:43:22,879
بله

556
00:43:26,174 --> 00:43:27,217
من؟

557
00:43:29,052 --> 00:43:31,179
نيروهاي لعنتي دکان

558
00:43:31,263 --> 00:43:32,681
اونا خر کين که منو احضار کنن؟

559
00:43:37,185 --> 00:43:38,186
لعنتي

560
00:43:50,991 --> 00:43:51,867
بريم

561
00:44:02,919 --> 00:44:04,004
بيا

562
00:44:19,144 --> 00:44:20,604
ميدوني

563
00:44:20,812 --> 00:44:24,149
اونا هرگز فکرشم نمي کردن که ما برمي گرديم دنبالشون

564
00:44:25,650 --> 00:44:26,735
جواهرات کجاست؟

565
00:44:27,152 --> 00:44:29,279
کار توئه... تو برش داشتي

566
00:44:29,362 --> 00:44:30,947
يعني چي؟

567
00:44:31,490 --> 00:44:34,201
احمق، به هرحال مي ميري

568
00:44:34,993 --> 00:44:37,496
کجاست؟ جواهر من کجاست؟

569
00:44:39,206 --> 00:44:40,540
کجا قايمش کردي؟

570
00:44:41,833 --> 00:44:43,627
کجا قايمش کردي؟

571
00:44:45,295 --> 00:44:47,172
دالسه؟ دالسه

572
00:44:50,258 --> 00:44:53,386
جواهرو کدوم گوري قايم کردي؟

573
00:44:54,304 --> 00:44:56,181
دست من نيست

574
00:44:56,848 --> 00:44:59,267
هيچ جواهري نيست

575
00:45:00,143 --> 00:45:03,313
اون گولدوي کثافت برش داشت

576
00:45:03,396 --> 00:45:04,815
داري دروغ ميگي

577
00:45:12,489 --> 00:45:14,616
اگه وضعيتت همين طوري بمونه مي ميري

578
00:45:14,950 --> 00:45:16,910
زودباش.
من درمانت مي کنم

579
00:45:17,577 --> 00:45:19,746
فقط بگو که جواهر کجاست

580
00:45:22,415 --> 00:45:23,875
پولشو تقسيم مي کنيم

581
00:45:24,709 --> 00:45:26,336
دست من نيست

582
00:45:26,878 --> 00:45:28,380
لعنتي

583
00:45:30,966 --> 00:45:33,593
بايد بريم
اين جا به دولدامبول خيلي نزديکه

584
00:45:36,346 --> 00:45:39,099
مي تونم بيام
مي تونم راه برم

585
00:45:40,392 --> 00:45:42,185
مگه اين که بخواي بموني، پاشو

586
00:45:42,269 --> 00:45:44,604
ما ولش مي کنيم اين جا
چه بميره چه نميره

587
00:45:48,859 --> 00:45:50,902
آشغال کله خر

588
00:46:05,208 --> 00:46:08,336
گولدو ازت نگرفتتش
مگه نه؟

589
00:46:14,134 --> 00:46:17,762
ايپسنگ راجع به مردنت درست ميگه
هنوزم جواهر انقدر مهمه؟

590
00:46:19,848 --> 00:46:23,143
الان واقعا کنجکاوم
چيش انقدر ارزش داره؟

591
00:46:28,398 --> 00:46:29,816
قدرت

592
00:46:31,443 --> 00:46:33,612
اين چيزيه که مي توني به دست بياري

593
00:46:34,905 --> 00:46:35,739
قدرت؟

594
00:46:36,865 --> 00:46:42,078
تعداد آدمايي که مي تونن زيردستت باشن

595
00:46:42,871 --> 00:46:45,415
تعداد آدمايي که از دستوراتت پيروي مي کنن

596
00:46:45,832 --> 00:46:47,042
ايني که ارزش داره

597
00:46:48,168 --> 00:46:49,419
قدرته

598
00:46:49,794 --> 00:46:51,713
با جواهر

599
00:46:51,796 --> 00:46:57,469
ميتوني برده، نيروهاي دکاني و حتي کسايي رو بخري

600
00:46:58,345 --> 00:47:01,389
که مال خودت بشن

601
00:47:03,266 --> 00:47:04,559
مال خودم؟

602
00:47:04,935 --> 00:47:08,271
کي براش مهمه که تو يه جنگجوي ماهري؟

603
00:47:08,772 --> 00:47:14,486
فکر مي کني چرا آسارون حاکمه، نه موبک؟

604
00:47:15,612 --> 00:47:16,613
قدرت

605
00:47:18,114 --> 00:47:22,911
از تعداد آدمايي به دست مياد که پيرو دستوراتن، ابله

606
00:47:30,210 --> 00:47:31,586
بذار منم يه چيزي ازت بپرسم

607
00:47:32,712 --> 00:47:36,257
چرا برگشتي منو نجات بدي؟

608
00:47:36,841 --> 00:47:39,552
تو، ايگوت کثيف؟

609
00:47:46,935 --> 00:47:49,646
اگه نجات پيدا کردي و تونستي يه روزي
ارتش خودت رو داشته باشي

610
00:47:51,231 --> 00:47:54,067
يادت بمونه که زندگي اي که داري

611
00:47:54,985 --> 00:47:57,278
رو مديون يه ايگوت کثيفي

612
00:48:13,628 --> 00:48:16,256
چقدر شماها خريد

613
00:48:16,798 --> 00:48:19,384
وقتي جونتون در خطره داريد ميريد سمت جوبينول؟

614
00:48:19,467 --> 00:48:20,677
رواني ايد؟

615
00:48:20,760 --> 00:48:22,012
تو قول دادي

616
00:48:22,095 --> 00:48:25,056
من همين جوري يه چيزي گفتم برا اوني که داشت مي مرد

617
00:48:25,140 --> 00:48:27,976
وقتي شرايط عوض ميشه
نقشه هم بايد عوض شه

618
00:48:28,226 --> 00:48:29,185
پس بکش کنار

619
00:48:29,644 --> 00:48:32,731
فقط اينو بدون که من به همه ميگم که به قولي که به ساتونيک دادي عمل نکردي

620
00:48:32,814 --> 00:48:34,357
قبيله مومو يا هرچيز ديگه اي که ميخواد باشه

621
00:48:34,816 --> 00:48:37,193
لعنت بهش، بايد اين جوري تهديدم کني؟

622
00:48:38,361 --> 00:48:39,696
لعنتي

623
00:48:40,697 --> 00:48:42,365
ساتونيک از قبيله ي موموئه، درسته؟

624
00:48:43,033 --> 00:48:45,452
لعنتي.
اصلا من چرا خودم رو درگير اين مزخرفات کردم؟

625
00:48:47,287 --> 00:48:49,039
دالسه... بشين

626
00:48:55,712 --> 00:48:58,214
ببرش پيش سوچون.
اون کمک مي کنه

627
00:48:58,298 --> 00:49:00,925
پس من دالسه رو مي برم
شما بريد قبيله مومو رو ببينيد

628
00:49:01,301 --> 00:49:03,803
اما تو تنها کسي هستي که زبان اون هارو بلده

629
00:49:04,471 --> 00:49:08,058
چطوري مي تونيم بدون تو پيام ساتونيک رو بهشون بديم؟

630
00:49:08,349 --> 00:49:09,517
درسته

631
00:49:10,143 --> 00:49:11,186
باشه

632
00:49:12,103 --> 00:49:13,146
من ميرم

633
00:49:13,730 --> 00:49:14,689
قبيله ي مومو

634
00:49:14,773 --> 00:49:17,233
از دشمنانشون انتقام مي گيرن اما
محبت رو بدون جواب نميذارن

635
00:49:18,359 --> 00:49:20,987
ما همين طوريش جواهراتمون رو ازدست داديم
حداقل غرامت مي گيريم

636
00:49:22,489 --> 00:49:25,867
مگه چيه؟ طلا يا جواهر
بالاخره يه چيزي احتياج داريم

637
00:49:25,950 --> 00:49:28,078
بدون اين چيزا با گدا فرقي نداريم

638
00:49:28,161 --> 00:49:29,996
زندگيمون بهتر نميشه

639
00:49:30,080 --> 00:49:31,790
خوک نفهم

640
00:49:32,373 --> 00:49:33,374
چرا تو

641
00:49:34,167 --> 00:49:36,920
ما زودبرمي گرديم
سعي کن حالت بهتر بشه

642
00:49:37,420 --> 00:49:39,547
نگران من نباش برو

643
00:49:41,174 --> 00:49:43,093
بيايد بريم. وقت برا تلف کردن نداريم

644
00:49:43,259 --> 00:49:45,095
بيا-
توي خر-

645
00:49:45,178 --> 00:49:49,724
چقدر مي توني نفهم باشي که بذاري دربره؟

646
00:49:49,808 --> 00:49:51,476
اونا حتي لباس هاي مارو هم گرفتن

647
00:49:53,645 --> 00:49:57,148
آدم به درد نخور

648
00:50:07,075 --> 00:50:08,910
گولدو
ما مکانشونو فهميديم

649
00:50:09,327 --> 00:50:10,995
بهشون بگو کجا دارن ميرن

650
00:50:11,788 --> 00:50:12,747
امم...

651
00:50:15,834 --> 00:50:16,709
جوبينول

652
00:50:16,793 --> 00:50:19,045
جوبينول بالاي کوه هاسي؟

653
00:50:22,382 --> 00:50:23,925
هي-
پاهام خيلي سردن-

654
00:50:24,050 --> 00:50:26,177
بايد کوه رو اين طوري بريم بالا؟

655
00:50:26,511 --> 00:50:29,639
اگر ميانبر بزنيم-
نه اون طوري نميشه-

656
00:50:29,722 --> 00:50:31,307
اون جا قلمرو قبيله ي آگوئه

657
00:50:31,391 --> 00:50:33,143
من فکر ميکردم توهم مال اون قبيله اي

658
00:50:33,434 --> 00:50:35,311
تو سومين پسر رهبر-
لعنت بهش-

659
00:50:35,395 --> 00:50:37,313
قبيله آگو يه مشت آشغالن

660
00:50:37,397 --> 00:50:39,315
همه سعي ميکنن به هر قيمتي ازشون دور بمونن

661
00:50:39,816 --> 00:50:41,234
تو اهل قبيله ي آگو نيستي مگه نه؟

662
00:50:42,485 --> 00:50:44,946
هيچ کس اين جوري راجب قبيله ش حرف نميزنه

663
00:50:45,071 --> 00:50:45,989
خب من ميزنم

664
00:50:47,615 --> 00:50:49,617
اون جا نزديک مقر قبيله ي آگوئه

665
00:50:52,495 --> 00:50:53,705
چرا بايد برن اون جا؟

666
00:50:53,788 --> 00:50:56,416
ظاهرا زن ساتونيک اون جاست

667
00:50:56,583 --> 00:50:58,418
دارن ميرن که خبر مرگ ساتونيک رو بهش بدن

668
00:51:00,712 --> 00:51:03,423
عجب دلقکايي

669
00:51:04,048 --> 00:51:05,341
به هرحال ميريم سمت جوبينول

670
00:51:05,508 --> 00:51:06,384
بله-
بله-

671
00:51:08,469 --> 00:51:09,304
بازم

672
00:51:09,637 --> 00:51:12,473
قبيله ي مومو بسيار عالي محبت مارو جبران ميکنن

673
00:51:13,141 --> 00:51:14,642
اگر چيزي براي خوردن نباشه

674
00:51:15,977 --> 00:51:18,313
از بدن خودشون براي غذاي ما کباب مي کنن

675
00:51:21,149 --> 00:51:22,358
چرا براي جبران

676
00:51:23,193 --> 00:51:25,486
بايد همچين کاري رو بکنن؟

677
00:51:27,906 --> 00:51:29,073
هي

678
00:51:29,741 --> 00:51:30,950
خوابت نبره

679
00:51:31,701 --> 00:51:34,162
اين روشيه که به خداشون خدمت مي کنن

680
00:51:38,875 --> 00:51:39,918
ايپسنگ

681
00:51:40,877 --> 00:51:42,295
اگه بخوابي مردي

682
00:51:42,378 --> 00:51:44,422
اگه انتقام نگيرن يا جواب محبت رو ندن

683
00:51:46,216 --> 00:51:48,301
بدنشون بعد از مرگ ذوب ميشه

684
00:51:49,594 --> 00:51:52,096
قبيله ي آگو چطور؟

685
00:51:53,640 --> 00:51:54,891
اونا به کدوم خدا خدمت مي کنن؟

686
00:51:54,974 --> 00:51:55,975
قبيله ي آگو

687
00:51:57,143 --> 00:51:58,269
قبيله ي آگو

688
00:51:59,145 --> 00:52:02,398
به خداي عدالت خدمت مي کنن.
به آبشار بزرگ

689
00:52:02,482 --> 00:52:04,609
که ايناشينگي ازش پريده

690
00:52:06,444 --> 00:52:07,654
ايناشينگي

691
00:52:08,738 --> 00:52:11,449
به نظرت فردا ميتونيم بيدار بشيم؟

692
00:52:13,785 --> 00:52:16,704
ايناشينگي کيه؟

693
00:52:21,084 --> 00:52:22,001
چرا؟

694
00:52:24,045 --> 00:52:25,046
چرا؟

695
00:52:25,838 --> 00:52:27,340
شما گذاشتي اونسوم زنده بمونه؟

696
00:52:30,218 --> 00:52:31,135
تانيا نيروها

697
00:52:32,011 --> 00:52:34,722
شب براي جواب دادن به سئوالتون کوتاهه

698
00:52:35,348 --> 00:52:39,602
اتفاقات باورنکردني اي از اون موقع برام پيش اومده

699
00:52:43,106 --> 00:52:45,775
براي منم همينطور

700
00:52:48,027 --> 00:52:49,445
غيرقابل باورترينش

701
00:52:50,738 --> 00:52:53,408
امروز اتفاق افتاد-
اوني که شبيه اونسومه-

702
00:52:55,827 --> 00:52:57,787
<i>همون کسي که کنار تاگون ايستاده بود</i>

703
00:52:57,870 --> 00:53:01,291
هموني که دقيقا شبيه اون سومه

704
00:53:03,710 --> 00:53:04,836
متوجه شدم که اون سوم نيس

705
00:53:06,921 --> 00:53:08,089
پس کيه؟

706
00:53:12,468 --> 00:53:13,636
امشب

707
00:53:14,470 --> 00:53:17,473
به نظر ميرسه براي هر دوي ما کوتاه باشه

708
00:53:17,557 --> 00:53:18,391
پس يه

709
00:53:21,144 --> 00:53:22,562
توضيح کوتاه بهم بدين

710
00:53:30,194 --> 00:53:32,405
حتي تانيا نيروها هم کل ماجرا رو نمي دونه

711
00:53:32,947 --> 00:53:34,615
اون خيال ميکنه که اونا؛ بنِت بوت هستن

712
00:53:34,699 --> 00:53:36,200
<font color=#FF8000>بنت بوت: معادل کلمه دو قلو در واهان</font>

713
00:53:36,284 --> 00:53:37,577
بيا وانمود کنيم چيزي نمي دونيم

714
00:53:38,244 --> 00:53:39,620
<i>وانمود کنيم چيزي نمي دونيم؟</i>

715
00:53:41,039 --> 00:53:42,373
در هر صورت اون سوم مُرده

716
00:53:42,999 --> 00:53:44,834
اگه حرفي از اين گفته بشه؛

717
00:53:45,418 --> 00:53:47,920
تاگون مي فهمه که يه چيزي رو ازش مخفي کرده

718
00:53:48,004 --> 00:53:52,008
علاوه بر اين؛ يعني برادر دوقلوي پسر تاگون؛ سانونگ نيروها رو کُشته

719
00:53:53,801 --> 00:53:56,679
مي توني تصور کني توي چنين وضعيت پر هرج و مرجي چيکار ميکنه؟

720
00:53:58,264 --> 00:53:59,599
الان وقتش نيس

721
00:54:01,476 --> 00:54:02,518
صبر مي کنيم

722
00:54:28,461 --> 00:54:30,922
من بهت دو تا پُشته خوشه ذرت بدهکارم

723
00:54:31,089 --> 00:54:33,257
باورنکردنيه؛ کي مي تونه اينقدر قوي باشه؟

724
00:54:33,341 --> 00:54:34,675
! لعنت بهش

725
00:54:37,512 --> 00:54:39,013
کافيه

726
00:54:39,097 --> 00:54:41,641
روز خوبيه
آسا شين به پيش ما برگشته

727
00:54:41,724 --> 00:54:43,226
خوش شانس تر از اين نخواهيم بود

728
00:54:43,309 --> 00:54:44,852
براي اين نيس که باختم

729
00:54:44,936 --> 00:54:46,521
... اين جوري که خيره ميشه

730
00:54:46,604 --> 00:54:47,688
تمومش کن

731
00:54:47,772 --> 00:54:48,940
! هي

732
00:54:53,694 --> 00:54:55,321
تو يکي از اعضاي قبيله ي واهاني؟

733
00:54:55,488 --> 00:54:57,031
چي؟ -
واقعا؟ -

734
00:54:57,240 --> 00:54:58,491
قبيله واهان؟

735
00:54:58,574 --> 00:54:59,867
اون اينجا چيکار ميکنه؟

736
00:55:04,455 --> 00:55:06,040
هنوز نمي دونه

737
00:55:09,252 --> 00:55:10,253
! فرمانده

738
00:55:15,425 --> 00:55:16,592
کي زندگيت رو نجات داد؟

739
00:55:17,218 --> 00:55:19,262
شماييد؛ فرمانده گيل سون؛ قربان

740
00:55:25,476 --> 00:55:26,519
<i>به معبد مقدس برو</i>

741
00:55:45,079 --> 00:55:48,082
! تا ... تانيا

742
00:55:48,207 --> 00:55:49,709
تانيا؟ -
! تانيا -

743
00:55:49,792 --> 00:55:51,127
! تانيا -
! تانيا -

744
00:55:51,210 --> 00:55:52,879
! تانيا -
! خداي من -

745
00:55:54,464 --> 00:55:57,008
تو زنده اي -
خداي من -

746
00:55:57,133 --> 00:56:00,094
چه اتفاقي افتاده و اين لباس ابريشمي چيه؟

747
00:56:00,178 --> 00:56:03,890
پس گرگ اعظم سفيد از اول مادرِ اعظم اينجا بوده؟

748
00:56:03,973 --> 00:56:06,184
و تو نواده حقيقي اوني؟

749
00:56:07,727 --> 00:56:09,645
! اين حقيقت داره؛ همينه

750
00:56:10,229 --> 00:56:13,065
! تانيا -
خداي من -

751
00:56:15,318 --> 00:56:16,277
مونگ ته

752
00:56:16,360 --> 00:56:18,321
! مونگ ته

753
00:56:18,404 --> 00:56:20,031
خداي من -
! مونگ ته

754
00:56:20,114 --> 00:56:21,657
! نمي تونم اينو باور کنم

755
00:56:23,493 --> 00:56:25,119
چي شده؟

756
00:56:25,703 --> 00:56:27,455
مگه به دولدامبول نرفته بودي؟

757
00:56:27,663 --> 00:56:28,956
به اين زودي برگشتي؟

758
00:56:31,459 --> 00:56:33,419
حقيقتش؛ بهم گفتن يه جاي ديگه برم

759
00:56:33,794 --> 00:56:35,379
و من يه محافظ شدم -
يه محافظ؟ -

760
00:56:35,463 --> 00:56:36,881
يه محافظ؟ -
اين خيلي خوبه -

761
00:56:36,964 --> 00:56:39,300
! خيلي برات خوشحالم

762
00:56:40,927 --> 00:56:44,805
اونايي رو هم که به دولدامبول فرستادن؛ به زودي برمي گردونن

763
00:56:45,389 --> 00:56:47,099
واقعا؟ -
مطمئني؟ -

764
00:56:47,183 --> 00:56:48,434
! اين عاليه

765
00:56:48,518 --> 00:56:51,062
<i>اونا دارن برمي گردن؟</i>

766
00:56:51,145 --> 00:56:53,105
! خبر عالي ايه

767
00:56:53,189 --> 00:56:56,359
چقدر يعني عاليه؟ -
خداي من؛ خيلي خوشحالم -

768
00:56:56,859 --> 00:56:58,319
! پدر يول سون

769
00:57:02,156 --> 00:57:03,157
! پدر

770
00:57:03,241 --> 00:57:05,535
! پدر -
! پدر يول سون

771
00:57:05,618 --> 00:57:07,453
.... پدر -
! پدر -

772
00:57:07,537 --> 00:57:08,829
تانيا اينجاس

773
00:57:08,913 --> 00:57:12,041
... تانيا -
تانيا درست همين جاس -

774
00:57:12,583 --> 00:57:14,210
... تانيا -
... تانيا -

775
00:57:15,336 --> 00:57:17,171
تانيا اينجاس

776
00:57:44,907 --> 00:57:47,159
در زير هلال ماه؛

777
00:57:47,785 --> 00:57:49,996
يه دست قلبت رو از سينه بيرون ميکشه

778
00:57:53,291 --> 00:57:54,876
خيلي دير کردي -
چي؟ -

779
00:57:54,959 --> 00:57:56,419
"خيلي دير کردي"

780
00:57:57,044 --> 00:58:01,674
اينا آخرين کلماتيه که مي شنوي

781
00:58:05,303 --> 00:58:07,471
و اون عجوزه واقعا آسا شينه؟

782
00:58:13,060 --> 00:58:14,395
شنيدم کار تو بود

783
00:58:16,230 --> 00:58:19,942
تموم اينا واسه اين اتفاق افتاد چون تو بيولدايا رو تحويل دادي

784
00:58:20,902 --> 00:58:22,028
مثل اينکه همينطوره

785
00:58:23,654 --> 00:58:25,698
پس اين تمومش يه حقه اس

786
00:58:26,741 --> 00:58:27,658
تو اون شي رو آوردي

787
00:58:27,742 --> 00:58:30,328
و تاگون نيروها؛ اون نقشه رو کشيد

788
00:58:30,745 --> 00:58:33,164
گذاشتش اونجا تا فقط آسا رون رو بي اعتبار کنه

789
00:58:33,414 --> 00:58:34,498
اون هنوزم نيروها ئه

790
00:58:34,582 --> 00:58:36,417
نيروها؛ جون خودت

791
00:58:37,335 --> 00:58:39,629
اون عجوزه ي سيولگا

792
00:58:41,297 --> 00:58:43,257
بعد از اين که به هدفش برسه؛ مثل آشغال ميندازدش دور

793
00:58:44,300 --> 00:58:45,384
اون روز؛

794
00:58:46,802 --> 00:58:48,930
من کسي ام که گلوش رو پاره ميکنه

795
00:59:04,862 --> 00:59:08,074
اي کاش مادر چوسول مي تونست اينو ببينه

796
00:59:11,953 --> 00:59:13,746
حالا چه اتفاقي برامون ميفته؟

797
00:59:15,498 --> 00:59:17,541
ما ديگه برده نيستيم

798
00:59:18,042 --> 00:59:20,044
... اگه کاري هس که مي خواي انجام بدي

799
00:59:20,127 --> 00:59:22,755
نه؛ من از جايي که توي قلعه آتش قبيله هه هستم راضيم

800
00:59:24,048 --> 00:59:26,676
ببخشيد؟ -
مطالعه کردن؛ سنجيدن -

801
00:59:26,759 --> 00:59:28,010
و ساخت اجسام

802
00:59:29,095 --> 00:59:30,096
جالبه

803
00:59:30,930 --> 00:59:32,848
مي دوني که از اين جور چيزا خوشم مياد

804
00:59:36,644 --> 00:59:37,561
پس خوشحالم

805
00:59:39,230 --> 00:59:41,107
شما ديگه برده نيستيد؛

806
00:59:41,482 --> 00:59:42,400
پس هر کاري مي خواين بکنيد

807
00:59:43,484 --> 00:59:44,318
حتما

808
00:59:49,532 --> 00:59:50,533
پدر

809
00:59:51,951 --> 00:59:53,119
چيه؟

810
00:59:54,245 --> 00:59:56,330
... حقيقتش -
چي شده؟ -

811
00:59:59,000 --> 01:00:01,210
اون سوم؛ زنده اس

812
01:00:02,003 --> 01:00:03,045
چي؟

813
01:00:03,546 --> 01:00:06,007
و بنِت بوتش توي آرثداله

814
01:00:07,466 --> 01:00:10,052
وقتي ديديش؛ چيزي بهش نگيد

815
01:00:11,762 --> 01:00:13,514
به مردم مون هم بگو

816
01:00:44,587 --> 01:00:46,464
بلند شو

817
01:00:48,799 --> 01:00:49,800
بلند شو

818
01:00:54,555 --> 01:00:55,556
... بايد

819
01:00:56,932 --> 01:00:59,727
بايد همه اين کارا رو براي ساتونيک بکنيم؟

820
01:01:00,519 --> 01:01:01,896
تو قول دادي؛ پس بيا بريم

821
01:01:01,979 --> 01:01:03,147
نه؛ نمي تونم

822
01:01:04,732 --> 01:01:05,900
ديگه نمي تونم راه برم

823
01:01:08,402 --> 01:01:11,280
<font color=#8000FF>جوبينول</font>

824
01:01:14,241 --> 01:01:16,035
<i>ساتونيک رو فراموش کن</i>

825
01:01:16,786 --> 01:01:20,498
ما، قبيله ي مومو؛ از آب آمده ايم و به آب برمي گرديم

826
01:01:22,875 --> 01:01:25,503
پس توي اين کوه ها چيکار مي کنيم؟

827
01:01:26,670 --> 01:01:28,172
اگه از اينجا برم؛

828
01:01:28,464 --> 01:01:30,716
ديگه نمي تونم ساتونيک رو ببينم؛ حتي اگه برگرده

829
01:01:32,593 --> 01:01:34,178
چندين سال شده

830
01:01:34,512 --> 01:01:36,847
اگر برگرده؛ به درياي مومو برمي گرده

831
01:01:37,389 --> 01:01:39,683
ولي ما اينجا قرار گذاشتيم

832
01:01:40,017 --> 01:01:42,144
پس همين جا منتظر مي مونم

833
01:01:43,687 --> 01:01:44,814
پس شابارا؛

834
01:01:45,439 --> 01:01:47,858
با به خطر انداختن سلامتيتون به اينجا برنگرديد

835
01:01:49,318 --> 01:01:50,319
علاوه بر اون

836
01:01:52,988 --> 01:01:54,406
ديگه ارباب هوتائو رو اينجا نياريد

837
01:01:59,829 --> 01:02:00,830
کي اينجاس؟

838
01:02:01,330 --> 01:02:02,456
شما کي هستين؟

839
01:02:03,666 --> 01:02:04,500
خودتون رو معرفي کنيد

840
01:02:06,252 --> 01:02:08,170
خداي من؛ يه چيزي بگو

841
01:02:08,254 --> 01:02:10,756
ولي اين زبان خيلي سخته

842
01:02:13,134 --> 01:02:14,802
من ايپسنگم

843
01:02:16,345 --> 01:02:17,179
... تو

844
01:02:17,263 --> 01:02:18,097
! رفته

845
01:02:22,935 --> 01:02:23,936
... خواهش

846
01:02:24,019 --> 01:02:24,979
! واسه گزارش

847
01:02:30,276 --> 01:02:32,111
مطمئني که درست گفتي؟

848
01:02:33,988 --> 01:02:34,989
... صبر کن

849
01:02:38,284 --> 01:02:39,118
! ساتونيک

850
01:02:41,912 --> 01:02:42,997
... ساتونيک

851
01:02:44,999 --> 01:02:46,208
گفتي ساتونيک؟

852
01:03:08,564 --> 01:03:09,940
... ساتونيک

853
01:03:10,024 --> 01:03:11,317
<font color=#8000FF>تِپي اِن
قبيله مومو</font>

854
01:03:26,248 --> 01:03:28,292
<font color=#8000FF>کاريکا
قبيله مومو</font>

855
01:03:28,417 --> 01:03:30,085
ممنونم؛ شابارا

856
01:03:32,213 --> 01:03:33,172
واسه چي؟

857
01:03:34,256 --> 01:03:39,470
انتظار طولاني مدتم بلاخره به آخر رسيد چون تو اومدي پيشم

858
01:03:42,097 --> 01:03:44,975
اين خواست خداس
پس خيلي براش ناراحت نباش

859
01:03:45,517 --> 01:03:48,229
خدا، ساتونيک رو در آغوشش ميگيره

860
01:03:49,855 --> 01:03:50,856
البته

861
01:04:18,175 --> 01:04:19,510
خدايا؛ حس ميکنم الان بهترم

862
01:04:26,642 --> 01:04:27,977
موندم که اون بچه کيه

863
01:04:29,061 --> 01:04:30,771
امکان نداره بچه ساتونيک باشه

864
01:04:31,355 --> 01:04:33,148
يا ممکنه مادرش همون زني باشه که کت خز پوشيده

865
01:04:33,524 --> 01:04:35,567
خيلي غير عادي به نظر مي رسيد

866
01:04:37,069 --> 01:04:40,948
شابارا؟ فکر کنم بهش ميگفتن شابارا

867
01:04:42,241 --> 01:04:44,618
ولي چرا بهشون گفتي ساتونيک وقتي که

868
01:04:45,494 --> 01:04:47,162
داشته کار مي کرده طاعون گرفته و مُرده؟

869
01:04:50,541 --> 01:04:52,710
اگه بهشون ميگفتم چه اتفاقي براش افتاده؛

870
01:04:52,793 --> 01:04:55,045
زنش حتما مي رفت و انتقام مي گرفت

871
01:04:55,129 --> 01:04:57,464
بعدش اونم ميمُرد
چرا فکرت به اينجاها نميرسه؟

872
01:05:00,968 --> 01:05:03,012
ديگه بايد بتونيم يه چيزي پيدا کنيم

873
01:05:05,389 --> 01:05:06,849
حالا مي خواد جواهر باشه يا چيز ديگه

874
01:05:21,155 --> 01:05:24,199
اون زن ... مادرت بود؟

875
01:05:24,283 --> 01:05:25,117
نه؟

876
01:05:27,619 --> 01:05:30,497
اون زني که کت خز پوشيده؟

877
01:05:32,041 --> 01:05:34,585
با سر تاييد کردي ؛ مگه نه؟

878
01:05:34,835 --> 01:05:38,088
اون مادرته؟
حدس مي زدم مادرت باشه

879
01:05:39,340 --> 01:05:40,341
شابارا؟

880
01:05:41,050 --> 01:05:41,925
شابارا؟

881
01:05:43,302 --> 01:05:44,762
موندم اصلا شابارا يعني چي؟

882
01:05:45,346 --> 01:05:47,014
شابارا؛ فکر کنم معنيش رو بدونم

883
01:05:47,639 --> 01:05:48,557
شابارا

884
01:05:49,850 --> 01:05:50,934
شابارا؟

885
01:06:03,947 --> 01:06:06,116
به تپه ساب وي ميريم

886
01:06:06,325 --> 01:06:09,078
ازتون مي خوام دره هاسي واکان رو بگردين

887
01:06:11,830 --> 01:06:13,040
نمي خواين جواب منو بدين؟

888
01:06:13,582 --> 01:06:14,625
بله قربان

889
01:06:15,000 --> 01:06:16,210
بيايين بريم

890
01:06:18,754 --> 01:06:22,132
چطور جرئت ميکنه بهم دستور بده؟
قشنگ مشخصه که ازم جوون تره

891
01:06:22,216 --> 01:06:23,717
لعنت به اون عوضي

892
01:06:24,259 --> 01:06:26,804
هي؛ ازتون مي خوام که از اون کوهستان عبور کنيد

893
01:06:26,887 --> 01:06:27,846
بله قربان

894
01:06:39,358 --> 01:06:41,860
خودسه

895
01:06:54,289 --> 01:06:55,290
آرثدال؟

896
01:06:58,836 --> 01:07:02,923
آرثدال دقيقا زادگاه ما نيس ولي از اونجا مياييم

897
01:07:04,466 --> 01:07:05,300
ايگوت؟

898
01:07:10,389 --> 01:07:11,932
اشکالي نداره

899
01:07:12,141 --> 01:07:14,101
برامون مهم نيس

900
01:07:22,693 --> 01:07:25,821
ما خيلي به شما مديونيم

901
01:07:28,490 --> 01:07:29,700
نه اين درست نيس

902
01:07:30,325 --> 01:07:32,244
ساتونيک باهامون خوب بود

903
01:07:32,578 --> 01:07:34,163
اومديم که مهربونيش رو جبران کنيم

904
01:07:36,457 --> 01:07:37,708
خيلي سريع گفتين

905
01:07:38,250 --> 01:07:41,628
واقعا نتونستم بفهمم که شما چي گفتين

906
01:07:43,213 --> 01:07:48,093
<i>اون ميگه ساتونيک باهاشون خيلي خوب بوده و اومدن که مهربونيش رو جبران کنن</i>

907
01:07:50,596 --> 01:07:54,349
ما؛ قبيله ي مومو؛ حتما هر دِيني که به گردن مون باشه رو ادا مي کنيم

908
01:07:55,851 --> 01:08:00,439
اين ممکنه زياد نباشه ولي يه هديه از طرف قبيله مونه

909
01:08:01,231 --> 01:08:02,316
متوجهم

910
01:08:02,649 --> 01:08:04,568
از صميم قلب مون قبولش مي کنيم

911
01:08:05,194 --> 01:08:06,612
ممنونم -
حرفشم نزن -

912
01:08:07,112 --> 01:08:10,073
<i>! همينه! ما تونستيم</i>

913
01:08:18,290 --> 01:08:20,709
<i>قبيله مومو واقعا مي دونن چطور قدرداني شون رو نشون بدن</i>

914
01:08:22,961 --> 01:08:25,672
اونا بهمون غذا دادن؛ جا واسمون درست کردن

915
01:08:27,716 --> 01:08:28,884
و حتي بهمون لباس دادن

916
01:08:30,511 --> 01:08:31,512
... و

917
01:08:33,764 --> 01:08:34,806
اين

918
01:08:35,849 --> 01:08:39,561
اين نشون ميده که قبيله ي مومو بهت مديونه

919
01:08:39,645 --> 01:08:43,232
هر کسي از قبيله ي مومو اگه اينو ببينه؛ حسابي باهات مهربون رفتار ميکنه

920
01:08:43,315 --> 01:08:44,399
اين ارزش زيادي داره

921
01:08:45,150 --> 01:08:46,193
واقعا؟

922
01:08:47,361 --> 01:08:52,533
ولي متوجه شدم که همه به کمرشون يه کوزه آب ميبندن

923
01:08:53,575 --> 01:08:55,369
اونا که کوزه هاي آب نيستن احمق

924
01:08:57,079 --> 01:08:58,121
هي

925
01:08:58,664 --> 01:08:59,957
بيا اينو توي بازار بفروشيم

926
01:09:00,666 --> 01:09:03,460
... يه عالمه بهمون پول ميدن؛ مي تونيم پولش رو نصف کنيم

927
01:09:03,544 --> 01:09:05,212
... بايد از اون پول براي درمان زخمي ها استفاده کنيم

928
01:09:05,295 --> 01:09:08,131
و اونو با هر کسي که از دولدامبول فرار کرده؛ سهيم بشيم

929
01:09:09,716 --> 01:09:11,260
خودت گفتي که

930
01:09:11,760 --> 01:09:14,471
اگه هيچ جواهراتي نداشته باشيم فرقي با گيت باداک نداريم

931
01:09:15,639 --> 01:09:18,976
براي همين بايد پول رو تقسيم کنيم
چرا بايد اونو با بقيه هم سهيم بشيم؟

932
01:09:19,101 --> 01:09:20,435
همه کارو ما کرديم

933
01:09:22,688 --> 01:09:25,190
از طرز فکر کردنت خيلي تعجب مي کنم

934
01:09:25,399 --> 01:09:26,608
ببين کي اين حرف رو ميزنه

935
01:09:27,234 --> 01:09:30,195
باورم نميشه با اين همه ماجرايي که پشت سرگذاشتيم؛ يه ذره عوض نشدي

936
01:09:30,279 --> 01:09:31,905
اصلا تعجبي نداره که گير افتادين

937
01:09:36,326 --> 01:09:38,036
اين چيزي نيس که من ياد گرفتم

938
01:09:46,712 --> 01:09:49,214
چرا دنيا چيزاي متفاوتي رو بهمون ياد داد؟

939
01:09:49,631 --> 01:09:51,550
و چرا ما رو به هم رسوند؟

940
01:09:54,303 --> 01:09:55,929
خيلي ناراحتم

941
01:10:11,361 --> 01:10:12,446
شابارا داخله؟

942
01:10:12,613 --> 01:10:13,989
اون الان خوابه

943
01:10:13,989 --> 01:10:23,989
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

944
01:11:58,760 --> 01:12:02,556
<i>اي ايگوت نادون؛ برو همون جوري زندگي کن</i>

945
01:12:03,014 --> 01:12:04,683
اين چيزي نيس که ياد گرفتم

946
01:12:06,935 --> 01:12:08,145
تو آخرش ميميري

947
01:12:09,312 --> 01:12:11,314
همون جوري که نفرين شدي و حسرت آموخته هات رو مي خوري

948
01:12:13,775 --> 01:12:16,111
يکي مثل تو بايد اينو ازدست بده

949
01:12:17,779 --> 01:12:19,489
و سرنوشتت مرگه

950
01:12:52,939 --> 01:12:54,441
خداي من؛ خودشونن

951
01:12:55,942 --> 01:12:56,777
اون سوم

952
01:13:01,531 --> 01:13:02,866
خداي من

953
01:13:20,717 --> 01:13:21,968
! شابارا

954
01:13:24,638 --> 01:13:25,722
! شابارا

955
01:13:27,307 --> 01:13:28,475
! شابارا

956
01:13:35,941 --> 01:13:37,067
شابارا

957
01:13:37,692 --> 01:13:38,985
لطفا کمک کنيد

958
01:13:40,445 --> 01:13:42,781
! شابارا

959
01:14:01,273 --> 01:14:03,275
لعنت بهش

960
01:14:04,861 --> 01:14:06,070
اي بابا؛ حالا هر چي

961
01:14:33,932 --> 01:14:37,602
چطور جرئت ميکني به پسرم آسيب بزني؟

962
01:14:40,396 --> 01:14:41,773
گويکا بهتون گفته اين کارو بکنين؟

963
01:14:42,232 --> 01:14:43,566
ما رو ببخشيد؛ شابارا

964
01:14:43,691 --> 01:14:47,946
ما بعد از مُردن مون از گناهاني که کرديم؛ پاک ميشيم

965
01:15:02,210 --> 01:15:03,294
! نه

966
01:15:20,770 --> 01:15:22,605
از اين طرف -
باشه -

967
01:16:05,064 --> 01:16:06,190
خيلي نمي تونن دور شده باشن

968
01:16:06,399 --> 01:16:08,318
! ازتون مي خوام پخش بشين و پيداشون کنيد

969
01:16:23,583 --> 01:16:25,209
<i>با اين وضعيت نمي تونيم فرار کنيم</i>

970
01:17:18,054 --> 01:17:19,055
خوبه

971
01:17:19,555 --> 01:17:20,556
خب

972
01:17:21,766 --> 01:17:23,059
... خب

973
01:17:24,519 --> 01:17:26,229
خوب گوش بدين؛ باشه؟

974
01:17:27,063 --> 01:17:31,526
من اونا رو از

975
01:17:31,651 --> 01:17:34,821
اينجا دور مي کنم؛ باشه؟

976
01:17:38,074 --> 01:17:40,785
وقتي اون طرفي رفتم؛

977
01:17:42,120 --> 01:17:44,372
شما هم از اون طرف

978
01:17:45,164 --> 01:17:48,543
فرار کنين

979
01:17:49,168 --> 01:17:50,128
فرار کنين

980
01:18:25,329 --> 01:18:26,998
! هي

981
01:18:27,081 --> 01:18:28,958
! اونجا رو

982
01:18:49,228 --> 01:18:50,730
! مراقب باش

983
01:18:52,085 --> 01:18:54,045
افتاد؟ مي توني ببينيش؟

984
01:19:00,051 --> 01:19:01,052
<font color=#FF8080>هالت</font>

985
01:19:05,724 --> 01:19:07,058
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

986
01:19:17,277 --> 01:19:18,195
هي

987
01:19:25,744 --> 01:19:26,745
... تو

988
01:19:27,746 --> 01:19:29,122
تو چطور هنوز زنده اي؟

989
01:19:29,414 --> 01:19:30,373
من چطور زنده ام؟

990
01:19:33,084 --> 01:19:34,878
علاوه بر دزديدن اون سکه طلا؛

991
01:19:36,922 --> 01:19:38,882
حتي ديدي که اونا دارن ميان تا بهمون حمله کنن؟

992
01:19:38,965 --> 01:19:42,177
هي؛ بي خيال ديگه؛ من قصد نداشتم اين کارو بکنم

993
01:19:43,178 --> 01:19:44,554
دلايل خودمو داشتم

994
01:19:44,638 --> 01:19:45,889
... مي خواستم نجاتت بدم

995
01:19:47,307 --> 01:19:49,100
بيا! بگيرش

996
01:19:49,184 --> 01:19:50,185
بذار زنده بمونم

997
01:20:02,614 --> 01:20:03,865
قربان

998
01:20:09,537 --> 01:20:11,289
شما صاحب اينجا هستي؟

999
01:20:11,456 --> 01:20:14,000
بله؛ مي تونم بپرسم چي شما رو اينجا کشونده؟

1000
01:20:14,793 --> 01:20:16,544
مي دوني ساتونيک کيه؟

1001
01:20:19,506 --> 01:20:21,716
ميدونم ميشناسيش -
قربان؛ اون طرف -

1002
01:20:29,015 --> 01:20:29,849
<i>! يادم اومد</i>

1003
01:20:30,475 --> 01:20:31,351
چي يادت اومد؟

1004
01:20:31,768 --> 01:20:35,438
شابارا؛ اون زني که يه کت خز پوشيده؛ بهش ميگن شابارا

1005
01:20:35,522 --> 01:20:37,315
<i>يادم اومد شابارا يعني چي</i>

1006
01:20:42,529 --> 01:20:44,572
اونا از قبيله مومو هستن، مهم تر از اون

1007
01:20:45,782 --> 01:20:46,950
اون شابارائه

1008
01:20:49,869 --> 01:20:50,912
اين يعني اون بهترينه

1009
01:20:52,831 --> 01:20:53,665
منظورت چيه؟

1010
01:20:54,582 --> 01:20:56,918
به خاطرش خوشحال به نظر مياي؛ فکر کنم چيز گروني باشه

1011
01:20:57,877 --> 01:20:59,546
خداي من؛ خيلي احمقي

1012
01:20:59,879 --> 01:21:02,632
دارم ميگم اون رئيس قبيله ي موموئه

1013
01:21:11,099 --> 01:21:13,601
دکان از آرثدال؛ چي شما رو اينجا کشونده؟

1014
01:21:15,145 --> 01:21:18,648
<i>قبيله مومو اين همه راه اومدن اينجا چيکار؟</i>

1015
01:21:21,735 --> 01:21:22,902
بذارين توضيح بدم

1016
01:21:23,570 --> 01:21:26,448
ما اين همه راه رو اومديم تا يکي رو پيدا کنيم

1017
01:21:27,032 --> 01:21:31,077
ما دلمون نمي خواد با قبيله موم بجنگيم

1018
01:21:31,661 --> 01:21:32,871
پس از اينجا بريد بيرون

1019
01:21:36,249 --> 01:21:37,208
بياييد بريم

1020
01:22:06,112 --> 01:22:09,366
! جنگجويان من که زاده و بزرگ شده در آبيد

1021
01:22:09,574 --> 01:22:12,285
من؛ کاريکا؛ شاباراي قبيله ي مومو؛

1022
01:22:12,535 --> 01:22:13,995
به کسي شديدا مديونم

1023
01:22:15,413 --> 01:22:18,083
<i>مرد جووني که نه تنها منو بلکه </i>

1024
01:22:18,166 --> 01:22:19,542
<i>آينده خانواده بزرگ قبيله مومو رو نجات داد</i>

1025
01:22:20,502 --> 01:22:22,879
اگرچه خجالت ميکشم که بگم

1026
01:22:22,962 --> 01:22:25,673
هيچ چيز در موردش و حتي اسمش رو نميدونم

1027
01:22:25,757 --> 01:22:29,177
تنها چيزي که ازش مي دونم اينه که لباي بنفشي داره

1028
01:22:32,347 --> 01:22:34,724
و نشاني به اين شکل روي کمرش داره

1029
01:22:35,767 --> 01:22:38,269
! بياييد بريم؛ اي جنگجويان آب من

1030
01:22:38,478 --> 01:22:41,481
تا زماني که بچه ها و نوادگان مون کشته بشن، هر کاري بتونيم

1031
01:22:42,148 --> 01:22:43,900
انجام ميديم، تا اون مرد جوان رو پيدا کنيم

1032
01:22:43,983 --> 01:22:45,777
تا بتونيم دينمون رو بهش ادا کنيم

1033
01:22:45,860 --> 01:22:47,612
بياين دينمون رو -
بياين دينمون رو -

1034
01:22:47,695 --> 01:22:49,739
! ادا کنيم -
!  ادا کنيم -

1035
01:22:57,831 --> 01:22:59,916
اينجا توي جوبينول؛

1036
01:23:00,291 --> 01:23:02,252
ما سر خون مون سوگند مي خوريم

1037
01:23:02,502 --> 01:23:06,965
که مهربوني اون مرد با لب هاي بنفش رو جبران کنيم

1038
01:23:07,048 --> 01:23:08,633
! مهربونيش رو جبران مي کنيم

1039
01:23:08,716 --> 01:23:11,177
! اگر بميريم؛ فرزندان مون اين کار رو خواهند کرد

1040
01:23:11,261 --> 01:23:13,221
! مهربونيش رو جبران مي کنيم

1041
01:23:13,888 --> 01:23:15,723
در طول شب ها و روزهاي زيادي

1042
01:23:16,307 --> 01:23:19,978
که خواهند گذشت تا زماني که مهربونيش رو با موفقيت جبران کنيم؛

1043
01:23:20,061 --> 01:23:23,106
! اين نشان، پرچم ما خواهد بود

1044
01:23:25,650 --> 01:23:28,570
! مهربونيش رو جبران مي کنيم -
! مهربونيش رو جبران مي کنيم -

1045
01:23:42,792 --> 01:23:44,002
لباسات چي شده؟

1046
01:23:44,544 --> 01:23:46,379
چون گرسنه بودي لباسات رو هم خوردي؟

1047
01:23:47,255 --> 01:23:49,215
قبل از اين که تا حد مرگ بزنمت؛ دهنت رو ببند

1048
01:24:02,359 --> 01:24:12,559
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

1049
01:24:23,330 --> 01:24:26,650
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

1050
01:24:26,753 --> 01:24:28,046
<i>نيروها</i>

1051
01:24:28,129 --> 01:24:29,756
<i>بيا جلو و جلوي من زانو بزن</i>

1052
01:24:30,256 --> 01:24:32,175
<i>... تاگون؛ اون عوضي</i>

1053
01:24:33,134 --> 01:24:34,886
<i>نقشه پيروزي مون؛ تاگون</i>

1054
01:24:35,345 --> 01:24:36,513
<i>... روياي ديشب</i>

1055
01:24:37,472 --> 01:24:41,100
هي؛ واقعا دلت نمي خواد والدين و خواهر برادراي واقعيت رو بشناسي؟

1056
01:24:41,184 --> 01:24:43,728
متاسفم پدر

1057
01:24:44,521 --> 01:24:45,522
! شمشيرت رو بيار پايين

1058
01:24:46,856 --> 01:24:47,857
<i>ولي چرا برگشتي؟</i>

1059
01:24:47,941 --> 01:24:50,360
چرا برگشتي تا نجاتم بدي؟

1060
01:24:51,194 --> 01:24:53,696
<i>مصيبت بزرگتري در آرثدال اتفاق خواهد افتاد</i>

1061
01:24:53,780 --> 01:24:56,699
<i>... اين راهي بود که بدون ريختن خون بي گناهان</i>

1062
01:24:57,200 --> 01:24:58,535
<i>نمي تونستم طي کنم</i>

