﻿1
00:00:35,177 --> 00:00:55,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:55,594 --> 00:01:00,133
<font color=#FF8000>بخش دوم
هرج و مرج در آسمان، زمين در حال ترقي</font>

3
00:01:05,061 --> 00:01:05,895
تو بودي؟

4
00:01:07,063 --> 00:01:07,939
خب

5
00:01:10,608 --> 00:01:11,609
خب

6
00:01:19,409 --> 00:01:20,618
البته که من بودم

7
00:01:26,624 --> 00:01:27,500
حالا، پدرم

8
00:01:28,751 --> 00:01:30,878
با اون زن از قبيله ي آسا ازدواج مي کنه

9
00:01:32,505 --> 00:01:34,006
که اين يعني تو هم

10
00:01:36,092 --> 00:01:37,343
عشقت رو از دست مي دي

11
00:01:39,846 --> 00:01:41,472
<i>دان بيوک از هوش رفته؟</i>

12
00:01:41,556 --> 00:01:44,183
همونطور که گفتم، پس بايد فورا بيايد

13
00:01:49,063 --> 00:01:50,731
هنوزم، تو وضعت بهتره

14
00:01:51,566 --> 00:01:52,775
ميتوني يه فرصت ديگه داشته باشي

15
00:01:53,526 --> 00:01:55,945
ولي، من ديگه هيچوقت سناره رو نميبينم

16
00:01:57,155 --> 00:01:58,531
ازت معذرت خواستم

17
00:01:58,865 --> 00:02:00,450
بهت گفتم که ازش پشيمونم

18
00:02:01,993 --> 00:02:04,370
خب، منم متاسفم

19
00:02:05,037 --> 00:02:06,706
شايد منم بعدا ازش پشيمون بشم

20
00:02:09,506 --> 00:02:12,406
<font color=#8000FF>قسمت هشتم</font>

21
00:02:15,131 --> 00:02:16,507
يکم عجيبه

22
00:02:17,175 --> 00:02:18,801
فکر مي کردم خيلي بيشتر از اين لذت بخش باشه

23
00:02:20,052 --> 00:02:21,179
با اين حال

24
00:02:21,804 --> 00:02:24,265
احساسم به تو خيلي خالصانه س

25
00:02:24,515 --> 00:02:26,809
راست ميگم. من ديگه هيچ کينه اي ازت ندارم

26
00:02:30,062 --> 00:02:31,022
بيا دوباره با هم خوب باشيم

27
00:02:32,273 --> 00:02:33,524
الان بهم نياز داري

28
00:03:16,484 --> 00:03:17,860
الان بهت نياز دارم؟

29
00:03:20,530 --> 00:03:22,198
ميدوني چي ميخوام و

30
00:03:22,865 --> 00:03:24,325
از چي مي ترسم؟

31
00:03:26,285 --> 00:03:28,120
تاحدودي بله -
پس -

32
00:03:28,663 --> 00:03:30,790
از اين به بعد، مادر صدام کن

33
00:03:38,631 --> 00:03:40,424
مگه چند سال ازم بزرگتري

34
00:03:42,343 --> 00:03:44,303
ولي بازم، وقتي فقط

35
00:03:45,137 --> 00:03:47,098
چند سال ازت بزرگ تر بودم، تو رو قبول کردم

36
00:03:47,390 --> 00:03:49,559
و زندگيم رو براي بزرگ کردنت به خطر انداختم

37
00:03:52,854 --> 00:03:54,564
همين باعث ميشه لايق اين اسم باشم

38
00:03:57,692 --> 00:03:59,527
بله، درسته

39
00:04:01,404 --> 00:04:02,405
پس صدات مي کنم

40
00:04:03,197 --> 00:04:04,031
مادر

41
00:04:10,997 --> 00:04:13,541
شايد بقيه درک نکنن، ولي تو ميتوني

42
00:04:14,834 --> 00:04:16,669
گرفتن انتقام از کسي که بزرگت کرده رو

43
00:04:17,712 --> 00:04:18,671
درک کني

44
00:04:21,132 --> 00:04:24,051
توي سن کمي، يوماري شدي

45
00:04:24,135 --> 00:04:26,679
و مجبور شدي با مردي که دوبرابر خودت سن داشت، هم بستر بشي

46
00:04:27,805 --> 00:04:29,223
پدري که بزرگت کرده بود

47
00:04:29,307 --> 00:04:31,893
بهت دستور داد مردي رو که عاشقشي، بکشي

48
00:04:35,730 --> 00:04:37,064
امروز هم روز انتقامه

49
00:04:37,732 --> 00:04:39,483
من قبلا انتقامم رو گرفتم

50
00:04:40,985 --> 00:04:42,445
پس حالا نوبت توئه

51
00:04:58,711 --> 00:05:00,379
انتقامت رو بگير

52
00:05:03,257 --> 00:05:04,258
مادر

53
00:05:25,321 --> 00:05:26,489
احمق

54
00:05:27,239 --> 00:05:30,409
واقعا فکر کردي ميتوني تاگون رو داشته باشي؟

55
00:05:31,535 --> 00:05:32,495
حق با اونه

56
00:05:35,373 --> 00:05:36,958
حالا نوبت منه

57
00:05:44,358 --> 00:05:48,358
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

58
00:05:59,271 --> 00:06:00,106
سم بود؟

59
00:06:01,774 --> 00:06:03,401
هيچ راهي براي دونستنش نيست

60
00:06:04,819 --> 00:06:06,278
حالا مسموم شده باشه يا بيمار

61
00:06:06,487 --> 00:06:09,156
مردم اتحاديه فکر مي کنن اين مجازات ايسودون يونگه

62
00:06:12,785 --> 00:06:13,828
<i>ايشيلوبو سِگوما</i>.

63
00:06:13,911 --> 00:06:15,996
ايشيلوبو سِگوما: اين خواسته ي خداست و نميشه تغييرش داد

64
00:06:16,080 --> 00:06:17,498
براي کسي که از خشم خدا مُرده

65
00:06:18,290 --> 00:06:20,042
نميشه مراسم تشييع جنازه گرفت

66
00:06:21,711 --> 00:06:23,337
من مطمئن ميشم

67
00:06:23,421 --> 00:06:25,548
که اون بدون هيچ حس تنهايي به سمت ايسودون يونگ بره

68
00:06:27,758 --> 00:06:28,592
بسيار خب

69
00:06:52,450 --> 00:06:54,452
مطمئني که هيچ راهي براي درمانش نيست؟

70
00:06:55,661 --> 00:06:59,290
اون ديگه لب مرگه
ولي تلاشم رو مي کنم

71
00:06:59,373 --> 00:07:00,791
به هر حال، ما بايد

72
00:07:01,542 --> 00:07:03,419
دان بيوک رو به بيرون آرثدال ببريم

73
00:07:04,545 --> 00:07:06,380
اگه اينجا بمونه، ميميره

74
00:07:10,885 --> 00:07:11,969
<i>...دان بيوک</i>

75
00:07:12,219 --> 00:07:14,221
<i>اين حتما کار آسا رونه</i>

76
00:07:15,014 --> 00:07:16,307
<i>عوضي بي شرف</i>

77
00:07:16,932 --> 00:07:17,975
<i>مجازات خدا؟</i>

78
00:07:18,642 --> 00:07:22,104
<i>آسا رون... داري از قدرت روحاني خدايان محافظت مي کني</i>

79
00:07:24,607 --> 00:07:25,608
مي هول رو آزاد کنين

80
00:07:25,691 --> 00:07:27,485
بله، قربان -
همينطور -

81
00:07:29,945 --> 00:07:31,197
اين رو به ميهول بده

82
00:07:32,656 --> 00:07:33,741
و اين رو به تيالا

83
00:07:34,200 --> 00:07:35,242
بله، قربان

84
00:07:44,835 --> 00:07:46,378
سودانگ، پيونمي

85
00:07:46,587 --> 00:07:49,048
شما به خاطر ناتواني براي محافظت از دان بيوک، مقصريد

86
00:07:49,924 --> 00:07:51,175
گيلسون، از حالا

87
00:07:51,509 --> 00:07:53,094
تو مسئول نگهبانا ميشي

88
00:07:53,886 --> 00:07:54,929
بله، قربان

89
00:07:55,429 --> 00:07:58,099
تمام نگهبانا به خاطر ناتواني در محافظت از دانبيوک، مقصر هستن

90
00:07:58,182 --> 00:08:00,476
از اين به بعد احتياط کنين، فهميدين؟

91
00:08:00,559 --> 00:08:01,560
بله، قربان -

92
00:08:03,896 --> 00:08:05,189
<i>ميتونم برم؟</i>

93
00:08:05,815 --> 00:08:07,858
بله، آزاد شدين

94
00:08:07,942 --> 00:08:09,735
<font color=#FF0000>مي هول</font>

95
00:08:09,819 --> 00:08:10,820
چرا؟

96
00:08:11,028 --> 00:08:12,613
دان بيوک از دنيا رفته

97
00:08:34,677 --> 00:08:37,221
<font color=#80FF80><i>اگه از جايي ممنوعه، بالا بري</i></font>

98
00:08:38,013 --> 00:08:39,306
<font color=#80FF80><i>سقوط مي کني</i></font>

99
00:08:49,191 --> 00:08:51,527
<font color=#80FF80><i>اگه کار ممنوعه اي رو انجام بدي</i></font>

100
00:08:52,153 --> 00:08:53,863
<font color=#80FF80><i>چيزي جز پشيموني برات باقي نميمونه</i></font>

101
00:08:54,280 --> 00:08:55,406
چي شده؟

102
00:09:35,654 --> 00:09:37,448
کارتون خوب بود، پدر

103
00:09:38,657 --> 00:09:40,034
ديگه کي

104
00:09:40,576 --> 00:09:41,952
ميتونست همچين نقشه اي بکشه؟

105
00:09:48,250 --> 00:09:50,336
اون تمام نتايج رو در نظر گرفته

106
00:09:50,419 --> 00:09:52,922
و براي نجات مردممون، چاره جويي کرده

107
00:09:55,132 --> 00:09:57,134
اگه سانونگ برنده ميشد، پدرم

108
00:09:59,136 --> 00:10:01,430
و اگه تاگون برنده شد

109
00:10:02,431 --> 00:10:04,934
من رهبر قبيله مي شدم

110
00:10:11,023 --> 00:10:12,399
من از خيلي جهات کمبود دارم

111
00:10:13,359 --> 00:10:14,443
ولي تمام تلاشم رو مي کنم

112
00:10:16,779 --> 00:10:19,323
حالا شما ميتونيد عقب بايستيد

113
00:10:19,823 --> 00:10:21,951
استراحت کنين و به کارگاه برنز نظارت داشته باشين

114
00:10:41,929 --> 00:10:42,930
ميدوني

115
00:10:44,390 --> 00:10:47,059
من خيلي مطمئن نيستم که بتونم به خوبي به رهبر جديدمون خدمت کنم

116
00:10:48,602 --> 00:10:49,770
توصيه اي نداري؟

117
00:10:49,853 --> 00:10:51,814
<font color=#FF0000>يوبي</font>

118
00:10:51,897 --> 00:10:53,816
مِهونج بود، درسته؟

119
00:10:54,858 --> 00:10:55,776
<font color=#FF0000>هه توآک</font>

120
00:10:55,859 --> 00:10:57,194
وقتي اداره ش ميکني

121
00:10:58,445 --> 00:11:01,073
بهتره دهن رو با قاشق پاره کني

122
00:11:02,157 --> 00:11:05,202
يا با ترکه؟

123
00:11:34,898 --> 00:11:37,901
موقع حرف زدن رهبرمون، دارين چکار مي کنين؟

124
00:11:52,708 --> 00:11:56,712
فقط به خاطر خودم، تو رو به عنوان يوماري بزرگ نکردم

125
00:11:56,795 --> 00:11:58,797
خانواده مون -
- اگه اين قبيله

126
00:11:58,881 --> 00:12:01,175
بايد با سوءاستفاده کردن از يه دختر جوون به عنوان يوماري، نجات پيدا کنه

127
00:12:02,676 --> 00:12:04,636
پس بهتره نابود بشه

128
00:12:04,720 --> 00:12:07,639
حتما تاگون کسيه که سانونگ رو کشته

129
00:12:07,723 --> 00:12:11,268
البته که کار اون بوده. سال ها به اين کار تشويقش کردم

130
00:12:14,229 --> 00:12:16,273
روزي رو که برام يه پيراهن سفارش دادين

131
00:12:17,775 --> 00:12:18,692
يادتونه؟

132
00:12:20,444 --> 00:12:21,737
به يوبي گفتين

133
00:12:22,237 --> 00:12:26,075
زيباترين لباسي که توي اين دنيا وجود داره رو درست کنه

134
00:12:32,539 --> 00:12:35,709
از اون موقع، اصلا از کنار يوبي تکون نخوردم

135
00:12:38,295 --> 00:12:39,755
وقتي پارچه رو انتخاب مي کرد

136
00:12:40,964 --> 00:12:42,341
وقتي پارچه رو بريد

137
00:12:43,383 --> 00:12:44,760
وقتي که اونو به هم دوخت

138
00:12:46,386 --> 00:12:47,679
خيلي زيبا بود

139
00:12:50,432 --> 00:12:51,725
و خيلي هيجان زده بودم

140
00:12:54,061 --> 00:12:55,854
توي تک تک اون لحظات

141
00:12:56,980 --> 00:12:57,856
...من

142
00:12:59,733 --> 00:13:01,235
خيلي هيجان زده بودم

143
00:13:05,823 --> 00:13:07,908
بدون اينکه بدونم سانونگ کسيه که

144
00:13:11,495 --> 00:13:13,080
برام در نظر گرفته شده

145
00:13:16,125 --> 00:13:17,876
و اون کسيه که اون لباس رو از تنم در مياره

146
00:13:23,507 --> 00:13:26,844
به خاطر اينه که تاگون رو به پدر خودت ترجيح دادي؟

147
00:13:29,138 --> 00:13:31,557
تاگون يه روزي اتحاديه رو نابود مي کنه

148
00:13:31,640 --> 00:13:33,142
اون شاه ميشه

149
00:13:34,309 --> 00:13:36,979
بله، درسته

150
00:13:37,980 --> 00:13:40,732
و من، تيالا، کسي ميشم که اون رو کنارش داره

151
00:13:43,193 --> 00:13:45,237
اتحاديه هيچ آينده اي نداره

152
00:13:45,404 --> 00:13:48,949
آرثدال به اين بزرگي شده که به عنوان يه واحد نجات پيدا کنه

153
00:13:49,700 --> 00:13:50,742
تو

154
00:13:52,828 --> 00:13:54,121
قبيله مون چي ميشه؟

155
00:13:54,204 --> 00:13:57,040
اصرار براي اينکه به عنوان يه اتحاد پيشرفت کنيم، فقط ما رو کوچکتر مي کنه

156
00:13:57,624 --> 00:13:59,751
ديگه قبايل اهميتي ندارن

157
00:13:59,835 --> 00:14:01,211
يه نفر به همشون حکمراني مي کنه

158
00:14:01,837 --> 00:14:04,590
تاگون و من، به بالاترين جايگاه ميرسيم

159
00:14:09,428 --> 00:14:10,512
ازدواج چطور؟

160
00:14:18,020 --> 00:14:18,979
اصلا تاگون گفته

161
00:14:19,438 --> 00:14:20,898
که باهات ازدواج مي کنه؟

162
00:14:21,523 --> 00:14:22,733
شک دارم

163
00:14:22,816 --> 00:14:24,484
اون با يه نفر از قبيله آسا ازدواج مي کنه

164
00:14:24,985 --> 00:14:26,737
البته که اينطوره

165
00:14:27,279 --> 00:14:29,948
من موافقت کردم، چون اون بايد رهبر اتحاديه بشه

166
00:14:30,032 --> 00:14:30,991
...و بعد

167
00:14:31,992 --> 00:14:33,160
اون تو رو ترک مي کنه

168
00:14:35,287 --> 00:14:36,872
فقط من ديگران رو ترک مي کنم

169
00:14:37,539 --> 00:14:39,374
حتي به شما هم پشت کردم

170
00:14:40,584 --> 00:14:43,295
همه چيز تصميم منه، حتي اينکه قراره کجا بمونم و کجا برم

171
00:14:43,962 --> 00:14:46,757
عاشق چه کسي باشم و چه کسي رو ترک کنم

172
00:14:48,258 --> 00:14:51,136
انتخابش با خودمه، نه شما

173
00:14:52,471 --> 00:14:54,264
حتي مردي که قراره شاه بشه

174
00:14:55,307 --> 00:14:59,895
من تاگون رو انتخاب کردم، و اون رو شاه مي کنم

175
00:15:38,567 --> 00:15:39,651
الان وقتشه

176
00:16:05,803 --> 00:16:07,971
زودباش -
روي کثافت پا گذاشتم -

177
00:16:08,055 --> 00:16:09,556
دهنشو باز کن

178
00:16:14,436 --> 00:16:16,730
کي فکرشو مي کرد، کشيدن زبون از حلقوم يه نفر اينقدر سخت باشه؟

179
00:16:28,534 --> 00:16:31,328
اين حکمت از سوي آرامون، بنيانگذار اتحاديه به شما اعطا شده

180
00:16:32,079 --> 00:16:32,996
شجاعت

181
00:16:33,997 --> 00:16:34,998
و اراده

182
00:16:34,998 --> 00:16:44,998
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

183
00:17:52,409 --> 00:17:53,535
تاگون -
تاگون -

184
00:17:53,619 --> 00:17:55,621
تاگون -
تاگون -

185
00:17:55,704 --> 00:17:58,040
تاگون -
تاگون -

186
00:17:58,123 --> 00:18:01,585
تاگون -
رهبر اتحاديه، تاگون -

187
00:18:01,668 --> 00:18:04,379
رهبر اتحاديه، تاگون -
تاگون -

188
00:18:04,463 --> 00:18:07,382
رهبر اتحاديه، تاگون -
تاگون -

189
00:18:07,466 --> 00:18:10,552
رهبر اتحاديه، تاگون -
تاگون -

190
00:18:10,636 --> 00:18:13,722
رهبر اتحاديه، تاگون -
رهبر اتحاديه، تاگون -

191
00:18:13,805 --> 00:18:15,849
تاگون -
تاگون -

192
00:18:17,476 --> 00:18:19,186
تاگون -
تاگون -

193
00:18:20,103 --> 00:18:22,147
تاگون -
تاگون -

194
00:18:22,814 --> 00:18:24,775
تاگون -
تاگون -

195
00:18:25,901 --> 00:18:27,903
تاگون -
تاگون -

196
00:18:33,075 --> 00:18:34,326
دروازه ها رو باز کنين

197
00:18:36,495 --> 00:18:38,497
واهاني رو بکشيد

198
00:18:38,580 --> 00:18:40,540
اون سانونگ نيروها رو کشته

199
00:18:40,624 --> 00:18:44,378
بکشيدش! اون دوجوم سنگ رو بکشيد

200
00:18:44,461 --> 00:18:46,421
اون سانونگ نيروها رو کشته

201
00:18:48,048 --> 00:18:51,760
واهاني رو بکشيد -
اون سانونگ نيروها رو کشته -

202
00:18:52,552 --> 00:18:55,222
بکشيدش -
اون سانونگ نيروها رو کشته -

203
00:18:55,305 --> 00:18:58,141
اون سانونگ نيروها رو کشته -
بکشيدش -

204
00:18:58,225 --> 00:19:02,187
اون دوجوم سنگ رو بکشيد -
واهاني رو بکشيد -

205
00:19:03,313 --> 00:19:04,773
بکشيدش -
بکشيدش -

206
00:19:29,840 --> 00:19:34,261
بکشيدش -
اون سانونگ نيروها رو کشته -

207
00:19:36,221 --> 00:19:38,265
حالا بکشيدش

208
00:19:54,614 --> 00:19:57,451
انتقام سانونگ نيروها رو گرفتيم

209
00:19:57,534 --> 00:20:00,495
ايسودون يونگ از دشمنمون انتقام گرفت

210
00:20:00,579 --> 00:20:02,080
تاگون -
تاگون -

211
00:20:03,040 --> 00:20:05,000
تاگون -
تاگون -

212
00:20:05,625 --> 00:20:07,961
تاگون -
تاگون -

213
00:20:08,211 --> 00:20:09,880
تاگون -
تاگون -

214
00:20:14,426 --> 00:20:18,930
تاگون -
تاگون -

215
00:20:19,014 --> 00:20:22,225
تاگون -
تاگون -

216
00:20:23,518 --> 00:20:25,937
تاگون -
تاگون -

217
00:20:32,569 --> 00:20:34,654
تاگون -
تاگون -

218
00:20:37,449 --> 00:20:39,993
عدالت اجرا شد -
تاگون -

219
00:20:51,755 --> 00:20:53,799
تاگون

220
00:20:53,882 --> 00:20:56,218
تاگون -
تاگون -

221
00:20:57,636 --> 00:20:59,221
رهبر اتحاديه، تاگون

222
00:21:08,480 --> 00:21:10,315
رهبر اتحاديه، تاگون

223
00:21:11,066 --> 00:21:12,150
رهبر اتحاديه، تاگون

224
00:21:12,234 --> 00:21:14,694
رهبر اتحاديه، تاگون -
رهبر اتحاديه، تاگون -

225
00:21:15,529 --> 00:21:17,072
هشت بانگ، دوازده وون؟

226
00:21:20,117 --> 00:21:22,536
اين نظاميه که 200 سال پيش، وقتي آرامون هه سولا آرثدال رو تاسيس کرد

227
00:21:22,619 --> 00:21:24,579
طراحي شده

228
00:21:24,663 --> 00:21:26,957
ميخواي اين نظام رو احيا کني؟

229
00:21:27,707 --> 00:21:28,750
بله

230
00:21:28,875 --> 00:21:31,294
چه کساني رو به عنوان وزراي

231
00:21:31,503 --> 00:21:33,672
هشت بانگ و دوازده وون  منصوب مي کني؟

232
00:21:37,676 --> 00:21:39,428
سران قبايل آرثدال رو فرا ميخونم

233
00:21:40,011 --> 00:21:42,305
اونها رو به درستي منصوب مي کنم

234
00:21:42,931 --> 00:21:44,724
سران قبايل؟

235
00:21:46,351 --> 00:21:48,937
پس ميخواي جلوي افکار غلطشون رو بگيري

236
00:21:50,105 --> 00:21:51,648
پس هر کاري ميخواي، انجام بده

237
00:21:55,610 --> 00:21:57,279
ممنون، آسا رون نيروها

238
00:21:57,362 --> 00:21:59,114
<font color=#FF0000>جنگل بندي، جلسه قبايل</font>

239
00:21:59,197 --> 00:22:00,323
بانگ و سُل

240
00:22:00,907 --> 00:22:03,577
داريد به نظام اصلي که آرامون اجرا کرد

241
00:22:03,660 --> 00:22:04,786
اشاره مي کنين؟

242
00:22:04,870 --> 00:22:07,831
کسي که در يک وظيفه خاص مهارت داشت، به عنوان بانگ منصوب ميشد

243
00:22:07,914 --> 00:22:10,417
و کساني که او رهبريشون مي کرد، سُل نام داشتن

244
00:22:16,423 --> 00:22:18,467
رهبر جديد قبيله سنيوک

245
00:22:18,633 --> 00:22:21,052
برخلاف سن کمش، تاريخ رو خوب بلده

246
00:22:21,678 --> 00:22:25,807
سن يه رهبر، نميتونه عامل مهمي در جلسات قبيله اي باشه

247
00:22:27,017 --> 00:22:28,351
لطفا ديگه تکرارش نکنين

248
00:22:28,935 --> 00:22:29,936
نيروها

249
00:22:32,105 --> 00:22:34,399
البته. اشتباه از من بود

250
00:22:34,482 --> 00:22:35,775
معذرت مي خوام

251
00:22:38,653 --> 00:22:41,781
بله، هدفم اينه که اون سيستم رو دوباره پياده سازي کنم

252
00:22:42,365 --> 00:22:43,992
براي حکومت بر اتحاديه

253
00:22:44,284 --> 00:22:46,661
به هشت بانگ

254
00:22:46,745 --> 00:22:49,247
و دوازده وون براي کمک به اونها نياز داريم

255
00:22:49,331 --> 00:22:53,835
خب حالا از رهبران قبايل ميخوام که به آرثدال نقل مکان کنند

256
00:22:54,419 --> 00:22:58,590
و شبکه وزيران و معاونين وزيران رو در دست بگيرن

257
00:23:05,180 --> 00:23:06,640
<i>اون درست شبيه سانونگه</i>

258
00:23:07,557 --> 00:23:09,768
<i>بازيگر خيلي خوبيه</i>

259
00:23:10,852 --> 00:23:13,730
من، چوبال، رئيس قبيله هوپي، با نظرات شما موافقم

260
00:23:13,813 --> 00:23:16,149
من، داوا، رئيس قبيله گاچينول، پاسخم مثبته

261
00:23:16,233 --> 00:23:18,235
من، هوکگال، رئيس قبيله گارامال، پاسخم مثبته

262
00:23:18,318 --> 00:23:21,863
قول من رو داريد -
من در خدمت شمام -

263
00:23:21,947 --> 00:23:24,491
من، کونگتونگ، رئيس قبيله باتو، از دستورات شما پيروي مي کنم

264
00:23:25,867 --> 00:23:29,287
من، تيالا، رئيس قبيله هه، از شما پيروي مي کنم

265
00:23:29,371 --> 00:23:32,749
من، نارين، رئيس قبيله سنيوک، پاسخم مثبته

266
00:23:47,180 --> 00:23:49,224
من، آسا رون، رئيس قبيله کوه سفيد

267
00:23:49,808 --> 00:23:53,311
قبلا به رهبر جديد اتحادمون گفتم

268
00:23:54,062 --> 00:23:56,314
که اين کار برخلاف خواست خدايان نيست

269
00:24:02,529 --> 00:24:04,906
پس، کاتب دِه دِه

270
00:24:05,031 --> 00:24:06,908
لطفا مقام هاي جديدشون رو اعلام کن

271
00:24:07,200 --> 00:24:08,368
بله، قربان

272
00:24:10,453 --> 00:24:12,622
اول، وزير بانگ تجارت

273
00:24:13,164 --> 00:24:16,418
کونگتونگ از قبيله باتو

274
00:24:17,335 --> 00:24:19,379
خوبه -
عاليه -

275
00:24:19,462 --> 00:24:21,381
تمام تلاشم رو مي کنم

276
00:24:22,132 --> 00:24:23,800
بعدي، بانگ توليدات برنزي

277
00:24:24,551 --> 00:24:27,679
تيالا از قبيله هه، وزير اين بانگ ميشه

278
00:24:30,223 --> 00:24:31,725
تبريک مي گم

279
00:24:31,808 --> 00:24:34,185
تمام تلاشم رو مي کنم

280
00:24:34,269 --> 00:24:37,063
بعدي وزير بانگ تشريفات مذهبي

281
00:24:37,147 --> 00:24:40,692
آسارون، رئيس قبيله کوه سفيد خواهد بود

282
00:24:43,069 --> 00:24:45,530
آسا رون-
خداي من -

283
00:24:45,613 --> 00:24:47,699
تبريک مي گم -
البته که شما بايد باشين-

284
00:24:47,782 --> 00:24:50,118
محافظ کوه سفيد

285
00:24:51,036 --> 00:24:52,871
آسا رون -
تبريک مي گم -

286
00:24:53,913 --> 00:24:57,000
خدايا، تبريک مي گم -
تبريک مي گم -

287
00:24:56,583 --> 00:24:57,960
آسا رون نيرو ها رو به عنوان وزير

288
00:24:58,627 --> 00:25:00,087
منصوب کردي؟

289
00:25:00,170 --> 00:25:01,839
وظايفش مثل قبله

290
00:25:02,005 --> 00:25:03,465
ولي فقط تحت اسم ديگه اي انجامشون ميده

291
00:25:03,549 --> 00:25:07,261
اينطور نيست
رتبه اون الان از رهبر اتحاديه پايينتر اومده

292
00:25:07,344 --> 00:25:09,137
تاگون، عوضي

293
00:25:09,888 --> 00:25:11,390
لعنت بهش

294
00:25:18,313 --> 00:25:19,606
رئيس قبايل

295
00:25:21,066 --> 00:25:23,110
بي خبر از اينکه چه بلايي قراره سرشون بياد

296
00:25:23,485 --> 00:25:24,778
داشتن روي ابرا سير مي کردن

297
00:25:25,362 --> 00:25:26,947
آسارون ميتونه مانع بشه

298
00:25:27,656 --> 00:25:29,575
اون نميتونه به تو غلبه کنه

299
00:25:29,992 --> 00:25:33,370
به هر حال، رئيس جديد قبيله سنيوک خيلي جسوره

300
00:25:34,913 --> 00:25:36,665
دان بيوک دخترش رو خوب بزرگ کرده

301
00:25:37,708 --> 00:25:39,501
اون هنوز جوونه، براي همين بايد باهاش خوب باشم

302
00:25:41,295 --> 00:25:42,588
بچه ي تو چي ميشه؟

303
00:25:45,632 --> 00:25:46,758
سايا

304
00:25:46,842 --> 00:25:48,427
نميخواي ببينيش؟

305
00:25:54,349 --> 00:25:56,894
چي فکر مي کني؟ اين خوب نيست؟

306
00:25:58,437 --> 00:26:00,022
پس اين چطوره؟

307
00:26:02,608 --> 00:26:05,319
تاگون ديگه تو رو ميبره بيرون

308
00:26:06,820 --> 00:26:09,156
و به عنوان پسرش معرفيت مي کنه

309
00:26:10,532 --> 00:26:12,618
هيجان انگيز نيست؟

310
00:26:16,121 --> 00:26:17,289
هي

311
00:26:17,372 --> 00:26:18,665
...تو

312
00:26:19,499 --> 00:26:20,709
داري باهام شوخي مي کني؟

313
00:26:21,251 --> 00:26:22,502
خوش اومدين، تاگون

314
00:26:23,795 --> 00:26:25,213
برو بيرون

315
00:26:33,555 --> 00:26:35,057
خيلي بزرگ شدي

316
00:26:40,103 --> 00:26:41,104
درسته

317
00:26:42,147 --> 00:26:43,065
بزرگ شدم

318
00:27:00,165 --> 00:27:02,417
شنيدم تمام کتاباي پيلگيونگ گوان رو خوندي

319
00:27:04,044 --> 00:27:05,963
کار ديگه اي نداشتم

320
00:27:08,757 --> 00:27:11,218
اتفاق اونروز از روي اشتباه بود

321
00:27:12,344 --> 00:27:14,554
به خاطر اون مزاحم، گيج شده بودم

322
00:27:19,601 --> 00:27:20,602
درش بيار

323
00:27:43,458 --> 00:27:45,752
زخمت از بين رفته

324
00:27:51,341 --> 00:27:55,053
ديگه ميتوني بري بيرون
ولي بايد مراقب باشي گير نيفتي

325
00:27:55,679 --> 00:27:57,305
نگران نباشين، پدر

326
00:28:01,143 --> 00:28:02,352
پدر

327
00:28:03,729 --> 00:28:05,897
ادعاي آرامون بودن، حرکت جسورانه اي بود

328
00:28:07,482 --> 00:28:09,151
چرا يکم بيشتر تلاش نکردين؟

329
00:28:10,610 --> 00:28:12,571
آرامون هه سولا، 200 سال پيش فقط به خاطر

330
00:28:12,654 --> 00:28:14,239
تاييد قبيله آسا، تونست خدا بشه

331
00:28:16,658 --> 00:28:20,037
اگه يکم ديگه تلاش مي کردين، قبيله آسا

332
00:28:20,120 --> 00:28:21,913
بدون اينکه اونکارو بکنم، رهبر اتحاديه شدم

333
00:28:23,331 --> 00:28:26,001
ولي رهبر اتحاديه، شاه نيست

334
00:28:28,837 --> 00:28:30,547
مگه نميخواستين شاه بشين؟

335
00:28:32,382 --> 00:28:34,259
مردم آرثدال از قبيله آسا ميترسن

336
00:28:34,342 --> 00:28:35,594
ولي شما رو دوست دارن

337
00:28:36,178 --> 00:28:37,345
اين باعث نميشه شاه بشين

338
00:28:37,429 --> 00:28:39,639
يه شاه بايد مثل يه مصيبت باشه

339
00:28:39,723 --> 00:28:42,059
شما بايد مثل يه مصيبت، ترسناک باشين

340
00:28:43,185 --> 00:28:44,019
ولي؟

341
00:28:45,103 --> 00:28:47,314
تمام تلاشتون رو مي کنين که همه دوستتون داشته باشن

342
00:28:47,898 --> 00:28:50,609
وقتي خون قبيله آسا جاري بشه، فاجعه بهمون نازل ميشه

343
00:28:52,277 --> 00:28:53,945
بايد مقدس باشين

344
00:28:54,029 --> 00:28:55,072
چرا بايد؟

345
00:29:06,458 --> 00:29:08,418
چون ايگوت بهتر از سارامه

346
00:29:09,669 --> 00:29:14,174
شما شاه ميشين و من جانشينتون. ما خدا ميشيم

347
00:29:14,841 --> 00:29:16,718
و با افتخار خون بنفشمون رو نشون ميديم

348
00:29:16,802 --> 00:29:18,261
با افتخار؟

349
00:29:19,971 --> 00:29:22,682
همين ثابت مي کنه که چقدر ساده اي و هيچي نميدوني

350
00:29:23,266 --> 00:29:24,893
هيچي درباره ايگوت ها ياد نگرفتي

351
00:29:31,525 --> 00:29:37,280
وقتي بچه بودم، يکي از دوستام، خونم رو ديد
من و اون فقط هفت سالمون بود

352
00:29:37,864 --> 00:29:39,783
اون يه خواهر يازده ساله

353
00:29:39,866 --> 00:29:41,159
يه برادر سيزده ساله

354
00:29:41,243 --> 00:29:42,702
پدر

355
00:29:42,786 --> 00:29:45,247
مادر و يه عمو داشت

356
00:29:47,374 --> 00:29:49,000
مادربزرگشو نبايد يادمون بره

357
00:29:49,084 --> 00:29:52,546
ولي پدرم همه ي اونا رو کشت

358
00:29:54,172 --> 00:29:56,508
از اون روز به بعد، منم هر کسي رو که درباره م فهميد، کشتم

359
00:29:56,591 --> 00:29:59,177
اگه فورا اينکارو نمي کردم

360
00:29:59,261 --> 00:30:01,847
بايد روز بعدش، تمام کسايي رو که بهش نزديک بودن هم ميکشتم

361
00:30:02,389 --> 00:30:04,433
اين معناي ايگوت بودن توي آرثداله

362
00:30:04,558 --> 00:30:05,684
اونوقت تو چي گفتي؟

363
00:30:06,184 --> 00:30:09,729
توي ميدون جنگ با سربازايي به نادوني تو برخورد داشتم

364
00:30:10,397 --> 00:30:12,732
ولي من هيچ وقت باهاشون دوست نشدم؛ چرا؟

365
00:30:17,779 --> 00:30:19,614
چون اونا خيلي سريع ميميرن

366
00:30:27,414 --> 00:30:28,790
ياد بگير که وحشت چيه

367
00:30:28,874 --> 00:30:30,292
اگه اين کارو نکني؛

368
00:30:31,418 --> 00:30:33,211
من بهت ياد ميدم

369
00:30:34,337 --> 00:30:35,839
درست مثل کاري که پدرم کرد

370
00:30:42,179 --> 00:30:43,638
... اين حقيقت که شما يه ايگوتي

371
00:30:44,764 --> 00:30:45,932
... شما

372
00:30:53,565 --> 00:30:55,192
چيزي نيس

373
00:30:55,775 --> 00:30:56,985
يادم ميمونه

374
00:31:21,176 --> 00:31:22,636
<i>... اين حقيقت که شما يه ايگوتي</i>

375
00:31:23,637 --> 00:31:24,846
<i>... شما</i>

376
00:31:25,555 --> 00:31:26,806
<i>ازش سرافکنده ام؟</i>

377
00:31:28,767 --> 00:31:30,852
<i>از اين حقيقت که ايگوتم؛ سرافکنده ام؟</i>

378
00:32:27,617 --> 00:32:29,953
<i>نه؛ ازش متنفر بودم</i>

379
00:32:32,205 --> 00:32:33,373
<i>ازش متنفرم</i>

380
00:32:47,095 --> 00:32:47,929
اوضاع چطوره؟

381
00:32:48,722 --> 00:32:49,931
به اينجا عادت کردي؟

382
00:32:52,350 --> 00:32:53,810
بايد زنده بمونم

383
00:32:55,770 --> 00:32:57,105
پس هر کاري که لازم باشه؛ ميکنم

384
00:32:58,273 --> 00:33:00,025
حتما خيلي از مُردن ميترسي

385
00:33:03,069 --> 00:33:05,655
براي اونايي که دليلي براي زنده موندن دارن؛

386
00:33:05,864 --> 00:33:07,198
اين که چطور زنده بمونن

387
00:33:07,741 --> 00:33:09,409
و چه دردي رو بايد تحمل کنن

388
00:33:10,660 --> 00:33:12,662
واقعا اهميتي نداره

389
00:33:13,288 --> 00:33:14,289
چي؟

390
00:33:22,047 --> 00:33:23,673
از امروز؛

391
00:33:23,757 --> 00:33:26,635
ازت مي خوام حواست به سايا باشه و همه کاراش رو بهم گزارش بدي

392
00:33:29,971 --> 00:33:30,889
اين يه رازه

393
00:33:30,972 --> 00:33:34,184
نمي توني اينو به هيچ کسي حتي سايا و تاگون بگي

394
00:33:34,768 --> 00:33:35,769
مفهوم شد؟

395
00:33:37,187 --> 00:33:38,480
باشه؛ همين کارو ميکنم

396
00:33:40,065 --> 00:33:41,608
اگه سعي کني کار جالبي بکني؛

397
00:33:43,985 --> 00:33:46,071
اولين کاري که ميکنم؛ کُشتن پدرته

398
00:33:49,324 --> 00:33:50,617
... پدرم

399
00:33:51,326 --> 00:33:52,661
پدرم کجاس؟

400
00:33:54,037 --> 00:33:55,205
در قلعه ي آتش

401
00:33:55,914 --> 00:33:57,248
اون قراره برده ي ما باشه

402
00:33:59,751 --> 00:34:02,921
پس بايد از دستوراتم اطاعت کني و هر چيزي که ميگم انجام بدي

403
00:34:05,674 --> 00:34:06,508
بله

404
00:34:08,885 --> 00:34:09,928
باشه

405
00:34:10,804 --> 00:34:11,930
<i>پدر</i>

406
00:34:13,139 --> 00:34:14,432
! بيا اينجا

407
00:34:26,277 --> 00:34:27,612
... چطور

408
00:34:28,655 --> 00:34:31,783
اونا چطور اون سوم؛ رو درون ديگ آب جوش انداختن؟

409
00:34:31,866 --> 00:34:34,160
چطور مي تونن اينقدر نفرت انگيز باشن؟

410
00:34:34,661 --> 00:34:37,706
مردم اينجا ... مثل حيوونن

411
00:34:37,789 --> 00:34:39,124
با همه تونم؛ دست از گريه برداريد

412
00:34:39,708 --> 00:34:41,376
اين چيزي نيس که بخوايين براش گريه کنيد

413
00:34:42,419 --> 00:34:43,920
مونگ ته

414
00:34:44,003 --> 00:34:45,922
چطور مي توني چنين چيزي بگي؟

415
00:34:46,005 --> 00:34:47,465
چرا دلت به حال اون سوم مي سوزه؟

416
00:34:48,258 --> 00:34:49,551
به خودمون فکر کن

417
00:34:50,385 --> 00:34:53,888
دال سه و بوک سو؛ ما رو رها کردن و خودشون فرار کردن

418
00:34:54,055 --> 00:34:55,807
... اون -
... مي دوني -

419
00:34:56,182 --> 00:34:57,809
مي دوني بيشتر از همه چي عصبانيم مي کنه؟

420
00:34:58,935 --> 00:35:00,395
من اول بهشون خيانت نکردم

421
00:35:01,104 --> 00:35:03,898
اين حقيقت که اول دال سه و بوک سو بهم خيانت کردن

422
00:35:04,441 --> 00:35:05,775
منو خيلي عصباني ميکنه

423
00:35:06,317 --> 00:35:07,402
مونگ ته

424
00:35:12,949 --> 00:35:13,783
اين يکي

425
00:35:14,534 --> 00:35:16,745
و اين يکي
اونا رو به اردوگاه کار گونگ سوک بفرست

426
00:35:18,663 --> 00:35:19,789
اين يکي

427
00:35:21,332 --> 00:35:23,585
و اين يکي رو به دول دام بول بفرست

428
00:35:23,710 --> 00:35:25,670
و بقيه شون رو به اتحاديه باچي بفرست

429
00:35:26,045 --> 00:35:28,673
اونا به زبون ما حرف ميزنن
پس حتما پول خوبي واسشون بگيرين

430
00:35:28,757 --> 00:35:29,632
بله قربان -
پدر -

431
00:35:29,716 --> 00:35:30,592
خداي من

432
00:35:31,718 --> 00:35:33,261
! زود باش -
اوه خدايا -

433
00:35:36,097 --> 00:35:37,557
! پدر -
! نه -

434
00:35:39,559 --> 00:35:40,977
! حرکت کنيد

435
00:35:41,644 --> 00:35:42,812
.... پدر

436
00:35:43,688 --> 00:35:44,856
! گوم بول

437
00:35:46,900 --> 00:35:48,818
پس من چي؟

438
00:35:53,031 --> 00:35:55,909
<i>تو قراره بري قلعه ي آتش</i>

439
00:35:55,992 --> 00:35:58,244
<i>و هر چيزي رو که ديدي و شنيدي بهم گزارش بدي</i>

440
00:35:58,620 --> 00:35:59,704
<i>اينو مثل راز نگه دار</i>

441
00:35:59,954 --> 00:36:01,122
<i>اگه دست به کار مسخره اي بزني؛</i>

442
00:36:01,915 --> 00:36:04,167
<i>دخترت رو ميندازم داخل ديگ آب جوش</i>

443
00:36:04,501 --> 00:36:05,460
<i>مفهوم شد؟</i>

444
00:36:20,099 --> 00:36:25,104
<font color=#80FF00> پيل گيونگ گوان
اتاق نگه داري اطلاعات</font>

445
00:36:40,036 --> 00:36:41,162
بيا اين طرف

446
00:36:54,592 --> 00:36:56,010
بيا اينجا و بشين

447
00:37:04,227 --> 00:37:06,521
<i>اين بهشون کمک ميکنه تا به کمر و دست هاشون استراحت بدن</i>

448
00:37:07,230 --> 00:37:09,148
<i>چرا اين به فکرم نرسيده بود؟</i>

449
00:37:31,671 --> 00:37:32,714
اسمت؟

450
00:37:35,300 --> 00:37:36,718
يول سون

451
00:37:36,801 --> 00:37:39,888
ازت مي خوام هر چيزي که مي دوني رو بهم بگي

452
00:37:40,638 --> 00:37:41,681
ببخشيد؟

453
00:37:41,764 --> 00:37:43,641
بهم بگو اهل کجايي؛

454
00:37:43,725 --> 00:37:45,935
انواع گياهان و حيواناتي که اونجا رشد و زندگي ميکنن؛

455
00:37:46,853 --> 00:37:49,564
کيفيت زمين هاتون؛ آب و هواش چه جوريه

456
00:37:49,647 --> 00:37:51,316
و صخره هاش از چه نوعيه

457
00:37:51,399 --> 00:37:55,278
و هر گونه جزئيات ريزي رو درباره قبيله ي واهان بهمون بگو

458
00:37:56,279 --> 00:37:57,780
هر چيزي رو؟

459
00:37:58,656 --> 00:38:00,033
چرا؟

460
00:38:01,367 --> 00:38:03,745
ما قراره هر چيزي رو که ميگي بنويسيم

461
00:38:05,955 --> 00:38:07,582
چي؟ " نوشتن"؟

462
00:38:08,583 --> 00:38:11,085
اين چي هس؟

463
00:38:26,476 --> 00:38:29,354
اينا چيزايي هستن که بهش ميگن" حروف"؛

464
00:38:31,940 --> 00:38:34,776
هر چيزي که تو بگي تبديل به حروف ميشه

465
00:38:35,526 --> 00:38:36,903
... حتي اگه از اينجا بري

466
00:38:36,986 --> 00:38:39,697
نه؛ حتي اگه بميري

467
00:38:39,781 --> 00:38:42,951
اين حروف باقي مي مونن و بهمون اجازه ميدن که بدونيم تو چي گفتي

468
00:38:43,534 --> 00:38:45,328
<i>حتي اگه اينجا نباشم؛</i>

469
00:38:46,204 --> 00:38:49,499
<i>اون نقاشي هاي عجيب بهشون اجازه ميده که بدونن من چي گفتم؟</i>

470
00:38:52,043 --> 00:38:54,963
<i>اين يعني اون حروف منم؟</i>

471
00:38:57,298 --> 00:38:59,342
اين بونديه

472
00:38:59,425 --> 00:39:00,593
<font color=#80FF00>باندي: فلفل چيني</font>

473
00:39:01,678 --> 00:39:03,221
اين خردله

474
00:39:05,223 --> 00:39:08,267
اينا غذا نيستن
چيزايي هستن که به غذا طعم ميدن

475
00:39:11,229 --> 00:39:12,105
طعم اضافه کردن؟

476
00:39:13,481 --> 00:39:15,024
اين اصلا يعني چي؟

477
00:39:19,404 --> 00:39:20,363
اين چوئه

478
00:39:20,446 --> 00:39:22,198
<font color=#80FF00>چو: سرکه</font>

479
00:39:24,867 --> 00:39:26,160
... خردل

480
00:39:40,091 --> 00:39:43,428
با دقت نگاه کن؛ اين يه حرکت سريعه
براي همين ممکنه گمش کني

481
00:39:48,099 --> 00:39:50,518
خيلي سريع بود نه؟
خب حالا آروم انجامش ميدم

482
00:39:51,227 --> 00:39:52,895
بيا يه بار ديگه امتحان کنيم

483
00:39:55,690 --> 00:39:58,526
من واقعا علاقه اي ندارم که ياد بگيرم چطور بجنگم

484
00:40:01,696 --> 00:40:04,073
! اوه خدايا؛ آب؛ آب

485
00:40:08,244 --> 00:40:09,370
! آب

486
00:40:21,299 --> 00:40:23,176
هي! چيکار کردي؟

487
00:40:24,218 --> 00:40:26,929
اينا همشون سمن نه؟
مطمئنم که نمي تونن غذا باشن

488
00:40:27,013 --> 00:40:29,474
... خداي من؛ تو

489
00:40:29,557 --> 00:40:32,310
هي بلند شو؛ نگاه کن چه بل بشويي درست کردي

490
00:40:32,894 --> 00:40:34,479
زود باش همه چي رو تميز کن

491
00:40:34,562 --> 00:40:38,941
مي دوني چيه؟ ولش کن
برو بيرون و حواست به ارباب سايا باشه

492
00:40:41,027 --> 00:40:42,904
معلوم هس چه غلطي کردي؟

493
00:40:51,454 --> 00:40:53,122
نه؛ اين امکان نداره

494
00:40:54,165 --> 00:40:55,041
ارباب سايا

495
00:40:58,628 --> 00:40:59,921
ارباب سايا

496
00:41:00,505 --> 00:41:02,173
اين دفعه ديگه چيه؟

497
00:41:03,341 --> 00:41:05,009
.... ارباب سايا -
خداي من -

498
00:41:05,093 --> 00:41:06,427
زود باش برو پيداش کن

499
00:41:06,969 --> 00:41:09,013
ارباب سايا! اون کجا رفته؟

500
00:41:09,097 --> 00:41:10,223
! عجله کن

501
00:41:12,850 --> 00:41:14,393
من از اين طرف ميرم؛ تو از اون ور برو

502
00:42:31,387 --> 00:42:32,597
چرا مرتب دنبالم مياي؟

503
00:42:34,849 --> 00:42:36,058
ارباب سايا؟

504
00:42:36,392 --> 00:42:38,144
مي توني فرار کني

505
00:42:38,978 --> 00:42:41,355
هه تو آک و تيالا اينجا نيستن

506
00:42:43,441 --> 00:42:44,442
نمي تونم فرار کنم

507
00:42:45,735 --> 00:42:46,777
چرا؟

508
00:42:47,111 --> 00:42:50,114
اون گفت اگه فرار کنم ؛ پدرم رو ميکُشه

509
00:42:51,741 --> 00:42:53,367
پدرت کجاس؟

510
00:42:54,327 --> 00:42:55,703
جايي که تيالا زندگي ميکنه

511
00:42:57,079 --> 00:42:58,414
جايي که دود ازش مياد بيرون

512
00:42:59,081 --> 00:43:00,416
قلعه ي آتش؟

513
00:43:34,075 --> 00:43:35,201
... چي

514
00:43:37,662 --> 00:43:38,996
اين چيه؟

515
00:43:41,749 --> 00:43:43,167
من رويا مي بينم

516
00:43:43,918 --> 00:43:47,213
اوه درسته؛ فکر کنم تو نمي دوني رويا چيه

517
00:43:48,005 --> 00:43:49,340
من زنداني بودم

518
00:43:49,924 --> 00:43:51,509
هميشه زنداني بودم

519
00:43:52,510 --> 00:43:54,929
ولي توي روياهام توي چنين جايي زندگي مي کردم

520
00:43:59,433 --> 00:44:01,018
خودم رو مي بينم که توي مزارع ميدوم

521
00:44:01,644 --> 00:44:02,937
و حيوانات رو شکار ميکنم

522
00:44:04,021 --> 00:44:06,649
توي روياهام خيلي قوي و سريعم

523
00:44:07,191 --> 00:44:08,067
<i>... امکان نداره</i>

524
00:44:08,818 --> 00:44:11,070
<i>اون؛ اون سوم رو توي روياهاش مي بينه؟</i>

525
00:44:15,700 --> 00:44:17,868
ولي روياها هميشه خيلي مبهمن

526
00:44:19,120 --> 00:44:21,080
همه چي توي روياهام خيلي واضح به نظر ميرسيد؛

527
00:44:22,790 --> 00:44:24,542
ولي وقتي که از خواب بيدار ميشم؛ مبهم ميشن

528
00:44:27,253 --> 00:44:32,091
<i>اونا واقعا همديگه رو توي روياشون مي بينن؟</i>

529
00:44:41,434 --> 00:44:44,854
<i>فکر کنم تو رو توي روياهام ديدم</i>

530
00:44:46,147 --> 00:44:47,523
<i>ولي خيلي مطمئن نيستم</i>

531
00:44:48,774 --> 00:44:50,151
<i>اين واقعا تويي؟</i>

532
00:44:56,449 --> 00:44:59,618
کجا داري منو ميبري؟

533
00:44:59,785 --> 00:45:01,162
مي خوام يه چيزي بهت نشون بدم

534
00:45:02,496 --> 00:45:04,331
اين يه گذرگاه مخفيه که فقط من ازش خبر دارم

535
00:45:06,000 --> 00:45:07,543
همزاد اون سوم ...

536
00:45:08,127 --> 00:45:13,340
<i>پس اونم حتما روزي که ستاره دنباله دار آبي ظاهر شده؛ متولد شده</i>

537
00:45:14,467 --> 00:45:16,927
<i>ما سه تا در يک روز متولد شديم</i>

538
00:45:17,720 --> 00:45:21,348
<i>اين همون چيزيه که مادر چوسول ميگفت؟</i>

539
00:45:37,073 --> 00:45:38,199
<i>... اون سوم</i>

540
00:45:45,414 --> 00:45:47,083
<i>دلم برات تنگ شده</i>

541
00:45:48,626 --> 00:45:50,252
<i>دلم خيلي برات تنگ شده</i>

542
00:45:50,878 --> 00:45:51,921
<i>... اون سوم</i>

543
00:46:09,855 --> 00:46:11,107
رسيديم

544
00:46:11,190 --> 00:46:12,233
اينجاست

545
00:46:25,329 --> 00:46:28,249
مي دونستم از اين طرف مياي

546
00:46:29,917 --> 00:46:31,335
بعدا به حسابت ميرسم

547
00:46:33,254 --> 00:46:35,631
خيلي طول نميکشه -
نه؛ نمي تونم بذارم اين کارو بکني -

548
00:46:36,006 --> 00:46:38,008
شما بايد قبل از اومدن بانو تيالا؛ بريد

549
00:46:38,092 --> 00:46:39,635
نه -
چي لازم داري؟ -

550
00:46:40,219 --> 00:46:41,428
بايد يه کاري بکنم

551
00:46:41,720 --> 00:46:42,972
چه کاري؟

552
00:46:45,349 --> 00:46:47,268
پدرش به عنوان برده اينجا زنداني شده

553
00:46:48,686 --> 00:46:50,354
مي خوام بذارم که پدرش رو ببينه

554
00:46:51,814 --> 00:46:55,651
خدايا اين کاملا مسخره اس

555
00:46:55,901 --> 00:46:57,862
ازم مي خواي اينجا نمايش راه بندازم؟

556
00:46:58,737 --> 00:47:00,865
چي؟ -
" يه ايگوت اينجاس " -

557
00:47:01,073 --> 00:47:02,449
" من پسر تاگونم "

558
00:47:03,450 --> 00:47:04,660
بايد اينو بگم؟

559
00:47:07,037 --> 00:47:08,205
خداي من

560
00:47:08,664 --> 00:47:10,791
لطفا اينقدر مسخره بازي درنيار

561
00:47:13,210 --> 00:47:15,921
فکر ميکني اين مسخره بازيه؟

562
00:47:19,300 --> 00:47:20,176
ارباب سايا

563
00:47:20,259 --> 00:47:23,429
چه اتفاقي مي افته اگه زبونم رو گاز بگيرم و يه نمايش بزرگ اينجا راه بندازم؟

564
00:47:23,888 --> 00:47:26,056
ممکنه بتوني هر طور شده منو از اينجا بيرون ببري؛

565
00:47:26,724 --> 00:47:28,767
ولي اينجا با خون بنفش پوشيده ميشه

566
00:47:28,851 --> 00:47:30,394
اينو مي خواي چيکار کني؟

567
00:47:32,188 --> 00:47:33,480
فکر کردي اين کارو نمي کنم؟

568
00:47:37,568 --> 00:47:38,777
هه تو آک

569
00:47:42,489 --> 00:47:43,824
... اون موقع

570
00:47:47,786 --> 00:47:50,247
تو سناره رو کُشتي نه؟

571
00:48:16,774 --> 00:48:18,901
اينا حروفن؟

572
00:48:20,694 --> 00:48:21,904
... حروف

573
00:48:27,785 --> 00:48:29,328
فقط براي يه لحظه کوتاه

574
00:48:29,411 --> 00:48:31,330
به محض اين که ديديش بيا بيرون

575
00:48:31,956 --> 00:48:32,957
باشه

576
00:48:48,472 --> 00:48:49,598
پدر

577
00:48:52,434 --> 00:48:53,560
تانيا؟

578
00:48:57,731 --> 00:48:58,857
تانيا

579
00:49:02,111 --> 00:49:03,195
! پدر

580
00:49:06,407 --> 00:49:09,368
حالت خوبه؟ صدمه نديدي؟

581
00:49:09,451 --> 00:49:11,078
نه؛ حالم کاملا خوبه

582
00:49:11,745 --> 00:49:13,080
شما چي؟

583
00:49:13,289 --> 00:49:14,456
منم خوبم

584
00:49:15,291 --> 00:49:17,501
حالا که تو اينجايي؛ همه چي خوبه

585
00:49:21,463 --> 00:49:23,590
مردم واهان چي؟

586
00:49:24,800 --> 00:49:26,844
همه حالشون خوبه؟

587
00:49:27,136 --> 00:49:29,638
فکر کنم دال سه و بوک سو با موفقيت تونستن فرار کنن

588
00:49:31,015 --> 00:49:32,725
و مطمئنم که بقيه هم حالشون خوبه

589
00:49:32,808 --> 00:49:34,018
همه مون پراکنده شديم؛

590
00:49:34,101 --> 00:49:36,353
ولي شنيدم اونا هم قراره مثل من کار کنن

591
00:49:39,440 --> 00:49:40,607
پدر

592
00:49:41,400 --> 00:49:43,736
خبري از اون سوم نشنيدي؟

593
00:49:47,698 --> 00:49:48,574
مشکل چيه؟

594
00:49:50,451 --> 00:49:51,452
... تو

595
00:49:53,078 --> 00:49:54,747
فکر کنم خبر نداري

596
00:49:56,373 --> 00:49:57,916
چي رو خبر ندارم؟

597
00:50:05,883 --> 00:50:07,009
پدر

598
00:50:08,510 --> 00:50:09,636
پدر؛ مشکل چيه؟

599
00:50:11,930 --> 00:50:13,182
چيه؟

600
00:50:14,767 --> 00:50:15,976
.... اون سوم

601
00:50:19,563 --> 00:50:20,773
مُرده

602
00:51:05,734 --> 00:51:07,903
اگه اين کارو بکني؛ زخمت بدتر ميشه

603
00:51:09,988 --> 00:51:11,281
تو کي هستي؟

604
00:51:11,657 --> 00:51:13,659
من نون بيولم

605
00:51:13,951 --> 00:51:15,327
خواهر کوچيکتر چه اونم

606
00:51:15,452 --> 00:51:18,080
خواهرم گفت بايد اينجا بمونيد

607
00:51:19,540 --> 00:51:20,541
<i>چه اون؟</i>

608
00:51:23,043 --> 00:51:24,920
قبيله ي واهان چي؟

609
00:51:25,003 --> 00:51:26,588
چه اتفاقي براي قبيله ي واهان افتاد؟

610
00:51:27,297 --> 00:51:30,217
اونا گفتن اگه خودمو نشون ندم؛ تموم قبيله ي واهان رو گردن ميزنن

611
00:51:30,300 --> 00:51:31,468
نه

612
00:51:32,177 --> 00:51:33,262
اين اتفاق نيافتاد

613
00:51:33,846 --> 00:51:34,763
خب؟

614
00:51:36,098 --> 00:51:38,517
اونا فکر ميکنن شما مُردي

615
00:51:39,059 --> 00:51:41,645
و تموم قبيله ي واهان در امانن
خواهرم چه اون اينو گفت

616
00:51:43,188 --> 00:51:46,942
و دو تا از دوستات بيرونن

617
00:52:02,666 --> 00:52:03,959
! اون سوم -
! اون سوم -

618
00:52:04,042 --> 00:52:05,836
دال سه؛ بوک سو

619
00:52:05,919 --> 00:52:08,922
اون سوم؛ حالت خوبه؟
! اون سوم؛ خداي من

620
00:52:09,089 --> 00:52:11,258
چطور منو پيدا کردين؟

621
00:52:11,341 --> 00:52:12,468
دوتي رو ديديم

622
00:52:12,551 --> 00:52:15,095
و يه بانويي به اسم چه اون بهمون کمک کرد

623
00:52:15,179 --> 00:52:17,890
اون سوم زنده اس، ما الان در امانيم

624
00:52:17,973 --> 00:52:20,142
! اون سوم -
... خدايا؛ نکن -

625
00:52:20,434 --> 00:52:23,687
هنوز کامل خوب نشده
براي همين نبايد تکون بخوره

626
00:52:24,146 --> 00:52:25,564
ميرم جوشوندن داروهاي گياهي رو تموم کنم

627
00:52:25,647 --> 00:52:26,690
اون سوم -
خدايا -

628
00:52:30,569 --> 00:52:31,653
تانيا کجاس؟

629
00:52:33,197 --> 00:52:34,990
چه اتفاقي براش افتاد؟

630
00:52:36,575 --> 00:52:39,077
گير افتاده؟ -
ما نمي دونيم اون الان کجاس -

631
00:52:40,204 --> 00:52:41,330
پس؛

632
00:52:42,456 --> 00:52:43,457
... شايد

633
00:52:43,540 --> 00:52:44,541
نه

634
00:52:46,376 --> 00:52:48,128
مطمئنم جاش امنه

635
00:52:50,047 --> 00:52:52,716
همين الان؛ اونو براي اولين بار توي رويام ديدم

636
00:52:54,760 --> 00:52:56,762
براي همين مطمئنم که حالش خوبه

637
00:52:58,013 --> 00:52:59,556
بايد بتونم پيداش کنم

638
00:53:00,724 --> 00:53:03,977
ولي مساله اينه که اونا دارن مونگ ته و توده رو به يه جاي دور ميبرن

639
00:53:04,144 --> 00:53:06,688
و ما اونا رو نجات ميديم

640
00:53:07,314 --> 00:53:08,524
چطوري؟

641
00:53:11,068 --> 00:53:11,985
بهمون ملحق ميشي؟

642
00:53:16,532 --> 00:53:18,992
هي ؛ اون سوم هنوز حالش خوب نشده

643
00:53:19,660 --> 00:53:21,787
نه؛ من خوبم؛ باهاتون ميام

644
00:53:27,918 --> 00:53:29,169
... اون سوم

645
00:53:33,298 --> 00:53:34,174
اين چيه؟

646
00:53:36,093 --> 00:53:39,846
مردم اينجا فکر ميکنن که لباي بنفش نشونه ي شوميه

647
00:53:42,808 --> 00:53:44,643
منم هيچ وقت فکر نمي کردم خوش شانسي بياره

648
00:53:45,143 --> 00:53:47,062
فکر کنم همه کم و بيش همين طور فکر ميکنن

649
00:54:07,082 --> 00:54:08,250
هي

650
00:54:08,959 --> 00:54:10,127
چرا مرتب مي خندي؟

651
00:54:11,545 --> 00:54:13,130
اينقدر خوشحالي که پدرت رو ديدي؟

652
00:54:15,048 --> 00:54:16,174
بله؛ البته

653
00:54:18,010 --> 00:54:19,386
ممنونم؛ ارباب سايا

654
00:54:22,681 --> 00:54:26,184
پس از حالا به بعد باهام خوب باش

655
00:54:28,770 --> 00:54:29,605
حتما

656
00:54:38,405 --> 00:54:40,157
<i>اين دختره واقعا ديوونه شده؟</i>

657
00:54:41,325 --> 00:54:43,368
لطفا از دخترم تانيا خوب مراقبت کنيد

658
00:54:43,619 --> 00:54:46,204
اون دوستي رو از دست داده که خيلي وقته دوستش داشته

659
00:54:46,288 --> 00:54:48,332
مثل يه احمق اينو بهش گفتم

660
00:54:48,582 --> 00:54:50,542
اون پسر؛ اون سومه

661
00:54:51,335 --> 00:54:53,920
<i>اون الان فهميده دوستي رو که اين همه وقت دوستش داشته؛ مُرده</i>

662
00:54:54,838 --> 00:54:57,007
<i>نگاش کن؛ مرتب لبخند ميزنه</i>

663
00:54:58,258 --> 00:54:59,843
<i>حتما ديوونه شده</i>

664
00:55:14,274 --> 00:55:15,942
شنيدي يکم قبل چي داشتن ميگفتن؟

665
00:55:16,526 --> 00:55:18,445
داشتن ميگفتن نمي تونيم سالم برگرديم

666
00:55:18,528 --> 00:55:20,697
بله منم اينو شنيدم

667
00:55:22,115 --> 00:55:24,159
اين امکان نداره

668
00:55:25,994 --> 00:55:28,914
اونا حتي به زبون ما حرف ميزنن
بايد اونا رو به قيمت بالايي بفروشي

669
00:55:29,331 --> 00:55:30,791
جرأت نداري ازم دزدي کني

670
00:55:30,874 --> 00:55:33,001
ايش ؛ واقعا که

671
00:55:34,086 --> 00:55:35,879
راه بيفتين -
راه بيفتين -

672
00:55:35,962 --> 00:55:37,506
! هي؛ بلند شيد؛ زود باشيد -
! عجله کنيد -

673
00:55:37,589 --> 00:55:38,882
! روت حساب ميکنم -
! بلند شيد -

674
00:55:38,965 --> 00:55:40,467
! حرکت کنيد -
! داريم ميريم -

675
00:55:42,302 --> 00:55:43,553
حرکت کنيد -
! عجله کنيد -

676
00:55:43,637 --> 00:55:45,347
! اي موشاي کثيف ؛ عجله کنيد -
! زود باشيد -

677
00:55:45,430 --> 00:55:48,141
چرا اينقدر طول ميکشه تا خودتو آزاد کني؟
زود باش ديگه؛ عجله کن

678
00:55:48,225 --> 00:55:50,644
! حرکت کن -
چرا تو هميشه بايد دستشوييت بگيره؟ -

679
00:55:50,727 --> 00:55:52,437
بشين؛ بشين ديگه -
! بگير بشين -

680
00:55:53,271 --> 00:55:54,481
هي؛ اونا رو ببند

681
00:55:55,190 --> 00:55:56,733
بيا حرکت کنيم -
بهشون نشون بده -

682
00:55:56,817 --> 00:55:59,528
اجازه نده دو جوم سنگ ها فکر کنن ماها ساده ايم

683
00:56:02,948 --> 00:56:04,074
! همين جور بمون

684
00:56:08,286 --> 00:56:09,454
اين شرم آوره

685
00:56:09,538 --> 00:56:11,540
! بهت گفتم همين جور بمون! بيا اينجا

686
00:56:12,874 --> 00:56:14,710
! همين جا بمون؛ اي عوضي

687
00:56:14,793 --> 00:56:15,836
بيا اينجا

688
00:56:15,919 --> 00:56:17,170
! ايش؛ اي احمق

689
00:56:18,130 --> 00:56:20,966
بيا اينجا که بتونم دستات رو ببندم

690
00:56:21,049 --> 00:56:24,177
اي پست فطرت -
! بهت گفتم همين جا بمون -

691
00:56:24,261 --> 00:56:26,805
! بيا اينجا -
دستات رو بده من -

692
00:56:27,639 --> 00:56:30,225
... اي آشغال
هنوز کارت تموم نشده؟

693
00:56:32,477 --> 00:56:34,896
همين جا بمون؛ عوضي -
بيا اينجا -

694
00:56:35,772 --> 00:56:37,399
! اينقدر تکون نخور

695
00:56:41,194 --> 00:56:43,155
به چي داري نگاه ميکني؟

696
00:56:43,780 --> 00:56:45,198
به چه جهنمي داري نگاه ميکني؟

697
00:56:47,451 --> 00:56:49,077
اينقدر تکون نخور و از اون جهنم بيا اينجا

698
00:56:49,411 --> 00:56:51,079
قربان؛ ما آماده ايم

699
00:56:52,080 --> 00:56:53,373
حرکت مي کنيم

700
00:56:53,457 --> 00:56:55,000
! حرکت مي کنيم -
! حرکت مي کنيم -

701
00:56:55,083 --> 00:56:56,418
بلند شيد -
بلند شيد -

702
00:56:57,002 --> 00:56:59,838
! بلند شيد؛ زود باشيد -
! بلند شيد؛ بجنبيد -

703
00:56:59,921 --> 00:57:02,215
! بلند شيد -
! بيا بريم -

704
00:57:02,299 --> 00:57:04,342
! زود باشيد -
! بلند شيد -

705
00:57:04,426 --> 00:57:06,511
! بلند شيد؛ زود باشيد -
بيايين بريم -

706
00:57:06,595 --> 00:57:08,138
! حرکت کنيد؛ حرکت

707
00:57:08,221 --> 00:57:09,723
! زود باشيد از اينجا بريد

708
00:57:11,016 --> 00:57:13,560
شکمم! خدايا يه لحظه -
هي -

709
00:57:13,643 --> 00:57:15,687
فقط يه لحظه؛ نمي تونم راه برم -
لعنت بهش -

710
00:57:15,771 --> 00:57:18,482
نمي تونم راه برم -
بهت گفتم زودتر از اين خودتو راحت کن -

711
00:57:19,024 --> 00:57:20,901
اينقدر درد دارم که نمي تونم راه برم -
! هي؛ بلند شو -

712
00:57:20,984 --> 00:57:22,360
فقط يه لحظه؛ خواهش ميکنم

713
00:57:25,572 --> 00:57:28,533
! خيلي درد دارم -
هنوز کلي بايد بريم؛ چقدر بد -

714
00:57:30,243 --> 00:57:32,037
! بيا اينجا اي موش عوضي؛ زود باش

715
00:57:32,120 --> 00:57:33,622
... خداي من؛ صبر کن

716
00:57:33,705 --> 00:57:34,956
! هي؛ دارن ميرن

717
00:57:35,040 --> 00:57:36,374
! بيا بريم -
! بيا بريم -

718
00:57:36,458 --> 00:57:38,543
! بيا بريم -
از سر راه برو کنار -

719
00:57:38,627 --> 00:57:39,920
! حرکت کنيد

720
00:57:41,338 --> 00:57:42,672
حرکت کنيد؛ جلوتون رو نگاه کنيد

721
00:58:15,080 --> 00:58:16,998
! بيا بريم -
! سريع تر بيا -

722
00:58:33,473 --> 00:58:34,683
مونگ ته رو نمي‌بينم

723
00:58:36,184 --> 00:58:37,811
اون دقيقا کنار توده بود

724
00:58:38,854 --> 00:58:39,729
بايد چيکار کنيم؟

725
00:58:40,313 --> 00:58:41,439
تسليم بشيم؟

726
00:58:41,982 --> 00:58:43,441
يا فقط توده رو نجات بديم؟

727
00:58:45,443 --> 00:58:47,404
بوک سو سرراهشون آتيش درست کرده

728
00:58:48,822 --> 00:58:50,365
به هر حال ديگه شروعش کرديم

729
00:58:59,833 --> 00:59:00,959
!وايسيد

730
00:59:03,128 --> 00:59:06,506
بوک سو فرار کن! تو بايد فرار کني بوک سو

731
00:59:08,300 --> 00:59:10,552
بوک سو فرار کن

732
00:59:11,386 --> 00:59:12,721
فرار کن بوک سو

733
00:59:21,396 --> 00:59:23,356
بايد بگم دوجوم سنگ وفاداري هستي

734
00:59:24,482 --> 00:59:25,734
داري سعي مي‌کني رفقاتو نجات بدي؟

735
00:59:26,735 --> 00:59:30,238
احتمالا دلتون مي‌خواد بدونيد چطوري
!فهميديم و براتون کمين گذاشتيم

736
00:59:44,502 --> 00:59:46,171
يکيشونو که فرار کرده بود گم کرديم

737
00:59:46,254 --> 00:59:47,881
بايد افراد بيشتري بفرستم قربان؟

738
00:59:47,964 --> 00:59:51,176
نه به خودت زحمت نده
دوتا برده بيشتر داريم همين کفايت مي‌کنه

739
00:59:52,719 --> 00:59:53,970
همش هم به لطف تو بوده

740
01:00:00,310 --> 01:00:01,436
ببرشون

741
01:00:02,520 --> 01:00:03,480
از اينجا ببرشون

742
01:00:03,563 --> 01:00:06,483
عجله کن -
...اون روز -

743
01:00:07,692 --> 01:00:09,986
...وقتي همه جا تاريک بود -
!تن لشتو تکون بده -

744
01:00:10,070 --> 01:00:11,655
همش داشتم صدات مي‌کردم

745
01:00:11,738 --> 01:00:15,242
بوک سو، دال سه کجاييد؟
دال سه بذار منم باهات بيام

746
01:00:15,408 --> 01:00:17,244
دال سه، ميشه منم باهات بيام؟

747
01:00:17,452 --> 01:00:19,246
همش ازت کمک مي‌خواستم

748
01:00:20,747 --> 01:00:22,749
ولي تو با بوک سو رفتي

749
01:00:22,832 --> 01:00:25,293
تکون بخور حرومزاده -
داري چه غلطي مي‌کني؟ -

750
01:00:25,877 --> 01:00:26,962
واست مايه‌ي دردسر بودم، مگه نه؟

751
01:00:27,045 --> 01:00:28,964
تکون بخور -
هي -

752
01:00:29,047 --> 01:00:30,674
صاف وايسا

753
01:00:31,508 --> 01:00:32,842
تو اول بهم خيانت کردي

754
01:00:32,926 --> 01:00:34,386
از اينجا ببرشون -
بخاطر همين -

755
01:00:34,469 --> 01:00:36,972
از اينجا ببرشون -
بخاطر همين -

756
01:00:38,723 --> 01:00:40,016
اومدم نجاتت بدم

757
01:00:40,100 --> 01:00:42,060
مسخرست -
اونا دارن چه غلطي مي‌کنن؟ -

758
01:00:42,811 --> 01:00:44,020
ديگه فايده نداره

759
01:00:47,983 --> 01:00:49,651
و تو هم همينطور -
تکون بخور -

760
01:00:49,734 --> 01:00:52,112
...بخاطر اينکه سعي کردي ما رو نجات بدي، آخرش

761
01:00:54,072 --> 01:00:55,448
لطفا ما رو نکشيد

762
01:00:55,532 --> 01:00:57,033
اورومي مرد

763
01:00:58,493 --> 01:01:01,705
و حتي دول دول و اوريوک هم جونشون رو از دست دادن

764
01:01:01,788 --> 01:01:03,123
تکون بخوريد

765
01:01:03,206 --> 01:01:04,416
...به هر حال نمي‌تونيم -
هي -

766
01:01:05,500 --> 01:01:06,418
از اين قضيه جون سالم به در ببريم

767
01:01:07,419 --> 01:01:08,253
بس کن

768
01:01:08,336 --> 01:01:09,421
ببرش

769
01:01:10,213 --> 01:01:12,507
تکون بخور -
بيا بريم -

770
01:01:13,591 --> 01:01:14,676
من متاسف نيستم

771
01:01:14,759 --> 01:01:16,136
خبر مرگت عجله کن

772
01:01:16,219 --> 01:01:17,262
من متاسف نيستم

773
01:01:17,387 --> 01:01:20,849
عجله کن -
درست راه برو -

774
01:01:23,226 --> 01:01:24,352
تکون بخور

775
01:01:31,276 --> 01:01:32,152
منو دست انداختي؟

776
01:01:32,235 --> 01:01:35,113
بهت گفتم 3تاشون مي‌تونن
به عنوان مترجم کار کنن

777
01:01:36,072 --> 01:01:37,115
پس فراموشش کن

778
01:01:37,198 --> 01:01:40,535
بي‌خيال، اينجوري نباشيد قربان

779
01:01:40,618 --> 01:01:42,746
هرگز نه نياوردم

780
01:01:42,829 --> 01:01:43,872
خيله خب

781
01:01:45,081 --> 01:01:47,042
بفرماييد، اين براي برده‌هاست

782
01:01:49,711 --> 01:01:51,212
...و اين براي نشون دادن اينه که

783
01:01:51,838 --> 01:01:55,383
چقدر براي شما احترام قائلم قربان

784
01:01:58,470 --> 01:02:00,472
اين عوضي رو ببين

785
01:02:01,056 --> 01:02:04,976
لطفا بهم کمک کنيد تا بتونم
به آرثدال برم قربان

786
01:02:06,676 --> 01:02:07,676
<font color=#FF0000>سيوروجاگين</font>

787
01:02:08,355 --> 01:02:10,023
...اما تو بهم قول دادي که

788
01:02:10,106 --> 01:02:12,859
منو به اونجا نميفرستي و از جونم ميگذري

789
01:02:12,942 --> 01:02:15,737
کي سر قولي که به يه
دوجوم سنگ داده ميمونه؟

790
01:02:15,820 --> 01:02:17,739
بلند شو عوضي

791
01:02:18,281 --> 01:02:19,491
باور نکردنيه

792
01:02:19,574 --> 01:02:21,618
بخاطر اون قول به دوستام خيانت کردم

793
01:02:29,542 --> 01:02:31,378
گفتم سر جات بمون

794
01:02:33,505 --> 01:02:35,090
چرا سرجات نميموني؟

795
01:02:35,173 --> 01:02:36,966
بس کنيد، کافيه

796
01:02:41,721 --> 01:02:42,889
انقدر دلخور شدي؟

797
01:02:43,473 --> 01:02:46,101
خودت انتخاب کردي به اون دوستات
که براي نجاتت اومده بودن خيانت کني

798
01:02:46,768 --> 01:02:48,186
پس چرا انقدر دلخوري؟

799
01:02:48,686 --> 01:02:50,563
مي‌خواستم زنده بمونم

800
01:02:52,065 --> 01:02:53,900
همچين انتخابي کردم چون که
مي‌خواستم زنده بمونم

801
01:02:54,776 --> 01:02:56,236
هر کاري براي زنده موندن ميکني؟

802
01:02:56,820 --> 01:02:57,946
آره، هرکاري

803
01:02:58,446 --> 01:03:00,782
هر کاري براي زنده موندن ميکنم

804
01:03:04,786 --> 01:03:06,830
خيلي شبيه مني

805
01:03:07,539 --> 01:03:09,124
و خيلي قوي هستي

806
01:03:10,041 --> 01:03:11,167
اگه بذارم زنده بموني

807
01:03:12,043 --> 01:03:13,253
به من ملحق ميشي؟

808
01:03:16,714 --> 01:03:18,133
آره، هر کاري مي‌کنم

809
01:03:18,216 --> 01:03:19,509
...مونگ ته

810
01:03:19,592 --> 01:03:21,302
موش کثيف -
داري چه غلطي ميکني؟ -

811
01:03:21,386 --> 01:03:22,512
تکون بخوريد -
تکون بخوريد -

812
01:03:22,595 --> 01:03:25,432
سريع‌تر -
مونگ ته واقعا همچين کاري کرد؟ -

813
01:03:26,015 --> 01:03:27,308
مونگ ته؟

814
01:03:28,560 --> 01:03:29,853
فکر مي‌کني بتوني اينو باز کني؟

815
01:03:33,648 --> 01:03:34,816
نه، نمي‌تونم

816
01:03:35,650 --> 01:03:37,318
به هر قيمتي که شده بايد فرار کنيم

817
01:03:45,743 --> 01:03:47,912
چطوري بايد اينو بشکنم؟

818
01:03:47,996 --> 01:03:49,038
مونگ ته

819
01:03:50,039 --> 01:03:51,332
راستش مي‌تونم درکش کنم

820
01:03:53,960 --> 01:03:55,003
چي؟

821
01:03:55,086 --> 01:03:56,963
درک مي‌کنم چرا بهمون خيانت کرد

822
01:03:59,466 --> 01:04:00,675
چي؟

823
01:04:00,884 --> 01:04:03,178
با منم همينکارو کردي

824
01:04:04,721 --> 01:04:06,347
چي داري ميگي؟

825
01:04:08,725 --> 01:04:10,310
مونگ ته -
دال سه -

826
01:04:10,393 --> 01:04:11,728
دال سه

827
01:04:11,811 --> 01:04:13,771
نه، خواهش مي‌کنم -
دال سه -

828
01:04:13,855 --> 01:04:15,690
دال سه

829
01:04:16,524 --> 01:04:17,692
حق با اونه

830
01:04:19,068 --> 01:04:20,069
من اينکارو کردم

831
01:04:21,696 --> 01:04:23,448
وقتي داشتيم از اونجا فرار مي‌کرديم

832
01:04:24,324 --> 01:04:26,743
اون و مونگ ته تو تاريکي گم شدن

833
01:04:27,577 --> 01:04:29,662
ولي من وانمود کردم اونا رو نديدم و
از اونجا خارج شدم

834
01:04:31,331 --> 01:04:32,457
واقعا اينکارو کردي؟

835
01:04:33,416 --> 01:04:34,250
وقتي رفته بوديم شکار

836
01:04:34,626 --> 01:04:37,003
حتي در مقابل خرس سياه از مونگ ته محافظت کردي

837
01:04:37,629 --> 01:04:39,130
فکر نمي‌کردم بتونم ازشون محافظت کنم

838
01:04:41,257 --> 01:04:43,301
وقتي به اون خرس سياه برخورديم
اعتماد به نفس داشتم

839
01:04:43,384 --> 01:04:45,053
ولي اينجا اصلا همچين حسي ندارم

840
01:04:46,221 --> 01:04:49,766
مطمئن نبودم بتونم از مونگ ته محافظت کنم -
همچين بهونه‌اي نيار -

841
01:04:50,350 --> 01:04:53,478
مونگ ته بزدله و منم ضعيفم

842
01:04:53,770 --> 01:04:55,396
بخاطر همين فکر کردي ما
واست مايه‌ي دردسر ميشيم

843
01:04:56,439 --> 01:04:57,899
اشتباه مي‌کنم؟ -
هي -

844
01:04:58,566 --> 01:04:59,943
!تو ما رو ول کردي -
ببندش -

845
01:05:00,026 --> 01:05:02,028
عوضي -
موش کثيف -

846
01:05:02,111 --> 01:05:03,238
چطور جرات ميکني؟

847
01:05:03,321 --> 01:05:04,280
عوضي -
حرومزاده -

848
01:05:13,957 --> 01:05:15,375
دال سه -
ايگوت -

849
01:05:15,458 --> 01:05:16,709
اون ايگوته -
تکون نخور -

850
01:05:16,793 --> 01:05:18,294
سرجات وايسا

851
01:05:19,045 --> 01:05:20,964
سرجات وايسا -
چه خبر شده؟ -

852
01:05:21,047 --> 01:05:23,258
اين عوضي يه ايگوته

853
01:05:31,182 --> 01:05:33,101
نه اينکارو نکن -
تکون بخور -

854
01:05:40,984 --> 01:05:42,569
واقعا ايگوته

855
01:05:42,860 --> 01:05:44,904
دقيقا نصف ب نصفه، يه ايگوت واقعيه

856
01:05:47,782 --> 01:05:51,244
لعنت بهش، اين خون بنفشو ببين

857
01:05:51,327 --> 01:05:53,162
واقعا بنفشه

858
01:05:53,329 --> 01:05:55,331
بايد بکشمش درسته؟

859
01:05:55,415 --> 01:05:58,751
احمق، نصف جواهرات باارزشمو
براي خريدن اين برده‌ها دادم

860
01:05:59,252 --> 01:06:00,503
پس بايد چيکار کنيم؟

861
01:06:03,172 --> 01:06:04,924
به هر حال که کارش تمومه

862
01:06:05,008 --> 01:06:06,551
مطمئنم کارگر خوبي ميشه

863
01:06:06,718 --> 01:06:08,344
اول بزنيد داغونش کنيد

864
01:06:08,928 --> 01:06:10,597
اون سوم -
خفه شو -

865
01:06:10,972 --> 01:06:12,682
اون سوم -
تکون نخور -

866
01:06:12,765 --> 01:06:14,392
اون سوم -
خفه شو -

867
01:06:14,475 --> 01:06:15,977
نه، اون سوم

868
01:06:16,060 --> 01:06:18,479
اون سوم، نه -
تکون نخور -

869
01:06:18,563 --> 01:06:20,023
سرجات بمون -
اون سوم، نه -

870
01:06:20,106 --> 01:06:21,899
سر جات بمون احمق

871
01:06:25,820 --> 01:06:29,073
اون نيمه ي ضعيفه

872
01:06:33,578 --> 01:06:35,371
واقعا عقلش رو از دست داده؟

873
01:06:36,581 --> 01:06:37,957
...خداي من، اون دختر

874
01:06:38,708 --> 01:06:40,627
اگه واقعا ديوونه بشه چي؟

875
01:06:40,710 --> 01:06:41,586
کي؟

876
01:06:42,795 --> 01:06:44,797
خداي من ترسونديم

877
01:06:45,757 --> 01:06:46,758
کي ديوونه ست؟

878
01:06:49,052 --> 01:06:50,261
...خب، اون

879
01:06:50,803 --> 01:06:52,680
اون دختره، تانيا

880
01:06:53,723 --> 01:06:54,724
چرا؟

881
01:07:02,440 --> 01:07:04,025
سلام، جناب سايا

882
01:07:12,742 --> 01:07:14,702
مي‌خوايد کاري براتون انجام بدم؟

883
01:07:18,414 --> 01:07:20,375
جناب سايا -
منتظر چي هستي؟ -

884
01:07:21,334 --> 01:07:23,670
ببخشيد؟ من منتظر چي هستم؟

885
01:07:23,753 --> 01:07:26,089
مي‌دونم قبل از اينکه زندگيتو
تموم کني منتظر يه چيزي هستي

886
01:07:28,049 --> 01:07:30,093
وقتي سناره مرد منم مي‌خواستم همينکارو بکنم

887
01:07:30,259 --> 01:07:33,805
جوري وانمود مي‌کردم که انگار اتفاقي نيفتاده
...مي‌خنديدم و با خوشحالي

888
01:07:34,806 --> 01:07:36,182
منتظر تيالا بودم که جلوش جونم رو بگيرم

889
01:07:38,935 --> 01:07:40,561
تو منتظر چي هستي؟

890
01:07:43,773 --> 01:07:44,899
ارباب

891
01:07:45,858 --> 01:07:48,319
واقعا نمي‌فهمم

892
01:07:48,403 --> 01:07:49,654
پس چيه؟

893
01:07:51,030 --> 01:07:54,117
دوستت که بهش علاقه داشتي مرده
...پس چطوري مي‌توني

894
01:07:55,993 --> 01:07:57,370
کي مرده؟

895
01:07:59,288 --> 01:08:00,289
منظورت اون سومه؟

896
01:08:02,250 --> 01:08:03,167
نه، اون نمرده

897
01:08:09,090 --> 01:08:10,216
...اون سوم

898
01:08:11,801 --> 01:08:13,428
مياد و منو نجات ميده

899
01:08:14,429 --> 01:08:16,931
بهش گفتم براي نجات من بياد

900
01:08:17,014 --> 01:08:18,057
اون مرده

901
01:08:19,684 --> 01:08:21,894
نه نمرده -
چرا مرده -

902
01:08:25,690 --> 01:08:26,607
گفتم نمرده

903
01:08:26,691 --> 01:08:28,526
...خودم ديدم، نه

904
01:08:29,193 --> 01:08:31,571
همه‌ي مردم اتحاديه شاهد مرگش بودن

905
01:08:33,072 --> 01:08:34,907
زبونشو از حلقومش بيرون کشيده بودن و
صداهاي عجيب درمياورد

906
01:08:37,201 --> 01:08:38,911
داشت جيغ مي‌کشيد

907
01:08:40,204 --> 01:08:42,623
بعد وقتي که هنوز زنده بود
انداختنش توي ديگ آب جوش

908
01:08:43,249 --> 01:08:45,251
و مرد -
!نه -

909
01:08:47,503 --> 01:08:49,547
نه، حقيقت نداره -
همه -

910
01:08:50,840 --> 01:08:52,925
دست ميزدن و با هيجان فرياد ميزدن

911
01:08:53,468 --> 01:08:55,136
ما انتقاممون رو گرفتيم

912
01:08:55,720 --> 01:08:57,096
...ما بالاخره

913
01:08:57,513 --> 01:09:00,224
انتقام مرگ سانونگ نيروها رو گرفتيم

914
01:09:00,767 --> 01:09:03,102
...ما اون دوجوم سنگ کثيف و پست رو

915
01:09:03,186 --> 01:09:06,272
تا سر حد مرگ جوشونديم

916
01:09:09,525 --> 01:09:12,361
نه، حقيقت نداره، اون سوم نمرده

917
01:09:13,946 --> 01:09:16,407
نه، مي‌دونم حقيقت نداره

918
01:09:16,532 --> 01:09:18,159
اون سوم نمرده

919
01:09:18,242 --> 01:09:21,412
اون نمرده! بهم دروغ نگو

920
01:09:21,996 --> 01:09:24,540
دختره‌ي ديوونه

921
01:09:27,376 --> 01:09:29,003
ولم کن -
جناب سايا -

922
01:09:29,504 --> 01:09:32,673
حالتون خوبه جناب سايا؟ -
گفتم ولم کن -

923
01:09:34,425 --> 01:09:36,844
هي، چطور جرات مي‌کني به جناب سايا حمله کني؟

924
01:09:36,928 --> 01:09:38,471
اون سوم نمرده

925
01:09:38,554 --> 01:09:40,097
دختره‌ي ديوونه

926
01:09:40,348 --> 01:09:42,058
گفتم اون نمرده

927
01:09:42,795 --> 01:09:45,131
تکون بخور -
تکون بخور موش کثيف -

928
01:09:45,214 --> 01:09:47,341
حرکت کنيد -
عجله کنيد آشغالا -

929
01:09:47,425 --> 01:09:48,509
عجله کنيد -
مسخره بازي بسه -

930
01:09:48,593 --> 01:09:50,386
سريع‌تر -
عجله کنيد -

931
01:09:50,470 --> 01:09:52,013
برو -
تکون بخور -

932
01:09:52,513 --> 01:09:54,807
سرعتو ببريد بالا -
حرکت کنيد -

933
01:09:54,391 --> 01:09:55,433
...اون سوم

934
01:10:01,064 --> 01:10:02,065
اون سوم

935
01:10:05,819 --> 01:10:07,570
من به کشتنت دادم

936
01:10:08,947 --> 01:10:09,864
!هي

937
01:10:09,948 --> 01:10:11,199
بيا، اينجا

938
01:10:11,282 --> 01:10:12,492
اين چشه؟

939
01:10:12,575 --> 01:10:14,244
مراقب پات باش -
اين يکي خوبه -

940
01:10:14,327 --> 01:10:15,787
چطوري اينکارو کردم؟

941
01:10:16,830 --> 01:10:17,831
هي، اينکارو نکن

942
01:10:18,415 --> 01:10:19,582
يک، دو -
يک، دو -

943
01:10:19,666 --> 01:10:20,792
هي! تقلب نکن

944
01:10:23,586 --> 01:10:24,879
اون چيه؟

945
01:10:27,757 --> 01:10:28,717
چيزي نمونده بود

946
01:10:47,193 --> 01:10:48,486
...اما اون نمي‌دونه

947
01:11:14,262 --> 01:11:16,014
يک، دو، سه، برو

948
01:11:16,097 --> 01:11:17,932
زياد به خودت سخت نگير

949
01:11:18,933 --> 01:11:20,185
يواش برو

950
01:11:20,268 --> 01:11:22,812
يک، دو، سه

951
01:11:24,522 --> 01:11:26,357
قرار بود آزادانه پرواز کني

952
01:11:29,736 --> 01:11:30,570
...اما من

953
01:11:31,112 --> 01:11:35,116
مثل احمقا با يه
طلسم تو رو اسير کردم

954
01:11:38,453 --> 01:11:39,454
...مامان

955
01:12:32,090 --> 01:12:34,342
چقدر بي‌رحمانه مردي

956
01:12:36,803 --> 01:12:39,514
فقط بخاطر اينکه تحت طلسم يه دختري مثل من بودي

957
01:12:39,514 --> 01:12:49,514
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

958
01:14:13,066 --> 01:14:14,651
کسايي که دليلي براي زندگي دارن

959
01:14:15,610 --> 01:14:17,570
براشون مهم نيست که چطوري زندگي مي‌کنن

960
01:14:19,989 --> 01:14:21,241
...اون پسره، اون سوم

961
01:14:22,367 --> 01:14:23,993
دليلت بود؟

962
01:14:27,538 --> 01:14:28,831
...همچين اتفاقاتي چرا بايد

963
01:14:29,415 --> 01:14:31,251
براي ما اتفاق بيفته؟

964
01:14:36,673 --> 01:14:37,757
...اولمي

965
01:14:39,467 --> 01:14:41,803
چرا اون بچه‌ي کوچولو بايد بميره؟

966
01:14:43,054 --> 01:14:45,139
چرا اورومي بايد آخر عاقبتش اونجوري بشه؟

967
01:14:47,183 --> 01:14:50,770
و چرا اون سوم بايد انقدر
بي‌رحمانه رنج بکشه

968
01:14:52,397 --> 01:14:53,439
نه

969
01:14:54,691 --> 01:14:55,984
...از همون اول

970
01:14:57,652 --> 01:14:59,487
شماها چرا ما رو دستگير کردين

971
01:15:00,530 --> 01:15:01,948
که اين اتفاقا بيفته؟

972
01:15:06,327 --> 01:15:07,954
به کارگراي زيادي اينجا نياز داشتيم

973
01:15:08,204 --> 01:15:09,539
بايد بذر بکاريم و محصولاتمون رو زياد کنيم

974
01:15:09,622 --> 01:15:11,416
بايد خونه‌هاي بزرگي بسازيم

975
01:15:12,000 --> 01:15:14,168
و نياز به لباساي پرزرق و برق
و يه عالمه جواهرات داشتيم

976
01:15:14,627 --> 01:15:15,878
اما چرا؟

977
01:15:16,713 --> 01:15:18,631
چرا به اين همه چيز نياز داشتيد؟

978
01:15:21,342 --> 01:15:23,845
مردم من بدون هيچ‌کدوم از اونا
با خوشحالي زندگيشونو مي‌کردن

979
01:15:26,222 --> 01:15:27,849
...يه گراز وحشي

980
01:15:28,641 --> 01:15:30,852
مي‌تونه بيشتر از 20 نفر رو سير کنه

981
01:15:32,061 --> 01:15:33,396
...وقتي شماها يه گراز مي‌گيريد

982
01:15:33,604 --> 01:15:36,190
فقط يه نفر همشو مي‌خوره؟

983
01:15:37,191 --> 01:15:39,902
...يا همتون پنج تا ده وعده در روز

984
01:15:40,528 --> 01:15:42,030
ازش مي‌خورديد؟

985
01:15:43,448 --> 01:15:45,074
ما مي‌خوريم تا ذهنمون رو سير کنيم

986
01:15:46,576 --> 01:15:47,493
نه گرسنگيمونو

987
01:15:50,330 --> 01:15:51,914
...حتي يه خروار طلا يا

988
01:15:52,707 --> 01:15:54,208
...هزاران اسب سفيد

989
01:15:55,126 --> 01:15:57,253
براي ارضا کردن طمع
مردم اينجا کافي نخواهد بود

990
01:15:59,422 --> 01:16:01,257
...بخاطر همين هميشه ذهنشون

991
01:16:02,258 --> 01:16:03,092
گرسنه ست

992
01:16:06,637 --> 01:16:07,805
...واقعا

993
01:16:09,724 --> 01:16:11,017
...نمي‌تونم هيچيشو

994
01:16:12,894 --> 01:16:14,729
بفهمم

995
01:16:16,481 --> 01:16:18,107
واقعا نمي‌تونم

996
01:16:19,442 --> 01:16:20,777
درسته، مطمئنم نمي‌توني درک کني

997
01:16:22,236 --> 01:16:23,780
تا وقتي که طعم قدرت رو نچشي

998
01:16:24,364 --> 01:16:26,783
و نفهمي که طمع چه حسي داره

999
01:16:27,700 --> 01:16:28,993
درک نمي‌کني

1000
01:16:33,915 --> 01:16:34,916
آره

1001
01:16:36,376 --> 01:16:38,211
بدون اينکه اين جوابا رو پيدا کني ميميري

1002
01:16:39,420 --> 01:16:41,881
چرا قبيله‌ي من بايد با همچين
سرنوشت وحشتناکي روبرو بشه؟

1003
01:16:42,382 --> 01:16:44,008
چرا من بايد بميرم؟

1004
01:16:45,093 --> 01:16:48,388
چرا دوستم که دليل زنده بودنم بود
بايد تا سر حد مرگ جوشونده بشه؟

1005
01:16:50,848 --> 01:16:52,850
بدون فهميدن اين جوابا خواهي مرد

1006
01:17:03,736 --> 01:17:05,696
بايد چيکار کنم؟

1007
01:17:14,580 --> 01:17:16,999
اگه واقعا جون خودشو بگيره چي؟

1008
01:17:26,259 --> 01:17:28,219
تا وقتي که طعم قدرت رو نچشي

1009
01:17:28,302 --> 01:17:29,971
و نفهمي که طمع چه حسي داره

1010
01:17:30,471 --> 01:17:31,472
درک نمي‌کني

1011
01:17:32,682 --> 01:17:34,767
بدون اينکه اين جوابا رو پيدا کني ميميري

1012
01:17:35,601 --> 01:17:36,602
...قدرت

1013
01:17:37,645 --> 01:17:38,688
داشتن؟

1014
01:17:40,022 --> 01:17:41,023
...يه دليل

1015
01:17:42,984 --> 01:17:44,193
اون سوم

1016
01:17:45,653 --> 01:17:47,196
تکون بخور -
اون سوم -

1017
01:17:47,905 --> 01:17:49,449
بلند شو -
ديگه بلند شو -

1018
01:17:49,615 --> 01:17:50,700
بلند شو

1019
01:17:51,784 --> 01:17:53,411
بلند شو -
ديگه بلند شو -

1020
01:17:55,121 --> 01:17:57,331
انقدر پيچ و تاب نخور -
حرکت کن -

1021
01:18:00,460 --> 01:18:02,128
گفتم بلند شو -
برو -

1022
01:18:02,378 --> 01:18:04,755
حرکت کن

1023
01:18:04,839 --> 01:18:07,341
!سرعتو ببريد بالا! زود باشيد

1024
01:18:22,273 --> 01:18:25,318
اين سنگ خيلي بزرگه، نمي‌تونيم خيلي دور پرتابش کنيم

1025
01:18:25,401 --> 01:18:26,903
براي گرفتن پرنده‌ها

1026
01:18:28,654 --> 01:18:30,448
سنگ اينقدري بهترينه

1027
01:18:30,698 --> 01:18:31,949
...ولي براي گراز

1028
01:18:32,783 --> 01:18:35,786
دنبال همچين چيزي بگرد
سنگ‌هايي که لبه‌ي دو سمت انتهاييشون تيز باشه

1029
01:18:37,663 --> 01:18:40,249
بخاطر اينکه پوستشون ضخيمه؟ -
درسته -

1030
01:18:40,917 --> 01:18:44,253
پس مثلا اگه يه وقت داشتيم
اينجا با هم وقت مي‌گذرونديم

1031
01:18:44,545 --> 01:18:47,173
و يه ببر از اونجا بهمون حمله کرد

1032
01:18:47,256 --> 01:18:50,468
از چه نوع سنگي بايد استفاده کني؟

1033
01:19:08,611 --> 01:19:09,987
...لعنتي

1034
01:19:11,906 --> 01:19:14,742
چرا بايد برام مهم باشه که اون
دوجوم سنگ کثيف بميره يا زنده بمونه؟

1035
01:19:16,494 --> 01:19:17,787
برام مهم نيست

1036
01:19:27,213 --> 01:19:28,297
اون سوم

1037
01:19:28,965 --> 01:19:29,966
متاسفم

1038
01:19:31,175 --> 01:19:32,343
تصميم گرفتم زنده بمونم

1039
01:19:33,052 --> 01:19:34,512
مي‌خوام قدرت بدست بيارم

1040
01:19:35,471 --> 01:19:38,432
تا دقيقا بتونم بفهمم چرا همچين بلايي سر تو اومد

1041
01:19:38,516 --> 01:19:40,142
و چرا هممون مجبور شديم همچين
اتفاقاتي رو پشت سر بذاريم

1042
01:19:40,518 --> 01:19:42,937
جواب همه‌ي سوالامو که ازشون سردرنميارم

1043
01:19:43,938 --> 01:19:45,231
رو پيدا مي‌کنم

1044
01:19:46,983 --> 01:19:50,403
يه روزي راجع به همشون بهت ميگم

1045
01:19:53,281 --> 01:19:54,699
اين سنگ تيز؟

1046
01:19:55,283 --> 01:19:56,367
نه

1047
01:19:56,909 --> 01:19:59,495
اگه يه ببر يهويي بهت حمله کرد

1048
01:20:00,538 --> 01:20:03,040
فقط بايد نزديک ترين سنگ رو برداري

1049
01:20:14,635 --> 01:20:16,637
نزديک ترين سنگ

1050
01:20:17,346 --> 01:20:20,474
هي -
خيلي‌خب، تو سنگ من خواهي بود -

1051
01:20:21,475 --> 01:20:23,686
...تو -
اولين سلاحم -

1052
01:20:25,396 --> 01:20:26,564
لطفا منو ببخش

1053
01:20:29,150 --> 01:20:32,820
بخاطر شنيدن خبر مرگ دوستم
بايد عقلمو از دست داده باشم

1054
01:20:37,950 --> 01:20:39,285
...لطفا منو ببخش و

1055
01:20:40,745 --> 01:20:42,079
از جونم بگذر

1056
01:20:43,748 --> 01:20:47,043
من، تانيا، متعلق به تو هستم

1057
01:20:47,710 --> 01:20:48,753
ارباب

1058
01:20:53,966 --> 01:20:55,217
ارباب؟

1059
01:20:56,093 --> 01:20:57,136
بله

1060
01:20:58,054 --> 01:20:59,930
...من، تانيا، به عنوان يگانه سرورم

1061
01:21:00,473 --> 01:21:02,016
بهتون خدمت ميکنم

1062
01:21:05,394 --> 01:21:06,812
بهم نياز پيدا مي‌کني

1063
01:21:09,774 --> 01:21:11,942
تمام تلاشم رو براي خدمت به شما مي‌کنم

1064
01:21:17,823 --> 01:21:19,325
...من، تانيا از قبيله‌ي واهان

1065
01:21:20,117 --> 01:21:21,494
روي تو طلسم ميذارم

1066
01:21:22,453 --> 01:21:23,537
ارباب؟

1067
01:21:24,413 --> 01:21:26,082
بيا ببينيم چه کسي ارباب واقعي ميشه

1068
01:21:27,708 --> 01:21:29,919
...ببينيم مي‌توني از پس طلسم من بربياي

1069
01:21:31,295 --> 01:21:32,296
سايا

1070
01:21:42,496 --> 01:21:51,496
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

1071
01:22:02,796 --> 01:22:06,945
<font color=#8000FF>تاريخچه‌ي آرثدال</font>

1072
01:22:07,665 --> 01:22:09,750
<font color=#FF80FF>بايد از همون اول دربارش مي‌فهميدم</font>

1073
01:22:10,292 --> 01:22:11,168
<font color=#FF80FF>از همينجا شروع مي‌کنم</font>

1074
01:22:11,669 --> 01:22:15,548
<font color=#FF80FF>بالاخره همشون چهره‌ي واقعي تاگون رو مي‌بينن</font>

1075
01:22:16,215 --> 01:22:17,091
<font color=#FF80FF>آسا رون</font>

1076
01:22:17,675 --> 01:22:19,093
<font color=#FF80FF>مامان -
شروع شده؟ -</font>

1077
01:22:19,927 --> 01:22:21,887
<font color=#FF80FF>برو -
تکون بخور -</font>

1078
01:22:23,973 --> 01:22:25,558
<font color=#FF80FF>اول با نجات دادن تو شروع مي‌کنم</font>

1079
01:22:25,850 --> 01:22:27,560
<font color=#FF80FF>و بعد دنيا رو نجات ميدم</font>

1080
01:22:32,690 --> 01:22:35,735
<font color=#FF80FF>قدرتمندترين خداي آرثدال حرکتشو شروع کرده</font>

