﻿1
00:00:35,677 --> 00:00:55,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:55,094 --> 00:00:59,633
<font color=#FF8000>بخش دوم
هرج و مرج در آسمان، زمين در حال ترقي</font>

3
00:01:08,496 --> 00:01:14,335
<i>رهبر اتحاديه، آرامون، کسي که به شکل يک ايگوت پيش ما اومدي، لطفا ما رو راهنمايي کن</i>

4
00:01:21,676 --> 00:01:22,969
<i>قلب کوهستان سفيد</i>

5
00:01:23,427 --> 00:01:24,762
<i>اونا چطور فهميدن؟</i>

6
00:01:25,012 --> 00:01:26,555
<i>چطور درباره ي من فهميدن؟</i>

7
00:01:27,155 --> 00:01:29,655
<font color=#8000FF>قسمت يازدهم</font>

8
00:01:34,105 --> 00:01:34,980
<i> نئانتال</i>

9
00:01:55,126 --> 00:01:56,419
<i>هاريم و نون بيول</i>

10
00:01:56,961 --> 00:01:58,379
<i>ميتونم هر دوتاشونو نجات بدم؟</i>

11
00:02:01,376 --> 00:02:05,509
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

12
00:02:12,518 --> 00:02:14,687
تو رو يادمه

13
00:02:16,188 --> 00:02:19,275
يکي از جنگجويان دِکان رو مُرده پيدا کردم
کار تو بوده؟

14
00:02:19,608 --> 00:02:21,819
اون اول يه نفرو کشت

15
00:02:22,153 --> 00:02:23,988
بعد به ما حمله کرد

16
00:02:24,613 --> 00:02:27,867
واقعا ازم انتظار داري، حرفتو باور کنم؟

17
00:02:28,242 --> 00:02:30,411
از روزهايي که در آتوراد بوديم

18
00:02:30,911 --> 00:02:33,247
تا روزي که به مانتيو رسيديم

19
00:02:34,290 --> 00:02:37,501
ما هيچوقت، اول به سارام ها حمله نکرديم

20
00:02:38,002 --> 00:02:39,545
حتي حالا

21
00:02:41,130 --> 00:02:43,424
کي داره از خشم دندون هاشو به هم فشار ميده؟

22
00:02:44,592 --> 00:02:45,801
توي آتوراد

23
00:02:46,510 --> 00:02:48,179
آسا هون تا لحظه ي آخر شک داشت

24
00:02:48,804 --> 00:02:50,598
که تو توي خط حمله بودي يا نه

25
00:02:55,227 --> 00:02:56,729
چرا به آرثدال اومدين؟

26
00:02:57,855 --> 00:02:59,774
براي پيدا کردن يه نفر

27
00:03:02,818 --> 00:03:03,819
و موفق شدي؟

28
00:03:06,530 --> 00:03:07,865
پيداش مي کنيم

29
00:03:08,491 --> 00:03:09,575
به زودي

30
00:03:13,704 --> 00:03:15,080
تا موقعي که دوباره همديگه رو ببينيم

31
00:03:17,041 --> 00:03:21,086
نه، ديگه نبايد به آرثدال قدم بذاري

32
00:03:49,698 --> 00:03:52,243
نون بيول، حالت خوبه؟

33
00:03:52,326 --> 00:03:53,661
صدمه ديدي؟

34
00:03:55,412 --> 00:03:56,914
حتما خيلي ترسيدي

35
00:04:01,585 --> 00:04:02,795
لطفا آروم باش

36
00:04:03,087 --> 00:04:04,672
من... بذار توضيح بدم

37
00:04:04,755 --> 00:04:06,507
توضيح لازم نيست

38
00:04:06,632 --> 00:04:08,217
اون يه نئانتاله -
به حرفم گوش کن -

39
00:04:08,300 --> 00:04:10,177
بذار توضيح بدم، خواهش مي کنم

40
00:04:12,888 --> 00:04:14,682
<i>موقع جنگ مانتيو بود</i>

41
00:04:15,015 --> 00:04:17,309
<i>من به عنوان پزشک، سربازان رو همراهي مي کردم</i>

42
00:04:18,894 --> 00:04:21,689
<i>و اون روز، گم شدم</i>

43
00:04:53,721 --> 00:04:54,805
<i>عقلتو از دست دادي؟</i>

44
00:04:56,682 --> 00:04:57,641
بايد اونو بکشيم

45
00:05:03,689 --> 00:05:05,691
چطور ميتونه اينقدر خوشگل باشه؟

46
00:05:07,026 --> 00:05:08,861
ميخوام خواهرم بشه

47
00:05:15,075 --> 00:05:16,493
اشکالي نداره

48
00:05:17,369 --> 00:05:18,787
اون

49
00:05:19,663 --> 00:05:20,497
چشماي خوشگلي داره

50
00:05:22,041 --> 00:05:24,168
ستاره هاي چشمک زن توي چشماش ميبينم

51
00:05:24,710 --> 00:05:26,962
از اين به بعد، اسمت نون بيوله

52
00:05:27,713 --> 00:05:28,839
خواهر کوچولوي من، نون بيول

53
00:05:36,096 --> 00:05:37,139
<i>شمشيربازي</i>

54
00:05:37,223 --> 00:05:38,891
اينو از کجا ياد گرفته؟

55
00:05:38,974 --> 00:05:41,393
خون و نفس نئانتال ها با ما فرق داره

56
00:05:41,477 --> 00:05:43,771
پس اونا نميتونن، شمشيرزني سارام رو ياد بگيرن. حالا چطور

57
00:05:43,854 --> 00:05:45,689
چون من تمام ارتباطش با اجدادش رو قطع کردم

58
00:05:46,440 --> 00:05:48,400
فکر کردم قدرت فيزيکي و چابکي نئانتال

59
00:05:48,567 --> 00:05:51,236
براي زندگي با ما ميتونه خطرناک باشه

60
00:05:51,320 --> 00:05:53,864
پس، تمام هشت جدش رو ازش جدا کردم

61
00:05:54,156 --> 00:05:55,574
اون هيچ قدرتي نداره

62
00:05:57,326 --> 00:05:58,494
اون حتي تنهايي نميتونه يه سنگ

63
00:05:59,119 --> 00:06:01,205
يا يه کيسه کوچيک برنج رو بلند کنه

64
00:06:01,705 --> 00:06:03,499
به سرعت باد بدوه؟ غيرممکنه

65
00:06:03,999 --> 00:06:06,627
اون براي جمع کردن دارو، به زحمت ميتونه از کوه بالا بره

66
00:06:06,835 --> 00:06:08,379
اون هيچ قدرتي نداره

67
00:06:08,462 --> 00:06:10,464
و براي ما تهديدي نيست

68
00:06:10,547 --> 00:06:13,968
من بهش ياد دادم چطور با شمشير مبارزه کنه

69
00:06:14,385 --> 00:06:15,678
تا بتونه از خودش محافظت کنه

70
00:06:18,097 --> 00:06:19,640
نه

71
00:06:24,478 --> 00:06:25,521
نون بيول

72
00:06:28,023 --> 00:06:30,359
ديدي؟ نون بيول

73
00:06:30,442 --> 00:06:32,569
ضعيف تر از ما، سارام هاست

74
00:06:32,903 --> 00:06:34,655
چي باعث شده اون نئانتال ها بيان اينجا؟

75
00:06:37,282 --> 00:06:40,035
اونا ازم خواستن باهاشون برم

76
00:06:41,495 --> 00:06:42,871
اونا فقط

77
00:06:43,288 --> 00:06:44,790
بهم گفتن درباره ش فکر کنم

78
00:06:46,333 --> 00:06:47,710
ولي

79
00:06:49,253 --> 00:06:50,963
نميخوام باهاشون برم

80
00:06:51,672 --> 00:06:52,798
چه اون

81
00:06:54,383 --> 00:06:57,386
پدرم، مادرم

82
00:06:58,178 --> 00:06:59,805
دلم نميخواد اونا رو ترک کنم

83
00:07:01,306 --> 00:07:03,434
بله، درسته

84
00:07:03,600 --> 00:07:05,394
ما نميذاريم تو بري

85
00:07:08,397 --> 00:07:11,275
لطفا درباره ش به کسي چيزي نگو

86
00:07:12,359 --> 00:07:15,821
موبک، خودِ تو از جون يه ايگوت گذشتي

87
00:07:31,879 --> 00:07:32,880
فکر کنم

88
00:07:33,464 --> 00:07:36,175
مرگ آسا هون، ما رو به اينجا کشوند

89
00:07:36,425 --> 00:07:38,260
من يه نئانتال رو بزرگ کردم

90
00:07:38,802 --> 00:07:40,804
و تو جون يه ايگوت رو بخشيدي

91
00:07:43,807 --> 00:07:45,184
ولي، موبک

92
00:07:45,684 --> 00:07:47,811
گذشتن از جون اون ايگوت، يه موضوع ديگه س

93
00:07:47,895 --> 00:07:49,521
تو ميخواي چکار کني؟

94
00:07:50,064 --> 00:07:51,648
خيلي جالبه

95
00:07:53,567 --> 00:07:55,736
اميدوارم بتونم اشتباهات دنيا رو درست کنم

96
00:07:55,986 --> 00:07:57,446
اشتباهات دنيا رو درست کني؟

97
00:07:57,529 --> 00:07:59,239
اعتقادات غلط رو درست مي کنم

98
00:07:59,740 --> 00:08:01,825
و رهبر اتحاديه رو به خاطر کشتن پدرش، مجازات مي کنم

99
00:08:01,909 --> 00:08:04,536
پس تو با اون گروه معروف قلب کوهستان سفيد

100
00:08:04,620 --> 00:08:06,580
همدستي؟

101
00:08:06,705 --> 00:08:09,333
و اون کاهن چطور؟
اونم تو کشتي؟

102
00:08:09,416 --> 00:08:11,001
نه، کار من نبود

103
00:08:11,168 --> 00:08:12,461
<i>من کشتمش</i>

104
00:08:15,756 --> 00:08:16,799
تو اون کاهنو کشتي؟

105
00:08:17,466 --> 00:08:18,634
چرا؟

106
00:08:20,344 --> 00:08:21,303
چون وقتشه

107
00:08:21,387 --> 00:08:22,221
<font color=#FF0000>موم يونگ جين</font>

108
00:08:22,304 --> 00:08:25,391
وقت اينه که مردم آرثدال، اون رياکارها رو طرد کنن

109
00:08:26,433 --> 00:08:29,144
و به دنبال آموزه هاي حقيقي آساشين برن

110
00:08:29,728 --> 00:08:31,230
خيلي از مردم آسيب ميبينن و کشته ميشن

111
00:08:31,855 --> 00:08:33,816
اون حادثه ي هشت سال پيش اولماده رو يادته؟

112
00:08:34,149 --> 00:08:36,276
آشکارسازي يه نقاشي ناچيز، ويراني به بار اورد

113
00:08:36,360 --> 00:08:37,820
چطور تونستي يه کاهن رو بکشي؟

114
00:08:39,029 --> 00:08:40,906
من ميتونم مقابلشون پيروز بشم -
چطور؟ -

115
00:08:40,989 --> 00:08:42,533
سه دليل وجود داره

116
00:08:42,908 --> 00:08:43,992
اول

117
00:08:44,743 --> 00:08:46,036
وارث مستقيم

118
00:08:47,204 --> 00:08:49,790
مادر کبير، آساشين، برگشته

119
00:08:53,210 --> 00:08:54,294
تو

120
00:08:55,379 --> 00:08:58,048
اون سومُ از کجا ميشناسي؟

121
00:09:00,426 --> 00:09:02,136
اون سومُ از کجا ميشناسي؟

122
00:09:03,595 --> 00:09:05,889
وقتي اون به آرثدال اومد تا تو رو نجات بده من

123
00:09:05,973 --> 00:09:07,641
اولين کسي بودم، که اونو ديد

124
00:09:08,267 --> 00:09:10,310
من چه اون و يه طبيبم

125
00:09:10,686 --> 00:09:12,438
و به اون سوم کمک کردم

126
00:09:13,105 --> 00:09:14,565
...پس وقتي اون سوم

127
00:09:20,737 --> 00:09:21,864
وقتي اون مُرد

128
00:09:25,492 --> 00:09:26,743
تو ديديش؟

129
00:09:27,369 --> 00:09:29,746
<i>مثل اينکه اون فکر مي کنه اون سوم مُرده</i>

130
00:09:31,790 --> 00:09:33,208
<i>چه اتفاقي افتاده؟</i>

131
00:09:33,292 --> 00:09:35,544
<i>لباش تکون نميخوره</i>

132
00:09:36,211 --> 00:09:38,088
<i>من الان چي شنيدم؟</i>

133
00:09:38,964 --> 00:09:40,591
کسي که اون روز مُرد، اون سوم نبود

134
00:09:43,802 --> 00:09:45,179
...پس

135
00:09:46,138 --> 00:09:47,431
اون کجاست؟

136
00:09:48,098 --> 00:09:49,641
اون سوم الان کجاست؟

137
00:09:50,517 --> 00:09:52,936
اونو نميدونم. ولي مطمئنم

138
00:09:53,729 --> 00:09:55,606
که اونروز نمُرد

139
00:09:56,523 --> 00:09:58,233
تو حتي نميدوني اون الان کجاست

140
00:09:58,567 --> 00:10:00,527
از کجا ميدوني که اون روز نمُرده؟

141
00:10:00,611 --> 00:10:02,237
روزي که اون سوم قلابي رو اعدام کردن

142
00:10:02,696 --> 00:10:05,199
اون سوم توي انبار داروي ما بود

143
00:10:21,006 --> 00:10:22,424
ممنونم

144
00:10:26,762 --> 00:10:28,805
ممنونم

145
00:10:40,317 --> 00:10:41,193
<i>چي گفتي؟</i>

146
00:10:41,276 --> 00:10:42,736
چون واهاني ها به زبان ما حرف مي زنن

147
00:10:43,362 --> 00:10:45,113
فکر مي کني اونا نوادگان هه سولا هستن

148
00:10:45,781 --> 00:10:48,200
و مادر کبير آينده ي قبيله واهان

149
00:10:48,742 --> 00:10:50,410
وارث مستقيم آسا شينه؟

150
00:10:50,619 --> 00:10:54,081
بله. پس ما بايد بريم بيرون و جلوي همه فرياد بزنيم

151
00:10:55,374 --> 00:10:58,627
که وارث مستقيم آسا شين برگشته

152
00:11:01,129 --> 00:11:02,839
درسته، ما مجازات ميشيم

153
00:11:04,341 --> 00:11:05,676
اما

154
00:11:07,553 --> 00:11:09,388
مثل موقعي نيست که هيچ نقشه جايگزيني نداشتيم

155
00:11:10,514 --> 00:11:13,559
حالا، مردم اتحاديه يه چيزي براي دلخوشي دارن

156
00:11:17,145 --> 00:11:19,648
احيانا فکر مي کني که مادر کبير آينده واهان

157
00:11:19,898 --> 00:11:22,442
ميدونه زنگ ستاره اي آساشين کجاست؟

158
00:11:23,652 --> 00:11:24,653
مطمئن نيستم

159
00:11:26,947 --> 00:11:28,657
اگه ادعا کنه که وارث مستقيمه

160
00:11:28,740 --> 00:11:30,951
اما نتونه اونو پيدا کنه، ميميره

161
00:11:31,743 --> 00:11:34,788
و قلب کوهستان سفيد، کارش تمومه

162
00:11:34,997 --> 00:11:36,039
و چي؟

163
00:11:36,123 --> 00:11:38,125
اصلا نيازي نيست همچين چيزي رو پيدا کنيم

164
00:11:39,584 --> 00:11:42,045
مگه آرامون به خاطر اينکه يه شي مقدس پيدا کرد، خدا شد؟

165
00:11:42,129 --> 00:11:44,631
آرامون قدرت داشت، قدرتي که ميتونست ازش استفاده کنه

166
00:11:45,340 --> 00:11:46,466
ما هيچ قدرتي نداريم

167
00:11:46,550 --> 00:11:48,677
درسته، قدرت. من قدرت جمع مي کنم

168
00:11:49,386 --> 00:11:50,971
اين دليل دومه

169
00:11:51,513 --> 00:11:55,225
نيرومندترين و کاربردي ترين قدرت در تمام آرثدال

170
00:11:57,519 --> 00:11:59,771
اون چي ميتونه باشه؟

171
00:12:02,399 --> 00:12:04,651
رهبر اتحاديه، تاگون

172
00:12:07,988 --> 00:12:11,908
واقعا فکر مي کني، تاگون نيروها رو ميشناسي؟

173
00:12:12,534 --> 00:12:14,036
يه جلسه ي رودررو با تاگون نيروها

174
00:12:15,287 --> 00:12:16,538
ترتيب ميدم

175
00:12:24,260 --> 00:12:25,636
<i>يه زن اينجا بود</i>

176
00:12:26,137 --> 00:12:29,223
داشت به سمت محل رأي گيري ميرفت و يه طومار چرمي دستش بود

177
00:12:30,057 --> 00:12:32,560
<i>يه زن؟ کي ميتونسته باشه؟</i>

178
00:12:36,814 --> 00:12:40,025
نيروها، يه پيغام رسان به معبد بزرگ فرستادم

179
00:12:40,109 --> 00:12:41,610
نبايد بريد؟

180
00:12:43,571 --> 00:12:44,697
بله، ميرم

181
00:13:36,123 --> 00:13:39,668
حتما ديشب اصلا نخوابيدي

182
00:13:41,086 --> 00:13:42,505
کار شما بود، پدر؟

183
00:13:43,881 --> 00:13:45,382
شما اينکارو با من کردين؟

184
00:13:46,759 --> 00:13:48,469
شنيدم زندان براي اينجور چيزاست

185
00:13:48,552 --> 00:13:50,763
زندانيا نه ميتونن بشينن، نه بخوابن، فقط سرپا مي ايستن

186
00:13:51,680 --> 00:13:53,599
بعد از چند شب بي خوابي

187
00:13:54,642 --> 00:13:58,020
اونا توي آب سرد و کثيف ميفتن

188
00:13:59,104 --> 00:14:00,731
و آخرش تسليم ميشن

189
00:14:03,901 --> 00:14:04,902
واقعا؟

190
00:14:10,449 --> 00:14:11,742
همونطور که ميدونين

191
00:14:11,951 --> 00:14:14,829
من مقابل کثيفي، تحمل بالايي دارم

192
00:14:15,412 --> 00:14:17,289
خودتون اينجوري بزرگم کردين

193
00:14:17,957 --> 00:14:18,999
که کثيف باشم

194
00:14:28,968 --> 00:14:33,139
نيروها گفت فقط ازت ميخواد به يه چيز اقرار کني

195
00:14:33,931 --> 00:14:36,267
تاگون کسي بود که دستور کشتن

196
00:14:36,350 --> 00:14:39,270
مردمي رو داد که تحت تاثير گوسال بودن
و اون شايعات کفرآميز رو منتشر کرد

197
00:14:39,645 --> 00:14:42,439
تاگون يکي از افراد قلب کوهستان سفيده

198
00:14:43,190 --> 00:14:45,985
اگه به اين اقرار کني، مجبور نميشي توي محاکمه شرکت کني

199
00:14:46,068 --> 00:14:48,612
در عوض، محاکمه ي مقدس براي تاگون برگزار ميشه

200
00:14:48,946 --> 00:14:50,739
ما اظهارنامه ي

201
00:14:50,823 --> 00:14:53,367
کسي رو داريم که شايعات رو به دستور توآک منتشر کرد

202
00:14:53,450 --> 00:14:55,119
اگه يکم بهش ماده توهم زا بدم

203
00:14:55,202 --> 00:14:58,330
توآک قطعا ميگه که داشته دستورات تو رو انجام ميداده

204
00:15:02,418 --> 00:15:04,920
ما فقط بايد تاگون رو زمين بزنيم

205
00:15:06,255 --> 00:15:09,717
هر چي نباشه، خودتم ميدوني که تو دختر باارزش مني

206
00:15:11,677 --> 00:15:13,721
نه، قبول نمي کنم

207
00:15:14,471 --> 00:15:16,348
بهتون کمک نمي کنم تاگونو زمين بزنين

208
00:15:16,849 --> 00:15:18,601
و نميخوام دختر با ارزشتون باشم

209
00:15:21,645 --> 00:15:24,732
هر دو ما، و همينطور تاگون، اينو ميدونيم

210
00:15:25,149 --> 00:15:26,192
در نهايت، تراژدي شما

211
00:15:27,943 --> 00:15:30,571
به اين حقيقت ختم ميشه که

212
00:15:31,822 --> 00:15:35,868
هيچ کس نميتونه جايگزين قداست قبيله آسا بشه. اشتباه مي کنم؟

213
00:15:50,090 --> 00:15:51,634
<i>کار آسا رون نبوده</i>

214
00:15:51,759 --> 00:15:55,179
<i>اگه اون ميدونست من يه ايگوتم، ديگه نيازي به اين کارا نبود</i>

215
00:15:55,846 --> 00:15:59,016
تاگون نيروها

216
00:15:59,642 --> 00:16:01,977
فکر مي کردم به زانو ميفتي

217
00:16:07,107 --> 00:16:09,235
لطفا وزير تيالا رو آزاد کنين

218
00:16:11,570 --> 00:16:16,825
از کي تا حالا نگران مسائل معبد بزرگ شدي؟

219
00:16:18,285 --> 00:16:22,915
تيالا به خاطر توهين به مقدسات، گناهکاره

220
00:16:23,874 --> 00:16:27,503
طرفداري کردن از اون، باعث سوءتفاهم ميشه

221
00:16:30,881 --> 00:16:32,091
نيروها

222
00:16:33,008 --> 00:16:35,803
حتما کاري مي کنم که همه چيز به شکلي که قبلا بوده، برگرده

223
00:16:37,805 --> 00:16:40,724
به شکلي که بوده؟ متوجهم

224
00:16:44,353 --> 00:16:45,396
حتما

225
00:16:47,481 --> 00:16:51,193
من بايد به عنوان کاهن اعظم از قوانين پيروي کنم

226
00:16:52,820 --> 00:16:54,154
پس با پيروي از قوانين

227
00:16:54,863 --> 00:16:56,490
تيالا رو طرد مي کني؟

228
00:16:59,743 --> 00:17:01,954
فکر مي کني من ميذارم اونکارو کني، نيروها؟

229
00:17:04,039 --> 00:17:06,667
از کشتن تيالا، چي نصيبت ميشه؟

230
00:17:08,043 --> 00:17:09,795
اتحاديه اي که از هم پاشيده؟

231
00:17:10,462 --> 00:17:12,006
آرثدالي که به خرابه تبديل شده؟

232
00:17:12,548 --> 00:17:13,799
خرابه؟

233
00:17:14,550 --> 00:17:16,302
قدرت همچين کاري رو داري؟

234
00:17:16,468 --> 00:17:19,805
اگه اينطور بود، خيلي وقت پيش

235
00:17:19,888 --> 00:17:21,807
با جنگجويان دکان، شورش مي کردي

236
00:17:23,100 --> 00:17:25,060
فقط تا روز محاکمه مقدس منتظر ميمونم

237
00:17:25,686 --> 00:17:28,397
اگه تا قبل از اون روز، تيالا چيزي رو که ميخوام، بگه

238
00:17:28,480 --> 00:17:31,150
تو کسي خواهي بود که مجازات ميشه

239
00:17:31,233 --> 00:17:33,485
اگه اينطور نشه، پاهاي تيالا قطع ميشه

240
00:17:33,569 --> 00:17:34,903
و تبعيد ميشه

241
00:17:35,529 --> 00:17:37,406
من، خودم، اصلا نميدونم

242
00:17:39,199 --> 00:17:41,577
اگه پاهاي تيالا

243
00:17:42,995 --> 00:17:44,163
قطع بشه، چه کاري انجام ميدم

244
00:17:51,712 --> 00:17:53,589
مي هول بهم گفت

245
00:17:54,298 --> 00:17:58,635
که دخترش هيچوقت جون خودشو فداي کس ديگه اي نميکنه

246
00:18:03,223 --> 00:18:05,059
تو چقدر به تيالا اعتماد داري؟

247
00:18:06,435 --> 00:18:08,604
<i>تو به تاگون اعتماد داري؟</i>

248
00:18:10,356 --> 00:18:12,858
چقدر بهش اعتماد داري؟

249
00:18:14,109 --> 00:18:16,153
اون به خاطر تو جنگ به پا مي کنه؟

250
00:18:16,236 --> 00:18:17,696
اون همچين آدميه؟

251
00:18:17,905 --> 00:18:20,032
اون آخرش تو رو ترک مي کنه

252
00:18:20,699 --> 00:18:22,284
و با زني از قبيله آسا ازدواج مي کنه

253
00:18:23,577 --> 00:18:26,455
تاگون هيچوقت کنارت نميمونه

254
00:18:26,747 --> 00:18:30,417
بلکه، تمام وزرا رو در يک جا جمع مي کنه و اينو ميگه

255
00:18:31,085 --> 00:18:33,045
اين مسئله ربطي به من نداره

256
00:18:33,295 --> 00:18:34,505
با اينکه خيلي شوکه شدم

257
00:18:35,923 --> 00:18:38,842
اون به همه دروغ ميگه، کاري که هميشه مي کنه

258
00:18:41,512 --> 00:18:43,722
تو و تاگون، خيلي شبيه همين

259
00:18:45,140 --> 00:18:46,809
به خاطر همينه که عاشق هم شدين

260
00:18:51,480 --> 00:18:52,940
يه بار گفتي

261
00:18:53,315 --> 00:18:57,152
که تاگون هميشه سخت تلاش مي کرد تا پدرش، سانونگ ازش تعريف کنه

262
00:18:58,320 --> 00:19:01,073
تو درست تحليلش کردي، تاگون همينطوريه

263
00:19:02,324 --> 00:19:05,744
و سانونگ ديگه مُرده

264
00:19:06,578 --> 00:19:10,082
فکر مي کني حالا مشتاق تمجيد و تعريف کيه؟

265
00:19:13,627 --> 00:19:14,920
تو ميتوني باشي؟

266
00:19:15,838 --> 00:19:19,133
واقعا فکر ميکني تويي؟

267
00:19:22,428 --> 00:19:23,679
اون اتحاديه س

268
00:19:24,805 --> 00:19:27,516
مردم اتحاديه هستن، احمق

269
00:19:28,392 --> 00:19:29,518
همچين آدمي

270
00:19:30,310 --> 00:19:32,938
به نظرت ميتونه قبيله ي آسا رو

271
00:19:33,856 --> 00:19:35,190
سرنگون کنه؟

272
00:19:46,952 --> 00:19:48,162
پدر

273
00:19:48,912 --> 00:19:50,581
چرا بايد اين کارا رو بکنيد؟

274
00:19:52,207 --> 00:19:54,293
چون جايگاهتون رو ازتون دزديدم؟

275
00:19:55,419 --> 00:19:57,212
چون عليه تون شورش کردم؟

276
00:19:58,714 --> 00:20:02,759
چرا نميتونيد پشتيبان دخترتون و مردي که دوستش داره باشيد؟

277
00:20:04,595 --> 00:20:06,346
...ميتونيم برنده شيم، پس چرا

278
00:20:06,889 --> 00:20:07,723
چرا؟

279
00:20:08,599 --> 00:20:09,600
نه

280
00:20:12,519 --> 00:20:14,313
دليل من و تو يکيه

281
00:20:15,230 --> 00:20:16,356
...تاگون

282
00:20:18,108 --> 00:20:19,401
...نميتونه

283
00:20:21,111 --> 00:20:22,488
ببَره

284
00:20:32,247 --> 00:20:34,625
<i>تيالا جونش رو فداي من ميکنه؟</i>

285
00:20:35,042 --> 00:20:38,837
<i>اگر همچين زني بود، هيچ وقت دلم نميخواست اونو پيش خودم نگه دارم</i>

286
00:20:39,421 --> 00:20:41,381
<i>تيالا ممکنه منو رها کنه</i>

287
00:20:41,965 --> 00:20:44,092
<i>توان انجامش رو داره</i>

288
00:20:44,468 --> 00:20:46,178
<i>تاگون ممکنه اين کارو بکنه</i>

289
00:20:48,305 --> 00:20:49,973
<i>اون توان رها کردن منو داره</i>

290
00:20:52,226 --> 00:20:54,561
<i>من هم همينطورم</i>

291
00:20:56,772 --> 00:20:58,899
<i>تاگون مي دونه چه طور آدمي ام</i>

292
00:21:00,484 --> 00:21:02,861
<i>و من ميدونم که تاگون خوب منو ميشناسه</i>

293
00:21:04,071 --> 00:21:05,072
<i>...ما</i>

294
00:21:13,247 --> 00:21:15,624
دلم براي هردوتامون مي سوزه

295
00:21:16,083 --> 00:21:17,668
پدري که داره سعي مي کنه فرزندش رو

296
00:21:18,293 --> 00:21:20,420
براي تثبيت قدرت خودش، از بين ببره

297
00:21:22,172 --> 00:21:24,591
و پدري که دختر خودش رو به عنوان يک يوماري

298
00:21:25,551 --> 00:21:28,345
<i>پيش يه مرد قدرتمند ميفرسته، تا خودش قدرت به دست بياره</i>

299
00:21:34,893 --> 00:21:36,270
بيا هيچ وقت

300
00:21:37,062 --> 00:21:39,314
زندگي مونو به خاطر همديگه به خطر نندازيم

301
00:21:40,607 --> 00:21:41,775
بهم قول بده

302
00:21:42,359 --> 00:21:45,153
که تحت هيچ شرايطي جونت رو فداي من نکني

303
00:21:47,531 --> 00:21:48,949
تحت هيچ شرايطي جونم رو

304
00:21:50,492 --> 00:21:52,077
فداي تو نمي کنم

305
00:21:53,120 --> 00:21:54,371
تو هم بايد قول بدي

306
00:21:56,123 --> 00:21:57,291
منم همينطور

307
00:21:57,833 --> 00:21:59,543
هيچ وقت جونمو فدات نمي کنم

308
00:22:09,595 --> 00:22:10,596
<i>ما</i>

309
00:22:11,555 --> 00:22:13,181
<i>ميتونيم همُ رها کنيم</i>

310
00:22:13,599 --> 00:22:15,267
<i>به هم قول داديم</i>

311
00:22:15,392 --> 00:22:16,768
<i>اين داستان غم انگيز فقط يعني</i>

312
00:22:16,893 --> 00:22:20,647
هيچ کس نميتونه قداست قبيله ي آسا رو جايگزين کنه

313
00:22:20,731 --> 00:22:23,984
فرض مي کنيم که گرگ سفيد بزرگ آسا شين بوده

314
00:22:24,359 --> 00:22:25,902
...پس جانشينش

315
00:22:27,904 --> 00:22:29,239
تانياست؟

316
00:22:29,615 --> 00:22:31,450
<i>پس در نهايت به بردن يا نبردن ما بستگي داره</i>

317
00:22:31,950 --> 00:22:34,911
<i>اگر بدونيم که ميتونيم ببريم، همديگه رو رها نمي کنيم</i>

318
00:22:34,995 --> 00:22:36,997
<i>براي پذيرفته شدن به عنوان نواده ي آسا شين</i>

319
00:22:37,080 --> 00:22:38,915
بايد زنگ ستاره ي معبد مقدس رو پيدا کنه

320
00:22:39,541 --> 00:22:40,834
تانيا ميدونه که اون چيه؟

321
00:22:42,044 --> 00:22:43,503
<i>تاگون جرقه رو ميزنه؟</i>

322
00:22:44,421 --> 00:22:46,798
<i>اگر ببازيم، نابود ميشيم</i>

323
00:22:57,017 --> 00:22:59,519
<i>فقط تا روز دادگاه مقدس صبر مي کنم</i>

324
00:23:01,563 --> 00:23:02,647
نيروها

325
00:23:05,317 --> 00:23:08,362
...سرکرده ي گروه قلب کوهستان سفيد که توي دولدامبوله

326
00:23:09,321 --> 00:23:10,405
منظورتون اولماده ست؟

327
00:23:11,323 --> 00:23:12,657
کي ميرسه اينجا؟

328
00:23:13,075 --> 00:23:14,576
يون بال يکي از سريع ترين اسب ها رو برد

329
00:23:14,659 --> 00:23:16,411
...ولي تا دولدامبول رفتن و برگشتن

330
00:23:16,495 --> 00:23:17,871
طول ميکشه

331
00:23:18,288 --> 00:23:19,915
<i>نميتونم منتظرش بمونم</i>

332
00:23:20,832 --> 00:23:23,377
<i>آره، بايد يه تصميمي بگيرم</i>

333
00:23:24,169 --> 00:23:25,253
<i>يه تصميم</i>

334
00:23:27,631 --> 00:23:31,093
<font color=#FF0000>[دولدامبول]</font>

335
00:23:41,478 --> 00:23:42,354
<i>پشيمونم</i>

336
00:23:43,438 --> 00:23:45,565
هيچ وقت نبايد ميديدمت

337
00:23:48,235 --> 00:23:49,444
<i>درست ميگي، تانيا</i>

338
00:23:49,903 --> 00:23:52,572
<i>اصلاً نبايد همديگه رو ميديديم، خوشحالم که ترکم کردي</i>

339
00:23:55,033 --> 00:23:56,410
!هي، بنفش

340
00:23:57,786 --> 00:23:59,162
<font color=#FF0000>[ايپسِنگ]</font>

341
00:24:01,289 --> 00:24:02,249
<i>بنفش؟</i>

342
00:24:03,333 --> 00:24:06,086
<i>آره، من بنفشم، بنفش</i>

343
00:24:07,546 --> 00:24:10,340
<i>نتونستم کسي رو نجات بدم، حتي تانيا هم ترکم کرد</i>

344
00:24:10,715 --> 00:24:11,675
<i>اون سوم؟</i>

345
00:24:12,634 --> 00:24:14,719
<i>روياي واهان؟ نه</i>

346
00:24:15,762 --> 00:24:18,682
<i>من بنفشم، آره، بنفشم</i>

347
00:24:21,226 --> 00:24:23,353
اون الآن نيشخند بود؟ نيشخند زدي، نه؟

348
00:24:26,481 --> 00:24:27,774
اي عوضي

349
00:24:27,858 --> 00:24:29,776
پس هنوز احتمالش هست، درسته؟

350
00:24:30,527 --> 00:24:31,528
هي

351
00:24:32,112 --> 00:24:33,363
ميخواي با من فرار کني؟

352
00:24:35,365 --> 00:24:38,034
هي -
بيرون هم بريم نميتونيم کاري کنيم -

353
00:24:38,118 --> 00:24:39,453
هيچ کاري از دستمون بر نمياد

354
00:24:39,744 --> 00:24:40,912
چرا نباشه؟

355
00:24:40,996 --> 00:24:42,289
ما هم بلديم يه کارايي کنيم

356
00:24:42,372 --> 00:24:45,000
منظورم اينه که.. چيزي که ديروز نشونت دادمُ يادته؟

357
00:24:45,083 --> 00:24:47,878
...اگر يکي از اونا رو بردارم و بهت بگم

358
00:24:47,961 --> 00:24:49,796
اي عوضي، کجا رو نگاه مي کني؟

359
00:24:50,422 --> 00:24:51,298
<font color=#FF0000>[ساتونيک]</font>

360
00:24:51,381 --> 00:24:52,507
...خوب

361
00:24:53,675 --> 00:24:55,469
ديشب ديدمت

362
00:24:56,511 --> 00:24:58,638
انگار کسي که گناه کبيره کرده، گريه مي کردي

363
00:24:59,890 --> 00:25:00,974
داشت گريه ميکرد؟

364
00:25:01,683 --> 00:25:02,767
ولي

365
00:25:03,810 --> 00:25:05,854
ميگن که فقط يه گناه وجود داره

366
00:25:07,814 --> 00:25:09,065
...پس

367
00:25:10,066 --> 00:25:11,318
به خودت سخت نگير

368
00:25:17,240 --> 00:25:19,284
چرت و پرت چرا ميگه؟

369
00:25:21,912 --> 00:25:24,247
اوه، برگرديم سر بحث خودمون

370
00:25:25,207 --> 00:25:28,293
راستش، تاگون برادرمه

371
00:25:30,170 --> 00:25:31,171
...اون

372
00:25:33,423 --> 00:25:34,883
فکر کنم اسمشو شنيدي

373
00:25:35,467 --> 00:25:38,512
مشکل اينجاست که تاگون خيلي باهوشه

374
00:25:38,720 --> 00:25:40,555
از وقتي بچه بود هميشه ضعيف بود

375
00:25:40,639 --> 00:25:43,308
عادت داشت کتک بخوره، هر وقت دماغش خون ميومد

376
00:25:43,391 --> 00:25:45,018
من پاکش مي کردم براش

377
00:25:46,102 --> 00:25:47,771
خون؟ -
آره، خون -

378
00:25:48,188 --> 00:25:50,565
نميدوني خون چيه؟ يه مايع قرمز

379
00:25:53,109 --> 00:25:54,361
!ساتونيک

380
00:25:54,444 --> 00:25:55,487
خون؟ -
!لعنتي -

381
00:26:05,121 --> 00:26:08,458
<font color=#FF0000>[اولماده]</font>

382
00:26:20,345 --> 00:26:21,513
بيماري خونيه

383
00:26:41,324 --> 00:26:42,200
!هي، واهان

384
00:26:42,826 --> 00:26:43,868
!واهان

385
00:26:46,121 --> 00:26:49,207
اون سوم اينجاست نه؟ زنده ست؟ -
آره -

386
00:26:50,208 --> 00:26:51,543
فقط همينو ميخواستم بدونم -
!هي -

387
00:26:53,211 --> 00:26:55,338
!اگر کارت تموم شده پاشو بيا اينجا

388
00:26:55,422 --> 00:26:57,090
درست و حسابي که غذا نخوردي

389
00:26:57,173 --> 00:26:58,383
پس چرا اينقدر خرابکاري ميکني؟

390
00:26:58,466 --> 00:27:00,927
!هي، سيوروجاگين

391
00:27:01,011 --> 00:27:03,305
اين احمقي که جرأت کردن اسممو صدا بزنه کي بود؟

392
00:27:03,388 --> 00:27:06,141
کي بود؟ خودتو نشون بده عوضي

393
00:27:06,224 --> 00:27:07,726
...بيا بيرون! اين حرومزاده کي بود

394
00:27:07,809 --> 00:27:09,644
هي عوضي، منم، سوچون

395
00:27:09,728 --> 00:27:11,563
..عوضي؟ به چه جرأتي

396
00:27:11,646 --> 00:27:14,774
انقدر خودتو نگير، تو هم عين من يه آدم معمولي اي

397
00:27:17,611 --> 00:27:20,363
!تو آرثدال اينطوره ولي اينجا واسه خودم نيروهام

398
00:27:20,447 --> 00:27:22,949
جدي ميگي؟

399
00:27:24,868 --> 00:27:26,786
!کمتر خرابکاري کن احمق

400
00:27:26,870 --> 00:27:27,996
کي؟

401
00:27:28,079 --> 00:27:30,248
..خوب، اسمش

402
00:27:30,790 --> 00:27:32,542
نبايد اسم اون سومُ لو بدي

403
00:27:33,335 --> 00:27:35,295
اسمشُ نميدونم ولي ميدونم که ايگوته

404
00:27:35,378 --> 00:27:38,006
اوه، بنفش

405
00:27:39,215 --> 00:27:40,425
از کجا ميشناسيش؟

406
00:27:48,600 --> 00:27:49,934
موبکُ ميشناسي، نه؟

407
00:27:50,018 --> 00:27:52,103
موبک ازم خواسته کل واهانُ ازت بخرم

408
00:27:53,396 --> 00:27:55,065
واقعاً؟ -
آره -

409
00:28:07,661 --> 00:28:08,536
داري شوخي ميکني؟

410
00:28:10,413 --> 00:28:12,332
اگر واقعاً بيماري خوني باشه

411
00:28:12,415 --> 00:28:14,834
حتي سه چهارتا سبد گِل رو هم نميتونه بکَنه

412
00:28:14,918 --> 00:28:16,503
فقط غذامونو هدر ميده

413
00:28:17,128 --> 00:28:18,588
حتي زود هم نمي ميره

414
00:28:19,089 --> 00:28:20,757
واگيردار نيست البته

415
00:28:20,840 --> 00:28:23,718
کاش واگير داشت، اقلاً همه مون مي مرديم

416
00:28:23,802 --> 00:28:26,346
فکر مي کني سيوروجاگين ميذاره بميريم؟

417
00:28:26,429 --> 00:28:27,806
ما تمام داراييش ايم

418
00:28:27,889 --> 00:28:29,849
حتي تو گيت باداک هم نصف برده ها

419
00:28:29,933 --> 00:28:31,393
به خاطر طاعون مردن

420
00:28:31,893 --> 00:28:34,270
اونايي که از طاعون خبر داشتن انقدر ترسيده بودن که نميومدن پايين

421
00:28:34,604 --> 00:28:35,730
<i>...طاعون</i>

422
00:28:35,814 --> 00:28:38,566
فقط سيوروجاگين اومد پايين

423
00:28:38,650 --> 00:28:40,944
همه ي جسدها رو درآورد و سعي کرد مردمُ نجات بده

424
00:28:41,027 --> 00:28:43,488
"!اين چقدر جواهر ميشه؟ کي اجازه داده بميريد"

425
00:28:44,114 --> 00:28:45,740
اون ديوانه عاشق جواهراته

426
00:28:49,536 --> 00:28:52,038
هي، بيا اينجا

427
00:28:54,207 --> 00:28:55,333
!گفتم بيا اينجا

428
00:28:57,502 --> 00:28:58,545
صبر کن

429
00:29:05,468 --> 00:29:06,594
اينو ببين

430
00:29:07,929 --> 00:29:09,472
نظرت چيه؟ عاليه نه؟

431
00:29:10,098 --> 00:29:11,349
يه کم ميخواي؟

432
00:29:12,934 --> 00:29:14,394
اينا اينجا به درد نمي خورن

433
00:29:16,438 --> 00:29:17,605
...ولي وقتي بريم بيرون

434
00:29:21,151 --> 00:29:23,069
هرچي، يه کم از اون بده

435
00:29:23,778 --> 00:29:25,280
ده برابرشو بهت بر ميگردونم

436
00:29:29,451 --> 00:29:32,412
!عجبا، هنوز اميدتو از دست ندادي ها

437
00:29:32,829 --> 00:29:34,581
نذار اون يارو آگو سرتو شيره بماله

438
00:29:34,664 --> 00:29:36,916
هيچ کس حتي يه قطره آب هم بابتش نميده

439
00:29:37,000 --> 00:29:39,878
وراجي زورتو مي گيره، ساکت باش

440
00:29:42,505 --> 00:29:43,923
ميخواي بهشون دست بزني؟

441
00:29:44,424 --> 00:29:46,676
فقط نگاهشون کن

442
00:29:48,261 --> 00:29:49,137
جالبه

443
00:29:50,346 --> 00:29:51,723
چي؟

444
00:29:52,640 --> 00:29:55,894
<i>تانيا، حتماً يه جور مريضي دارم</i>

445
00:29:59,189 --> 00:30:00,607
<i>که برام جالبه</i>

446
00:30:04,194 --> 00:30:05,779
!کنار! از سر راه بريد کنار

447
00:30:07,030 --> 00:30:09,157
!برو کنار! از سر راهم برو کنار

448
00:30:09,240 --> 00:30:11,034
!از سر راه بريد کنار -
!تکون بخوريد -

449
00:30:11,117 --> 00:30:12,535
!هي

450
00:30:12,619 --> 00:30:15,371
<font color=#FF0000>[کارگاه رنگرزي]</font>

451
00:30:15,663 --> 00:30:18,917
خدايا، مراقب باش -
اونجا آويزونش کن -

452
00:30:21,044 --> 00:30:22,128
باچي کجاست؟

453
00:30:22,212 --> 00:30:23,296
اونجاست

454
00:30:28,093 --> 00:30:29,385
موم يونگ جين کيه؟

455
00:30:29,469 --> 00:30:31,679
بله، منم

456
00:30:34,390 --> 00:30:35,433
چي شده؟

457
00:30:35,517 --> 00:30:36,768
اينجا رو بگردين -
!چشم -

458
00:30:38,478 --> 00:30:41,397
آخه.. چه خبر شده؟

459
00:30:42,065 --> 00:30:43,066
گيتوها

460
00:30:43,942 --> 00:30:46,861
من رهبر نگهبانانم، چطور جرأت مي کني بدون اجازه ي من همچين کاري کني؟

461
00:30:46,945 --> 00:30:50,365
بهمون گزارش دادن که اون سرکرده ي گروه قلب کوهستان سفيده

462
00:30:53,076 --> 00:30:54,994
اينجا چيزي نيست

463
00:30:55,787 --> 00:30:58,373
اين مزخرفات يعني چي؟ گروه قلب کوهستان سفيد؟

464
00:30:59,332 --> 00:31:01,543
کي برام پاپوش درست کرده؟

465
00:31:06,923 --> 00:31:08,800
برو کنار

466
00:31:23,439 --> 00:31:24,858
چه خبره؟ -
ساکت باش -

467
00:32:02,061 --> 00:32:04,522
ببين اينجا چه خبره

468
00:32:07,525 --> 00:32:08,526
نيروها

469
00:32:09,027 --> 00:32:11,321
سرکرده ي گروه قلب کوهستان سفيد رو پيدا کرديم

470
00:32:12,405 --> 00:32:15,283
مطمئني؟ -
بله، بهمون گزارش رسيده -

471
00:32:17,535 --> 00:32:19,037
اينو پيدا کرديم

472
00:32:21,414 --> 00:32:22,457
گزارش؟

473
00:32:23,917 --> 00:32:25,752
خبرچين گروه قلب کوهستان سفيد

474
00:32:25,835 --> 00:32:27,712
از قلعه ي اتحاد اومده و نه از معبد مقدس؟

475
00:32:27,795 --> 00:32:30,924
بله، همين هم براي من جالبه

476
00:32:32,425 --> 00:32:33,593
الآن کجاست؟

477
00:33:07,126 --> 00:33:08,544
بگو من کي ام؟

478
00:33:10,338 --> 00:33:11,965
رهبر اتحاد

479
00:33:12,966 --> 00:33:14,759
تاگون نيروها هستيد؟

480
00:33:15,593 --> 00:33:16,552
و؟

481
00:33:19,264 --> 00:33:23,142
شما فرزند رهبر سابقمون، سانونگ نيروها هستيد

482
00:33:23,685 --> 00:33:24,727
و؟

483
00:33:25,687 --> 00:33:28,815
...و... شما فاتح  اي‌آرک

484
00:33:28,898 --> 00:33:33,111
نه، اون نه، هيچ شايعه اي راجع به من نشنيدي؟

485
00:33:33,236 --> 00:33:36,823
طي چند روز گذشته، در مورد من با کسي حرف نزدي؟

486
00:33:38,574 --> 00:33:41,286
واقعاً منظورتونُ نمي فهمم

487
00:33:42,453 --> 00:33:43,830
<i>يه ملاقات رو در رو باهاش جور مي کنم</i>

488
00:33:44,455 --> 00:33:45,540
با تاگون نيروها

489
00:33:46,416 --> 00:33:47,292
<i>همينه؟</i>

490
00:33:51,212 --> 00:33:52,380
<i>..اون از کجا</i>

491
00:33:53,381 --> 00:33:54,841
چيزي ميخواي بگي؟

492
00:34:05,601 --> 00:34:09,063
حدود يک سال پيش يک مرد جوان به گروه ما اومد

493
00:34:09,731 --> 00:34:11,232
خيلي باايمان بود

494
00:34:12,025 --> 00:34:14,694
و به نظر ميرسيد از اينکه که مادرمون آسا شين

495
00:34:14,777 --> 00:34:18,740
يه ايگوت رو به عنوان پيغامبر فرستاده، خيلي تحت تأثير قرار گرفته

496
00:34:20,867 --> 00:34:22,285
اون کسيه که کاهن رو کشت

497
00:34:24,162 --> 00:34:25,830
تنها اون کارو کرد؟

498
00:34:25,955 --> 00:34:27,957
بله درسته

499
00:34:29,751 --> 00:34:32,503
و سعي کرد منو هم تحريک کنه

500
00:34:32,587 --> 00:34:36,007
گفت وقتشه که گروه قلب کوهستان سفيد هويت خودشونو برملا کنن

501
00:34:36,758 --> 00:34:38,092
من قبول نکردم

502
00:34:38,676 --> 00:34:40,970
پيشنهاد کرد که يک ملاقات رو در رو با شما، نيروها، فراهم کنه

503
00:34:41,929 --> 00:34:43,389
و فکر مي کنم

504
00:34:43,973 --> 00:34:47,060
اين چيزي بود که ازش حرف ميزد

505
00:34:47,226 --> 00:34:48,478
اون کيه؟

506
00:34:48,561 --> 00:34:51,564
گفت که يکي از کاتبان قبيله ي هه بوده، ولي فکر مي کنم دروغ گفته

507
00:34:52,148 --> 00:34:55,193
درآوردن زبونت از حلقت، همين جا که هستيم

508
00:34:55,276 --> 00:34:56,861
خيلي برام راحته

509
00:34:56,944 --> 00:34:58,696
اينو بهم گفت

510
00:34:59,572 --> 00:35:01,783
ازم خواست که وقتي ديدمتون اينو بهتون بگم

511
00:35:01,949 --> 00:35:05,536
قدرت آسا رون جعليه، چون بر ايمان مردم استواره

512
00:35:05,745 --> 00:35:09,707
قدرت تاگون نيروها واقعيه

513
00:35:10,291 --> 00:35:12,126
...اگر از اون قدرت استفاده کنيد

514
00:35:12,210 --> 00:35:14,003
چي ميتونه عوض بشه؟

515
00:35:14,212 --> 00:35:15,671
آسا رون در جايگاه امروزيش ايستاده چون

516
00:35:15,755 --> 00:35:18,674
مردم نميدونن که نواده ي مستقيم نيست

517
00:35:19,258 --> 00:35:21,594
بهم گفت

518
00:35:22,220 --> 00:35:25,431
که نواده ي واقعي آسا شين ظهور کرده

519
00:35:25,681 --> 00:35:26,849
و

520
00:35:28,476 --> 00:35:32,438
گفت که شما هم از اين موضوع با خبريد

521
00:35:46,077 --> 00:35:47,912
چي شده نيروها؟

522
00:35:48,162 --> 00:35:49,247
دنبالم نيايد

523
00:36:21,946 --> 00:36:23,698
يه زن اينجا بود

524
00:36:23,823 --> 00:36:26,492
داشت به سمت محل رأي گيري ميرفت و يه طومار چرمي دستش بود

525
00:36:28,453 --> 00:36:30,955
سايا، خودش بوده

526
00:36:46,220 --> 00:36:50,016
ميدوني که ممکنه همينجا بميري؟

527
00:36:51,100 --> 00:36:52,143
بله

528
00:36:54,562 --> 00:36:55,730
به خاطر همين

529
00:36:56,564 --> 00:36:57,857
نميتونم خودمو آروم کنم

530
00:36:57,940 --> 00:36:59,484
چرا داري اين کارو مي کني؟

531
00:36:59,567 --> 00:37:00,776
چون الآن وقتشه

532
00:37:01,944 --> 00:37:03,029
...اگر الآن اين کارو نکنم

533
00:37:03,696 --> 00:37:05,865
اگر درنگ کنم، حس مي کنم که بعداً پشيمون ميشم

534
00:37:09,494 --> 00:37:11,162
جونمو به خطر انداختم که بيام اينجا

535
00:37:17,168 --> 00:37:18,294
تانيا

536
00:37:23,633 --> 00:37:26,302
نميدونيد که جانشين آسا شين کجاست

537
00:37:26,636 --> 00:37:28,262
حتما مخفيش کردي

538
00:37:30,097 --> 00:37:31,265
اون کجاست؟

539
00:37:32,141 --> 00:37:33,476
فکر مي‌کني کجاست؟

540
00:37:44,904 --> 00:37:47,365
آره، امکان نداره اون سوم مرده باشه

541
00:37:49,075 --> 00:37:51,410
فکر کنم اون فکر مي‌کنه که مرده

542
00:37:53,412 --> 00:37:55,706
واضح و رسا شنيدم

543
00:37:57,208 --> 00:37:58,417
تانيا کجاست؟

544
00:37:59,961 --> 00:38:01,504
بيارش پيش من

545
00:38:02,046 --> 00:38:02,964
اگه اينکارو بکني

546
00:38:03,798 --> 00:38:06,759
ديگه هيچ وقت نميتوني
نواده ي آسا شين رو ببيني

547
00:38:07,552 --> 00:38:09,220
بنابراين هيچ وقت نمي‌توني آسا رون رو شکست بدي

548
00:38:09,303 --> 00:38:13,516
خفه شو، فکر کردي چيکار مي‌توني بکني؟
تو هيچکس نيستي

549
00:38:13,599 --> 00:38:15,059
پس برنامه داري چيکار کني؟

550
00:38:16,310 --> 00:38:18,521
اگه پاي تيالا رو قطع کنن و بکشنش

551
00:38:20,022 --> 00:38:23,109
روحش تا ابد حتي بعد از مرگش سرگردان مي‌مونه

552
00:38:23,734 --> 00:38:24,986
پس نقشه‌ات چيه؟

553
00:38:34,078 --> 00:38:35,413
بايد بهت بگم؟

554
00:38:36,289 --> 00:38:38,541
...بايد قبل از آسا رون از شر گروه قلب‌ کوهستان سفيد

555
00:38:38,666 --> 00:38:41,335
خلاص بشي و نذاري اوضاع وخيم‌تر از اين بشه

556
00:38:41,586 --> 00:38:43,379
بعد بايد سعي کني که باهاش مذاکره کني

557
00:38:46,757 --> 00:38:49,176
تا کي مي‌خواي يه جنگ تکراري رو  انقدر کش بدي؟

558
00:38:50,219 --> 00:38:51,429
با ما کار کن

559
00:38:52,471 --> 00:38:55,182
بذار بگيم من با گروه قلب کوهستان سفيد متحدم

560
00:38:55,308 --> 00:38:56,642
اونوقت بعدش چه اتفاقي ميفته؟

561
00:38:57,351 --> 00:38:58,978
بالاخره خودمون رو به دنيا نشون ميديم

562
00:39:00,313 --> 00:39:02,273
نسل آسا شين همينجا توي آرثداله

563
00:39:02,356 --> 00:39:04,400
بيا دروغو تمومش کنيم و
براساس حقيقت زندگي کنيم

564
00:39:04,483 --> 00:39:06,027
بيا از شر نسل‌هاي فرعي راحت بشيم

565
00:39:07,111 --> 00:39:09,822
و به معبد اعظم به عنوان نسل واقعي آسا شين برگرديم

566
00:39:11,407 --> 00:39:14,160
اون موقع تو مي‌توني به معبد اعظم
همراه با نيروهاي دِکان حمله کني

567
00:39:15,328 --> 00:39:18,039
اونوقت مي‌توني خودتو به عنوان پادشاه
معرفي کني و منم جانشينت بشم

568
00:39:19,415 --> 00:39:22,251
تانيا، راهب اعظم تازه منصوب شده، اينو تاييد مي‌کنه

569
00:39:24,253 --> 00:39:25,338
...و مهم‌تر از همه

570
00:39:26,881 --> 00:39:28,591
نژادمون رو براي همه‌ي دنيا آشکار مي‌کنيم

571
00:39:30,635 --> 00:39:32,345
عقلتو از دست دادي

572
00:39:36,807 --> 00:39:38,434
پس چرا منو زنده نگه داشتي؟

573
00:39:39,685 --> 00:39:40,686
چرا؟

574
00:39:41,562 --> 00:39:43,731
...انقدر از ايگوت بودن شرمنده بودي که

575
00:39:43,814 --> 00:39:45,524
همشون رو قتل عام کردي

576
00:39:45,608 --> 00:39:47,276
اما حداقل خواستي يکيشون رو زنده نگه داري؟

577
00:39:47,360 --> 00:39:49,236
...اما بخاطر تو

578
00:39:51,155 --> 00:39:52,406
...من بدون اينکه بدونم براي چي بايد مخفي بشم

579
00:39:52,490 --> 00:39:53,783
و چرا اجازه ندارم کسي رو ببينم

580
00:39:53,866 --> 00:39:55,451
زنداني موندم

581
00:39:57,161 --> 00:39:58,204
...هر چيزي که بهم داده ميشد رو

582
00:39:58,287 --> 00:40:00,164
مي‌خوردم، مي‌خوندم، مي‌‌پوشيدم

583
00:40:00,414 --> 00:40:01,666
مثل يه حيوون

584
00:40:03,668 --> 00:40:05,544
...بايد داخل اون غار تاريک و به تنهايي

585
00:40:05,878 --> 00:40:08,422
هويت واقعيم رو پيدا مي‌کردم

586
00:40:09,131 --> 00:40:10,549
...پس خودت رو به عنوان يه ايگوت

587
00:40:11,217 --> 00:40:12,426
تاييد مي‌کني؟

588
00:40:12,885 --> 00:40:14,512
افتخار مي‌کني که ايگوت هستي؟

589
00:40:14,595 --> 00:40:16,097
...چون که افتخار مي‌کردم

590
00:40:17,181 --> 00:40:18,432
زنده موندم

591
00:40:22,937 --> 00:40:24,980
تاگوني که ايگوته،قهرمان آرثداله

592
00:40:26,148 --> 00:40:27,483
...گروه قلب کوهستان سفيد

593
00:40:27,566 --> 00:40:29,485
ادعا دارن که آرامون هه سولا يه ايگوت بوده

594
00:40:29,694 --> 00:40:31,904
و توسط نسل نادرست خودش به قتل رسيده

595
00:40:33,406 --> 00:40:34,407
آره

596
00:40:35,574 --> 00:40:37,118
...شايد مثل يه موش تو تاريکي مخفي شده بودم

597
00:40:37,827 --> 00:40:39,954
اونم فقط بخاطر اينکه يه ايگوت بودم

598
00:40:40,871 --> 00:40:42,998
اما وقتي تاگون اومد، از تاريکي بيرون اومدم

599
00:40:43,082 --> 00:40:45,042
بخاطر همين با وجود اينکه من
ايگوت بودم اون نجاتم داد

600
00:40:48,921 --> 00:40:50,423
اما متاسفانه

601
00:40:52,425 --> 00:40:53,592
من اشتباه مي‌کردم

602
00:41:10,401 --> 00:41:12,486
...به عنوان يه ايگوت

603
00:41:14,196 --> 00:41:16,157
خيلي راحت بزرگ شدي -
چي؟ -

604
00:41:16,240 --> 00:41:17,700
...وقتي که 7سالم بود

605
00:41:17,783 --> 00:41:19,285
...پدر خودم

606
00:41:20,077 --> 00:41:21,245
گلومو فشار داد تا خفه شم

607
00:41:23,289 --> 00:41:25,207
توسط پدر خودم داشتم خفه ميشدم

608
00:41:25,833 --> 00:41:28,377
زندگي يه ايگوت اينجوريه

609
00:41:28,461 --> 00:41:30,629
فقط مي‌تونيم اول خودمون اونا رو بکشيم

610
00:41:31,380 --> 00:41:34,049
هرکسي که ايگوت‌ها رو حقير مي‌شماره رو مي‌کشيم
...اگه اينکارو بکنيم

611
00:41:34,717 --> 00:41:37,219
ايگوت‌ها به جاي اينکه ناديده گرفته بشن، ترسناک ميشن

612
00:41:37,303 --> 00:41:39,263
آره، ترسناک ميشن

613
00:41:39,472 --> 00:41:42,767
اما اون آدمايي که مي‌خواي بکشيشون

614
00:41:43,684 --> 00:41:46,228
شامل کل گروه دِکان، قبيله‌ي سنيوک

615
00:41:46,312 --> 00:41:48,397
و تک تک افرادي که به اتحاديه تعلق دارن، ميشه

616
00:41:49,732 --> 00:41:51,108
...و اونا دلشون نمي‌خواد که

617
00:41:51,525 --> 00:41:53,569
يه ايگوت پادشاهشون بشه

618
00:41:53,652 --> 00:41:54,528
ازشون پرسيدي؟

619
00:41:55,237 --> 00:41:57,156
وقتي تا حالا ازشون نپرسيدي از کجا ميدوني؟

620
00:41:58,324 --> 00:42:01,410
اونا هرگز تصور همچين چيزي رو ندارن
حتي بهش فکر هم نکردن

621
00:42:01,494 --> 00:42:05,206
از کجا ميدوني که اونا يه پادشاه ايگوت مي‌خوان يا نه؟

622
00:42:05,289 --> 00:42:06,749
اونوقت تو ميدوني؟

623
00:42:08,501 --> 00:42:11,879
مي‌دوني مردم اتحاديه درباره‌ي يه پادشاه ايگوت چه فکري مي‌کنن؟

624
00:42:24,433 --> 00:42:25,810
اين وسيله‌ي زينتي آرامون هه سولاست

625
00:42:25,893 --> 00:42:28,479
يه سمتش گل لونيکرا رو نشون ميده، نماد صلح

626
00:42:28,813 --> 00:42:31,982
و سمت ديگه‌اش ضربت باد رو نشون ميده، نماد مجازات

627
00:42:34,819 --> 00:42:35,861
براي زنده موندن

628
00:42:36,529 --> 00:42:37,738
يا مردن

629
00:42:39,907 --> 00:42:41,992
اگه اينو پرت کنم مي‌دوني کدوم سمتش رو مي‌بينيم؟

630
00:42:44,578 --> 00:42:47,331
نمي‌دونم، هيچکس نمي‌دونه

631
00:42:48,749 --> 00:42:50,417
اما هر سمتي که باشه

632
00:42:51,836 --> 00:42:53,546
آيروجو انتخاب خواهد کرد

633
00:42:55,840 --> 00:42:57,216
...ترجيح ميدم به جاي اينکه مثل تو زندگي کنم

634
00:42:58,467 --> 00:42:59,885
روي همچين چيزي شرط بندي کنم

635
00:43:00,594 --> 00:43:03,556
هرگز بخاطر يه خدا روي سرنوشتم شرط بندي نمي‌کنم

636
00:43:04,306 --> 00:43:06,308
آره، البته

637
00:43:08,269 --> 00:43:09,979
...اما بايد بين من

638
00:43:11,355 --> 00:43:12,898
...و مردم اتحاديه

639
00:43:13,899 --> 00:43:17,278
که خيلي براشون ارزش قائلي، انتخاب کني

640
00:43:18,821 --> 00:43:19,822
...زمانش رسيده که

641
00:43:21,615 --> 00:43:22,616
انتخاب کني

642
00:43:24,535 --> 00:43:26,579
واقعا فکر کردي ميذارم بري؟

643
00:43:28,581 --> 00:43:29,957
اين بيچويسانه

644
00:43:30,499 --> 00:43:32,001
اگه يه قدم ديگه برداري

645
00:43:34,837 --> 00:43:36,171
کل بطري رو سر مي‌کشم

646
00:43:37,798 --> 00:43:39,466
واقعا فکر مي‌کني مي‌توني خودتو بکشي؟

647
00:43:40,217 --> 00:43:42,303
بهت گفته بودم که وقتي بيام اينجا براي مردن آماده‌ام

648
00:43:44,263 --> 00:43:45,556
اگه سمت مخالف رو انتخاب کني

649
00:43:47,474 --> 00:43:48,684
مجبورم بميرم

650
00:44:26,639 --> 00:44:27,640
اين چيه؟

651
00:44:29,183 --> 00:44:33,145
با گروه قلب کوهستان سفيد در ارتباطي؟

652
00:44:33,395 --> 00:44:34,772
...مادر اين

653
00:44:34,855 --> 00:44:37,691
موميونگ جين دستگير شده
مي‌دونستي؟

654
00:44:38,150 --> 00:44:40,819
اونا نماد گروه قلب کوهستان سفيد رو پيدا کردن

655
00:44:41,528 --> 00:44:42,488
...اما ما

656
00:44:42,571 --> 00:44:44,239
نئانتال‌ها اينجا بودن

657
00:44:45,908 --> 00:44:47,826
چي؟ -
...از نونبيول خواستن که -

658
00:44:47,910 --> 00:44:49,536
همراهشون بره

659
00:44:49,620 --> 00:44:51,455
اون نرفت

660
00:44:51,538 --> 00:44:53,123
درباره‌ي چي حرف ميزني؟

661
00:44:53,207 --> 00:44:55,417
نئانتال‌ها؟ اومدن سراغ نونبيول؟

662
00:44:55,501 --> 00:44:58,087
با نونبيول به آلسوم برو

663
00:44:58,253 --> 00:45:00,214
اينجوري نمي‌تونن پيداتون کنن

664
00:45:04,343 --> 00:45:05,928
من با تو و مردمت دست دوستي ميدم

665
00:45:06,553 --> 00:45:08,597
به نظر ميرسه اون بچه آماده ست

666
00:45:08,681 --> 00:45:10,015
اما تو چي؟

667
00:45:10,099 --> 00:45:11,767
مردمت آماده‌ي همچين چيزي هستن؟

668
00:45:14,687 --> 00:45:16,980
جدي ميگين؟

669
00:45:17,064 --> 00:45:18,565
دارم ميپرسم آماده‌اي؟

670
00:45:19,942 --> 00:45:20,859
اينکارو ميکني؟

671
00:45:21,527 --> 00:45:22,778
ميخواي اينکارو کني؟

672
00:45:36,208 --> 00:45:38,252
غار گاچي

673
00:45:38,335 --> 00:45:41,046
شنيدي چي شده؟ -
بايد يه راه حل پيدا کنيم -

674
00:45:41,130 --> 00:45:43,340
مسئله جديه -
اون برنگشته -

675
00:45:43,424 --> 00:45:44,633
نميدونيم مرده ست يا زنده

676
00:45:44,717 --> 00:45:47,094
بايد چيکار کنيم؟ -
اوضاع بديه -

677
00:45:48,554 --> 00:45:49,888
چي؟ -
چي شده؟ -

678
00:46:09,616 --> 00:46:13,829
مطمئنم همتون شنيديد که
موميونگ جين دستگير شده

679
00:46:14,455 --> 00:46:15,664
خداي من -
خداي بزرگ -

680
00:46:16,165 --> 00:46:17,583
بايد چيکار کنيم؟ -
مي‌دونم -

681
00:46:17,666 --> 00:46:19,209
خداي من -
تو دردسر افتاديم -

682
00:46:19,543 --> 00:46:21,170
بايد خودمون رو جمع و جور کنيم -
خداي من -

683
00:46:23,589 --> 00:46:26,175
بايد چيکار کنيم؟ -
جدي ميگم -

684
00:46:26,467 --> 00:46:28,510
موندم چه اتفاقي افتاده -
خداي من -

685
00:46:35,809 --> 00:46:37,144
چطوري اومدي اينجا؟

686
00:46:37,561 --> 00:46:39,271
موميونگ جين بهم گفت

687
00:46:42,816 --> 00:46:44,568
...اون بهم گفت هرگز درباره‌ي غار گاچي

688
00:46:44,943 --> 00:46:47,863
حتي اگه شکنجه هم بشه حرف نميزنه

689
00:46:52,701 --> 00:46:53,702
حق با توئه

690
00:46:53,869 --> 00:46:55,537
...فقط بخاطر اين بهم گفت که

691
00:46:56,079 --> 00:46:57,539
توافق کردم به گروه شما ملحق بشم

692
00:46:58,665 --> 00:47:00,375
پدر -
اما به يک شرط -

693
00:47:04,129 --> 00:47:06,340
بعد از مدتي ايگوت بودنمون رو آشکار مي‌کنيم

694
00:47:06,965 --> 00:47:08,258
تا وقتي که مطمئن بشيم

695
00:47:08,967 --> 00:47:10,511
...هميشه سمت گل لونيکرا

696
00:47:10,636 --> 00:47:12,805
به جاي ضربت باد مياد، منتظر ميمونيم

697
00:47:13,430 --> 00:47:14,431
...يعني

698
00:47:15,849 --> 00:47:18,477
همه چي بستگي به مردم اتحاديه داره

699
00:47:20,854 --> 00:47:22,064
طبق گفته شما عمل مي کنم

700
00:47:28,904 --> 00:47:29,905
ممنون

701
00:47:30,781 --> 00:47:31,782
پدر

702
00:47:39,998 --> 00:47:41,083
بخاطر همه چي متاسفم

703
00:47:55,472 --> 00:47:56,515
گفت پدر؟

704
00:47:56,515 --> 00:48:06,515
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

705
00:49:07,336 --> 00:49:09,546
مطمئنا شنيدم

706
00:49:10,839 --> 00:49:14,092
واقعا من توانايي پيشگويي خدايان رو دارم؟

707
00:49:14,092 --> 00:49:24,092
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

708
00:50:19,366 --> 00:50:20,450
تانيا

709
00:50:21,118 --> 00:50:22,160
...تانيا

710
00:50:44,558 --> 00:50:45,642
تانيا؟

711
00:50:47,519 --> 00:50:48,895
دختره حتما رفته

712
00:50:49,813 --> 00:50:51,106
همينجا بمون و مراقب باش

713
00:50:51,189 --> 00:50:52,232
تانيا

714
00:50:54,276 --> 00:50:55,360
تانيا؟

715
00:50:56,987 --> 00:50:58,030
...هدف

716
00:50:58,739 --> 00:50:59,698
معبد مقدسه

717
00:51:05,370 --> 00:51:06,580
منظورتون آسا رونه؟

718
00:51:09,124 --> 00:51:13,045
نيروهاي دِکان رو به حالت آماده باش بذار

719
00:51:13,837 --> 00:51:15,255
بله، نيروها

720
00:51:15,338 --> 00:51:16,798
گيتوها -
بله نيروها -

721
00:51:16,882 --> 00:51:18,967
حداقل 30 کيلو سولفور و عسل وحشي آماده کن

722
00:51:19,051 --> 00:51:21,303
...با دستور من

723
00:51:21,386 --> 00:51:23,638
وجب به وجب غار گاچي رو ميسوزوني

724
00:51:24,139 --> 00:51:25,557
غار گاچي؟

725
00:51:25,640 --> 00:51:29,311
که شامل همه‌ي افرادي که داخلش هستن هم ميشه

726
00:51:29,811 --> 00:51:31,688
کوچيکترين ردي از اجسادشون نبايد بمونه

727
00:51:33,398 --> 00:51:34,357
بله نيروها

728
00:51:34,441 --> 00:51:35,984
گيلسون -
بله نيروها؟ -

729
00:51:36,068 --> 00:51:39,112
يه زنداني که بتونيم به معبد مقدس ببريم پيدا کن

730
00:51:39,613 --> 00:51:41,573
ترجيح ميدم يکي باشه که بتونه آواز بخونه

731
00:51:41,656 --> 00:51:42,616
ببخشيد؟

732
00:51:44,159 --> 00:51:44,993
بله نيروها

733
00:51:49,289 --> 00:51:50,457
به نظر ميرسه دختره رفته

734
00:51:51,249 --> 00:51:52,918
هونگ سول هنوز اونجا رو تحت نظر داره

735
00:51:56,046 --> 00:51:57,422
نمي‌تونيم همينجوري دست رو دست بذاريم

736
00:51:57,506 --> 00:52:00,759
باک ريانگ پونگ، يه نقاشي از اون دختره مي‌خوام
که تو جستجو کمکمون کنه

737
00:52:00,926 --> 00:52:02,052
از دختره؟

738
00:52:02,302 --> 00:52:05,263
از موگوانگ بپرس
يه دختري نفرينش کرده

739
00:52:05,347 --> 00:52:07,057
اوه، اون دختره

740
00:52:07,140 --> 00:52:10,685
تانيا؟
اون دختر در اختيار تاگون نبود؟

741
00:52:10,852 --> 00:52:13,021
هر کسي تو پيدا کردنش سدراهتون شد

742
00:52:13,688 --> 00:52:14,731
بکشيدش

743
00:52:19,361 --> 00:52:20,362
مهم هم نيست کي باشه

744
00:52:23,907 --> 00:52:25,200
بله نيروها

745
00:52:26,576 --> 00:52:27,744
حتي پسرش؟

746
00:52:29,204 --> 00:52:30,247
البته

747
00:52:44,219 --> 00:52:45,303
تو چته؟

748
00:52:45,387 --> 00:52:47,889
اين همه مدت اينجا بودي؟
...پس چرا

749
00:52:48,765 --> 00:52:50,100
يکي بيرونه

750
00:52:51,059 --> 00:52:52,394
کي؟

751
00:52:52,519 --> 00:52:54,729
...نمي‌دونم، فقط

752
00:52:55,897 --> 00:52:57,357
حضور يکي رو حس کردم

753
00:53:03,697 --> 00:53:05,157
واقعا يکي اون بيرون بود

754
00:53:05,448 --> 00:53:07,492
بخاطر تو کل اون بيرون رو گشتم

755
00:53:08,368 --> 00:53:11,121
و به يه روح زنده رو هم برنخوردم

756
00:53:17,669 --> 00:53:19,129
خبراي جديد دارم

757
00:53:19,963 --> 00:53:21,381
...پدرم

758
00:53:22,340 --> 00:53:23,175
مي‌خواد بهمون ملحق بشه

759
00:53:24,342 --> 00:53:25,302
تاگون نيروها؟

760
00:53:28,555 --> 00:53:31,099
گروه قلب کوهستان سفيد، فريب دهندگان رو از بين ميبره

761
00:53:31,975 --> 00:53:34,603
و معبد مقدس به صاحب برحقش برمي‌گرده

762
00:53:36,980 --> 00:53:37,939
اون تويي تانيا

763
00:53:39,649 --> 00:53:41,818
تانيا نيروها، راهب اعظم

764
00:53:50,493 --> 00:53:53,121
من از نسل گرگ سفيد کبير هستم

765
00:53:53,747 --> 00:53:57,334
اما تو از کجا ميدوني که اون
واقعا آسا شين بوده؟

766
00:53:58,043 --> 00:53:59,377
مردم باورشون ميشه؟

767
00:54:02,923 --> 00:54:04,716
...به عنوان مدرک معتبر

768
00:54:04,799 --> 00:54:06,801
بايد زنگ ستاره‌اي آسا شين رو در اختيار داشته باشي

769
00:54:07,385 --> 00:54:09,679
مي‌دوني اون چيه؟

770
00:54:12,057 --> 00:54:13,975
زنگ ستاره اي؟

771
00:54:14,267 --> 00:54:16,394
وقتي آسا شين آرثدال رو ترک کرد

772
00:54:16,645 --> 00:54:18,438
در معبد مقدس پنهونش کرد

773
00:54:20,649 --> 00:54:22,692
من نه درباره‌ي معبد مقدس مي‌دونم
... نه درباره‌ي زنگ ستاره اي

774
00:54:22,776 --> 00:54:24,361
...پس من چطوري مي‌تونم

775
00:54:25,362 --> 00:54:27,489
آره البته

776
00:54:28,907 --> 00:54:31,618
...اشکالي نداره، تا وقتي که پدرم با توئه

777
00:54:32,410 --> 00:54:33,870
به اونجاها کشيده نميشه

778
00:54:35,205 --> 00:54:36,706
به هر حال، همينجا منتظرم بمون

779
00:54:40,001 --> 00:54:41,211
...پس

780
00:54:44,005 --> 00:54:46,466
...اگه راهب اعظم بشم

781
00:54:48,176 --> 00:54:49,552
واقعا قدرتمند ميشم؟

782
00:54:51,221 --> 00:54:52,264
بله

783
00:54:54,099 --> 00:54:56,518
مي‌تونم واهان رو از بردگي نجات بدم؟

784
00:54:57,727 --> 00:55:00,146
البته -
حتي اونايي که به مناطق دور فروخته شدن؟ -

785
00:55:00,772 --> 00:55:03,817
فقط يه کلام بگو و اونا فورا جلوت ظاهر ميشن

786
00:55:17,789 --> 00:55:18,957
الان نوبت توئه

787
00:55:20,542 --> 00:55:22,794
همه مون قبلا اينکارو کرديم

788
00:55:22,877 --> 00:55:25,255
چاره‌اي نداريم
مهم نيست چقدر سخت کار کنيم

789
00:55:26,798 --> 00:55:29,509
اگه يکيمون نتونه کار کنه از سهميه خبري نيست

790
00:55:29,926 --> 00:55:32,137
...هممون گرسنگي مي‌کشيم و آخرش

791
00:55:35,098 --> 00:55:37,100
!آسا شين

792
00:55:37,851 --> 00:55:42,022
مادرمون -
دهنتو ببيند پيرمرد -

793
00:55:43,898 --> 00:55:44,983
فهميدي؟

794
00:56:25,148 --> 00:56:26,691
فقط بگو

795
00:56:31,696 --> 00:56:34,240
!انجامش بده
ترديد فقط سخت ترش مي‌کنه

796
00:56:34,449 --> 00:56:35,450
...همونطور که اون عوضيا گفتن

797
00:56:36,117 --> 00:56:38,411
فقط انجامش بده

798
00:56:38,495 --> 00:56:41,539
انجامش بده، تنها چيزي که نياز داري يه ضربه ست -
زودتر تمومش کن -

799
00:56:42,165 --> 00:56:43,666
زود باش -
انجامش بده -

800
00:56:44,292 --> 00:56:46,711
زود باش -
بکشش -

801
00:56:46,836 --> 00:56:48,838
بايد زنده بمونيم -
هممون کارمون رو انجام داديم -

802
00:56:48,922 --> 00:56:51,132
بکشش -
وگرنه هممون ميميريم -

803
00:56:51,216 --> 00:56:53,968
زود باش -
عجله کن -

804
00:56:54,052 --> 00:56:55,970
انجامش بده -
زنده نذارش -

805
00:56:56,054 --> 00:56:57,764
بکشش -
انجامش بده -

806
00:56:57,847 --> 00:57:00,642
من يه دو جوم سنگم

807
00:57:00,725 --> 00:57:03,353
<i>! اين کاريه که حيوون ها ميکنن</i>

808
00:57:03,436 --> 00:57:05,980
.... متولد شدم تا يه هرزه ي کثيف باشم -
! بکُشش -

809
00:57:06,064 --> 00:57:08,358
<i> اون يه مرگش شده -
تو هيچ وقت يکي از ماها نخواهي بود -</i>

810
00:57:08,441 --> 00:57:09,776
<i>همه چيزش عجيبه</i>

811
00:57:09,859 --> 00:57:10,860
<i>اون يه دروغگوئه</i>

812
00:57:10,944 --> 00:57:13,113
<i>! تا الان بايد ميمُردي -</i>
! حالا انجامش بده -

813
00:57:22,831 --> 00:57:24,165
اين تقصير تو نيس

814
00:57:24,249 --> 00:57:25,500
چي داره ميگه؟

815
00:57:29,421 --> 00:57:31,047
کُشتن من و

816
00:57:33,091 --> 00:57:35,093
... هر اتفاقي که برات افتاده

817
00:57:37,303 --> 00:57:40,265
هيچ کدومش اشتباه نيست -
چي داره ميگه؟ -

818
00:57:40,348 --> 00:57:41,433
پس چيه؟

819
00:57:43,560 --> 00:57:45,437
اگه اين اشتباه نيس؛ پس چيه؟

820
00:57:47,021 --> 00:57:50,066
حتي حيوانات هم اينقدر پَست رفتار نمي کنن
پس چطور اين اشتباه نيس؟

821
00:57:53,361 --> 00:57:55,071
تو اصلا مي دوني چه اتفاقي برام افتاده

822
00:57:56,781 --> 00:57:58,867
و بايد چيکار مي کردم؟

823
00:57:59,909 --> 00:58:01,703
! تو هيچي نمي دوني

824
00:58:01,786 --> 00:58:02,787
هر چي که هس؛

825
00:58:03,913 --> 00:58:05,248
هر چيزي که برات اتفاق افتاده؛

826
00:58:07,459 --> 00:58:09,961
فقط اعمال تو هستن که مستحق مجازاتن

827
00:58:11,337 --> 00:58:12,464
چي داري ميگي؟

828
00:58:14,424 --> 00:58:16,968
اون عمل بد ديگه چيه؟

829
00:58:19,846 --> 00:58:20,847
چي شده؟

830
00:58:23,558 --> 00:58:24,851
اين عوضي

831
00:58:27,145 --> 00:58:27,979
! فقط انجامش بده

832
00:58:28,062 --> 00:58:30,732
فقط اين جُرمه -
! انجامش بده -

833
00:58:31,024 --> 00:58:33,067
... پس -
اون منتظر چيه؟ -

834
00:58:34,486 --> 00:58:35,403
انجامش بده

835
00:58:36,404 --> 00:58:38,281
زود باش -
اين مجازات منم هس -

836
00:58:38,907 --> 00:58:41,159
لعنتي -
اين داره ديوونه ام ميکنه -

837
00:58:43,161 --> 00:58:44,871
اون چش شده؟

838
00:58:46,331 --> 00:58:50,084
فقط انجامش بده -
! ترتيبش رو بده -

839
00:58:56,049 --> 00:58:58,009
فکر کردي داري چيکار ميکني؟

840
00:58:59,260 --> 00:59:01,262
... پسر -
نمي تونم اين کارو بکنم -

841
00:59:02,514 --> 00:59:04,557
نمي تونم خودمو تا سطح حيوون ها پايين بکشم

842
00:59:05,141 --> 00:59:06,351
قبل از اين که بياي اين پايين؛

843
00:59:06,976 --> 00:59:10,438
گفتي که حيووني و بهتر از بقيه نيستي

844
00:59:11,606 --> 00:59:13,066
خودت اينو گفتي؛ نگفتي؟

845
00:59:14,734 --> 00:59:15,944
همه اين کارو کرديم

846
00:59:16,027 --> 00:59:17,695
و براي همينه که داريم اينقدر کثيف زندگي مي کنيم

847
00:59:19,572 --> 00:59:20,490
بله؛ من گفتم

848
00:59:21,991 --> 00:59:22,951
"من يه ايگوتم

849
00:59:23,827 --> 00:59:25,703
که بدتر از حيوون هاس"

850
00:59:28,790 --> 00:59:29,624
منم اينم گفتم

851
00:59:30,458 --> 00:59:31,709
پس اين خروش و عصبانيت چي ميگه؟

852
00:59:31,793 --> 00:59:33,837
براي همين مثل يه حيوون زندگي کردم

853
00:59:34,337 --> 00:59:38,424
چيزي نخواستم و بهش فکرم نکردم؛ نفس کشيدم؛ چون مي تونستم

854
00:59:38,508 --> 00:59:40,301
بيدار ميشدم چون چشمام باز ميشد

855
00:59:40,385 --> 00:59:41,928
و هر چيزي مي خوردم

856
00:59:42,554 --> 00:59:44,639
که بتونم مثل حيوون ها از دستام کار بکشم

857
00:59:47,100 --> 00:59:48,268
درست همون جوري که خيلي دوست داري

858
00:59:49,018 --> 00:59:50,270
! اي هيولا

859
00:59:50,645 --> 00:59:51,563
لعنتي

860
00:59:58,194 --> 01:00:02,282
چي بهش گفتي که تحريکش کردي؟ -
! تو -

861
01:00:04,284 --> 01:00:07,829
خب حالا بايد چيکار کنيم؟

862
01:00:09,497 --> 01:00:11,833
تلاش براي با وقار زندگي کردن مثل سارام ها

863
01:00:12,625 --> 01:00:14,836
يعني باهاش تا حد مرگ؛ گرسنگي بکشي

864
01:00:15,461 --> 01:00:16,421
به علاوه؛

865
01:00:17,463 --> 01:00:18,715
تو سارام نيستي

866
01:00:19,465 --> 01:00:21,509
! تو حتي سارام نيستي

867
01:00:21,593 --> 01:00:23,636
بياين از اينجا بريم بيرون

868
01:00:27,891 --> 01:00:29,142
شماها به عنوان سارام

869
01:00:29,225 --> 01:00:30,643
و من به عنوان يه هيولا

870
01:00:33,187 --> 01:00:34,188
ما از اينجا ميريم

871
01:00:34,814 --> 01:00:35,773
چطوري؟

872
01:00:40,486 --> 01:00:41,905
اون يه راهي براي بيرون رفتن بلده

873
01:00:46,951 --> 01:00:48,953
کي؟ اون؟

874
01:00:49,871 --> 01:00:52,081
تو راهي براي بيرون رفتن بلدي؟

875
01:00:52,165 --> 01:00:54,584
اي ترسو؛ تموم مدت خبر داشتي؟

876
01:00:58,880 --> 01:01:00,465
تو واقعا هر چيزي رو که گفته؛ باور کردي؟

877
01:01:07,221 --> 01:01:09,223
تو حرف اهل قبيله ي آگو رو باور کردي؟

878
01:01:09,307 --> 01:01:12,560
اونا حتي با مردم خودشونم ميجنگن و فريبشون ميدن

879
01:01:12,685 --> 01:01:14,687
چرا بايد حرفي رو که اونا ميزنن باور کني؟

880
01:01:17,231 --> 01:01:18,775
... خب

881
01:01:19,359 --> 01:01:22,070
.... يه راهي هس

882
01:01:25,323 --> 01:01:26,908
پس راه منو امتحان مي کنيم

883
01:01:28,868 --> 01:01:30,286
من دروغ نمي گم

884
01:01:30,870 --> 01:01:34,624
منم دروغ نمي گفتم

885
01:01:36,376 --> 01:01:38,795
گفتي که اون بيرون کاري نداري

886
01:01:39,837 --> 01:01:41,214
الان دارم

887
01:01:41,464 --> 01:01:43,132
اگرچه هنوز نميدونم چطوري

888
01:01:48,846 --> 01:01:52,308
تو راهي براي بيرون رفتن از اينجا داري؟ چطوري؟

889
01:02:01,776 --> 01:02:03,987
بدون غذا چند روز مي تونيد راه بريد؟

890
01:02:08,658 --> 01:02:11,786
صبر کن؛ اول بايد گشنگي بکشيم؟

891
01:02:15,748 --> 01:02:17,000
.... واقعا

892
01:02:19,627 --> 01:02:21,004
يه راهي به بيرون هس؟

893
01:02:31,931 --> 01:02:33,307
اونو مي شناسي؟

894
01:02:36,185 --> 01:02:37,645
مي شناسي؟

895
01:02:37,729 --> 01:02:39,814
نه؛ تا حالا نديدمش

896
01:02:39,897 --> 01:02:40,898
يه دوجوم سنگ بَرده س

897
01:02:40,982 --> 01:02:43,067
اگه جاش رو فهميدي سريعا گزارش بده

898
01:02:52,785 --> 01:02:54,203
اون رو قبلا ديدين؟

899
01:02:54,287 --> 01:02:55,621
سريع گزارش بدين

900
01:02:55,705 --> 01:02:57,749
نه -
اگه ديدينش؛ سريع گزارش بدين -

901
01:03:15,183 --> 01:03:16,517
تصميمت رو گرفتي؟

902
01:03:16,642 --> 01:03:19,854
اگه به تاگون حمله کنيم؛ چه اتفاقي برام مي افته؟

903
01:03:21,355 --> 01:03:23,232
بايد از مقام رياست قبيله دست بکشم؟

904
01:03:26,069 --> 01:03:27,695
به نظر مياد باز دختر خودم شدي

905
01:03:28,529 --> 01:03:29,864
بهم بگو برام چه اتفاقي مي افته

906
01:03:30,531 --> 01:03:33,659
صحنه جالبي ميشه که دوباره

907
01:03:33,743 --> 01:03:34,786
اون صندلي رو پس بگيرم

908
01:03:35,411 --> 01:03:37,455
تو در جايگاه رياست قبيله مي موني

909
01:03:37,622 --> 01:03:40,333
نه به عنوان وزير بانگ؛ رابط برنز

910
01:03:40,416 --> 01:03:42,460
چون ديگه چنين مقامي وجود نخواهد داشت

911
01:03:44,337 --> 01:03:45,880
تصميم درستي گرفتي

912
01:04:02,730 --> 01:04:03,606
! خفه شو

913
01:04:04,482 --> 01:04:05,733
! گفتم که خفه شو

914
01:04:13,074 --> 01:04:14,075
! ساکت باش

915
01:04:24,961 --> 01:04:26,379
مي هول؛ ميشه يه چيزي بگم؟

916
01:04:29,006 --> 01:04:30,091
<i>يه برده؟</i>

917
01:04:30,174 --> 01:04:33,052
اون يه برده ي واهاني ئه

918
01:04:33,136 --> 01:04:35,555
ولي تموم نيروهاي دکان؛ دارن دنبالش مي گردن

919
01:04:37,181 --> 01:04:41,018
اون توي چنين شرايط بحراني اي با بسيج کردن؛
نيروهاي دکاني داره دنبال يه برده مي گرده؟

920
01:04:41,102 --> 01:04:45,273
فکر کردم که با يه چيز با ارزش فرار کرده؛

921
01:04:45,940 --> 01:04:49,193
ولي متوجه شدم که پدرش يول سونه

922
01:04:50,027 --> 01:04:52,155
شنيدم که موبک به ديدن تون اومده

923
01:04:52,238 --> 01:04:55,491
فکر نمي کني اين عجيبه که موبک شخصا به ديدنش رفته

924
01:04:55,575 --> 01:04:58,244
و حالا افراد تاگون دارن دنبال دخترش مي گردن؟

925
01:04:59,287 --> 01:05:03,124
حتي هول ريپ هم فهميد مشکوکه که اونا به زبون ما صحبت ميکنن

926
01:05:03,249 --> 01:05:07,295
اين بيشتر شباهت به اين نداره که اونا نوادگان کسي

927
01:05:08,004 --> 01:05:09,005
از آرثدال باشن؟

928
01:05:16,323 --> 01:05:19,993
<font color=#FF8000>کارگاه برنز قلعه آتش</font>

929
01:05:26,583 --> 01:05:27,417
! همه بريد بيرون

930
01:05:28,752 --> 01:05:30,211
بله قربان -
بله قربان -

931
01:05:36,384 --> 01:05:38,011
موضوع چيه قربان؟

932
01:05:39,095 --> 01:05:40,096
خوب به حرفم گوش بده

933
01:05:41,306 --> 01:05:43,141
زندگيِ دخترت در خطره

934
01:05:43,224 --> 01:05:45,518
اگه دروغ بگي؛ ساکت بموني يا توي جواب دادن ترديد کني؛

935
01:05:46,144 --> 01:05:49,314
جلوي چشمات دخترت رو اينقدر توي آب مي جوشونم که بميره

936
01:05:49,856 --> 01:05:52,233
به تموم خدايان آرثدال قسم مي خورم

937
01:05:52,317 --> 01:05:54,694
قربان؛ شما چي دارين ميگيد؟

938
01:05:54,778 --> 01:05:56,988
لطفا زندگيش رو ببخشيد و هر چي که مي خواين بپرسيد

939
01:05:57,072 --> 01:05:58,365
اون روز موبک ازت چي پرسيد؟

940
01:05:58,448 --> 01:05:59,949
اون در مورد ريشه ي مردم ما سوال کرد

941
01:06:00,033 --> 01:06:01,242
و جواب تو چي بود؟

942
01:06:01,326 --> 01:06:03,495
گرگ سفيد اعظم از صخره سياه عظيم اومد پايين

943
01:06:03,578 --> 01:06:05,288
و قبيله ي ما رو بنا کرد

944
01:06:08,500 --> 01:06:09,668
کِي؟

945
01:06:10,126 --> 01:06:12,212
اون پيرزن کِي از اون صخره اومد پايين؟

946
01:06:12,295 --> 01:06:14,547
شنيدم که اين مال 200 سال پيش بوده

947
01:06:21,346 --> 01:06:22,347
... آيا

948
01:06:23,807 --> 01:06:25,308
دختر تو

949
01:06:26,059 --> 01:06:28,186
نواده ي مستقيم اون پيرزنه؟

950
01:06:30,021 --> 01:06:31,106
بله قربان

951
01:06:31,523 --> 01:06:34,025
اون نفر بعدي بود که مادر اعظم قبيله بشه

952
01:06:36,486 --> 01:06:37,487
<i>تاگون</i>

953
01:06:38,405 --> 01:06:40,949
<i>تو حتما عقلت رو از دست دادي</i>

954
01:07:03,012 --> 01:07:04,347
<i>شور و هيجان</i>

955
01:07:05,432 --> 01:07:07,183
<i>هيجان زده اي؛ مگه نه تاگون؟</i>

956
01:07:08,393 --> 01:07:09,978
<i>مي خواي با اين پيش بري؟</i>

957
01:07:11,563 --> 01:07:12,689
<i>... اگه اين طوريه</i>

958
01:07:19,279 --> 01:07:21,156
فکر کردنت تموم شد؟

959
01:07:22,449 --> 01:07:24,701
تونستي تصميم بگيري؟

960
01:07:25,201 --> 01:07:26,494
بله نيروها

961
01:07:27,162 --> 01:07:29,748
ديگه فکر کردنم تموم شد

962
01:07:29,831 --> 01:07:32,834
صحبت هاي پدرت حتما تاثيرگذار بوده

963
01:07:33,334 --> 01:07:35,503
صداقتش حتما به قلبت نفوذ کرده

964
01:07:36,004 --> 01:07:39,048
تو به تمامي گناهانت در جلوي جمع اعتراف ميکني

965
01:07:39,883 --> 01:07:40,967
... و تاگون

966
01:07:41,050 --> 01:07:42,552
نه

967
01:07:42,635 --> 01:07:44,804
من درخواست يه محاکمه مقدس رو دارم

968
01:07:48,266 --> 01:07:49,851
مهم نيس چي بشه؛

969
01:07:49,934 --> 01:07:53,563
شما بايد با درخواست محاکمه مقدس موافقت کنيد

970
01:07:54,481 --> 01:07:56,566
بايد اجازه اش رو بدين

971
01:07:59,152 --> 01:08:02,322
اي هرزه؛ چه نقشه اي توي سرته؟

972
01:08:02,405 --> 01:08:03,740
... يه محاکمه مقدس

973
01:08:03,823 --> 01:08:08,411
بله؛ مطمئنم که شما نتيجه اون محاکمه رو کنترل مي کنيد

974
01:08:12,165 --> 01:08:15,376
پس دلت مي خواد خودت رو براي

975
01:08:16,002 --> 01:08:17,962
کسي مثل تاگون قرباني کني؟

976
01:08:18,505 --> 01:08:19,422
<i>بله</i>

977
01:08:19,923 --> 01:08:23,134
<i>ولي کي گفته شما قراره راهب اعظم محاکمه من بشيد؟</i>

978
01:08:26,179 --> 01:08:28,223
فکر مي کردم تانيا رو به اسارت گرفتين

979
01:08:30,058 --> 01:08:32,268
تيالا و هه توآک حواس شون بهش بود

980
01:08:32,519 --> 01:08:34,270
ولي بعد از دستگيري اونا؛ اون ناپديد شده

981
01:08:34,687 --> 01:08:37,148
مي تونسته فرار کرده يا ربوده شده باشه

982
01:08:37,774 --> 01:08:40,026
يه سري آشنا دارم؛ ميرم اين دور و بر سوال کنم

983
01:08:59,379 --> 01:09:00,839
.. يه دختر

984
01:09:01,923 --> 01:09:03,716
به اسم تانيا مي شناسي، نه؟

985
01:09:04,926 --> 01:09:06,469
... بله

986
01:09:07,011 --> 01:09:09,973
خوبه؛ ولي اون يه جايي مخفي شده

987
01:09:10,765 --> 01:09:12,183
کجا ممکنه رفته باشه؟

988
01:09:13,268 --> 01:09:14,894
.... ممکنه

989
01:09:17,230 --> 01:09:19,691
اون درخت بزرگ

990
01:09:20,692 --> 01:09:22,110
روي تپه ي دالرا

991
01:09:22,819 --> 01:09:26,531
... جايي که يه کلبه گِلي هس

992
01:10:17,790 --> 01:10:19,083
<i>اگه اتفاقي افتاد؛</i>

993
01:10:19,208 --> 01:10:20,543
يا خبري داشتي

994
01:10:20,627 --> 01:10:22,670
يکي رو به اسم چه يون توي بازار داروسازها پيدا کن

995
01:10:23,880 --> 01:10:26,925
<i>جلوي چشمات دخترت رو اينقدر توي آب مي جوشونم که بميره</i>

996
01:10:27,008 --> 01:10:29,552
<i>به تموم خدايان آرثدال قسم مي خورم</i>

997
01:10:29,886 --> 01:10:32,388
<i>تانيا</i>

998
01:10:35,266 --> 01:10:36,517
همه چيز رو برداشتي؟

999
01:10:38,978 --> 01:10:39,812
چه يون

1000
01:10:41,189 --> 01:10:43,566
متاسفم که تو رو به زحمت ميندازم

1001
01:10:44,734 --> 01:10:45,860
اين حرفو نزن

1002
01:10:48,196 --> 01:10:50,031
حتما خيلي ترسيدي

1003
01:10:51,282 --> 01:10:54,077
من نترسيدم؛ اونا خوب بودن

1004
01:10:54,494 --> 01:10:55,828
با اين وجود؛

1005
01:10:56,788 --> 01:10:58,539
نمي خواستم باهاشون برم

1006
01:11:00,917 --> 01:11:01,834
ممنونم

1007
01:11:02,543 --> 01:11:07,173
بايد به موبک بگيم که اون دختره کجاس

1008
01:11:07,298 --> 01:11:09,842
نگران نباشين؛ من حتما بهش ميگم

1009
01:11:11,094 --> 01:11:12,428
ممنونم؛ دوتي

1010
01:11:12,512 --> 01:11:14,597
... من از قبل به تانيا در مورد موبک گفتم

1011
01:11:14,681 --> 01:11:17,058
چه يون؛ چه يون کجاس؟

1012
01:11:17,392 --> 01:11:18,726
... منم؛ چي

1013
01:11:18,810 --> 01:11:21,854
لطفا به موبک بگيد که زندگي دخترم در خطره

1014
01:11:21,938 --> 01:11:24,899
پدر يول سون؛ شماييد؟

1015
01:11:25,400 --> 01:11:28,987
دوتي؟ خداي من

1016
01:11:30,738 --> 01:11:33,366
منظورت از دخترت چيه؟

1017
01:11:34,367 --> 01:11:37,370
دخترم تانيا؛ لطفا نجاتش بدين

1018
01:11:37,453 --> 01:11:39,205
فکر کنم يه اتفاقي براش افتاده

1019
01:11:40,123 --> 01:11:41,249
<i>تانيا</i>

1020
01:11:45,086 --> 01:11:46,462
اين اسمته؟

1021
01:12:14,115 --> 01:12:15,450
! هونگ سول

1022
01:12:29,130 --> 01:12:32,633
<i>تاگون، نقشه ي بيهوده اي توي سرت داري</i>

1023
01:12:34,510 --> 01:12:37,597
<i>نواده ي مستقيم آساشين؟ چقدر مسخره</i>

1024
01:12:45,396 --> 01:12:48,024
يکي از نيروهاي دکان؟

1025
01:12:48,107 --> 01:12:49,150
چي تو رو اينجا کشونده؟

1026
01:12:49,233 --> 01:12:52,653
بهم دستور دادن هر کسي که سر راهم قراره بگيره؛ بکُشم

1027
01:12:53,613 --> 01:12:55,031
اون دختر رو تحويل بده

1028
01:12:59,744 --> 01:13:03,915
چون قبيله ي هه به خاطر علمشون معروفن؛

1029
01:13:04,248 --> 01:13:07,543
به فکرت هم نمي رسه خدمتکارانمون چه قابليت هايي دارن

1030
01:13:27,438 --> 01:13:28,731
! بگيرش

1031
01:13:55,341 --> 01:13:56,217
چه يون؟

1032
01:13:57,218 --> 01:13:58,511
زود باش؛ بايد عجله کنيم

1033
01:13:59,512 --> 01:14:00,555
صبر کن

1034
01:14:01,597 --> 01:14:02,849
يکي داره مياد

1035
01:14:04,100 --> 01:14:05,101
از اين طرف

1036
01:14:40,011 --> 01:14:41,387
شما هرزه ها کي هستين؟

1037
01:14:42,263 --> 01:14:45,183
برو کنار لعنتي

1038
01:15:04,076 --> 01:15:05,620
دوباره گرفتمت

1039
01:15:06,871 --> 01:15:09,957
با اين که منو نفرين کردي؛ من هنوز حالم خوبه

1040
01:15:10,583 --> 01:15:12,710
هلال ماه کوچيک شد و دوباره بزرگ شد

1041
01:15:12,793 --> 01:15:14,420
ولي هيچ اتفاقي نيافتاد

1042
01:15:30,102 --> 01:15:30,978
تو زيادي دير کردي

1043
01:15:32,271 --> 01:15:33,439
چي؟

1044
01:15:35,066 --> 01:15:36,067
"تو زيادي دير کردي"

1045
01:15:37,109 --> 01:15:38,110
اينا

1046
01:15:39,028 --> 01:15:42,114
آخرين کلماتي هستن که قراره بشنوي

1047
01:15:43,032 --> 01:15:44,533
اي هرزه ي ديوونه

1048
01:15:57,088 --> 01:15:58,422
!نه

1049
01:16:27,034 --> 01:16:28,160
... تانيا

1050
01:16:40,131 --> 01:16:41,215
تانيا؟

1051
01:16:45,011 --> 01:16:47,305
! تانيا؟ تانيا

1052
01:17:14,957 --> 01:17:16,208
<i>... يه سرباز دکاني</i>

1053
01:17:20,713 --> 01:17:21,547
<i>تاگون</i>

1054
01:17:23,215 --> 01:17:24,133
<i>! تاگون</i>

1055
01:17:25,233 --> 01:17:35,733
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

1056
01:17:45,311 --> 01:17:48,573
<font color=#FF0080>تاريخچه ي آرثدال</font>

1057
01:17:48,741 --> 01:17:50,242
<font color=#8000FF><i>تانيا زنداني تو نيس</i></font>

1058
01:17:50,618 --> 01:17:52,536
<font color=#8000FF>پس برام دليل خوبي بيارم که نمي تونم بکُشمت</font>

1059
01:17:53,579 --> 01:17:56,165
<font color=#8000FF>واقعا نمي دوني اينجا کجاس؟
هيچ ايده اي نداري؟</font>

1060
01:17:56,540 --> 01:17:57,875
<font color=#8000FF>نمي دونم</font>

1061
01:17:57,958 --> 01:17:59,794
<font color=#8000FF><i>همون کاري رو که گفتين؛ ميکنم پدر</i></font>

1062
01:17:59,877 --> 01:18:01,504
<font color=#8000FF><i>بايد به معبد مقدس حمله کنيم</i></font>

1063
01:18:01,587 --> 01:18:03,381
<font color=#8000FF><i>نيروهاي دکان براي جنگ آماده ان</i></font>

1064
01:18:03,464 --> 01:18:06,258
<font color=#8000FF>وقتي نوشيدنيم رو ريختم به گردن نگهبان موبک ضربه بزن</font>

1065
01:18:06,467 --> 01:18:08,511
<font color=#8000FF><i>محاکمه ي مقدس تيالا اکنون شروع ميشه</i></font>

1066
01:18:08,636 --> 01:18:11,222
<font color=#8000FF><i>نواده ي مستقيم آساشين داخل معبد مقدسه؟</i></font>

1067
01:18:11,305 --> 01:18:13,474
<font color=#8000FF><i>مطمئنم اين شيوع يه بيماري مسريه</i></font>

1068
01:18:13,557 --> 01:18:14,683
<font color=#8000FF><i>همشون مردن؟</i></font>

1069
01:18:16,602 --> 01:18:18,270
<font color=#8000FF><i>خودت رو ثابت کن</i></font>

1070
01:18:19,271 --> 01:18:21,232
<font color=#8000FF><i>يعني مي تونم پيداش کنم؟</i></font>

