﻿1
00:00:35,177 --> 00:00:55,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:55,094 --> 00:00:59,633
<font color=#FF8000>بخش دوم
هرج و مرج در آسمان، زمين در حال ترقي</font>

3
00:01:00,777 --> 00:01:02,028
خيلي دير کردي

4
00:01:02,612 --> 00:01:03,571
اين

5
00:01:04,072 --> 00:01:06,866
آخرين کلماتيه که ميشنوي

6
00:01:06,950 --> 00:01:08,952
هرزه ي رواني -
نه -

7
00:01:09,035 --> 00:01:09,994
<i>تانيا</i>

8
00:01:12,622 --> 00:01:13,581
<i>سرباز دکاني</i>

9
00:01:14,249 --> 00:01:15,250
<i>تاگون</i>

10
00:01:18,950 --> 00:01:21,950
<font color=#8000FF>قسمت دوازدهم</font>

11
00:01:45,530 --> 00:01:48,658
تانيا، پدر يولسون توي داروفروشيه

12
00:01:48,741 --> 00:01:50,034
اون موبک رو ميشناسه

13
00:01:50,118 --> 00:01:51,619
موبک هم مياد اونجا

14
00:01:53,872 --> 00:01:55,832
مشکلي براي ما پيش نمياد، نگران نباش

15
00:01:56,332 --> 00:01:57,500
زود باشه

16
00:02:09,053 --> 00:02:12,015
<i>لب هاي آبي... اون</i>

17
00:02:18,752 --> 00:02:23,104
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

18
00:02:27,030 --> 00:02:28,156
نميخوام برم

19
00:02:30,074 --> 00:02:31,576
مي فهمم

20
00:02:33,411 --> 00:02:34,579
وايسا

21
00:02:36,080 --> 00:02:38,082
چه اتفاقي

22
00:02:38,708 --> 00:02:40,001
براي مردممون افتاد؟

23
00:02:41,294 --> 00:02:42,879
اکثرشون مُردن

24
00:02:43,213 --> 00:02:45,673
فقط پنج نفر از جمله خودم، زنده موندن

25
00:02:46,799 --> 00:02:50,345
چرا ميخواي منو با خودت ببري؟

26
00:02:52,931 --> 00:02:53,973
چون تو يکي از مايي

27
00:02:56,059 --> 00:02:59,896
ميخواستم بهمون ملحق بشي و براي خودت يک مرد مناسب پيدا کني

28
00:03:02,315 --> 00:03:04,108
اگرچه ممکنه برات خيلي جذاب نباشن

29
00:03:08,529 --> 00:03:12,033
فکر کنم من تنها زن نئانتالي هستم

30
00:03:12,659 --> 00:03:13,618
که زنده مونده

31
00:03:16,120 --> 00:03:17,455
بله

32
00:03:19,165 --> 00:03:22,502
ولي ما مثل سارام ها نيستيم

33
00:03:23,711 --> 00:03:25,588
ما کاري رو تحميل يا

34
00:03:26,172 --> 00:03:27,215
چيزي رو پيشکش نمي کنيم

35
00:03:29,092 --> 00:03:30,760
ما هيچ دِيني به هيچ کس نداريم

36
00:03:31,719 --> 00:03:34,514
و راهمون رو خودمون انتخاب مي کنيم

37
00:03:35,056 --> 00:03:36,724
انتخابت

38
00:03:36,808 --> 00:03:39,811
هميشه از هر کس ديگه اي مهم تره

39
00:03:40,561 --> 00:03:42,021
ما اينطوري زندگي مي کنيم

40
00:03:42,981 --> 00:03:45,358
پس مجبور نيستي خانواده ت رو به خاطر ما ترک کني

41
00:03:51,531 --> 00:03:52,365
...اگه

42
00:03:53,700 --> 00:03:54,784
اگه، يه وقت

43
00:03:56,119 --> 00:03:57,912
...خواستم دوباره ببينمت

44
00:04:00,081 --> 00:04:01,374
وقتي گل روباه شکوفه داد

45
00:04:03,459 --> 00:04:05,837
و اولين هلال ماه، آسمون شب رو روشن کرد

46
00:04:06,379 --> 00:04:07,380
مانتيو

47
00:04:27,650 --> 00:04:30,278
ديدي؟ بهت گفتم اون نمياد

48
00:04:31,529 --> 00:04:33,448
روتيپ، چطور ميتوني بخندي؟

49
00:04:34,907 --> 00:04:37,827
اين ميتونه پايان خون آبيمون باشه

50
00:04:39,746 --> 00:04:41,497
لزوما پايان ما نيست

51
00:04:43,708 --> 00:04:45,793
از سارام ها عصباني هستي؟

52
00:04:46,753 --> 00:04:50,048
فکر مي کني چند تا ببر و خرس از ما عصباني هستن؟

53
00:04:51,090 --> 00:04:54,052
به هر حال، اونا ديگه مُردن

54
00:04:54,135 --> 00:04:55,845
و ما هنوز زنده ايم

55
00:04:58,806 --> 00:05:00,933
موگوانگ

56
00:05:04,604 --> 00:05:05,980
موبک، اينجا چکار مي کني؟

57
00:05:07,357 --> 00:05:08,566
تانيا کجاست؟

58
00:05:09,317 --> 00:05:11,778
يوبي داشت تانيا رو تعقيب مي کرد، چه اون سعي کرد نجاتش بده

59
00:05:14,072 --> 00:05:15,156
پس تانيا کجاست؟

60
00:05:16,282 --> 00:05:17,950
بهش گفتم زودتر فرار کنه

61
00:05:18,034 --> 00:05:19,452
ولي فکر کنم گير افتاده

62
00:05:20,078 --> 00:05:21,412
لعنت بهش

63
00:05:21,788 --> 00:05:23,456
پس حتما کار يوبيه

64
00:05:41,599 --> 00:05:43,142
موگوانگ رو نديدي؟

65
00:05:44,143 --> 00:05:45,311
نه

66
00:05:45,686 --> 00:05:46,521
اين چه طرز برخورده؟

67
00:05:46,938 --> 00:05:49,023
يکم براي رهبر نگهبانا احترام قائل شو

68
00:05:49,107 --> 00:05:50,400
عوضي

69
00:05:50,483 --> 00:05:51,401
هي

70
00:05:52,026 --> 00:05:53,194
اون کيه؟

71
00:05:54,237 --> 00:05:56,322
تو عوضي -
ببخشيد، آقا -

72
00:06:00,201 --> 00:06:01,452
تو کي هستي؟

73
00:06:01,869 --> 00:06:03,788
اومدم رهبر اتحاد رو ببينم -
چي؟ -

74
00:06:03,871 --> 00:06:06,999
مگه اون پدرته، که فکر کردي ميتوني اينقدر راحت بري ديدنش؟

75
00:06:07,083 --> 00:06:10,086
به تاگون نيروها بگين، پسرش اينجاست

76
00:06:10,169 --> 00:06:11,295
بهش بگين سايا اينجاست

77
00:06:11,754 --> 00:06:13,548
عجب ديوونه اي

78
00:06:13,631 --> 00:06:14,799
دستگيرش کنين

79
00:06:14,882 --> 00:06:16,717
چطور جرأت کردي اين چرت و پرتا رو بگي

80
00:06:17,593 --> 00:06:18,469
نيروها

81
00:06:37,864 --> 00:06:39,323
منو تعقيب کردين، مگه نه؟

82
00:06:39,407 --> 00:06:40,783
تانيا کجاست؟

83
00:06:45,079 --> 00:06:47,290
اگه تو نميدوني تانيا کجاست

84
00:06:47,373 --> 00:06:49,792
يه دليل قانع کننده بهم بده که نبايد بکشمت

85
00:06:57,884 --> 00:06:59,844
اگه اتفاقي براي تانيا بيفته

86
00:07:01,679 --> 00:07:03,014
هيچوقت نميبخشمتون

87
00:07:03,639 --> 00:07:06,142
چه پسري؟ چي داري ميگي؟ -
تو هم نميدونستي؟ -

88
00:07:06,517 --> 00:07:08,519
فکر کردم اون فقط يه احمقه

89
00:07:08,895 --> 00:07:10,646
ولي الان داخله و داره با تاگون نيروها حرف ميزنه

90
00:07:10,730 --> 00:07:13,065
اون نميتونه پسر آساموت باشه

91
00:07:14,025 --> 00:07:15,151
پس يعني پسر تيالاس؟

92
00:07:15,234 --> 00:07:17,361
سنش بيشتر از اونيه که پسرش باشه

93
00:07:17,445 --> 00:07:18,446
واقعا پسرش اومد اينجا؟

94
00:07:18,529 --> 00:07:20,531
تو واقعا هيچي نميدونستي؟

95
00:07:20,615 --> 00:07:22,200
معلومه که روحشم خبر نداشته

96
00:07:22,283 --> 00:07:24,452
اون به نظر شوکه نمياد، پس يعني اون ميدونسته

97
00:07:24,535 --> 00:07:25,453
تو ميدونستي؟

98
00:07:25,912 --> 00:07:26,954
واقعا؟

99
00:07:27,330 --> 00:07:28,789
حداقل ميتوني سرتو تکون بدي

100
00:07:29,874 --> 00:07:32,543
هي، تو چشمام نگاه کن. منو ببين

101
00:07:32,627 --> 00:07:33,878
موگوانگ! چي شده؟

102
00:07:33,961 --> 00:07:37,006
تاگون نيروها داخله؟ -
شوکه نشو -

103
00:07:37,089 --> 00:07:40,134
الان با پسرش داخله

104
00:07:40,218 --> 00:07:41,636
چي؟ -
ميدونستم -

105
00:07:41,719 --> 00:07:43,012
اون اينجاست؟

106
00:07:43,221 --> 00:07:44,263
برو کنار

107
00:07:45,598 --> 00:07:47,183
يعني اون ميدونسته

108
00:07:47,266 --> 00:07:50,895
انگار گيتوها تنها کسي بوده که نميدونسته. معلومه که اون ميدونسته

109
00:07:50,978 --> 00:07:52,897
گيتوها، تو چي ميدوني؟

110
00:07:52,980 --> 00:07:54,232
همه ي سربازاي دکان خبر داشتن

111
00:07:54,315 --> 00:07:56,317
يعني...يعني فقط من

112
00:07:57,527 --> 00:07:58,569
نميدونستم؟

113
00:08:00,321 --> 00:08:01,572
فقط من؟

114
00:08:02,406 --> 00:08:03,783
بهم دروغ نگين

115
00:08:04,200 --> 00:08:05,618
اين دروغه

116
00:08:05,701 --> 00:08:06,869
خدايا

117
00:08:09,622 --> 00:08:11,123
تانيا رو گرفتي؟

118
00:08:11,207 --> 00:08:12,625
نه. چيزه

119
00:08:14,669 --> 00:08:15,753
منظورت چيه، نه؟

120
00:08:16,712 --> 00:08:17,880
ميهول

121
00:08:18,923 --> 00:08:20,383
تانيا رو بُرد

122
00:08:21,259 --> 00:08:24,971
چرا به آسارون نيروها درباره تانيا چيزي نگفتين؟

123
00:08:26,055 --> 00:08:27,723
يکم پيچيده س

124
00:08:29,392 --> 00:08:31,394
<i>اون نسل برحق آساشينه؟</i>

125
00:08:45,825 --> 00:08:46,826
<i>تاگون</i>

126
00:08:47,618 --> 00:08:48,911
<i>اگه هيجان زده شدي</i>

127
00:08:49,579 --> 00:08:51,497
<i>منم با کمال ميل بهت ملحق ميشم</i>

128
00:09:03,009 --> 00:09:05,177
يه دختر به اسم تانيا ميشناسي؟

129
00:09:07,138 --> 00:09:08,222
تان

130
00:09:10,016 --> 00:09:10,975
چي؟ تانيا؟

131
00:09:13,436 --> 00:09:14,979
تو و تاگون

132
00:09:15,730 --> 00:09:18,024
دروغگوهاي افتضاحي هستين

133
00:09:18,190 --> 00:09:20,109
باورم نميشه درخواست محاکمه مقدس دادي

134
00:09:20,192 --> 00:09:21,902
و به خاطر اون دختره خودتو به خطر انداختي

135
00:09:24,238 --> 00:09:26,073
نميدونم چطور فهميدين

136
00:09:26,407 --> 00:09:28,326
ولي هيچوقت نميتونين پيداش کنين

137
00:09:29,785 --> 00:09:31,537
اون الان اينجاست

138
00:09:34,206 --> 00:09:35,458
حرفمو باور نميکني؟

139
00:09:38,044 --> 00:09:40,087
اگه شما جاي من بودين، باور مي کردين؟

140
00:09:55,394 --> 00:09:57,438
<i>يوبي از قبيله هه منو دستگير کرد</i>

141
00:09:58,147 --> 00:10:00,149
<i>و منو به معبد مقدس اورد؟</i>

142
00:10:00,691 --> 00:10:03,319
<i>آسا رون دشمن تاگونه</i>

143
00:10:04,570 --> 00:10:06,197
<i>يوبي براي ميهول کار ميکنه</i>

144
00:10:06,447 --> 00:10:08,407
<i>ميهول پدر تيالاس</i>

145
00:10:09,408 --> 00:10:10,910
<i>يعني تيالا بهش خيانت کرده؟</i>

146
00:10:11,202 --> 00:10:12,203
<i>يا اين يعني</i>

147
00:10:12,745 --> 00:10:14,622
<i>ميهول و تيالا دشمن همديگه ن؟</i>

148
00:10:16,874 --> 00:10:18,084
<i>نميفهمم</i>

149
00:10:18,584 --> 00:10:20,711
<i>اگه من راهب اعظم بشم</i>

150
00:10:21,712 --> 00:10:23,089
قدرتمند ميشم؟

151
00:10:24,632 --> 00:10:25,716
بله

152
00:10:26,050 --> 00:10:27,301
<i>بذار تمرکز کنم</i>

153
00:10:27,593 --> 00:10:28,886
<i>اون سوم زنده س</i>

154
00:10:28,969 --> 00:10:30,179
<i>من بايد نجاتش بدم</i>

155
00:10:30,388 --> 00:10:32,139
<i>گرگ سفيد کبير، خواهش مي کنم</i>

156
00:10:32,473 --> 00:10:34,392
<i>خواهش مي کنم بهم حکمت ستاره ها رو بده</i>

157
00:10:34,892 --> 00:10:36,435
<i>خواهش مي کنم بهم جواب بده</i>

158
00:11:14,682 --> 00:11:18,102
معذرت ميخوام. خيلي عصباني بودم به خاطر همين اشتباه برداشت کردم

159
00:11:18,894 --> 00:11:21,439
جسد يکي از سربازاي نيروي دِکان رو نزديک مخفيگاه تانيا پيدا کردم

160
00:11:21,731 --> 00:11:23,899
اين يعني، سرباز دکاني، تانيا رو نبرده

161
00:11:23,983 --> 00:11:26,402
حتما کار آسارونه

162
00:11:27,403 --> 00:11:28,237
يعني

163
00:11:28,863 --> 00:11:30,531
آسارون همه چيز رو ميدونه

164
00:11:30,614 --> 00:11:32,450
اون هر لحظه ممکنه، تانيا رو بکشه

165
00:11:33,033 --> 00:11:34,285
بايد به معبد مقدس حمله کنيم

166
00:11:34,410 --> 00:11:37,663
يادمه تيالا بهم گفت که تو خيلي خونسرد و باهوشي

167
00:11:38,748 --> 00:11:39,915
معمولا اونجوري ام

168
00:11:40,332 --> 00:11:42,126
ولي الان، توي شرايط جدي هستيم

169
00:11:42,209 --> 00:11:43,711
شرايط جدي؟

170
00:11:45,296 --> 00:11:46,672
به خاطر اينه که فريبت دادم؟

171
00:11:47,840 --> 00:11:50,885
يا به خاطر اينه که تانيا رو دوست داري؟

172
00:11:53,429 --> 00:11:55,723
وقتي براي اينکار نداريم. اگه آسارون تانيا رو بکشه

173
00:11:55,806 --> 00:11:57,516
به هيچ وجه منو نمي بخشي؟

174
00:11:58,768 --> 00:12:02,605
اگه قدرتي نداري، بايد هر بلايي سرت مياد رو ببخشي

175
00:12:02,813 --> 00:12:06,942
اصلا نميدوني من تا موقعي که قدرت کافي به دست بيارم، چقدر و چه چيزايي رو بخشيدم

176
00:12:09,737 --> 00:12:10,863
معذرت ميخوام

177
00:12:12,698 --> 00:12:13,908
لطفا منو ببخشين

178
00:12:16,535 --> 00:12:17,495
چرا بايد ببخشم؟

179
00:12:17,828 --> 00:12:19,038
چون وقت تلف کردنه

180
00:12:19,121 --> 00:12:21,165
همه ي چيزاي توي اتاقمو ديدين

181
00:12:21,248 --> 00:12:23,000
من خودمو براي شما آموزش دادم

182
00:12:23,083 --> 00:12:24,710
هر کتابي که توي پيل گيونگ گوان هست رو خوندم

183
00:12:24,794 --> 00:12:26,837
و به همه ي اتفاقات ممکن فکر کردم

184
00:12:30,883 --> 00:12:32,593
ما به دردتون ميخوريم

185
00:12:33,636 --> 00:12:34,470
هم من

186
00:12:35,930 --> 00:12:37,056
هم تانيا

187
00:12:40,976 --> 00:12:42,102
باشه

188
00:12:43,187 --> 00:12:45,022
يادم ميمونه

189
00:12:45,898 --> 00:12:47,650
که چه توانايي داري

190
00:12:49,026 --> 00:12:52,863
ولي اگه يه بار ديگه از پشت بهم خنجر بزني

191
00:12:52,947 --> 00:12:56,325
و با بچه بازيات نقشه م رو خراب کني

192
00:13:03,374 --> 00:13:06,794
بهت نشون ميدم که بخشيده نشدن

193
00:13:07,962 --> 00:13:09,088
واقعا يعني چي

194
00:13:11,549 --> 00:13:12,550
باشه

195
00:13:13,926 --> 00:13:15,302
منظورتونو ميفهمم

196
00:13:23,310 --> 00:13:25,855
ما براي حمله به معبد مقدس آماده ايم

197
00:13:26,981 --> 00:13:28,774
ازت ميخوام منتظر دستورم بموني

198
00:13:32,987 --> 00:13:34,530
وارث برحق آسا شين؟

199
00:13:35,281 --> 00:13:36,282
عقلتو از دست دادي؟

200
00:13:36,365 --> 00:13:39,201
چطور ميتوني به اون دوجوم سنگ اعتماد کني و درخواست دادگاه مقدس بدي؟

201
00:13:42,663 --> 00:13:45,124
ولي خوشبختانه، آسارون درباره ش چيزي نميدونه

202
00:13:45,958 --> 00:13:47,167
ما هنوز وقت داريم

203
00:13:47,585 --> 00:13:49,169
<i>آسا رون هنوز چيزي نميدونه؟</i>

204
00:13:49,253 --> 00:13:51,964
ما ميتونيم برنده بشيم. تاگون حرکتشو شروع مي کنه

205
00:13:52,047 --> 00:13:55,009
تاگون ديگه هيچ کاري نميتونه بکنه، چون اونو ازش گرفتيم

206
00:13:55,092 --> 00:13:56,510
شما چرا

207
00:13:59,179 --> 00:14:01,223
به جاي آسارون، سانونگ رو انتخاب کردين؟

208
00:14:02,600 --> 00:14:04,935
وقتي به آرثدال اومديم، سنگ ها رو ذوب کرديم و ازشون برنز ساختيم

209
00:14:05,352 --> 00:14:08,022
مردم آرثدال بهش به عنوان يه مهارت مقدس و روحاني نگاه کردن

210
00:14:08,105 --> 00:14:11,692
به خاطر همين آسارون از ما مي ترسيد، متنفر بود و فاصله ش رو ازمون حفظ کرد

211
00:14:11,775 --> 00:14:13,736
ما براي قداستش يه تهديد بوديم

212
00:14:13,819 --> 00:14:16,113
پس چرا بايد آسارون با شما دست دوستي بده؟

213
00:14:16,488 --> 00:14:18,032
فقط به خاطر تاگونه

214
00:14:18,991 --> 00:14:22,453
فکر مي کني اگه از شر تاگون خلاص بشيم، چه اتفاقي برامون ميفته؟

215
00:14:22,536 --> 00:14:24,496
مهم نيست، ما بايد زنده بمونيم

216
00:14:24,788 --> 00:14:26,457
ما يه ماموريت داريم که بايد انجام بشه

217
00:14:26,540 --> 00:14:29,084
بايد از کسايي که رِموس رو نابود کردن، انتقام بگيريم

218
00:14:29,168 --> 00:14:30,544
از اين ماموريت حالم بهم ميخوره

219
00:14:31,045 --> 00:14:33,297
واقعا ديگه بايد تمومش کنين. اونا هيچ وقت سر و کله شون پيدا نميشه

220
00:14:33,380 --> 00:14:34,298
مهم تر از اون

221
00:14:38,636 --> 00:14:39,970
تاگون

222
00:14:41,347 --> 00:14:42,723
نميتونه اين جنگ رو پيروز بشه

223
00:14:43,599 --> 00:14:45,142
زنگ ستاره اي آساشين

224
00:14:49,605 --> 00:14:51,565
اگه تانيا اونو پيدا کنه، چي ميشه؟

225
00:14:52,858 --> 00:14:56,779
لوحي که آساشين 200 سال پيش توي معبد مقدس مخفي کرد

226
00:14:57,071 --> 00:14:59,782
هر کس اون زنگ ستاره اي رو پيدا کنه، بلافاصله

227
00:15:00,366 --> 00:15:01,700
راهب اعظم ميشه

228
00:15:07,498 --> 00:15:08,415
تو

229
00:15:09,249 --> 00:15:10,459
داري ميگي

230
00:15:13,337 --> 00:15:16,090
اون ميدونه زنگ کجاست؟

231
00:15:16,340 --> 00:15:19,301
<i>يه زنگ ستاره اي</i>
<i>هموني که سايا درباره ش بهم گفت</i>

232
00:15:21,553 --> 00:15:22,554
بيرون بمون

233
00:15:36,193 --> 00:15:37,277
ميدوني

234
00:15:37,861 --> 00:15:41,323
زنگ ستاره اي کجاست؟

235
00:15:44,368 --> 00:15:46,328
<i>فقط بهش بگو که ميدوني. بهش اينو بگو</i>

236
00:15:46,954 --> 00:15:47,997
<i>لطفا</i>

237
00:15:50,541 --> 00:15:51,583
نه

238
00:15:52,084 --> 00:15:52,960
ولي

239
00:15:54,294 --> 00:15:55,170
ممکنه بدونم

240
00:15:56,046 --> 00:15:57,131
چطور؟

241
00:16:03,178 --> 00:16:04,638
چطور ممکنه؟

242
00:16:06,306 --> 00:16:07,725
بيولدايا

243
00:16:09,435 --> 00:16:10,269
به اون نياز دارم

244
00:16:13,480 --> 00:16:15,024
اون چيزيه که نسل به نسل از گرگ سفيد کبير

245
00:16:15,107 --> 00:16:17,317
به نوادگان قبيله ما، منتقل شده

246
00:16:18,152 --> 00:16:21,780
اگه گرگ سفيد کبير، واقعا آساشين باشه

247
00:16:23,866 --> 00:16:25,451
بيولدايا بهم جواب رو ميگه

248
00:16:28,078 --> 00:16:29,246
اون بيولدايا

249
00:16:31,498 --> 00:16:32,666
کجاست؟

250
00:16:33,459 --> 00:16:34,835
<i>توي اي‌آرکه</i>

251
00:16:36,754 --> 00:16:37,963
<i>حالا چکار کنم؟</i>

252
00:16:38,088 --> 00:16:39,465
دست تاگونه

253
00:16:45,637 --> 00:16:46,805
بهم دروغ نگو

254
00:16:47,181 --> 00:16:48,348
حتما آسمان ها طرف ما هستن

255
00:16:49,516 --> 00:16:51,435
موبک اونو از اي‌آرک اورده

256
00:16:52,478 --> 00:16:54,521
نماد قلب کوهستان سفيد رو روش داره

257
00:16:54,605 --> 00:16:56,148
بله، خودشه

258
00:16:56,982 --> 00:17:01,195
البته که خودشه. از روي همون فهميدم که تو وارث برحق آساشين هستي

259
00:17:03,322 --> 00:17:05,949
اگه بهم اعتماد ندارين، بهم توهم زا بدين

260
00:17:06,033 --> 00:17:07,367
اونوقت حقيقت رو ميفهمين

261
00:17:07,826 --> 00:17:10,913
اگه پيداش کنيم، تاگون برنده ميشه

262
00:17:29,348 --> 00:17:30,682
ميخوام تاگون رو ملاقات کنم

263
00:17:32,434 --> 00:17:33,393
...اگه

264
00:17:34,436 --> 00:17:36,730
اون دختر بتونه زنگ ستاره اي رو پيدا کنه

265
00:17:36,814 --> 00:17:38,482
همون کاري که گفتي، انجام ميدم

266
00:17:39,149 --> 00:17:41,026
ولي اگه نتونه

267
00:17:41,777 --> 00:17:42,736
تو بايد

268
00:17:43,987 --> 00:17:47,324
فورا تاگون رو ترک کني

269
00:17:48,075 --> 00:17:48,951
اين کارو مي کني؟

270
00:17:49,868 --> 00:17:50,828
باشه

271
00:17:51,829 --> 00:17:52,830
همين کارو مي کنم

272
00:17:53,956 --> 00:17:55,791
...يعني ميتونم

273
00:17:56,959 --> 00:17:57,960
پيداش کنم

274
00:18:00,796 --> 00:18:02,339
نيروهاي دِکان آماده ن

275
00:18:03,090 --> 00:18:05,968
قبل از اينکه بريم، ميخوام 5تا از چابک ترين سربازاي دکان رو انتخاب کنم

276
00:18:06,051 --> 00:18:07,845
اونها قراره به معبد مقدس نفوذ کنن

277
00:18:08,971 --> 00:18:10,347
اگر به معبد مقدس حمله کنيم

278
00:18:10,848 --> 00:18:12,850
بايد اول تيالا و تانيا رو نجات بديم

279
00:18:13,934 --> 00:18:14,935
ميتونيد اين کارو بکنيد؟

280
00:18:16,562 --> 00:18:17,479
حتماً، نيروها

281
00:18:19,439 --> 00:18:21,608
نيروها، مي هول بيرونه

282
00:18:25,779 --> 00:18:27,239
واقعاً متوجه نمي شم

283
00:18:27,322 --> 00:18:28,991
حتي تانيا رو هم در اختيار داريد

284
00:18:29,908 --> 00:18:32,077
واقعاً دليلي نداره بيايد به ديدن من

285
00:18:32,369 --> 00:18:35,455
فرض کنيم من تنها کسي ام که ميدونه

286
00:18:36,081 --> 00:18:37,666
شما تنها کسي هستي که ميدونه؟

287
00:18:38,667 --> 00:18:40,460
کاهن اعظم از اين موضوع بي خبره؟

288
00:18:40,961 --> 00:18:45,966
پس داريد ميگيد که طرف من مي مونيد؟

289
00:18:47,092 --> 00:18:49,720
شما کسي هستيد که حتي دختر خودشو هم توي زندان حبس کرد

290
00:18:51,096 --> 00:18:54,016
الآن اوضاع با قبل فرق داره

291
00:18:55,434 --> 00:18:59,563
نميدونستم که نواده ي مستقيم آسا شين پيش شماست

292
00:18:59,688 --> 00:19:03,192
و نمي دونستم که اون نواده ي مستقيم مي تونه

293
00:19:03,275 --> 00:19:06,528
زنگ ستاره ي آسا شين رو پيدا کنه

294
00:19:07,696 --> 00:19:10,282
البته، ممکنه نتونه پيداش کنه

295
00:19:10,365 --> 00:19:14,661
و ممکنه من در موردش به کاهن اعظم بگم

296
00:19:16,163 --> 00:19:21,585
ولي دلم ميخواد امتحان کنم ببينم از طرفداري از شما

297
00:19:22,878 --> 00:19:23,921
چيزي عايدم ميشه

298
00:19:27,382 --> 00:19:28,592
چي ميخوايد؟

299
00:19:29,551 --> 00:19:30,552
چيز خاصي نيست

300
00:19:30,969 --> 00:19:33,096
ازتون ميخوام که آسا موت رو رها کنيد و با تيالا ازدواج کنيد

301
00:19:33,180 --> 00:19:38,060
و ميخوام که راز برنز پيش قبيله ي هه محفوظ باشه

302
00:19:45,525 --> 00:19:46,526
...اگر

303
00:19:48,528 --> 00:19:49,905
موافقت کنم چي؟

304
00:19:49,988 --> 00:19:52,282
بيول دايا رو بديد من

305
00:19:54,243 --> 00:19:55,244
بيول دايا؟

306
00:19:55,327 --> 00:19:57,788
تيالا بهم گفت که موبک اونو با خودش آورده

307
00:19:57,871 --> 00:19:59,873
واسه چي ميخوايدش؟

308
00:20:01,208 --> 00:20:03,210
تانيا ميگه اگر بيول دايا رو داشته باشه

309
00:20:03,293 --> 00:20:05,879
ميتونه زنگ ستاره رو پيدا کنه

310
00:20:07,297 --> 00:20:10,842
در حال حاضر، شما نه نواده ي مستقيم آسا شين رو داريد

311
00:20:11,510 --> 00:20:12,386
نه تيالا رو

312
00:20:13,220 --> 00:20:17,015
پس هيچ انتخاب ديگه اي نداريد

313
00:20:24,022 --> 00:20:25,190
باشه

314
00:20:27,150 --> 00:20:30,737
در عوض، يه دست نوشته از تيالا ميخوام

315
00:20:32,364 --> 00:20:35,450
ميخوام که هه تواک شخصاً ببينه که تيالا اونو مي نويسه

316
00:20:37,160 --> 00:20:39,371
وقتي هم که ميايد هه تواک رو با خودتون بياريد

317
00:20:39,788 --> 00:20:42,916
اون موقع بيول دايا رو بهتون ميدم

318
00:20:50,340 --> 00:20:51,341
...تاگون

319
00:21:08,692 --> 00:21:09,943
تانيا، طاقت بيار

320
00:21:10,861 --> 00:21:11,987
منتظرم بمون

321
00:21:14,531 --> 00:21:15,657
اون سوم

322
00:21:16,283 --> 00:21:17,826
يعني از پسش بر ميام؟

323
00:21:19,077 --> 00:21:20,037
بايد بتونم

324
00:21:21,038 --> 00:21:23,206
نه، بر ميام، من مي تونم

325
00:21:30,297 --> 00:21:33,175
ديگه نمي خوام پشيموني بکشم، نمي خوام از خودم متنفر باشم

326
00:21:33,258 --> 00:21:34,676
نميخوام متحير باشم

327
00:21:38,263 --> 00:21:39,598
دلم برات تنگ شده

328
00:21:41,933 --> 00:21:43,143
ميخوام زنده بمونم

329
00:21:46,521 --> 00:21:47,522
...زنده بمونم

330
00:21:50,192 --> 00:21:51,860
و بيام پيش تو

331
00:21:55,489 --> 00:21:57,824
[دولدامبول]

332
00:22:03,955 --> 00:22:05,248
چه خبره؟

333
00:22:07,334 --> 00:22:08,543
!هي

334
00:22:08,919 --> 00:22:09,878
زده به سرتون؟

335
00:22:09,961 --> 00:22:11,588
لعنتي -
قاطي کردين؟ -

336
00:22:11,713 --> 00:22:13,840
هيچي؟ هيچ جواهري نيست؟

337
00:22:15,092 --> 00:22:16,760
عوضياي احمق

338
00:22:17,344 --> 00:22:18,845
مگه غذا نميخواين؟

339
00:22:20,889 --> 00:22:22,099
!هي

340
00:22:23,308 --> 00:22:24,309
!هي

341
00:22:25,018 --> 00:22:26,520
قصد مردن دارين؟

342
00:22:32,442 --> 00:22:33,568
لعنتي

343
00:22:34,528 --> 00:22:36,196
اون پايين اوضاعتون خوبه؟

344
00:22:38,240 --> 00:22:39,699
خوبين؟

345
00:22:42,536 --> 00:22:44,579
گوش کنين چقدر شيرينه

346
00:22:45,497 --> 00:22:46,748
صداش عين مامان منه

347
00:22:50,585 --> 00:22:52,838
همينجوريش هم گشنمه، منو نخندون

348
00:22:55,257 --> 00:22:58,260
حالت خوبه؟ حالت بهتر شده؟

349
00:22:58,343 --> 00:22:59,761
خوب نيستم

350
00:23:01,221 --> 00:23:02,180
اصلاً

351
00:23:03,223 --> 00:23:04,599
ولي دووم ميارم

352
00:23:06,059 --> 00:23:08,311
ممکنه بتونم برم بيرون و دريا رو ببينم

353
00:23:09,312 --> 00:23:11,273
شايد بتونم اونجا بميرم

354
00:23:13,859 --> 00:23:16,903
نمي دونم داستانت از چه قراره ولي تا اينجا کشون کشون آوردنت

355
00:23:19,990 --> 00:23:20,991
هي

356
00:23:23,952 --> 00:23:25,287
...من

357
00:23:26,455 --> 00:23:28,331
منظوري نداشتم، ببخشيد

358
00:23:29,583 --> 00:23:30,584
معذرت ميخوام

359
00:23:36,798 --> 00:23:37,841
هي

360
00:23:38,467 --> 00:23:42,179
يه چيزي هست از فضولي دونستنش دارم مي ميرم

361
00:23:43,388 --> 00:23:44,514
...راسته که

362
00:23:45,765 --> 00:23:47,893
مردم قبيله ي مومو باله دارن؟

363
00:23:48,393 --> 00:23:50,479
شنيدم زير آب هم ميتونين نفس بکشيد، ميشه ببينم

364
00:23:50,812 --> 00:23:52,647
زود باش، بذار ببينم

365
00:23:52,731 --> 00:23:54,900
نکن، به اندازه ي کافي خسته هستم

366
00:23:56,985 --> 00:23:59,946
نميدونستم اينطوري هم بلدي حرف بزني، عصبي اي ها

367
00:24:00,030 --> 00:24:02,324
چرا وقتي پام لب گوره نبايد بلد باشم؟

368
00:24:03,325 --> 00:24:05,160
سر به سر قبيله ي مومو نبايد بذاري

369
00:24:16,880 --> 00:24:18,632
اينجا همه عين برادريم

370
00:24:21,218 --> 00:24:22,761
واقعاً حس مي کنم زنده م

371
00:24:24,721 --> 00:24:27,432
پس اگر سيوروجاگين طبق نقشه بياد

372
00:24:28,808 --> 00:24:30,352
با شمشيرش بهم سيخونک ميزنه

373
00:24:30,936 --> 00:24:32,604
که ببين زنده ام يا نه

374
00:24:34,356 --> 00:24:36,399
پس اگر آخرش مُردم

375
00:24:37,776 --> 00:24:39,569
منو بذاريد جلوي جلو

376
00:24:45,909 --> 00:24:47,410
نمي ميري، ابله

377
00:24:50,956 --> 00:24:51,873
بفرما

378
00:24:53,625 --> 00:24:55,043
آبتُ سر بکش

379
00:24:56,628 --> 00:24:57,504
بله

380
00:24:59,548 --> 00:25:00,966
...حالا اگر مُردم

381
00:25:04,427 --> 00:25:05,762
واقعاً دلم نميخواد بميرم

382
00:25:06,763 --> 00:25:09,224
اقلاً بايد يه بار ديگه دريا رو ببينم

383
00:25:10,559 --> 00:25:13,603
باشه، بريم آب بياريم

384
00:25:22,320 --> 00:25:24,447
اگر همه شون يه مرضي گرفته باشن چي؟

385
00:25:24,531 --> 00:25:27,242
چرا نفوس بد ميزني؟

386
00:25:34,874 --> 00:25:36,459
آخرين بار کي بارون باريد؟

387
00:25:37,085 --> 00:25:38,253
چهار روز پيش

388
00:25:38,670 --> 00:25:41,131
اگر بميره ميخواي چيکار کني؟

389
00:25:41,214 --> 00:25:42,924
!موبک زنده ميخواستش

390
00:25:43,008 --> 00:25:45,427
خفه شو! نميخواي برگردي آرثدال؟

391
00:25:55,937 --> 00:25:57,606
...فقط تا فردا ظهر

392
00:25:59,858 --> 00:26:00,984
صبر مي کنيم

393
00:26:08,617 --> 00:26:12,537
نظر آسا رون نيروها رو عوض مي کنم

394
00:26:14,456 --> 00:26:15,582
منظورتون چيه؟

395
00:26:17,334 --> 00:26:18,585
توي دادگاه مقدس

396
00:26:19,294 --> 00:26:21,880
شهادت بديد که تيالا قلب کوهستان سفيده

397
00:26:23,173 --> 00:26:24,758
تيالا هم ميگه که

398
00:26:25,342 --> 00:26:27,177
شما قلب کوهستان سفيديد

399
00:26:28,720 --> 00:26:30,680
آسا رون نيروها از خدا مي پرسه

400
00:26:31,264 --> 00:26:32,807
و يکي تون به عنوان دروغگو شناخته ميشن

401
00:26:34,100 --> 00:26:35,226
...خدا ميگه که

402
00:26:37,520 --> 00:26:38,772
تيالا داره دروغ ميگه

403
00:26:39,689 --> 00:26:41,691
يه کاري مي کنم همينطور بشه

404
00:26:41,775 --> 00:26:45,278
واقعاً آسا رون از وجود تانيا بي خبره؟

405
00:26:45,695 --> 00:26:47,113
فقط يه شرط دارم

406
00:26:48,531 --> 00:26:49,491
توي جلسه ي قبيله

407
00:26:51,201 --> 00:26:53,828
اعلام کنيد که از آسا رون نيروها

408
00:26:53,912 --> 00:26:55,538
...در مورد رهنمودهاي خدايان درباره ي اتحاد

409
00:26:56,623 --> 00:26:57,916
مي پرسيد

410
00:26:59,292 --> 00:27:03,421
اون دروغ نميگه، آسا رون هيچي از تانيا نميدونه

411
00:27:11,346 --> 00:27:12,681
اوضاع چطور پيش ميره؟

412
00:27:13,765 --> 00:27:14,766
خوبه

413
00:27:15,433 --> 00:27:17,394
تيالا خيلي زود به خودش مياد

414
00:27:17,477 --> 00:27:18,561
پس نگران نباشيد

415
00:27:20,021 --> 00:27:21,064
باشه

416
00:27:24,442 --> 00:27:26,861
شنيدم يه برده گرفتيد

417
00:27:28,363 --> 00:27:30,156
اوه، اون

418
00:27:30,824 --> 00:27:33,660
يه کنيزه که براي متقاعد کردن دخترم لازم بود

419
00:27:36,204 --> 00:27:37,205
که اينطور؟

420
00:27:43,461 --> 00:27:46,131
يه لحظه ترس برم داشت

421
00:27:46,881 --> 00:27:48,842
فکر کردم بو برده

422
00:27:48,925 --> 00:27:50,301
صداتُ ببُر

423
00:27:51,553 --> 00:27:52,637
همه چي رو خراب مي کني ها

424
00:28:06,067 --> 00:28:07,819
ديدي که تيالا خودش بنويسدش؟

425
00:28:08,153 --> 00:28:09,320
بله نيروها

426
00:28:09,696 --> 00:28:12,449
به شما هم گفت که بهش اعتماد کنيد

427
00:28:30,175 --> 00:28:31,551
...پس اينه

428
00:28:33,553 --> 00:28:35,930
اگر نتونه پيداش کنه چي؟

429
00:28:40,268 --> 00:28:43,062
شما و من، به علاوه ي تيالا

430
00:28:44,105 --> 00:28:45,315
...احتياجي نيست

431
00:28:48,610 --> 00:28:51,279
که همه با هم در آتش بسوزيم

432
00:28:51,988 --> 00:28:53,573
اينطور نيست؟

433
00:28:57,494 --> 00:28:59,120
شنيدن همچين حرفي از شما

434
00:28:59,913 --> 00:29:01,623
باعث ميشه بيشتر بهتون اعتماد کنم

435
00:29:06,002 --> 00:29:10,048
واقعاً ميتونه با اين زنگ ستاره رو پيدا کنه؟

436
00:29:10,131 --> 00:29:12,717
وقتي ببيندش متوجه ميشيم

437
00:29:15,970 --> 00:29:17,847
اگر همه چي خوب پيش بره

438
00:29:18,556 --> 00:29:20,058
اميدوارم که همه ي

439
00:29:20,809 --> 00:29:21,935
کينه هاي بينمون رو فراموش کنيد

440
00:29:23,394 --> 00:29:25,563
حتماً، البته

441
00:29:44,707 --> 00:29:47,085
چطور پيش رفت؟ -
يه نفر پيدا شد -

442
00:29:47,168 --> 00:29:49,587
اما نميتونم چيزي رو تضمين کنم

443
00:29:50,588 --> 00:29:52,423
باشه، مرخصي

444
00:30:04,435 --> 00:30:05,687
همه چي رو شنيدي، نه؟

445
00:30:08,022 --> 00:30:09,148
بله

446
00:30:10,692 --> 00:30:12,235
پس کارتو انجام بده

447
00:30:14,237 --> 00:30:15,238
بله

448
00:30:19,951 --> 00:30:21,953
!خيلي وقت پيش آب واسه شستشو خواستم

449
00:30:22,036 --> 00:30:23,288
الآن ديگه ميرسه

450
00:30:40,597 --> 00:30:42,974
زندگيم کي به اينجا رسيد؟

451
00:30:48,688 --> 00:30:49,856
تو

452
00:30:50,565 --> 00:30:53,318
مطمئني ميتوني با بيول دايا پيداش کني؟

453
00:30:57,530 --> 00:30:59,282
ازت پرسيدم مطمئني يا نه

454
00:31:02,994 --> 00:31:04,078
ميخواي که با هم بجنگيم؟

455
00:31:06,706 --> 00:31:09,208
هي، چرا جوابمو نميدي؟

456
00:31:09,375 --> 00:31:11,336
با اعتماد کردن به تو زندگيمو به خطر انداختم

457
00:31:11,753 --> 00:31:13,379
اگر نتوني پيداش کني

458
00:31:13,463 --> 00:31:15,965
مردي که دوستش دارمُ از دست مي دم

459
00:31:16,466 --> 00:31:18,217
ميتوني پيداش کني يا نه؟

460
00:31:22,639 --> 00:31:23,932
نمي دونم

461
00:31:24,015 --> 00:31:27,060
فقط گفتم که ممکنه بتونم پيداش کنم

462
00:31:27,143 --> 00:31:28,436
چي؟

463
00:31:28,519 --> 00:31:29,437
يه بار ديگه بگو

464
00:31:29,854 --> 00:31:31,147
!گفتم نميدونم

465
00:31:31,648 --> 00:31:32,899
فقط وقتي ببينمش مي فهمم

466
00:31:32,982 --> 00:31:34,943
اينو الآن داري ميگي؟

467
00:31:35,026 --> 00:31:36,861
اينو بايد زودتر بهمون مي گفتي

468
00:31:37,070 --> 00:31:38,363
ديوونه شدي؟

469
00:31:38,446 --> 00:31:41,115
با اين کارت داري انتقامتو مي گيري، نه؟

470
00:31:41,199 --> 00:31:43,284
حالا که فکر ميکنم، همچين بد هم نيست

471
00:31:43,701 --> 00:31:46,996
هر طور هم که بشه تاگون کسيه که واهان ها رو کشت

472
00:31:47,080 --> 00:31:49,999
اي عوضي، يه بار ديگه بگو

473
00:31:50,083 --> 00:31:51,334
الآن چي گفتي؟

474
00:31:54,712 --> 00:31:56,297
دوجوم سنگ کثيف، چطور جرأت مي کني؟

475
00:31:56,923 --> 00:31:58,883
بانوي من، بايد آروم باشيد

476
00:31:59,717 --> 00:32:00,551
...تو چرا

477
00:32:11,729 --> 00:32:13,439
آتش ميارم

478
00:32:14,440 --> 00:32:16,401
پس آروم باشيد

479
00:32:40,049 --> 00:32:42,218
خيلي نگران بودم

480
00:32:42,969 --> 00:32:47,223
ولي خوشحالم که شما و تيالا داريد باز با هم کار مي کنيد

481
00:32:55,064 --> 00:32:56,816
بايد معذرت بخوام

482
00:32:56,899 --> 00:32:58,776
که داروي توهم زا رو دو بار بهت دادم

483
00:32:59,277 --> 00:33:02,113
اشکالي نداره قربان

484
00:33:03,114 --> 00:33:04,615
مشکلي نيست

485
00:33:06,117 --> 00:33:07,035
باشه

486
00:33:07,827 --> 00:33:08,870
باشه

487
00:33:28,389 --> 00:33:29,724
اتاق آسا رون؟

488
00:33:30,850 --> 00:33:31,934
چرا منو آورده اينجا؟

489
00:33:32,643 --> 00:33:33,895
آورديش؟

490
00:33:38,066 --> 00:33:39,525
بله نيروها

491
00:33:40,985 --> 00:33:42,987
بالاخره آوردمش

492
00:33:43,071 --> 00:33:44,072
!جناب مي هول

493
00:33:53,873 --> 00:33:58,169
سر راهمون به اينجا بهت گفتم

494
00:33:58,878 --> 00:33:59,962
...که من

495
00:34:00,880 --> 00:34:01,714
متأسفم

496
00:34:04,092 --> 00:34:06,844
داريد به تيالا خيانت مي کنيد؟

497
00:34:10,181 --> 00:34:11,432
...اون کسيه که اول

498
00:34:13,142 --> 00:34:14,644
به من خيانت کرد

499
00:34:17,688 --> 00:34:21,651
[غار گاچي]

500
00:34:48,052 --> 00:34:51,597
شير بياد، زنده مي مونيم، خط بياد، مي ميريم

501
00:34:52,890 --> 00:34:55,351
بايد بختمونُ امتحان کنيم تانيا

502
00:35:03,776 --> 00:35:06,195
حرف هاي موميونگجين رو منتقل مي کنم

503
00:35:08,281 --> 00:35:12,326
...نواده ي مستقيم مادر کبير آسا شين"

504
00:35:14,412 --> 00:35:15,538
...اومده

505
00:35:17,165 --> 00:35:18,416
"به آرثدال

506
00:35:23,838 --> 00:35:26,007
<i>چي؟ -
واقعاً؟ -</i>

507
00:35:26,090 --> 00:35:28,050
<i>کجاي آرثدال؟</i>

508
00:35:28,301 --> 00:35:30,052
<i>...چي -
آرثدال؟ -</i>

509
00:35:31,512 --> 00:35:32,763
پس اين

510
00:35:32,847 --> 00:35:36,475
چيزيه که مادر کبير آسا شين، اين همه سال مخفي کرده بود

511
00:35:36,767 --> 00:35:38,811
اين کليد پيدا کردن زنگ ستاره ست

512
00:35:39,520 --> 00:35:40,688
...نميدونم

513
00:35:41,647 --> 00:35:43,441
که زنگ ستاره با اين پيدا ميشه يا نه

514
00:35:45,902 --> 00:35:46,903
چرا نه؟

515
00:35:47,778 --> 00:35:49,864
نگراني که نکنه واقعاً پيداش کنم؟

516
00:35:50,656 --> 00:35:54,076
خوب، هنوز هم خيلي دير نشده که طرف تاگونُ بگيري

517
00:35:54,619 --> 00:35:55,620
نه

518
00:35:56,287 --> 00:35:59,040
تاگون چيزي که من خوامُ بهم نميده

519
00:36:00,875 --> 00:36:02,668
ولي من ميتونم بدمش بهت؟

520
00:36:03,377 --> 00:36:04,587
بله

521
00:36:04,670 --> 00:36:05,504
چي هست؟

522
00:36:08,299 --> 00:36:09,884
جايگاه رهبري اتحاد

523
00:36:12,094 --> 00:36:15,306
شما، نيروها، ديگه لازم نيست تو اون مقام باشيد

524
00:36:16,766 --> 00:36:19,477
اگر تانيا زنگ ستاره رو پيدا کنه

525
00:36:19,936 --> 00:36:21,812
ديگه احتياجي به دادگاه مقدس نخواهد بود

526
00:36:22,313 --> 00:36:25,691
شما فقط بايد با احتياط زنگ ستاره رو گير بياريد

527
00:36:26,275 --> 00:36:28,444
و دختره رو بکشيد

528
00:36:29,028 --> 00:36:32,990
ديگه ريشه ي قبيله ي آسا مورد سوال قرار نميگيره

529
00:36:33,783 --> 00:36:37,203
و تاگون هيچ وقت نميتونه باهاتون مبارزه کنه

530
00:36:37,578 --> 00:36:38,788
ميتونيد از آرثدال بندازيش بيرون

531
00:36:41,791 --> 00:36:45,253
اگر ندونه زنگ ستاره کجاست چي؟

532
00:36:46,003 --> 00:36:47,880
اون موقع دادگاه مقدس رو برپا مي کنيد

533
00:36:47,964 --> 00:36:50,841
تيالا عليه تاگون شهادت ميده

534
00:36:51,425 --> 00:36:54,929
بعد از اينکه پاهاش بريده شد، تبعيد ميشه

535
00:36:55,513 --> 00:36:58,224
و اين يعني که جايگاهش خالي ميشه

536
00:37:01,352 --> 00:37:02,353
درسته

537
00:37:02,937 --> 00:37:06,732
و تو ازم ميخواي که اون جايگاهُ بدم به تو؟

538
00:37:12,405 --> 00:37:15,992
در هر صورت، تو برنده ميشي

539
00:37:17,493 --> 00:37:20,413
شما هم از پيروزي لذت خواهيد برد

540
00:37:22,206 --> 00:37:25,209
...نيروها، من آرزويي جز

541
00:37:25,543 --> 00:37:27,753
...محافظت از مردم قبيله‌ي هي و

542
00:37:27,837 --> 00:37:30,006
دست يابي به پيشرفت‌هاي علمي ندارم

543
00:37:33,175 --> 00:37:34,343
...براي تحقق اينکار

544
00:37:34,427 --> 00:37:35,594
جايگاه متعلق به خودته

545
00:37:42,977 --> 00:37:43,936
نيروها

546
00:37:45,062 --> 00:37:47,523
لطفا افتخار ايسو دون يانگ رو بپذيريد

547
00:37:48,232 --> 00:37:49,150
برو

548
00:37:49,650 --> 00:37:53,612
برو و زنگ آسا شين رو پيدا کن

549
00:37:57,950 --> 00:38:00,036
بله، نيروها

550
00:38:04,040 --> 00:38:06,208
پيداش کنه يا نه فرقي نمي‌کنه

551
00:38:06,751 --> 00:38:10,921
در هر حال، آرثدال تو چنگه منه

552
00:38:16,761 --> 00:38:19,138
چي شد؟ گرفتيش؟

553
00:38:23,642 --> 00:38:24,852
همينجاست

554
00:38:29,023 --> 00:38:31,400
اين بيولداياست؟

555
00:38:56,175 --> 00:38:57,802
يعني تانيا حالش خوبه؟

556
00:39:00,054 --> 00:39:02,306
موبک هم پيداش نيست

557
00:39:04,350 --> 00:39:05,393
خواهر

558
00:39:06,102 --> 00:39:08,104
چه اتفاقي براي گروه قلب کوهستان سفيد ميفته؟

559
00:39:09,146 --> 00:39:10,731
شنيدم امشب يه گردهماييه

560
00:39:11,565 --> 00:39:15,152
نبايد اونجا باشي -
چرا؟ چرا بدون من مي‌خواي بري؟ -

561
00:39:22,076 --> 00:39:24,745
!گروه قلب کوهستان سفيدـه

562
00:39:26,580 --> 00:39:28,958
چه خبر شده؟ -
چطوري جرات کرديد بيايد اينجا؟ -

563
00:39:30,167 --> 00:39:31,293
اون چيه؟

564
00:39:31,377 --> 00:39:32,837
!اون حرومزاده‌هاي ديوونه

565
00:39:33,337 --> 00:39:36,090
خداي من -
حتما عقلشون رو از دست دادن -

566
00:39:37,508 --> 00:39:39,218
خداي من

567
00:39:39,301 --> 00:39:41,303
اتفاقي افتاده؟ -
حتما يه خبريه -

568
00:39:41,387 --> 00:39:44,515
به چي زل زديد؟
همشون رو دستگير کنيد

569
00:39:44,598 --> 00:39:45,641
بله قربان -
بله قربان -

570
00:39:47,017 --> 00:39:48,561
...نواده‌ي مستقيم‌

571
00:39:48,644 --> 00:39:51,397
مادر کبير آسا شين برگشته

572
00:39:51,522 --> 00:39:56,110
نواده‌ي بر حق مادر کبير آسا شين برگشته

573
00:39:56,193 --> 00:39:59,280
...کسي که خون مقدس مادر کبير رو داره

574
00:39:59,363 --> 00:40:01,532
در معبد مقدسه

575
00:40:01,615 --> 00:40:07,037
کسي که خون مقدس مادر کبير
رو داره در معبد مقدسه

576
00:40:07,121 --> 00:40:08,497
...نواده‌ي برحق

577
00:40:08,581 --> 00:40:11,625
مادر کبير آسا شين برگشته

578
00:40:11,709 --> 00:40:12,918
...نواده‌ي برحق

579
00:40:13,002 --> 00:40:15,838
!مادر کبير آسا شين برگشته

580
00:40:15,921 --> 00:40:18,757
...کسي که خون مقدس مادر کبير رو داره

581
00:40:18,841 --> 00:40:21,302
در معبد مقدسه

582
00:40:21,385 --> 00:40:26,515
کسي که خون مقدس مادر کبير
رو داره در معبد مقدسه

583
00:40:39,528 --> 00:40:40,696
مادر

584
00:40:41,489 --> 00:40:42,781
به کمکت نياز دارم

585
00:40:43,574 --> 00:40:45,451
لطفا کمکم کن اون سوم رو نجات بدم

586
00:40:46,911 --> 00:40:51,457
...لوحي با اين نماد رو پيدا کن

587
00:40:51,790 --> 00:40:53,542
و نزديک قلبت نگهش دار

588
00:41:22,112 --> 00:41:23,364
نمي‌دونم

589
00:41:24,490 --> 00:41:25,574
چي؟

590
00:41:27,284 --> 00:41:28,369
متاسفم

591
00:41:29,495 --> 00:41:31,914
نمي‌دونم معنيش چيه

592
00:41:42,591 --> 00:41:43,926
يوبي

593
00:41:45,177 --> 00:41:47,179
داروي توهم زا رو برام بيار -
بله قربان -

594
00:41:51,392 --> 00:41:53,143
دليلي نداره که بخواد ما رو فريب بده

595
00:41:53,978 --> 00:41:55,145
...پس چرا

596
00:41:55,521 --> 00:41:59,066
تاگون زادگاه اون رو نابود کرده

597
00:42:00,150 --> 00:42:01,735
يه شبه خونه‌اش رو از دست داده

598
00:42:01,819 --> 00:42:04,905
و با چشماي خودش قتل و عام مردمش رو ديده

599
00:42:05,698 --> 00:42:09,868
شايد داره يه نقشه مي‌چينه
تا ازش انتقام بگيره

600
00:42:10,411 --> 00:42:11,412
بنوش

601
00:42:13,163 --> 00:42:14,331
بنوش

602
00:42:51,243 --> 00:42:52,328
آماده ست

603
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
خيله‌خب

604
00:43:05,674 --> 00:43:06,759
اسمت چيه؟

605
00:43:09,053 --> 00:43:10,179
...من

606
00:43:10,846 --> 00:43:12,598
تانيا از قبيله‌ي واهانم

607
00:43:13,390 --> 00:43:15,351
خيله‌خب، خوبه

608
00:43:16,268 --> 00:43:18,437
...زنگ ستاره‌ي آسا شين

609
00:43:19,730 --> 00:43:20,981
کجاست؟

610
00:43:27,321 --> 00:43:30,366
نمي‌دونم، نمي‌دونم کجاست

611
00:43:42,294 --> 00:43:44,004
براي آخرين بار ازت مي‌پرسم

612
00:43:45,172 --> 00:43:46,423
...واقعا

613
00:43:47,508 --> 00:43:49,718
...نمي‌دوني که

614
00:43:50,636 --> 00:43:51,845
کجاست؟

615
00:43:53,514 --> 00:43:57,810
واقعا نمي‌دونم کجاست

616
00:44:14,535 --> 00:44:15,869
حالا ديگه قطعي شد

617
00:44:16,912 --> 00:44:19,790
حالا نوبت توئه که قولتو عملي کني

618
00:44:19,873 --> 00:44:21,583
من تا آخر سر معامله موندم

619
00:44:21,667 --> 00:44:24,211
اما اون نمي‌دونه کجاست

620
00:44:24,294 --> 00:44:25,421
حالا چي؟

621
00:44:27,131 --> 00:44:29,049
واقعا نمي‌دوني کجاست؟

622
00:44:29,133 --> 00:44:30,968
نمي‌دوني؟

623
00:44:31,051 --> 00:44:32,344
واقعا نمي‌دوني؟

624
00:44:34,346 --> 00:44:36,014
...نمي‌دونم

625
00:44:36,974 --> 00:44:37,891
کجاست

626
00:44:49,445 --> 00:44:50,654
خيله‌خب

627
00:44:52,281 --> 00:44:53,615
ديگه همه چي تمومه

628
00:44:55,492 --> 00:44:56,618
طبق گفته‌ي شما عمل مي‌کنم

629
00:44:57,661 --> 00:44:58,954
...در محکمه‌ي مقدس

630
00:44:59,997 --> 00:45:03,125
درباره‌ي جنايات تاگون شهادت ميدي

631
00:45:04,376 --> 00:45:05,377
همينکارو مي‌کنم

632
00:45:17,097 --> 00:45:18,015
بشين

633
00:45:25,481 --> 00:45:27,858
الان تنها مشکلمون تاگونه

634
00:45:29,359 --> 00:45:32,488
در محکمه‌ي مقدس بهش احتياج داريم

635
00:45:33,405 --> 00:45:34,823
ايني که ميگم رو بنويس

636
00:45:35,824 --> 00:45:39,995
تانيا زنگ ستاره‌ي آسا شين رو پيدا خواهد کرد

637
00:45:40,496 --> 00:45:41,705
...پس

638
00:45:42,915 --> 00:45:46,001
مطمئن شو که در محکمه‌ي مقدس شرکت کني

639
00:45:46,710 --> 00:45:49,546
اين شانسمون براي پايان دادن به کار آسا رون‌ـه

640
00:45:50,798 --> 00:45:52,508
پس تاگون چي؟

641
00:45:53,634 --> 00:45:54,927
...بالاخره

642
00:45:55,719 --> 00:45:57,888
هر دو پاش قطع ميشه

643
00:46:02,392 --> 00:46:05,020
...نواده‌ي برحق مادر کبير آسا شين

644
00:46:05,103 --> 00:46:06,814
در معبد مقدسه؟

645
00:46:06,939 --> 00:46:08,148
لطفا جوابمون رو بديد

646
00:46:08,232 --> 00:46:10,275
لطفا جوابمون رو بديد

647
00:46:10,359 --> 00:46:12,986
آسا رون نيروها، لطفا جوابمون رو بديد

648
00:46:13,070 --> 00:46:14,988
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

649
00:46:15,072 --> 00:46:17,491
...نواده‌ي برحق مادر کبير آسا شين

650
00:46:17,574 --> 00:46:19,576
...نواده‌ي برحق مادر کبير آسا شين

651
00:46:19,660 --> 00:46:20,953
لطفا جوابمون رو بديد

652
00:46:21,036 --> 00:46:22,621
لطفا جوابمون رو بديد -
بريد عقب -

653
00:46:22,704 --> 00:46:25,123
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

654
00:46:25,249 --> 00:46:27,793
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

655
00:46:27,876 --> 00:46:29,336
نواده‌ي بر حق آسا شين؟

656
00:46:29,419 --> 00:46:31,380
آره، سوالشون همينه

657
00:46:33,549 --> 00:46:35,884
...گروه قلب کوهستان سفيد که مخفي بودن

658
00:46:36,468 --> 00:46:37,719
همشون يه جا جمع شدن؟

659
00:46:39,304 --> 00:46:42,933
چرا ميهول با خبراي بيش‌تري برنمي‌گرده؟

660
00:46:43,016 --> 00:46:46,186
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

661
00:46:46,270 --> 00:46:50,148
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

662
00:46:50,274 --> 00:46:52,818
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

663
00:46:52,901 --> 00:46:56,154
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

664
00:46:56,238 --> 00:46:58,115
!نواده‌ي بر حق آسا شين

665
00:46:58,198 --> 00:47:01,535
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

666
00:47:01,660 --> 00:47:04,329
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

667
00:47:05,038 --> 00:47:06,540
!نواده‌ي بر حق آسا شين

668
00:47:06,623 --> 00:47:08,458
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

669
00:47:09,459 --> 00:47:10,294
تانيا

670
00:47:11,461 --> 00:47:12,796
لطفا هنوز زنده باش

671
00:47:14,172 --> 00:47:18,135
...آسا شين، اون هم خون توئه

672
00:47:19,845 --> 00:47:23,098
!پس خواهشا ازش محافظت کن، خواهشا

673
00:47:29,646 --> 00:47:30,898
...گروه قلب کوهستان سفيد

674
00:47:31,523 --> 00:47:33,233
بيرون معبد مقدس جمع شدن

675
00:47:33,775 --> 00:47:36,945
و ادعا مي‌کنن که نواده‌ي برحق آسا شين اينجاست

676
00:47:37,029 --> 00:47:39,239
ديگه نمي‌تونيم بي سروصدا از شر اون دختره راحت بشيم

677
00:47:39,656 --> 00:47:40,991
فقط اونا نيستن

678
00:47:41,074 --> 00:47:42,868
مردم اتحاديه هم اينجان

679
00:47:42,951 --> 00:47:44,036
نيروها

680
00:47:45,203 --> 00:47:47,080
شما توسط هشت خدا مورد محافظت بودي

681
00:47:47,164 --> 00:47:48,957
اين مي‌تونه به نفع شما باشه

682
00:47:49,041 --> 00:47:50,959
چي؟ چطوري؟

683
00:47:51,251 --> 00:47:53,170
شايد زنگ ستاره رو بدست نياورده باشي

684
00:47:53,253 --> 00:47:57,215
اما قراره تاگون رو تبعيد کنيد و
گروه قلب کوهستان سفيد رو نابود کنيد

685
00:47:57,299 --> 00:47:59,426
خودشون داوطلبانه از مخفيگاهشون اومدن بيرون

686
00:48:01,470 --> 00:48:03,764
اون دختر نمي‌دونست زنگ ستاره کجاست؟

687
00:48:05,641 --> 00:48:07,142
متاسفانه نه

688
00:48:14,942 --> 00:48:15,984
آره، البته

689
00:48:16,360 --> 00:48:17,736
خورشيد، ماه و ستاره

690
00:48:18,528 --> 00:48:23,241
حدود 100 سال پيش، اينا روي
سقف معبد مقدس حک شده بود

691
00:48:23,825 --> 00:48:28,121
هر چند، نماد‌هاي جديد حک شدن
و روي اونا قرار گرفتن

692
00:48:28,747 --> 00:48:29,665
واقعا؟

693
00:48:29,748 --> 00:48:32,751
پس حتي اگه اين يه نقشه هم باشه

694
00:48:32,834 --> 00:48:34,836
هيچ فايده‌اي نداره

695
00:48:37,673 --> 00:48:41,134
پس مي‌تونه يه جايي اون بالا روي سقف باشه؟

696
00:48:42,719 --> 00:48:43,720
نيروها

697
00:48:44,304 --> 00:48:47,599
به محض اينکه محکمه‌ي مقدس تموم شد
پيداش کنيد و براي خودتون برش داريد

698
00:48:51,478 --> 00:48:53,063
با مردم اتحاديه حرف بزنيد

699
00:48:53,814 --> 00:48:55,357
و از محکمه‌ي مقدس باخبرشون کنيد

700
00:49:01,405 --> 00:49:04,157
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

701
00:49:04,241 --> 00:49:06,660
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

702
00:49:06,743 --> 00:49:08,578
لطفا جوابمون رو بديد -
لطفا جوابمون رو بديد -

703
00:49:10,038 --> 00:49:12,582
فردا، زماني که خورشيد طلوع کرد، قصر اتحاديه

704
00:49:13,709 --> 00:49:15,419
محکمه‌ي مقدس تيالا رو شروع خواهد کرد

705
00:49:15,502 --> 00:49:18,839
نواده‌ي بر حق آسا شين در معبد مقدسه؟

706
00:49:18,922 --> 00:49:20,841
بهمون بگيد -
بهمون بگيد -

707
00:49:20,924 --> 00:49:23,635
لطفا بهمون بگيد -
لطفا بهمون بگيد -

708
00:49:23,719 --> 00:49:26,596
بله، يک نفر هست که ادعا
داره نواده‌ي برحق آسا شينه

709
00:49:28,890 --> 00:49:30,600
تانيا از قبيله‌ي واهانه

710
00:49:30,892 --> 00:49:33,854
اگه در طول محکمه‌ي مقدس زنگ ستاره‌ي آسا شين رو پيدا کنه

711
00:49:34,646 --> 00:49:36,440
پيشگويي قديمي حقيقت پيدا ميکنه

712
00:50:03,216 --> 00:50:04,051
مطمئني؟

713
00:50:04,509 --> 00:50:05,719
بله

714
00:50:05,802 --> 00:50:07,345
...نگهبان بيرون اتاق شنيده

715
00:50:07,721 --> 00:50:09,848
...تيالا فرياد مي‌کشيده که

716
00:50:10,724 --> 00:50:11,850
دختره نمي‌دونه

717
00:50:14,686 --> 00:50:16,354
...پس -
خيله‌خب -

718
00:50:16,646 --> 00:50:17,939
مرخصي

719
00:50:18,023 --> 00:50:18,899
بله، نيروها

720
00:50:31,620 --> 00:50:33,663
يعني راه ديگه‌اي نمونده؟

721
00:50:40,796 --> 00:50:42,839
ميهول با محافظاش اينجاست

722
00:50:44,466 --> 00:50:46,593
تانيا نمي‌دونه زنگ ستاره کجاست

723
00:50:47,010 --> 00:50:49,304
مشخصه که نيومده اينجا تا اينو بهمون بگه

724
00:50:51,723 --> 00:50:52,599
بايد تله باشه

725
00:50:52,933 --> 00:50:56,103
اگه مي‌خواي يه شورش رو شروع کني
بايد اول از شر ميهول راحت بشي

726
00:50:57,354 --> 00:50:59,523
نيروها، همه‌ي افراد نيروهاي دِکان آماده‌ي حمله هستن

727
00:50:59,981 --> 00:51:03,401
مبارزامون در جنگل و سرتاسر محوطه در کمين هستن

728
00:51:03,485 --> 00:51:05,529
همه‌ي نيروهاي دِکان، که شامل موبک هم ميشه

729
00:51:06,196 --> 00:51:08,156
وفادارانه تسليم دستور شما هستن نيروها

730
00:51:10,700 --> 00:51:12,577
پس آخرش اين ميشه؟

731
00:51:12,661 --> 00:51:16,665
نتيجه‌اش اين ميشه؟ خيلي سعي کردم
که از خونريزي در اتحاديه جلوگيري کنم

732
00:51:16,748 --> 00:51:18,750
هر کاري که درتوانم بود انجام دادم

733
00:51:27,759 --> 00:51:29,970
پدر -
...وقتي مشروبمو ريختم -

734
00:51:31,680 --> 00:51:33,140
...محافظان ميهول رو

735
00:51:34,224 --> 00:51:35,058
بکشيد

736
00:51:38,603 --> 00:51:39,938
بله، نيروها

737
00:51:50,490 --> 00:51:51,783
مي‌تونيد بيايد داخل

738
00:52:03,253 --> 00:52:05,338
حامل خبرهاي خوبي هستم، نيروها

739
00:52:06,006 --> 00:52:08,300
آسا رون ديگه کارش تمومه

740
00:52:09,467 --> 00:52:14,556
تانيا گفت مي‌دونه که زنگ ستاره‌ي آسا شين کجاست

741
00:52:21,062 --> 00:52:22,439
واقعا؟

742
00:52:25,400 --> 00:52:27,319
واضحه که يه تله ست

743
00:52:27,402 --> 00:52:30,488
پس بالاخره خدايان دارن آسا رون رو رها مي‌کنن

744
00:52:32,657 --> 00:52:34,534
بله، نيروها

745
00:52:35,827 --> 00:52:38,205
اين نامه‌ي تيالا به شماست

746
00:52:52,427 --> 00:52:54,221
تانيا از محل شي مقدس باخبره

747
00:52:54,971 --> 00:52:56,890
ديگه نگران نباشيد و به پدرم اعتماد کنيد

748
00:52:57,682 --> 00:52:58,934
!ما برديم

749
00:53:00,185 --> 00:53:03,063
دلم برات تنگ شده تاگون

750
00:53:03,730 --> 00:53:05,523
براي دوباره ديدنت بي صبرانه منتظرم

751
00:53:07,484 --> 00:53:08,318
...تيالا

752
00:53:09,110 --> 00:53:12,239
بله، تو همچين آدمي هستي

753
00:53:13,490 --> 00:53:16,243
با قلبي خرسند خبرها رو بهتون رسوندم

754
00:53:16,826 --> 00:53:20,205
پس شما رو فردا در محکمه‌ي مقدس مي‌بينم

755
00:53:20,664 --> 00:53:21,790
نيروها

756
00:53:22,832 --> 00:53:23,833
بله

757
00:53:24,751 --> 00:53:25,627
پس مي‌بينمتون

758
00:53:57,534 --> 00:53:59,077
...نيروها، چرا

759
00:53:59,160 --> 00:54:00,745
چرا گذاشتي بره؟

760
00:54:01,329 --> 00:54:03,748
نيروها، نبايد بذاريم اين فرصت
...از دستمون بره، دستور بديد که

761
00:54:03,832 --> 00:54:05,083
دستور من اينه

762
00:54:06,876 --> 00:54:08,169
...همه‌ي مبارزان دِکان

763
00:54:09,212 --> 00:54:11,965
بايد در موقعيت فعلي خودشون صبر کنن

764
00:54:16,177 --> 00:54:17,345
بله، نيروها

765
00:54:25,603 --> 00:54:27,772
مادر کبير، آسا شين -
مادر کبير ما -

766
00:54:27,856 --> 00:54:31,359
ايسو دون يانگ -
اونو به ما برگردون -

767
00:54:31,443 --> 00:54:33,361
!مادر کبيرمون رو بهمون برگردون

768
00:54:33,445 --> 00:54:36,489
نواده‌ي بر حق آسا شين -
اونو به ما برگردون -

769
00:54:36,573 --> 00:54:38,074
نواده‌ي بر حق آسا شين

770
00:54:38,158 --> 00:54:40,368
اونو به ما برگردون -
اونو به ما برگردون -

771
00:54:40,452 --> 00:54:43,413
مادر کبير ما -
نواده‌ي بر حق آسا شين -

772
00:54:43,496 --> 00:54:45,540
اونو به ما برگردون -
اونو به ما برگردون -

773
00:54:46,624 --> 00:54:50,003
نواده‌ي بر حق مادر کبيرمون آسا شين رو به ما برگردون

774
00:54:51,296 --> 00:54:54,257
اونو به ما برگردون -
اونو به ما برگردون -

775
00:54:54,341 --> 00:54:56,259
...مادر

776
00:54:56,343 --> 00:54:58,887
مادر کبير ما -
نواده‌ي بر حقت را به ما برگردون -

777
00:55:14,402 --> 00:55:15,362
اون سوم

778
00:55:16,321 --> 00:55:17,322
اون سوم

779
00:55:18,073 --> 00:55:20,325
!هي، دونگ بول، هي

780
00:55:21,868 --> 00:55:24,621
به خودت بيا، باشه؟
مي‌توني فردا از اينجا بري بيرون

781
00:55:26,706 --> 00:55:29,584
مي‌توني درياي يخ زده رو قبل از مرگت ببيني

782
00:55:30,335 --> 00:55:31,336
آره، حق با توئه

783
00:55:33,671 --> 00:55:37,133
مي‌خواستم به همتون نشون بدم که دريا چه شکليه

784
00:55:40,011 --> 00:55:41,304
متاسفم

785
00:55:41,763 --> 00:55:45,308
چي داري ميگي؟
هممون با هم از اينجا ميريم

786
00:55:46,726 --> 00:55:48,395
با همديگه؟

787
00:55:50,397 --> 00:55:51,815
چه کلمه‌ي قشنگي

788
00:55:53,358 --> 00:55:54,859
به خودت بيا دونگ بول

789
00:55:54,943 --> 00:55:56,861
اسمم دونگ بول نيست

790
00:55:57,987 --> 00:55:58,988
...من

791
00:56:02,951 --> 00:56:03,910
ساتونيکم

792
00:56:26,558 --> 00:56:27,559
...وقتي که

793
00:56:28,643 --> 00:56:29,978
...از اينجا رفتي بيرون

794
00:56:31,354 --> 00:56:33,940
و از کوه هاسي رفتي بالا
...به يه جايي ميرسي به اسمه

795
00:56:35,567 --> 00:56:37,485
جوبينول که روي دامنه‌ي کوهستانه

796
00:56:39,904 --> 00:56:41,448
...همسرم

797
00:56:44,868 --> 00:56:47,829
احتمالا هنوز اونجا  منتظرمه

798
00:56:49,998 --> 00:56:50,999
..اينو

799
00:56:52,375 --> 00:56:53,626
براش ببر

800
00:56:55,962 --> 00:56:57,714
بهش بگو حالا ديگه مي‌تونه از اونجا بره

801
00:57:00,300 --> 00:57:01,342
...و بهش بگو

802
00:57:03,386 --> 00:57:06,264
که من به عنوان ساتونيک از قبيله‌ي مومو مُردم

803
00:57:10,268 --> 00:57:11,394
باشه، همينکارو مي‌کنيم

804
00:57:16,065 --> 00:57:17,233
...همسرم

805
00:57:18,735 --> 00:57:20,653
لطفتونو جبران مي‌کنه

806
00:57:22,530 --> 00:57:24,866
اونم متعلق به قبيله‌ي موموئه

807
00:57:54,020 --> 00:57:56,814
من، اولماده از قبيله‌ي کوهستان سفيد

808
00:58:01,736 --> 00:58:02,904
من، بادورو از قبيله‌ي کارن

809
00:58:04,280 --> 00:58:06,282
من، چاناراگي از قبيله‌ي مولگيل

810
00:58:08,826 --> 00:58:09,994
من ايپسنگ از قبيله ي آگو ام

811
00:58:16,668 --> 00:58:18,044
من؛ اون سوم؛ از قبيله ي واهانم

812
00:58:18,586 --> 00:58:20,046
ما بهت قول ميديم

813
00:58:20,672 --> 00:58:22,423
ساتونيک از قبيله ي مومو

814
00:58:23,550 --> 00:58:26,302
<i>هيچ وقت ديگه اون دست رو رها نمي کنم</i>

815
00:58:26,844 --> 00:58:28,763
همه که اينجا هستن ؛ دست به دست هم ميدن

816
00:58:29,847 --> 00:58:31,057
با همديگه

817
00:58:32,350 --> 00:58:36,604
... اين خبر رو از طرف ساتونيک به همسرش ميرسونيم

818
00:58:40,650 --> 00:58:42,110
و ميريم تا اقيانوسش رو ببينيم

819
00:59:04,591 --> 00:59:05,842
! اي عوضي؛ برو کنار -
! برو -

820
00:59:11,764 --> 00:59:12,849
هيچ اتفاقي نيافتاده؛ حتي امروز؟

821
00:59:13,349 --> 00:59:15,101
هيچ اتفاقي نيافتاده قربان

822
00:59:16,060 --> 00:59:18,146
مطمئنم همشون طاعون گرفتن

823
00:59:18,229 --> 00:59:21,774
... خدا لعنت کنه اون موش هاي کثيف رو

824
00:59:22,525 --> 00:59:23,359
بايد چيکار کنيم؟

825
00:59:25,987 --> 00:59:28,031
من نه؛ نمي تونم برم اون پايين

826
00:59:28,740 --> 00:59:30,575
ميدونم، عوضي

827
00:59:46,174 --> 00:59:47,967
خيلي خب -
اون تنه ي درخت رو بردار -

828
00:59:52,096 --> 00:59:53,598
! حالا بفرستش پايين

829
00:59:57,769 --> 01:00:00,563
سيوروجاگين داره ميره پايين
! مراقبش باشيد

830
01:00:03,775 --> 01:00:04,692
! محکم تر

831
01:00:35,056 --> 01:00:37,350
... لعنت به اينا

832
01:00:42,730 --> 01:00:43,690
! لعنتي

833
01:00:43,773 --> 01:00:44,941
واقعا همشون مُردن؟

834
01:00:45,024 --> 01:00:48,403
چند تا جواهر ضرر مي کنم؟

835
01:00:48,486 --> 01:00:49,696
! هي

836
01:00:50,405 --> 01:00:51,489
بفرستش پايين

837
01:00:51,572 --> 01:00:53,741
چي شده؟ شماها دارين چيکار مي کنيد؟

838
01:00:54,283 --> 01:00:56,369
سيوروجاگين رفته پايين؛

839
01:00:58,454 --> 01:00:59,706
ولي انگار اونا طاعون گرفتنئ

840
01:00:59,789 --> 01:01:01,958
چي؟ طاعون؟

841
01:01:02,041 --> 01:01:04,127
مي بيني؟ بهت که گفتم

842
01:01:04,210 --> 01:01:05,086
لعنتي

843
01:01:05,169 --> 01:01:07,422
خدا لعنتش کنه -
باورم نميشه -

844
01:01:07,880 --> 01:01:09,382
شماها دارين لذت مي بريد؟

845
01:01:09,674 --> 01:01:11,217
! همه تون برگردين سرکارتون

846
01:01:11,300 --> 01:01:13,219
! برگردين سرکارتون -
! تکون بخوريد -

847
01:01:13,302 --> 01:01:14,137
! کارت رو بکن

848
01:01:19,934 --> 01:01:22,228
خدا لعنتش کنه

849
01:01:26,149 --> 01:01:27,150
ايش

850
01:01:38,703 --> 01:01:40,413
! لعنتي؛ ولم کن

851
01:01:42,415 --> 01:01:44,667
اي حروم زاده؛ خوبه که ديدمت

852
01:01:44,751 --> 01:01:46,419
واقعا از ديدنت خوشحالم

853
01:01:48,713 --> 01:01:50,089
فکر مي کردم هيچ وقت ديگه نمي بينمت

854
01:01:51,924 --> 01:01:54,051
اي پست فطرتاي رواني

855
01:01:55,052 --> 01:01:56,179
گوش کن

856
01:01:56,971 --> 01:01:59,140
واقعا فکر ميکني با چنين کاري مي توني از اينجا بري بيرون؟

857
01:02:00,099 --> 01:02:02,018
اگه بتونيم بکُشيمت ؛ اين کار به قدر کافي خوشحال مون ميکنه

858
01:02:19,410 --> 01:02:21,996
اگه کمک مون کني که از اينجا بريم بيرون
تموم اينا رو ميديم بهت

859
01:02:22,079 --> 01:02:24,499
درباره چي داري حرف ميزني؟ کي گفته مي توني اين کارو بکني؟

860
01:02:24,582 --> 01:02:26,751
مي خواستيم اونو گروگان بگيريم و از اينجا فرار کنيم

861
01:02:27,543 --> 01:02:30,338
حالا مي فهمم؛ ما و اين عوضي

862
01:02:30,421 --> 01:02:33,049
روي صخره بزرگ سياه، مثل يه مشت حشره موذي بي ارزشيم

863
01:02:33,132 --> 01:02:35,802
و گروگان نگه داشتنش هيچ فايده اي نداره

864
01:02:35,885 --> 01:02:37,011
اونا اول اونو ميکُشن

865
01:02:37,094 --> 01:02:39,764
خب که چي؟
چطور قراره از اينجا فرار کنيم؟

866
01:02:40,389 --> 01:02:41,724
کار همه مون ساخته اس

867
01:02:43,100 --> 01:02:44,977
اگه نقش مرده ها رو بازي کنيم
مي تونيم از اينجا بريم بيرون

868
01:02:45,686 --> 01:02:47,021
و اگه اين عوضي بهمون کمک کنه

869
01:02:47,438 --> 01:02:48,397
خب که چي؟

870
01:02:49,816 --> 01:02:51,984
داري ميگي که تموم جواهرات مون رو بديم بهش؟

871
01:02:53,861 --> 01:02:55,363
فکر ديگه اي داري؟

872
01:03:00,827 --> 01:03:02,328
... لعنت بهش

873
01:03:03,871 --> 01:03:04,956
باشه

874
01:03:05,998 --> 01:03:06,833
... ولي

875
01:03:07,959 --> 01:03:09,377
اگه نتونيم فرار کنيم؛ ميکُشمت

876
01:03:27,395 --> 01:03:28,396
تو چي ميگي؟

877
01:03:28,604 --> 01:03:30,481
اين جواهرات رو مي خواي؟

878
01:03:31,858 --> 01:03:33,150
يا بايد با هم بميريم؟

879
01:03:43,619 --> 01:03:44,954
خودت که ديدي؛

880
01:03:46,205 --> 01:03:48,666
من از همون اول ازت خوشم مي اومد؛ بنفش

881
01:03:51,294 --> 01:03:52,295
بيا اين کارو بکنيم

882
01:04:19,071 --> 01:04:21,741
<i>ميروهيشا -</i>
<i>ميروهيشا -</i>

883
01:04:21,824 --> 01:04:24,452
<i>ميروهيشا -</i>
<i>ميروهيشا -</i>

884
01:04:25,286 --> 01:04:27,079
! اونجا؛ دارن ميان

885
01:04:27,246 --> 01:04:29,332
! اون نواده ي آساشينه

886
01:04:29,415 --> 01:04:31,876
بيايين نفرين کنيم کسي رو که عليه خدايان مون؛ کفر مي ورزد

887
01:04:31,959 --> 01:04:34,211
! نواده ي آساشين -
! نواده ي آساشين -

888
01:04:34,295 --> 01:04:36,881
! اون کفرگو بايد مجازات بشه -
! تيالا رو مجازات کنيد -

889
01:04:36,964 --> 01:04:39,175
! نواده ي آساشين -
! بيايين تيالا رو نفرين کنيم -

890
01:04:39,258 --> 01:04:40,635
! مجازاتش کنيد

891
01:04:40,760 --> 01:04:42,929
... بيايين نفرينش کنيم -
<i>! بفرستش پايين -</i>

892
01:04:49,268 --> 01:04:50,478
خيلي خب

893
01:05:07,703 --> 01:05:08,871
! بکشش بالا

894
01:05:10,206 --> 01:05:12,208
<i>چطور مي تونيم به اين عوضي اعتماد کنيم؟</i>

895
01:05:12,291 --> 01:05:13,960
<i>منم دارم زندگيم رو به خطر ميندازم</i>

896
01:05:14,043 --> 01:05:18,255
<i>اون خوک موذي بهمون خيانت نميکنه</i>
<i>چون خودشم خيلي اون جواهرات رو مي خواد</i>

897
01:05:55,292 --> 01:05:56,377
<i>! بکشش بالا</i>

898
01:06:04,010 --> 01:06:06,429
چيکار داري مي کني؟ -
بايد بتونيم ببينيم -

899
01:06:06,512 --> 01:06:08,639
مي بينم خيلي باهوشي

900
01:06:09,974 --> 01:06:11,100
دراز بکش

901
01:06:11,392 --> 01:06:12,309
! بکشش بالا

902
01:06:17,356 --> 01:06:19,817
<i>اون باتلاقي که</i>
<i>اجساد مردگان توش رها شدن</i>

903
01:06:20,985 --> 01:06:22,695
<i>فقط ما را ببر اونجا</i>

904
01:06:26,365 --> 01:06:29,118
نيروها -
نيروها -

905
01:06:57,271 --> 01:06:59,523
<i>! هاراماهامن</i>

906
01:06:59,607 --> 01:07:01,358
<i>هاراماهامن</i>

907
01:07:01,442 --> 01:07:03,319
<i>هاراماهامن</i>

908
01:07:05,321 --> 01:07:06,947
<i>هاراماهامن -</i>
<i>هاراماهامن -</i>

909
01:07:08,365 --> 01:07:09,575
درست الان؛

910
01:07:09,658 --> 01:07:13,162
آسا رون نيروها وارد معبد شد -
آسا رون نيروها وارد معبد شد -

911
01:07:13,621 --> 01:07:15,581
محاکمه ي مقدس داره شروع ميشه

912
01:07:19,210 --> 01:07:20,461
! محاکمه شروع ميشه

913
01:07:20,544 --> 01:07:23,005
! اون کفرگو رو مجازات کنيد -
! آسا رون نيروها -

914
01:07:24,215 --> 01:07:27,718
! بله -
! نواده ي مستقيم آسا شين -

915
01:07:29,261 --> 01:07:34,642
<i>... آرثدال</i>
<i>مي تونم با تموم اين جواهرات برم آرثدال</i>

916
01:07:35,184 --> 01:07:36,060
! بکشش بالا

917
01:07:36,685 --> 01:07:37,728
<i>مي تونيم به اين عوضي اعتماد کنيم؟</i>

918
01:07:38,270 --> 01:07:39,772
<i>... جواهرات با ارزشم</i>

919
01:07:39,855 --> 01:07:42,316
<i>اگه سعي کنه کار احمقانه اي بکنه؛</i>
<i>همه مون بلند ميشيم و فرياد مي زنيم</i>

920
01:07:42,900 --> 01:07:45,277
<i>ميگيم که داخل شلوارش </i>
<i>جواهرات هس</i>

921
01:07:45,361 --> 01:07:46,737
<i>که سعي داره اونا رو بدزده</i>

922
01:07:46,821 --> 01:07:48,948
<i>اگه دستم به اون جواهرات نرسه؛</i>

923
01:07:49,031 --> 01:07:51,742
<i>همه ي شماها رو ميکُشم</i>

924
01:07:58,999 --> 01:08:00,793
رئيس قبيله ي هه؛ تيالا

925
01:08:00,876 --> 01:08:02,878
کسي که وزير بانگ تجارت برنز هم هست

926
01:08:02,962 --> 01:08:04,839
صاحب يکي از 8 سازمان محافظ اتحاديه

927
01:08:06,132 --> 01:08:07,508
شما خدمتکاران تون رو تحريک کردين

928
01:08:07,591 --> 01:08:10,469
تا از مقدس نبودن قبيله ي آسا سوال کنن

929
01:08:10,928 --> 01:08:13,556
و شايعات غلط و کفرآميزي رو در سرتاسر اتحاديه پخش کرديد

930
01:08:13,639 --> 01:08:16,392
براي همين شما اينجاييد؛ در مقابل ايسو دون يونگ

931
01:08:16,475 --> 01:08:18,477
خدايي که هرگز نمي خوابه و بقيه ي خدايان آرثدال

932
01:08:19,937 --> 01:08:20,771
درسته؟

933
01:08:21,689 --> 01:08:23,190
... اين حقيقت داره که مرتکب چنين عملي شدم

934
01:08:23,774 --> 01:08:27,278
بدون اين که فکر کنم پخش کردن اين شايعات درسته يا غلط

935
01:08:29,196 --> 01:08:30,030
با اين وجود؛

936
01:08:30,865 --> 01:08:32,491
چون همه اين شايعات رو شنيدن؛

937
01:08:33,075 --> 01:08:35,452
اون کسي که اول اين شايعات رو پخش کرده بايد بهمون جواب بده

938
01:08:37,955 --> 01:08:39,206
و اون کيه؟

939
01:08:41,750 --> 01:08:42,710
رهبر اتحاديه؛

940
01:08:44,211 --> 01:08:46,172
تاگون نيروها

941
01:08:46,589 --> 01:08:48,299
چي؟ -
تاگون؟ -

942
01:08:48,382 --> 01:08:49,592
خداي من -
تاگون نيروها -

943
01:08:49,925 --> 01:08:54,013
تاگون نيروها؛ به احضار خدايان پاسخ بدين

944
01:09:01,937 --> 01:09:04,607
من تاگون؛ فرزند قبيله ي سنيوک از سرزمين سياه؛

945
01:09:04,899 --> 01:09:06,984
و رهبر اتحاديه

946
01:09:07,067 --> 01:09:08,694
به نام ايسو دون يونگ

947
01:09:08,777 --> 01:09:11,030
و قدرت هاي ايروجو؛ پاسخ ميدم

948
01:09:13,199 --> 01:09:15,034
تاگون نيروها؛

949
01:09:15,117 --> 01:09:18,454
... شما اينجاييد تا به اتهامات مربوط به اشاعه ي

950
01:09:18,537 --> 01:09:21,874
گروه قلب کوهستان سفيد و همچنين انتشار شايعات غلط

951
01:09:21,957 --> 01:09:25,753
و کفرآميز از طريق تيالا
و ايستادگي عليه قدرت خدايان؛ پاسخ دهيد

952
01:09:26,128 --> 01:09:27,421
درست ميگم؟

953
01:09:33,093 --> 01:09:37,056
من قبيله اي در اي‌آرک ديدم که به زبون ما حرف ميزنن

954
01:09:37,139 --> 01:09:41,227
همين طور موبک از قبيله ي مول گيل، کانمورو

955
01:09:41,310 --> 01:09:44,605
و همينطور بيولداياي آساشين رو ديده

956
01:09:45,189 --> 01:09:46,857
با اين حال؛ من هيچ وقت شايعات غلطي رو پخش نکردم

957
01:09:46,941 --> 01:09:48,442
من فقط خواسته ي خدايان رو رسوندم

958
01:09:53,364 --> 01:09:54,531
"خواسته ي خدايان؟"

959
01:09:54,990 --> 01:09:56,575
اون چي مي تونه باشه؟

960
01:09:57,368 --> 01:10:00,913
"نواده ي مستقيم مادر اعظم؛ آسا شين به اينجا اومده

961
01:10:01,247 --> 01:10:03,249
ازش محافظت کرده و بپرستيدش"

962
01:10:08,045 --> 01:10:09,255
<i>طعمه رو گرفت</i>

963
01:10:09,922 --> 01:10:14,718
<i>چقدر شرم آور؛ زندگي خودش رو سر اون هرزه به خطر انداخته</i>

964
01:10:14,802 --> 01:10:16,220
اون پيشگويي ميگه

965
01:10:16,804 --> 01:10:19,223
"نواده ي مستقيم مادر اعظم؛ آساشين برمي گرده

966
01:10:19,473 --> 01:10:25,396
و خدايان اوني رو که زنگ ستاره ي آساشين رو پيدا کنه؛ مي شناسند"

967
01:10:26,772 --> 01:10:28,899
خط بعدي اين جوريه

968
01:10:30,067 --> 01:10:32,820
"آنهايي که خدايان رو مسخره کنن

969
01:10:33,612 --> 01:10:36,699
پاهاي شان قطع خواهد شد و مجبورخواهند بود بخزند"

970
01:10:37,783 --> 01:10:42,246
اگه اين زن نواده ي مستقيم آساشين نباشه؛

971
01:10:42,579 --> 01:10:46,375
تو با چنين ادعاي غلطي اساسا خدايان مون رو مسخره کردي

972
01:10:47,376 --> 01:10:49,044
اينو متوجه ميشي؛ نيروها؟

973
01:10:51,588 --> 01:10:53,549
<i>ايشيلوبو سگوما </i>

974
01:10:53,632 --> 01:10:56,260
<font color=#FF8000><i>ايشيلوبو سگوما: اين خواسته ي خداست و کاري نميشه کرد</i></font>

975
01:10:58,178 --> 01:11:01,432
پس اين زن نواده ي مستقيم مادر اعظم ماست

976
01:11:02,474 --> 01:11:04,351
اين چيزيه که داري ميگي؟

977
01:11:05,477 --> 01:11:06,603
درسته

978
01:11:11,066 --> 01:11:13,193
من؛ آسا رون؛ رئيس قبيله ي کوهستان سفيد

979
01:11:13,569 --> 01:11:15,696
که کاهن اعظم اين اتحاديه اس

980
01:11:15,779 --> 01:11:18,365
تعيين خواهم کرد که اين زن آيا

981
01:11:18,907 --> 01:11:20,617
به درستي صاحب خون مقدس است يا نه

982
01:11:20,701 --> 01:11:23,662
در جلوي تموم مردم آرثدال؛

983
01:11:24,330 --> 01:11:28,334
اتحاديه اي که توسط آرامون هه سولا بنا شده و
توسط 8 خدا محافظت ميشه

984
01:11:29,460 --> 01:11:31,503
! بله -
<i>! هاراماهامن -</i>

985
01:11:31,920 --> 01:11:34,673
<i>! هاراماهامن -</i>
<i>! هاراماهامن -</i>

986
01:11:34,757 --> 01:11:37,426
<i>! هاراماهامن -</i>
<i>! هاراماهامن -</i>

987
01:11:38,302 --> 01:11:42,514
<i>! هاراماهامن -</i>
<i>! هاراماهامن -</i>

988
01:11:53,400 --> 01:11:57,780
اگه او زنگ ستاره رو در معبد مقدس پيدا کنه

989
01:11:57,863 --> 01:11:59,448
اون وارث حقيقي ئه

990
01:11:59,531 --> 01:12:03,535
اگه شکست بخوره؛ از چهار طرف

991
01:12:03,619 --> 01:12:05,704
با کفرگويان؛ طرد خواهد شد

992
01:12:07,456 --> 01:12:11,502
! نواده ي مستقيم آساشين -
! نواده ي مستقيم آساشين -

993
01:12:30,562 --> 01:12:34,274
اون زنيه که ادعا ميکنه نواده ي مستقيم مادر اعظم مونه

994
01:12:35,901 --> 01:12:39,613
زنگ ستاره ي مادر اعظم مون؛ جايي در اين معبده

995
01:12:40,239 --> 01:12:42,741
پيداش کن و خودتو ثابت کن

996
01:12:44,159 --> 01:12:45,285
حالا؛ امتحان کن

997
01:13:13,772 --> 01:13:15,858
<i>پدر؛ چرا گذاشتي اون بره؟</i>

998
01:13:15,941 --> 01:13:17,276
بر اساس نامه ي تيالا؛

999
01:13:17,359 --> 01:13:18,569
... تانيا

1000
01:13:19,486 --> 01:13:20,487
خبرداره

1001
01:13:24,199 --> 01:13:25,993
به پدر اعتماد نکن
فقط بگو که نمي دوني

1002
01:13:26,076 --> 01:13:27,244
<i>اگه مي دوني لبات رو گاز بگير</i>

1003
01:13:27,619 --> 01:13:31,999
واقعا نمي دونم اون کجاس

1004
01:13:37,713 --> 01:13:38,755
<i>اون مي دونه؟</i>

1005
01:13:39,465 --> 01:13:41,091
<i>مي دونه که اون کجاس؟</i>

1006
01:13:42,050 --> 01:13:44,386
<i>وقتي اون دارو رو بهش دادم؛ گفت که اون نمي دونه</i>

1007
01:13:45,637 --> 01:13:46,930
<i>چه اتفاقي داره مي افته؟</i>

1008
01:13:47,973 --> 01:13:49,141
<i>فکر ميکني چه اتفاقي بيافته؟</i>

1009
01:13:49,975 --> 01:13:52,311
<i>واقعا نمي دونم اون زنگ ستاره کجاس</i>

1010
01:13:52,978 --> 01:13:57,232
<i>حتي در اين لحظه هيچ سرنخي ندارم</i>
<i>هيچ وقت تاحالا اينجا رو نديدم</i>

1011
01:13:57,316 --> 01:13:58,484
<i>... ولي</i>

1012
01:14:00,777 --> 01:14:03,739
<i>توي اونجا يه جور آتيش وجود داره؟</i>

1013
01:14:03,822 --> 01:14:06,867
<i>بله آتيشي که خاموش نميشه</i>

1014
01:14:06,950 --> 01:14:10,078
<i>به خاطر اون معبد اونجا ساخته شده</i>

1015
01:14:30,891 --> 01:14:32,100
<i>اين همون آتيشه</i>

1016
01:14:33,519 --> 01:14:35,354
<i>و سه تا پا اينجا وجود داره</i>

1017
01:14:36,146 --> 01:14:37,648
سه قدم از آتيش دور شو

1018
01:14:39,066 --> 01:14:40,859
<i>سه قدم از آتيش دور شو</i>

1019
01:14:40,859 --> 01:14:50,859
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

1020
01:15:56,810 --> 01:15:58,895
عرض قدمت خيلي زياده

1021
01:15:58,979 --> 01:16:00,355
اون خيلي باريک بود

1022
01:16:01,189 --> 01:16:05,360
اگه 100 بارم اين کارو بکني؛ روح رقص همين جوري نگاهت ميکنه

1023
01:16:07,779 --> 01:16:13,118
<i>گرگ سفيد اعظم واقعا اينو قبلا پيش بيني کرده بوديد؟</i>

1024
01:16:14,119 --> 01:16:18,290
<i>تموم سال هاي گذشته براي چنين لحظه اي بودن؟</i>

1025
01:16:19,458 --> 01:16:24,171
<i>اگه اين رقص متوقف بشه جواب رو پيدا مي کنم؟</i>

1026
01:16:41,772 --> 01:16:42,856
چونه ات رو بيار بالا

1027
01:16:43,190 --> 01:16:45,525
چشم چپت بايد با شونه چپت در يک راستا باشه

1028
01:16:45,609 --> 01:16:46,777
خدايا؛ خسته شدم

1029
01:16:47,653 --> 01:16:48,945
مجبورم اينقدر سخت تمرين کنم؟

1030
01:16:49,529 --> 01:16:52,157
اگه اينقدر سخت تمرين نکنم؛ اون روح نمياد؟

1031
01:16:52,449 --> 01:16:53,367
مطمئن نيستم

1032
01:16:53,867 --> 01:16:54,785
فقط دارم بهت

1033
01:16:54,868 --> 01:16:58,497
<i>دانشي رو ياد ميدم که از مادران گذشته مون سينه به سينه نقل شده</i>

1034
01:17:08,840 --> 01:17:09,925
<i>مي تونه اونجا باشه؟</i>

1035
01:17:10,509 --> 01:17:11,843
<i>اونجاست؟</i>

1036
01:17:13,136 --> 01:17:14,137
<i>... اگه نباشه</i>

1037
01:17:17,891 --> 01:17:18,892
! داره ازش خون مياد

1038
01:17:22,938 --> 01:17:24,981
مُرده؟ -
چه اتفاقي افتاد؟ -

1039
01:17:25,065 --> 01:17:27,734
اون چيه؟ -
چه اتفاقي داره مي افته؟ -

1040
01:17:34,866 --> 01:17:40,080
<i>اون پوسته! کسي که شکافنده ي پوسته س</i>
<i>.... همراه با </i>

1041
01:17:41,415 --> 01:17:42,708
<i>ستاره دنباله دار لاجوردي</i>

1042
01:17:43,625 --> 01:17:44,751
<i>و مرگ، ظاهر ميشه</i>

1043
01:17:47,546 --> 01:17:49,506
<i>"کسي که شکافنده ي پوسته س"</i>

1044
01:17:51,925 --> 01:17:53,301
<i>پس معنيش اين بود</i>

1045
01:17:54,428 --> 01:17:55,887
<i>نه بايد جلوشو بگيريم</i>

1046
01:17:56,638 --> 01:17:59,599
<i>... ولي خيلي بالاست؛ چطور مي تونم</i>

1047
01:18:02,227 --> 01:18:03,770
<i>... خداي من</i>

1048
01:18:03,854 --> 01:18:05,397
چرا بايد ياد بگيرم که سنگ ها رو با بند پرتاب کنم؟

1049
01:18:05,480 --> 01:18:07,232
من قراره مادر اعظم قبيله مون بشم

1050
01:18:07,315 --> 01:18:10,193
مطمئن نيستم؛ اين کاريه که هميشه انجام ميشه

1051
01:18:10,777 --> 01:18:13,029
همه ي مادران اعظم هم بايد اينو ياد مي گرفتن

1052
01:18:13,029 --> 01:18:23,029
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

1053
01:19:16,218 --> 01:19:18,970
! آساشين -
! مادر اعظم مون؛ آساشين -

1054
01:19:20,806 --> 01:19:23,517
! آساشين -
! اون نواده ي مستقيم آساشينه -

1055
01:19:23,600 --> 01:19:25,644
! آساشين -
! آساشين -

1056
01:19:25,727 --> 01:19:28,438
! حقيقت داشت -
! مادر اعظم مون؛ آسا شين -

1057
01:19:28,688 --> 01:19:31,775
! اون واقعا نواده ي مستقيمه -
! آساشين -

1058
01:19:32,359 --> 01:19:34,236
! آساشين -
! آساشين -

1059
01:19:38,365 --> 01:19:39,449
<i>تانيا</i>

1060
01:19:40,283 --> 01:19:41,576
! آساشين -
! آساشين -

1061
01:19:41,910 --> 01:19:43,203
<i>اون سوم</i>

1062
01:19:47,165 --> 01:19:50,752
<i>دارم ميام پيشت -</i>
<i>دارم ميام پيشت -</i>

1063
01:19:52,852 --> 01:20:02,352
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

1064
01:20:09,252 --> 01:20:12,752
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت
.:: @Cinema.Freak ::.

1065
01:20:13,354 --> 01:20:17,605
<font color=#FF0080>تاريخچه ي آرثدال</font>

1066
01:20:21,157 --> 01:20:22,909
<font color=#8000FF><i>اون چه سرزميني هس که قراره روش بايستي؟</i></font>

1067
01:20:22,993 --> 01:20:24,244
<font color=#8000FF>قلب ها</font>

1068
01:20:24,619 --> 01:20:27,080
<font color=#8000FF><i>اون قلب هاي مردمه -</i>
! بدو -</font>

1069
01:20:29,666 --> 01:20:30,584
<font color=#8000FF><i>اين يه کودتاس</i></font>

1070
01:20:33,670 --> 01:20:35,130
<font color=#8000FF><i>امشب؛ آرثدال</i></font>

1071
01:20:35,672 --> 01:20:37,340
<font color=#8000FF><i>براي مدت هاي طولاني به ياد خواهد موند</i></font>

1072
01:20:38,133 --> 01:20:39,718
<font color=#8000FF>! ما مهربونيش رو جبران مي کنيم</font>

1073
01:20:40,594 --> 01:20:41,845
<font color=#8000FF>! ما مهربونيش رو جبران مي کنيم</font>

1074
01:20:46,182 --> 01:20:49,144
<font color=#8000FF>اندام هاي آن ها قطعه قطعه و از هم جدا خواهد شد</font>

1075
01:20:49,227 --> 01:20:50,896
<font color=#8000FF>اون عوضي ديوونه کيه؟</font>

1076
01:20:50,979 --> 01:20:51,938
<font color=#8000FF>خداحافظ</font>

1077
01:20:55,191 --> 01:20:57,277
<font color=#8000FF><i>.. من؛ اون سوم؛ از قبيله ي واهان؛ قول ميدم</i></font>

1078
01:20:58,194 --> 01:20:59,571
<font color=#8000FF>که همه ي شما رو ببرم</font>

