﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,461
<font color=#FF8000>بخش دوم، آسمان زير و رو مي شود، سرزمين در حال ترقي</font>

2
00:01:29,207 --> 00:01:35,707
<font color=#8000FF>قسمت هفتم</font>

3
00:01:58,146 --> 00:01:59,940
دالسه، زودباش با بوک سو فرار کن

4
00:02:00,023 --> 00:02:01,566
اون سوم -
زود باش -

5
00:02:21,461 --> 00:02:22,296
يانگ چا

6
00:02:23,714 --> 00:02:24,548
بگيريدش

7
00:03:47,798 --> 00:03:48,632
...تو

8
00:03:50,509 --> 00:03:51,468
تو کي هستي؟

9
00:04:03,186 --> 00:04:06,386
<font color=#8000FF>تاريخچه آرثدال</font>

10
00:04:09,194 --> 00:04:10,153
بيا اينجا

11
00:04:16,910 --> 00:04:19,579
با احترام آسا رون نيروها رو همراهي کنيد

12
00:04:22,207 --> 00:04:23,625
تاگون و دان بيوک

13
00:04:23,875 --> 00:04:26,420
فکر مي کنين ميتونين عواقبشو تحمل کنين؟

14
00:04:29,506 --> 00:04:30,507
ممنون

15
00:04:33,218 --> 00:04:34,845
به عنوان پسر پدرم، کاري رو که

16
00:04:35,470 --> 00:04:37,222
بايد مي کردم، انجام دادم

17
00:04:44,855 --> 00:04:46,106
تاگون

18
00:04:47,691 --> 00:04:49,484
ميهول و هول ريپ رو پيدا نکرديم

19
00:04:51,611 --> 00:04:52,863
کارگاه برنز

20
00:04:53,488 --> 00:04:55,031
احتمالا اونجا رفتن

21
00:05:32,277 --> 00:05:33,612
ميهول

22
00:05:34,529 --> 00:05:35,906
چرا اينکارو باهامون مي کنين؟

23
00:05:36,198 --> 00:05:37,824
من خيلي جوونم

24
00:05:38,116 --> 00:05:39,993
لطفا از جونم بگذرين

25
00:05:40,202 --> 00:05:43,371
ميخوام شما دو تا از اينجا فرار کنين

26
00:05:45,415 --> 00:05:48,501
قبيله هه، به سختي تونست توي سرزمين دوردست رموس نجات پيدا کنه

27
00:05:48,585 --> 00:05:50,712
و اين همه راه رو تا آرث، شرقي ترين نقطه ي زمين، اومديم

28
00:05:50,795 --> 00:05:53,673
چرا تصميم گرفتيم توي آرث سکونت کنيم؟

29
00:05:53,882 --> 00:05:55,467
به خاطر انگشتاني که

30
00:05:55,717 --> 00:05:57,761
روي صخره بزرگ گوچيجو حک شده

31
00:05:57,886 --> 00:06:00,513
تمدن مرموزي که اين نشان رو روي سپرهاشون داشتن

32
00:06:00,597 --> 00:06:02,140
سرزمين مادري ما رو به خرابه تبديل کردن

33
00:06:02,224 --> 00:06:04,976
مطمئنم که اينجا، يعني آرثدال، به اون حادثه مرتبطه

34
00:06:05,060 --> 00:06:07,437
ما بايد اسرار رو برملا کنيم

35
00:06:07,520 --> 00:06:10,106
هر جا که هستيد، بايد اين ماموريت رو يادتون بمونه

36
00:06:10,982 --> 00:06:12,692
بله، قربان

37
00:06:13,235 --> 00:06:14,236
حالا، بريد

38
00:06:14,486 --> 00:06:17,739
بايد زنده بمونين
هر طور شده زنده بمونين

39
00:06:20,492 --> 00:06:21,493
بله، قربان

40
00:06:54,734 --> 00:06:56,444
هي، داره اونا رو ميسوزونه، جلوشو بگيرين

41
00:07:02,701 --> 00:07:04,869
لعنتي. واي خدا

42
00:07:05,787 --> 00:07:09,582
حالا، من تنها کسي هستم که توي کل آرثدال

43
00:07:13,503 --> 00:07:15,589
دانش کار با برنز رو داره

44
00:07:17,424 --> 00:07:19,092
اين کار اصلا لازم نبود

45
00:07:19,926 --> 00:07:22,095
تمام کاري که بايد مي کردين اين بود که جلوي تيالا زانو بزنين

46
00:07:23,138 --> 00:07:25,015
ولي در عوض، اين صنعت گراي باارزش رو کشتين

47
00:07:27,601 --> 00:07:28,435
ببريدش

48
00:07:37,777 --> 00:07:39,696
موش کثيف

49
00:07:41,281 --> 00:07:43,408
چطور يه واهاني تونسته بياد اينجا؟

50
00:07:43,658 --> 00:07:44,659
بيا اينجا

51
00:07:46,286 --> 00:07:47,495
به چي زُل زدي؟

52
00:07:49,205 --> 00:07:50,457
اون

53
00:07:51,333 --> 00:07:52,417
شما

54
00:07:54,336 --> 00:07:56,379
توي اون چيز، سنگ ذوب ميکنين؟

55
00:08:00,300 --> 00:08:02,927
يه دوجوم سنگ به اين زودي اينو فهميد؟ تحت تاثير قرار گرفتم

56
00:08:03,011 --> 00:08:04,012
ولي حالا

57
00:08:05,013 --> 00:08:07,307
آتيش چطور ميتونه سنگ رو ذوب کنه؟

58
00:08:08,224 --> 00:08:11,186
مطمئن نيستم. از حالا بايد بفهميم

59
00:08:15,774 --> 00:08:16,900
عوضي

60
00:08:17,400 --> 00:08:18,401
ولش کن

61
00:08:26,034 --> 00:08:27,035
ميتونه اين باشه؟

62
00:08:28,953 --> 00:08:31,998
هي، فکر کردي داري چکار مي کني؟
به هيچي دست نزن

63
00:08:57,065 --> 00:08:59,067
خودشه! باد

64
00:09:00,151 --> 00:09:02,654
اين باعث ميشه آتيش شعله ورتر و داغ تر بشه

65
00:09:02,737 --> 00:09:04,489
بيشتر بسوزه! داغ تر

66
00:09:07,033 --> 00:09:09,035
بيشتر بسوزه! داغ تر

67
00:09:15,458 --> 00:09:17,001
آتيش خيلي داغ

68
00:09:18,628 --> 00:09:19,671
ميتونه سنگ رو ذوب کنه

69
00:09:20,964 --> 00:09:21,840
اينجوري گداخته شون مي کنه

70
00:09:25,218 --> 00:09:26,469
و بعد دوباره سخت ميشن

71
00:09:29,806 --> 00:09:31,099
بيا اينجا، آشغال

72
00:09:31,182 --> 00:09:32,058
نه

73
00:09:34,561 --> 00:09:35,937
بذار تمام فرايند رو ببينه

74
00:09:36,146 --> 00:09:37,147
چي؟

75
00:09:56,958 --> 00:09:57,959
نه -
ساکت باش -

76
00:09:58,501 --> 00:10:00,462
نه، خواهش مي کنم -
اونقدر ميزنمت تا بميري -

77
00:10:00,795 --> 00:10:03,506
نکن -
خفه شو -

78
00:10:03,590 --> 00:10:04,507
ساکت شو

79
00:10:04,591 --> 00:10:07,802
يکي ديگه هم اينجاست -
يکي ديگه شونو گرفتم، قربان -

80
00:10:07,886 --> 00:10:09,554
هي! ساکت شو -
منم يکي گرفتم -

81
00:10:11,014 --> 00:10:13,016
بيا اينجا. کثافت

82
00:10:13,099 --> 00:10:14,017
يکي ديگه گرفتم

83
00:10:22,650 --> 00:10:23,777
...نکنه

84
00:10:36,748 --> 00:10:38,333
اينجا قايم شدي

85
00:10:48,426 --> 00:10:51,471
اون... يه ايگوته؟

86
00:11:01,064 --> 00:11:03,191
تاگون، يه ايگوت اينجاست

87
00:11:03,942 --> 00:11:05,193
پدر

88
00:11:11,783 --> 00:11:12,867
پدر؟

89
00:11:18,081 --> 00:11:19,624
<i>پيه جت</i>

90
00:11:19,707 --> 00:11:22,210
<font color=#FF0000>پيه جت: ناسزايي از قبايل ماقبل تاريخ به معناي حرامزاده</font>

91
00:11:33,346 --> 00:11:34,180
پدر

92
00:11:41,854 --> 00:11:46,442
به خاطر تو، چند تا از برادرام رو بايد بکشم؟

93
00:12:26,716 --> 00:12:28,468
<font color=#FF0000>موبک</font>

94
00:13:20,812 --> 00:13:21,771
ديدي چکار کرد؟

95
00:13:22,105 --> 00:13:23,190
اون عوضي، سارام نيست

96
00:13:23,273 --> 00:13:24,858
اونقدر قوي نيست که نئانتال باشه

97
00:13:24,941 --> 00:13:26,276
پس يعني اون ايگوته؟

98
00:13:26,276 --> 00:13:36,276
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

99
00:15:38,700 --> 00:15:40,911
چه خبره؟ چي شد؟

100
00:15:41,912 --> 00:15:43,747
موبک -
چه خبر شده؟ -

101
00:15:43,872 --> 00:15:46,458
اون دوجوم سنگيه که سانونگ نيروها رو کشت

102
00:15:46,458 --> 00:15:56,458
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

103
00:17:37,652 --> 00:17:38,862
اون يه ايگوته؟

104
00:17:58,923 --> 00:18:00,592
سوسو دالسه و سوسو بوکسه

105
00:18:00,675 --> 00:18:02,427
دوتي -
دوتي -

106
00:18:03,636 --> 00:18:04,804
اينجا چکار مي کنين؟

107
00:18:04,888 --> 00:18:06,181
سوسو اون سوم کجاست؟

108
00:18:17,317 --> 00:18:18,860
من سانونگ رو نکشتم

109
00:18:19,444 --> 00:18:21,821
يه ايگوت؟ ولي چطور

110
00:18:23,073 --> 00:18:24,157
...تاگون

111
00:18:25,700 --> 00:18:26,868
تاگون

112
00:18:28,912 --> 00:18:31,956
اگه بهش بگم که تاگون هم يه ايگوته، ممکنه کل مردم واهان رو بکشه

113
00:18:46,096 --> 00:18:47,347
تاگون چيه؟

114
00:18:55,647 --> 00:18:56,648
...تانيا

115
00:19:02,695 --> 00:19:03,905
اينجا چه خبره؟

116
00:19:05,031 --> 00:19:06,825
توي اتاق سايا يه سرباز دکان مُرده؟

117
00:19:07,367 --> 00:19:09,744
بي سر و صدا بهش رسيدگي کن و يه مدت سايا رو اينجا نگه دار

118
00:19:09,828 --> 00:19:11,204
چي؟

119
00:19:13,373 --> 00:19:14,207
بله، قربان

120
00:19:17,836 --> 00:19:18,962
پرسيدم چه خبر شده

121
00:19:20,088 --> 00:19:21,881
اين دختر، سايا رو ديد

122
00:19:32,851 --> 00:19:34,394
از اين صخره پريد پايين؟

123
00:19:37,272 --> 00:19:38,606
اون يه ايگوته، مگه نه؟

124
00:20:24,611 --> 00:20:27,447
مطمئنم اون سوم نبود

125
00:20:28,615 --> 00:20:30,200
يعني فقط شبيه اونه؟

126
00:20:31,743 --> 00:20:32,577
...ممکنه اون

127
00:20:33,369 --> 00:20:35,955
بِنِت بوت اون سوم باشه؟

128
00:20:36,039 --> 00:20:38,541
<font color=#FF0000>بِنِت بوت: در واهان به معناي دوقلو و همزاد</font>

129
00:20:39,125 --> 00:20:41,419
مطمئنم که اينجا همونجاييه که اون سوم توي روياش ديد

130
00:20:42,462 --> 00:20:46,174
يعني کسي که اون سوم توي روياش ديد خودش نبوده؟

131
00:20:47,342 --> 00:20:48,301
و اون پسر بوده؟

132
00:20:50,220 --> 00:20:51,596
ميخواي از جونش بگذري؟

133
00:20:53,264 --> 00:20:55,308
گفتي اون ميدونه که سايا يه ايگوته

134
00:20:56,059 --> 00:20:59,062
تا موقعي که اون دوجوم سنگ رو بگيريم، چاره اي جز زنده نگه داشتن اون دختر نداريم

135
00:21:00,104 --> 00:21:01,314
نه، اين

136
00:21:01,564 --> 00:21:04,025
حتما باهاش معامله کردي، ولي اين قضيه ش جداست

137
00:21:04,984 --> 00:21:06,194
بايد دهنشو ببنديم

138
00:21:08,404 --> 00:21:10,490
اگه نميخواي بکشيش، بيا زبونشو ببريم

139
00:21:13,368 --> 00:21:14,369
تاگون

140
00:21:16,162 --> 00:21:17,247
سايا

141
00:21:18,957 --> 00:21:20,917
چشماش خيلي برام آشناست

142
00:21:22,502 --> 00:21:24,629
چي داري ميگي؟ معلومه که آشناست

143
00:21:24,712 --> 00:21:26,214
ده سال پيش ديديش

144
00:21:28,424 --> 00:21:29,425
تاگون

145
00:21:31,469 --> 00:21:32,804
چيزي نمونده خورشيد در بياد

146
00:21:33,471 --> 00:21:35,348
بکشيمش يا زبونشو ببريم؟

147
00:21:39,727 --> 00:21:43,022
تاگون، الان وقت اين نيست که سر همچين چيزي دعوا کنيم

148
00:21:43,106 --> 00:21:44,816
ما قراره کار خيلي مهمي رو انجام بديم

149
00:21:45,400 --> 00:21:47,652
تو بايد به جلسه ي کاخ اتحاديه هم بري

150
00:21:47,735 --> 00:21:49,529
بذار بکشيمش -
اگه منو بکشين -

151
00:21:50,280 --> 00:21:51,864
اون پسر هم ميميره

152
00:22:08,548 --> 00:22:10,550
الان چي گفتي؟

153
00:22:11,050 --> 00:22:12,343
آره، بذار امتحان کنيم

154
00:22:12,802 --> 00:22:13,970
اگه من بميرم

155
00:22:14,053 --> 00:22:15,471
خيلي جالب ميشه، اون سوم

156
00:22:15,555 --> 00:22:16,472
اون پسر هم ميميره

157
00:22:21,936 --> 00:22:23,688
بهت گفتم که بايد بکشيمش

158
00:22:23,771 --> 00:22:25,440
وقتي براي تلف کردن نداريم -
ديشب -

159
00:22:26,858 --> 00:22:28,234
يه رويا ديدم

160
00:22:30,028 --> 00:22:31,738
گرگ بزرگ سفيد اومد سراغم

161
00:22:32,447 --> 00:22:34,741
به خاطر ذهن آشفته م، نتونستم همه ي حرفاش رو بفهمم

162
00:22:35,575 --> 00:22:36,951
ولي اين رو خيلي بلند و واضح شنيدم

163
00:22:38,036 --> 00:22:39,162
اگه من بميرم

164
00:22:39,996 --> 00:22:41,330
اون پسر هم ميميره

165
00:22:43,624 --> 00:22:45,293
اگه چيزي که فکر مي کنم، درست باشه

166
00:22:45,793 --> 00:22:48,254
و اگه اون کسي که اون سوم توي روياش ديده، اون پسر باشه

167
00:22:48,629 --> 00:22:50,590
و خودش نباشه

168
00:22:53,217 --> 00:22:56,012
ببين با اين مزخرفات داره خودشو به آب و آتيش ميزنه که کشته نشه

169
00:22:56,345 --> 00:22:59,557
دفعه ي پيش، يه سري اراجيف راجع به هلال ماه سر هم کردي

170
00:22:59,640 --> 00:23:03,102
و به موگوانگ گفتي که يه نفر قلبشو از سينه بيرون ميکشه

171
00:23:04,103 --> 00:23:06,022
ولي ميدوني چيه؟ اون هنوز زنده و سرحاله

172
00:23:13,154 --> 00:23:14,405
اگه همينطور مزخرف بگي

173
00:23:14,489 --> 00:23:17,283
اول زبونتو از حلقومت ميکشم بيرون، بعد فکر مي کنم بايد باهات چکار کنم

174
00:23:17,575 --> 00:23:19,410
ديشب توي رويام

175
00:23:20,119 --> 00:23:21,954
يه دختر رو ديدم

176
00:23:24,665 --> 00:23:25,917
اسمش چي بود؟

177
00:23:26,000 --> 00:23:26,834
خوش به حالت

178
00:23:26,918 --> 00:23:29,337
...اسمش -
حتي توي رويات ميري ديدن بقيه ي دخترا -

179
00:23:29,587 --> 00:23:30,588
آه، درسته

180
00:23:32,340 --> 00:23:33,174
سِناره

181
00:23:34,008 --> 00:23:34,842
اسمش اين بود

182
00:23:35,927 --> 00:23:38,179
سناره و من ميخواستيم فرار کنيم

183
00:23:39,347 --> 00:23:40,515
سناره

184
00:23:43,184 --> 00:23:44,185
چي؟

185
00:23:45,603 --> 00:23:46,938
الان چي گفتي؟

186
00:23:47,313 --> 00:23:50,108
چي شده؟ ميدوني سناره کيه؟

187
00:23:53,611 --> 00:23:55,530
از کجا ميشناسيش؟

188
00:23:57,031 --> 00:24:00,243
مطمئن نيستم بعدش چي شد، چون از خواب پريدم

189
00:24:01,452 --> 00:24:03,538
ولي خودمو ديدم که بلند اسم سناره رو فرياد ميزدم

190
00:24:05,373 --> 00:24:06,624
و گريه مي کردم

191
00:24:07,458 --> 00:24:08,793
ديگه

192
00:24:09,752 --> 00:24:11,587
بهش آسيب نزن

193
00:24:19,095 --> 00:24:20,346
درباره ي چي حرف ميزنه؟

194
00:24:20,429 --> 00:24:21,305
وايسا

195
00:24:21,806 --> 00:24:22,932
صبر کن

196
00:24:27,478 --> 00:24:28,479
ديگه چي؟

197
00:24:29,605 --> 00:24:30,606
ادامه بده

198
00:24:34,819 --> 00:24:36,946
بعدش، يه زن ديگه اومد

199
00:24:37,822 --> 00:24:39,574
دختراي زيادي رو توي رويات ميبيني

200
00:24:43,286 --> 00:24:46,747
بعد يه چيزي روي دستم بست

201
00:24:47,999 --> 00:24:49,458
يه دستبند آغشته به خون

202
00:24:55,381 --> 00:24:56,799
وقتي سناره مرد

203
00:24:57,091 --> 00:24:59,594
سرنوشت اون پسر و من بهم گره خورد

204
00:25:02,597 --> 00:25:03,806
اگه من بميرم

205
00:25:06,684 --> 00:25:08,019
اون پسر هم ميميره

206
00:25:11,981 --> 00:25:14,692
به من ماموريت محافظت از اون پسر

207
00:25:15,276 --> 00:25:16,235
داده شده

208
00:25:18,946 --> 00:25:20,323
باورم نميشه

209
00:25:21,324 --> 00:25:22,867
اين چطور ممکنه؟

210
00:25:23,826 --> 00:25:25,953
چي ميگه؟ ميدوني درباره چي حرف ميزنه؟

211
00:25:28,998 --> 00:25:30,333
يه اتفاقي توي گذشته افتاد

212
00:25:31,167 --> 00:25:33,002
اتفاقي که دونستنش براي اون غيرممکنه

213
00:25:33,878 --> 00:25:35,963
فقط هه توآک و من ازش خبر داشتيم

214
00:25:46,182 --> 00:25:49,310
ديشب، براي برملا کردن حقيقت

215
00:25:49,894 --> 00:25:53,231
پشت پرده ي مرگ سانونگ نيروها
دانبيوک، رهبر گارد

216
00:25:53,439 --> 00:25:56,943
براي برملا کردن حقيقت پشت پرده ي مرگ سانونگ نيروها

217
00:25:57,026 --> 00:25:59,987
اون رئيس قبيله هه، ميهول و کاهن اعظم، آسا رون رو دستگير

218
00:26:00,071 --> 00:26:00,905
و اونا رو زنداني کرد

219
00:26:01,656 --> 00:26:05,326
اون رئيس قبيله هه، ميهول و کاهن اعظم، آسا رون رو دستگير

220
00:26:05,409 --> 00:26:07,328
و زنداني کرد -
چي شده؟ -

221
00:26:16,837 --> 00:26:18,881
از قديم گفتن، وقتي خون قبيله آسا به خاک آرثدال بريزه

222
00:26:19,548 --> 00:26:21,133
بر ما فاجعه نازل ميشه

223
00:26:21,592 --> 00:26:23,511
بايد دعا کنيم. منتظر چي هستين؟

224
00:26:34,063 --> 00:26:36,065
گفتن سر تمام مردم واهان رو قطع مي کنن

225
00:26:36,524 --> 00:26:37,942
چي شده؟

226
00:26:38,025 --> 00:26:40,403
چرا يه دفعه اي آسا رون نيروها رو دستگير کردن؟

227
00:26:41,404 --> 00:26:42,280
منم نميدونم

228
00:26:45,616 --> 00:26:48,911
سريع آسا رون نيروها رو آزاد کنين

229
00:26:49,578 --> 00:26:52,498
وگرنه خشم ايسودونيونگ، تمام سرزمين آرثدال رو

230
00:26:52,665 --> 00:26:54,292
فرا ميگيره

231
00:26:54,375 --> 00:26:55,918
<font color=#FF0000>دان بيوک</font>

232
00:26:56,168 --> 00:26:59,297
سه روز ديگه، جلسه اي بين سران تمام قبيله ها

233
00:26:59,422 --> 00:27:01,340
برگزار ميشه

234
00:27:02,425 --> 00:27:06,262
حقيقت پشت پرده مرگ سانونگ نيروها توي اون جلسه برملا ميشه

235
00:27:06,595 --> 00:27:07,972
چي گفتين؟

236
00:27:08,597 --> 00:27:09,640
حقيقت؟

237
00:27:11,392 --> 00:27:14,687
حقيتي که سربازا و تاگون نتونستن از سانونگ نيروها دفاع کنن

238
00:27:15,271 --> 00:27:17,481
و گذاشتن بميره؟

239
00:27:17,565 --> 00:27:19,567
دقيقا. همينطور

240
00:27:20,192 --> 00:27:22,611
هنوز هيچ کدوم از سربازها و  نيروهاي دکان

241
00:27:22,695 --> 00:27:25,156
نتونستن اون دوجوم سنگ رو بگيرن

242
00:27:25,823 --> 00:27:26,991
ما ميگيرمش

243
00:27:27,533 --> 00:27:28,617
کِي؟

244
00:27:29,118 --> 00:27:30,119
فقط اينو بگين

245
00:27:30,703 --> 00:27:31,662
ديشب

246
00:27:32,079 --> 00:27:35,750
برادران دِکان، موبک و يانگ چا، اون دوجوم سنگ رو تعقيب کردن

247
00:27:35,833 --> 00:27:37,293
اون بدجور زخمي شد

248
00:27:37,376 --> 00:27:39,045
و توي رودخونه پريد

249
00:27:39,712 --> 00:27:41,881
موبک الان با جنگجويان دِکان داره دنبالش ميگرده

250
00:27:41,964 --> 00:27:44,091
پس خيلي زود پيداش مي کنيم

251
00:27:44,675 --> 00:27:47,595
و وقتي اون دوجوم سنگ رو گير انداختيم، ميتونيم حقيقت رو برملا کنيم

252
00:27:48,262 --> 00:27:50,181
اگه چيزي براي مخفي کردن نداريد

253
00:27:50,973 --> 00:27:52,433
فقط به دان بيوک اعتماد کنين

254
00:27:54,268 --> 00:27:55,394
و فعلا منتظر بمونيد

255
00:28:08,407 --> 00:28:10,201
اون به خودش اجازه داد، کاهن اعظم رو دستگير کنه

256
00:28:10,284 --> 00:28:12,161
ميدونم. مسخره س -
خيلي مسخره س -

257
00:28:12,244 --> 00:28:14,580
چطور هنوز نتونستيم اون دوجوم سنگ عوضي رو بگيريم؟

258
00:28:14,663 --> 00:28:15,498
دوجوم سونگ؟

259
00:28:16,165 --> 00:28:19,043
دان بيوک، فشار داره زياد ميشه

260
00:28:19,835 --> 00:28:21,003
خب، من دستورشو دادم

261
00:28:21,670 --> 00:28:23,047
بايد مراقب پشت سرتون باشيد

262
00:28:23,130 --> 00:28:25,257
ممکنه طعمه بشيد

263
00:28:26,550 --> 00:28:27,676
اون کي بود؟

264
00:28:27,760 --> 00:28:29,303
خودتو نشون بده

265
00:28:30,346 --> 00:28:31,555
ولش کنين

266
00:28:44,985 --> 00:28:48,030
قبل از رفتنش چيز ديگه اي نگفت؟

267
00:28:49,824 --> 00:28:51,951
وقتي براي صحبت کردن نبود

268
00:28:52,827 --> 00:28:54,078
به هر حال

269
00:28:55,079 --> 00:28:57,039
اون يه ايگوت بود

270
00:28:59,250 --> 00:29:02,002
يه ايگوت؟ اون ايگوته؟

271
00:29:02,837 --> 00:29:05,464
چطور متوجهش نشدم؟

272
00:29:08,384 --> 00:29:09,385
تاگون

273
00:29:10,386 --> 00:29:14,306
مردم دارن درباره ي دستگيري آسا رون نيروها صحبت مي کنن

274
00:29:14,515 --> 00:29:16,350
آسارون نيروها حتما از اين خبر داره

275
00:29:16,434 --> 00:29:17,935
حالا ميخوايد چکار کنين؟

276
00:29:26,569 --> 00:29:28,070
ازش خواهش ميکنم

277
00:29:29,739 --> 00:29:30,781
ببخشيد؟

278
00:29:32,491 --> 00:29:35,035
<font color=#00FF00>مي هول</font>

279
00:29:55,139 --> 00:29:57,349
ريسک مي کني تا منو از دست بدي و به

280
00:29:57,433 --> 00:29:59,477
مبارزه با نيزه هاي سنگي و شمشيرهاي استخوني برگردي؟

281
00:30:17,411 --> 00:30:19,622
اين دست خط تيالاس؟

282
00:30:24,168 --> 00:30:26,837
اين نقشه ي تاگونه

283
00:30:27,421 --> 00:30:28,631
تاگون نقشه کشيده که

284
00:30:28,714 --> 00:30:30,883
تيالا زندگيش رو بگيره؟

285
00:30:30,966 --> 00:30:32,384
اين با عقل جور در مياد؟

286
00:30:36,639 --> 00:30:39,558
حتما منظور از سهان مانوپ توي اين گولبال، آسارون نيروهاست

287
00:30:39,642 --> 00:30:41,352
<font color=#FF8000>سهان مانوپ: اسم رمز تيالا</font>

288
00:30:41,477 --> 00:30:45,231
براي همين پيشنهاد دادي که بهت کمک کنم تا اونو رهبر اتحاديه کنيم

289
00:30:47,107 --> 00:30:47,942
تيالا

290
00:30:49,985 --> 00:30:51,445
تيالا رو بيار پيشم

291
00:30:51,529 --> 00:30:54,281
... مي هول -
! تيالا رو بيار پيشم -

292
00:31:08,796 --> 00:31:12,800
با اين که اينجام بازم مي تونم ببينم بيرون چه خبره

293
00:31:14,468 --> 00:31:16,846
اعضاي اتحاديه دارن مضطرب ميشن

294
00:31:19,098 --> 00:31:21,934
.... چه اتفاقي مي افته اگه خون قبيله ي آسا

295
00:31:22,768 --> 00:31:24,603
روي خاک آرثدال ريخته بشه؟

296
00:31:26,522 --> 00:31:28,566
وحشت زده ميشن

297
00:31:30,276 --> 00:31:31,610
اين ترس

298
00:31:32,903 --> 00:31:36,574
بعدا به سمت دو خائن قبيله سنيوک نشانه ميره

299
00:31:40,744 --> 00:31:42,288
نگران نشدي؛ تاگون؟

300
00:31:44,874 --> 00:31:47,918
هنوزم داري دنبال اون دو جوم سنگي مي گردي که رفت اون طرف صخره؟

301
00:31:49,962 --> 00:31:51,463
مطمئنم چيزي بيشتر از يه جنازه ازش نمي مونه

302
00:31:52,548 --> 00:31:53,966
... اون

303
00:31:54,633 --> 00:31:57,052
شاهد بوده که تو پدرت رو کُشتي

304
00:32:02,182 --> 00:32:03,434
اون فقط يه شاهد نيس

305
00:32:05,352 --> 00:32:07,479
گلوي پدرم تقريبا دو تيکه شد

306
00:32:09,940 --> 00:32:11,233
و منم اينو ديدم

307
00:32:16,697 --> 00:32:17,865
... و اون شمشير

308
00:32:19,116 --> 00:32:20,409
توي دست من بود

309
00:32:25,039 --> 00:32:26,707
سعي ندارم که بهونه بيارم

310
00:32:30,794 --> 00:32:31,879
تو درست ميگي

311
00:32:39,011 --> 00:32:40,054
من پدرم رو کُشتم

312
00:32:44,266 --> 00:32:45,768
.. الان داري به کشتن

313
00:32:46,644 --> 00:32:48,979
پدر خودت اعتراف ميکني؟

314
00:32:50,230 --> 00:32:54,234
با توجه به اين که آدم باهوشي هستي؛
مطمئنم که مي دوني اين يعني چي

315
00:32:55,402 --> 00:32:57,905
"اين حقيقت که اون داره بهم چنين راز بزرگي رو ميگه

316
00:32:58,906 --> 00:33:01,951
حتما به اين معنيه که اون منو هم ميکشه"

317
00:33:10,668 --> 00:33:12,336
بازم بهم ملحق ميشي؟

318
00:33:15,005 --> 00:33:16,715
من رهبر اتحاديه ميشم

319
00:33:17,007 --> 00:33:19,635
و تو مي توني بازم به خدايان آرثدال خدمت کني

320
00:33:24,390 --> 00:33:25,849
البته مي توني ردش کني

321
00:33:27,559 --> 00:33:30,646
اگرچه آخرش با مرگت تموم ميشه

322
00:33:33,148 --> 00:33:36,527
چه اتحاديه چند تيکه بشه؛ يا من بعد از کشتنت وقتي دارم فرار ميکنم بميرم؛

323
00:33:36,610 --> 00:33:38,404
يا با نيروهاي دکان فرار کنم

324
00:33:38,487 --> 00:33:40,447
و به جنگ قبيله ي کوهستان سفيد برم؛

325
00:33:41,824 --> 00:33:45,077
قبل از اين که پامو از اين اتاق بيرون بذارم؛

326
00:33:46,161 --> 00:33:48,622
... بايد تو رو بکُشم

327
00:33:51,417 --> 00:33:53,502
چون تو مي دوني من پدرم رو به قتل رسوندم

328
00:33:56,422 --> 00:33:57,840
خب حالا چکار مي کني؟

329
00:34:03,303 --> 00:34:04,346
... تو

330
00:34:05,931 --> 00:34:08,517
تو حقيقتا فرزند شيطاني

331
00:34:09,393 --> 00:34:13,022
درست ميگي؛ اگه همين الان منو بکُشي؛

332
00:34:13,814 --> 00:34:15,357
موقع فرار کشته ميشي

333
00:34:16,817 --> 00:34:19,820
حتي اگه يه جوري زنده بموني؛ تو دشمن اتحاديه ميشي

334
00:34:21,155 --> 00:34:22,156
اگه مرگ من

335
00:34:23,449 --> 00:34:27,286
بتونه نفريني رو که تو سمتمون اوردي خاتمه بده

336
00:34:27,870 --> 00:34:29,621
با خوشحالي خودمو قرباني ميکنم

337
00:34:38,338 --> 00:34:40,382
خب دو تا انتخاب برامون ميمونه

338
00:34:42,426 --> 00:34:43,886
يکي اينکه

339
00:34:44,595 --> 00:34:46,638
تو و من، جفت مون بميريم

340
00:34:48,098 --> 00:34:49,433
يا اينکه

341
00:34:50,267 --> 00:34:51,935
هر دو زنده بمونيم

342
00:34:56,273 --> 00:34:59,026
يه راهي که جفت مون زنده بمونيم؟

343
00:34:59,735 --> 00:35:00,778
درسته

344
00:35:01,361 --> 00:35:03,238
کدومش رو انتخاب مي کني؟

345
00:35:03,822 --> 00:35:06,408
فقط يه کلمه بگو؛ بعدش مي توني راهت رو بگيري و بري

346
00:35:09,203 --> 00:35:11,288
دود مقدس رو استشمام کني

347
00:35:13,207 --> 00:35:14,792
و خدايان رو ببيني

348
00:35:22,674 --> 00:35:24,593
حفاظت رو بيشتر کنيد

349
00:35:24,676 --> 00:35:25,886
بله قربان -
بله قربان -

350
00:35:28,305 --> 00:35:30,432
آسارون نيروها چطوره؟

351
00:35:32,267 --> 00:35:35,270
تموم خواسته اش اين بود که من مدرک بيارم

352
00:35:36,188 --> 00:35:37,356
مي هول چطور؟

353
00:35:37,940 --> 00:35:41,527
اون ادعا ميکنه تموم اينا نقشه اس و مي خواد با تيالا شخصا ملاقات کنه

354
00:35:44,196 --> 00:35:45,823
تيالا رو پيدا کردي؟

355
00:35:45,989 --> 00:35:47,241
... خب

356
00:35:47,825 --> 00:35:50,202
حتي؛ هه توآک هم توي هرج و مرج فرار کرد

357
00:35:52,162 --> 00:35:53,205
تاگون

358
00:35:59,169 --> 00:36:00,754
تو واقعا نمي دوني

359
00:36:03,507 --> 00:36:05,092
که تيالا کجاس؟

360
00:36:07,010 --> 00:36:08,762
از زماني که با بيچ ويسان

361
00:36:09,513 --> 00:36:10,430
اومد؛ نديدمش

362
00:36:12,057 --> 00:36:13,475
اگه پيداش کنيم؛

363
00:36:17,855 --> 00:36:19,273
مي تونيم بکُشيمش؟

364
00:36:24,027 --> 00:36:25,070
سِناره

365
00:36:25,946 --> 00:36:27,447
اگه من بميرم؛

366
00:36:28,699 --> 00:36:30,117
اون پسر هم ميميره

367
00:36:31,994 --> 00:36:33,662
وقتي سِناره مُرد

368
00:36:34,538 --> 00:36:38,375
سرنوشت من و اون بهم گره خورد

369
00:36:39,668 --> 00:36:40,961
<i>امکان نداره</i>

370
00:36:41,670 --> 00:36:44,089
<i>ممکنه اون دختر واقعا همچين قدرتي داشته باشه؟</i>

371
00:36:44,423 --> 00:36:45,424
بانو تيالا

372
00:36:46,800 --> 00:36:47,634
... پدر

373
00:36:49,219 --> 00:36:51,054
از دستم ناراحته؛ نه؟

374
00:36:56,059 --> 00:36:59,771
به خاطر اينکه يه غريبه اومده بود داخل، هول شده بودم

375
00:37:01,773 --> 00:37:03,400
بايد حواسم بهش مي بود

376
00:37:05,110 --> 00:37:07,571
... اشتباه از من بود -
سِناره -

377
00:37:08,989 --> 00:37:10,699
هنوزم بهش فکر ميکني؟

378
00:37:15,329 --> 00:37:16,246
... ازم

379
00:37:17,039 --> 00:37:17,873
متنفري؟

380
00:37:29,134 --> 00:37:31,386
قبلا بودم؛

381
00:37:34,056 --> 00:37:35,432
ولي الان نه

382
00:38:09,883 --> 00:38:11,009
.. فقط بدون درباره اتفاقي

383
00:38:13,262 --> 00:38:14,388
که افتاده؛ متاسفم

384
00:38:16,556 --> 00:38:17,391
<i>سايا</i>

385
00:38:17,516 --> 00:38:19,977
وقتي که ماه غروب کرد بيا يه گيتگنگ

386
00:38:20,185 --> 00:38:21,186
<i>امشب؛</i>

387
00:38:21,853 --> 00:38:23,188
<i>فرار مي کنيم</i>

388
00:39:01,393 --> 00:39:02,311
بانو تيالا

389
00:39:03,729 --> 00:39:04,563
بله؟

390
00:39:06,565 --> 00:39:07,399
هنوز بيداريد

391
00:39:09,735 --> 00:39:10,610
...فقط

392
00:39:11,445 --> 00:39:13,196
اومدم که اوضاعت رو بررسي کنم

393
00:39:15,157 --> 00:39:17,534
حتما خيلي خفه کننده اس که توي اين برج گير افتادي

394
00:39:19,286 --> 00:39:20,996
تا الان که اينجا بودم

395
00:39:21,955 --> 00:39:23,874
به علاوه؛ تو آک بعضي وقتا منو ميبره بيرون

396
00:39:24,041 --> 00:39:25,042
پس حالم خوبه

397
00:39:30,464 --> 00:39:32,466
سِناره رو نمي بينم

398
00:39:32,966 --> 00:39:34,801
اون بيشتر مواقع اينجاس

399
00:39:37,054 --> 00:39:38,555
رفت بخوابه

400
00:39:38,847 --> 00:39:40,098
اگه کارش داشته باشيد؛ مياد

401
00:39:49,191 --> 00:39:50,025
واقعا؟

402
00:39:57,908 --> 00:39:59,159
پس شب بخير

403
00:40:00,660 --> 00:40:02,996
باشه؛ شب شما هم بخير

404
00:40:10,003 --> 00:40:11,254
راستي

405
00:40:34,403 --> 00:40:35,445
شب بخير

406
00:40:51,169 --> 00:40:52,254
الان همه چيز مرتبه

407
00:40:53,755 --> 00:40:56,258
لطفا نگرانش نباشيد

408
00:40:59,594 --> 00:41:01,138
نه؛ متاسفم

409
00:41:02,597 --> 00:41:04,015
منم ازش پشيمونم

410
00:41:08,270 --> 00:41:09,187
واقعا ميگم

411
00:41:16,278 --> 00:41:17,112
هه تو آک

412
00:41:23,743 --> 00:41:25,370
اون خدمتکار جديدته

413
00:41:30,208 --> 00:41:33,587
تو آورديش که خدمتکارش باشه؟

414
00:41:33,837 --> 00:41:35,005
<i>يه خدمتکار؟</i>

415
00:41:35,589 --> 00:41:37,048
<i>اين چيه؟</i>

416
00:41:37,299 --> 00:41:39,050
مي توني آموزشش بدي

417
00:41:39,551 --> 00:41:41,386
يه دو جوم سنگ هيچي نمي دونه

418
00:41:42,262 --> 00:41:43,263
<i>آموزش بده؟</i>

419
00:41:44,639 --> 00:41:46,433
<i>اين يعني چي؟</i>

420
00:41:59,154 --> 00:42:02,240
واقعا بايد اون دو جوم سنگ رو آموزش بدم؟

421
00:42:02,324 --> 00:42:03,950
! بانوي من

422
00:42:04,034 --> 00:42:06,203
خدايا؛ اينقدر ناله نکن

423
00:42:08,079 --> 00:42:10,207
تاگون چي؟ نيومده؟

424
00:42:10,290 --> 00:42:12,125
نه؛ هنوز نيومده

425
00:42:14,377 --> 00:42:16,588
<i>به نفعته کارت رو درست انجام بدي، تاگون</i>

426
00:42:26,181 --> 00:42:28,350
بگيد کدوم رو انتخاب مي کنين؟

427
00:42:29,601 --> 00:42:30,810
با يه نفر از

428
00:42:32,187 --> 00:42:33,897
قبيله ي آسا ازدواج کن

429
00:42:35,440 --> 00:42:36,608
<i>... تيالا</i>

430
00:42:40,737 --> 00:42:41,905
ما گمش کرديم

431
00:42:43,323 --> 00:42:45,200
... باز از گيتگنگ مي گرديم

432
00:42:45,283 --> 00:42:47,035
نه؛ بگو که پيداش کردي

433
00:42:48,245 --> 00:42:49,788
ببخشيد؟ -
متوجه منظورم نميشي؟ -

434
00:42:50,372 --> 00:42:52,958
ما اونو کشتيم و جنازه اش رو پيدا کرديم

435
00:42:53,500 --> 00:42:55,377
جراحاتش اينقدر عميق بوده که غير ممکنه زنده باشه

436
00:42:55,460 --> 00:42:56,670
يه جنازه پيدا کن و بگو اونه

437
00:42:56,753 --> 00:42:58,672
در هر صورت هيچ کسي صورتش رو نديده

438
00:42:58,755 --> 00:43:00,840
فقط بايد اون جنازه رو مثل اون لباس بپوشونيم

439
00:43:02,759 --> 00:43:03,760
... ولي

440
00:43:06,012 --> 00:43:07,389
<i>اون مُرده؟</i>

441
00:43:09,599 --> 00:43:11,851
مادر من مُرده؟

442
00:43:13,603 --> 00:43:15,897
اون مُرده؛ مگه نه؟

443
00:43:17,023 --> 00:43:18,858
! لعنتي

444
00:43:19,693 --> 00:43:21,611
من همشون رو ميکُشم

445
00:43:31,997 --> 00:43:33,164
... ببخشيد

446
00:43:34,874 --> 00:43:36,918
... در مورد اون سوم

447
00:43:50,390 --> 00:43:52,809
اينو از کجا آوردي؟

448
00:43:53,810 --> 00:43:57,230
اين مالِ مادر عمو اون سومه

449
00:43:57,439 --> 00:43:59,316
اين غير ممکنه

450
00:44:00,442 --> 00:44:02,235
اين يه نشون از قبيله ي آسائه

451
00:44:02,319 --> 00:44:04,362
درسته مال مادر اون سوم بوده

452
00:44:04,613 --> 00:44:06,698
به هر حال نميدونم آسا چيه

453
00:44:07,866 --> 00:44:09,242
راستش رو بهم بگو

454
00:44:09,576 --> 00:44:11,286
اينو از کجا آوردي؟

455
00:44:11,369 --> 00:44:14,456
راست ميگم، مال مادر عمو اون سوم بوده

456
00:44:15,915 --> 00:44:17,751
اسم مادرش چي بوده؟

457
00:44:17,834 --> 00:44:19,169
از کجا بدونم؟

458
00:44:24,466 --> 00:44:26,718
! اوه؛ يادم اومد

459
00:44:30,930 --> 00:44:32,223
<i>اون قطعا يه ايگوته</i>

460
00:44:32,682 --> 00:44:33,808
<i>اگه اون واهان ها</i>

461
00:44:34,684 --> 00:44:37,145
<i>نوادگان قبيله ي آسا شين و ريسان باشن </i>

462
00:44:37,270 --> 00:44:39,314
<i>اون چطور ممکنه که يه ايگوت باشه؟</i>

463
00:44:41,149 --> 00:44:43,360
<i>اولين فرستاده آسماني؛ فرزند شمشير</i>

464
00:44:44,319 --> 00:44:45,487
<i>همونه؟</i>

465
00:44:46,363 --> 00:44:47,197
<i>يا نه؟</i>

466
00:44:50,784 --> 00:44:52,202
مي بينم که داري شمشير زني ياد مي گيري

467
00:44:53,203 --> 00:44:55,038
خوش اومدين؛ موبک

468
00:44:55,288 --> 00:44:57,123
داخله؟ -
بله -

469
00:45:02,212 --> 00:45:04,130
حرکاتت خيلي هم بد نيس

470
00:45:04,214 --> 00:45:05,256
<font color=#FF8000>نون بيول</font>

471
00:45:34,285 --> 00:45:35,412
زنده مي مونه؟

472
00:45:35,495 --> 00:45:38,206
<font color=#FF8000>هاريم</font>

473
00:45:39,249 --> 00:45:41,251
نمي دونم
من هيچ وقت قبلا با يه ايگوت برخورد نداشتم

474
00:45:43,837 --> 00:45:45,713
قصد داري چيکار کني؟

475
00:45:45,797 --> 00:45:49,092
فراموش کردي اين دورگه ها توي آرثدال چه مفهومي دارن؟

476
00:45:50,427 --> 00:45:51,928
چطور مي تونم؟

477
00:45:53,304 --> 00:45:55,348
ايگوت يه " اُزوباري" از

478
00:45:57,183 --> 00:45:58,393
نئانتال هاييه که ما نابودشون کرديم

479
00:45:58,476 --> 00:45:59,978
<font color=#80FF00>اُزوباري: يه دورگه</font>

480
00:46:01,563 --> 00:46:02,605
اونو با خودت ببر

481
00:46:04,941 --> 00:46:06,067
... اون

482
00:46:13,992 --> 00:46:16,202
اين متعلق به مادرشه

483
00:46:16,953 --> 00:46:18,538
درباره چي حرف ميزني؟

484
00:46:19,330 --> 00:46:21,249
اين نشونه مال قبيله ي آسائه

485
00:46:27,505 --> 00:46:28,506
اين متعلق به آسا هونه

486
00:46:33,803 --> 00:46:35,847
از کجا اين مرد جوان رو مي شناسي؟

487
00:46:38,892 --> 00:46:39,976
اسمش اون سومه

488
00:46:42,020 --> 00:46:43,938
و اون پسر گوروکوميهونه

489
00:46:44,022 --> 00:46:47,358
<font color=#80FF00>گوروکو مي هون: اسمي که از طرف قبيله ي کوهستان سفيد براي احترام به آساهون روي او گذاشتند</font>

490
00:47:15,553 --> 00:47:16,596
آسا هون

491
00:47:17,764 --> 00:47:19,098
... اوه

492
00:47:20,308 --> 00:47:21,267
حالتون خوبه؟

493
00:47:21,476 --> 00:47:22,602
بله

494
00:47:24,771 --> 00:47:26,689
گردنبندت

495
00:47:27,315 --> 00:47:28,149
چي؟

496
00:47:32,987 --> 00:47:34,239
اون کجاس؟

497
00:47:38,451 --> 00:47:39,911
مشکلي نيس

498
00:47:41,162 --> 00:47:43,540
فکر کنم توي خوردن انار؛ حريص شدم

499
00:47:45,208 --> 00:47:46,751
لطفا يکي بخوريد

500
00:47:55,343 --> 00:47:57,929
شمشيرها؛ کمان ها و سپرها؛ چيزي رو جا نذاريد

501
00:47:58,012 --> 00:47:59,347
بله قربان -
بله قربان -

502
00:47:59,597 --> 00:48:00,723
آسا هون کجاس؟

503
00:48:00,974 --> 00:48:02,183
اون رفت

504
00:48:02,267 --> 00:48:04,686
منظورت چيه؟
من قرار بود همراهيش کنم

505
00:48:04,811 --> 00:48:07,647
شما زمين اينجا رو حفظ مي کنيد
اين دستور سانونگ نيروهاست

506
00:48:19,200 --> 00:48:20,034
<i>بشين</i>

507
00:48:26,332 --> 00:48:29,168
پاشو؛ زود باش

508
00:48:30,587 --> 00:48:31,879
بشين

509
00:48:32,797 --> 00:48:34,090
نمي توني سريعتر از اين باشي؟

510
00:48:34,340 --> 00:48:35,174
پاشو

511
00:48:37,051 --> 00:48:38,136
بشين

512
00:48:38,428 --> 00:48:39,596
! گفتم بشين

513
00:48:40,597 --> 00:48:41,598
پاشو

514
00:48:53,818 --> 00:48:55,320
بهت گفتم بهم زل نزن

515
00:48:55,403 --> 00:48:57,530
تا زماني که اربابت صدات نزده؛

516
00:48:57,614 --> 00:48:59,949
يه خدمتکار اجازه نداره نگاه کنه

517
00:49:01,659 --> 00:49:03,328
ولي ارباب چي هس؟

518
00:49:03,494 --> 00:49:05,330
ارباب چيه؟ خداي من

519
00:49:07,498 --> 00:49:09,751
اون کسيه که تو متعلق به اوني

520
00:49:09,876 --> 00:49:14,422
اون شخصيه که تو بايد تموم مدت ازش اطاعت کني

521
00:49:16,257 --> 00:49:18,343
دوباره، بشين

522
00:49:19,594 --> 00:49:22,180
چرا من بايد متعلق به کسي باشم؟

523
00:49:24,015 --> 00:49:25,266
پاشو

524
00:49:31,272 --> 00:49:33,358
من که نگاه نکردم -
حتي آه هم نکش -

525
00:49:33,441 --> 00:49:35,902
! پاشو؛ منظورم اينه که بشين

526
00:49:41,449 --> 00:49:42,575
پاشو

527
00:49:45,495 --> 00:49:46,746
پاشو

528
00:49:49,248 --> 00:49:50,458
! پاشو

529
00:49:53,086 --> 00:49:57,173
فکر مي کردم که زبان ما رو بلدي؛ ولي انگار هيچي حاليت نميشه

530
00:49:57,840 --> 00:49:59,384
! پاشو

531
00:50:02,136 --> 00:50:05,932
! بانوي من آموزشش غيرممکنه

532
00:50:06,099 --> 00:50:07,141
هي

533
00:50:14,107 --> 00:50:15,108
گفتي هي؟

534
00:50:27,787 --> 00:50:28,621
برگرد اينجا

535
00:50:46,013 --> 00:50:48,558
عوضي

536
00:50:48,641 --> 00:50:49,726
تو بُردي

537
00:50:51,060 --> 00:50:53,771
! اي عوضي

538
00:50:56,107 --> 00:50:57,483
! عوضي ديوونه

539
00:50:58,526 --> 00:51:00,695
! بانوي من؛ خواهش ميکنم

540
00:51:08,578 --> 00:51:09,579
تاگون برگشته؟

541
00:51:09,662 --> 00:51:11,873
تاگون ازتون خواسته به جنگل باندي بريد

542
00:51:12,498 --> 00:51:13,624
جنگل باندي؟ -
بله -

543
00:51:14,292 --> 00:51:16,794
اونجايي که کنار محلِ ديدار قبايل هس

544
00:51:20,381 --> 00:51:23,301
اون يه عجوزه ي عوضيه

545
00:51:24,135 --> 00:51:25,219
! ايش

546
00:51:26,971 --> 00:51:28,514
بعدا در موردش بهتون ميگم

547
00:51:32,435 --> 00:51:34,145
!باورنکردنيه

548
00:51:34,645 --> 00:51:36,898
...اون دختره -
گفتي بعدا درباره ش حرف ميزني -

549
00:51:38,691 --> 00:51:39,650
درسته

550
00:51:46,616 --> 00:51:50,536
موندم چرا تاگون گفته به جنگل باندي بري

551
00:51:51,579 --> 00:51:53,873
مي‌دونم جاي ترسناکيه

552
00:51:56,167 --> 00:52:00,338
اما جاييه که شما دوتا...مي‌دوني
وقتي که جوون بوديد

553
00:52:03,257 --> 00:52:04,592
...شما دو تا

554
00:52:43,089 --> 00:52:45,842
چي شده؟
ياد قديما افتادم

555
00:52:54,892 --> 00:52:56,269
با پدرم حرف زدي؟

556
00:53:03,985 --> 00:53:05,695
نيازي نبود

557
00:53:07,280 --> 00:53:10,950
چون که از فردا تو رئيس قبيله‌ي هه ميشي

558
00:53:22,920 --> 00:53:25,256
پس با آسا رون به توافق رسيدي

559
00:53:31,846 --> 00:53:32,680
شرايطش چيه؟

560
00:53:39,270 --> 00:53:40,938
مطابق با سنت اتحاديه

561
00:53:42,940 --> 00:53:44,442
بايد با يکي از افراد قبيله‌ي آسا ازدواج کنم

562
00:53:57,413 --> 00:54:00,082
به سختي آموزش ديدي، ولي حرکاتت داره سريعتر ميشه

563
00:54:00,750 --> 00:54:03,961
بخاطر اينکه هرگز خنجري در قلبم فرو نکردم

564
00:54:04,629 --> 00:54:05,755
چرا از خودت دفاع نمي‌کني؟

565
00:54:06,339 --> 00:54:07,381
فکر مي‌کني دارم وانمود مي‌کنم؟

566
00:54:12,762 --> 00:54:14,555
راه ديگه‌اي براي کنترل کردن آسا رون وجود نداره

567
00:54:16,098 --> 00:54:17,808
قبيله‌ي کوه سفيد به من اين اجازه رو نميده

568
00:54:18,392 --> 00:54:20,186
همين باعث جنگ داخلي ميشه

569
00:54:21,604 --> 00:54:25,024
مدت‌ها پيش، ريسان با آسا شين فرار کرد

570
00:54:25,107 --> 00:54:28,235
براشونم مهم نبود که چي به سر مردمانشون مياد

571
00:54:29,445 --> 00:54:31,948
اگه کاري که ريسان اون سال‌ها کرده رو بهت پيشنهاد بدم

572
00:54:34,575 --> 00:54:35,993
دنبالم مياي؟

573
00:54:54,053 --> 00:54:55,304
...واقعا که

574
00:54:58,516 --> 00:55:00,142
منو خوب مي‌شناسي

575
00:55:02,478 --> 00:55:03,646
...بخاطر همين

576
00:55:05,398 --> 00:55:07,483
در اين جنگل معشوق هم شديم

577
00:55:13,197 --> 00:55:15,282
...تو تنها کسي نيستي که

578
00:55:16,242 --> 00:55:17,535
عشقش رو از دست ميده

579
00:55:18,661 --> 00:55:19,870
از ته قلبم ميگم

580
00:55:21,497 --> 00:55:22,540
...منم

581
00:55:22,623 --> 00:55:23,541
راستش

582
00:55:28,546 --> 00:55:31,090
هيچ کدوم از ما هنوز کارمون رو به پايان نرسونديم

583
00:55:32,758 --> 00:55:34,635
حداقل اينجوري بهش فکر مي کنم

584
00:55:36,012 --> 00:55:37,680
رهبر اتحاديه‌ي آينده‌ي من

585
00:55:45,563 --> 00:55:46,689
اما

586
00:55:47,898 --> 00:55:50,693
هنوزم مي‌تونيم معشوق هم باشيم؟

587
00:55:57,241 --> 00:55:58,743
اميدوارم

588
00:56:01,871 --> 00:56:03,414
...و اميدوارم

589
00:56:04,790 --> 00:56:06,167
تو هم همينو بخواي

590
00:56:46,165 --> 00:56:48,241
آساموت براي اينکه مانول هاي

591
00:56:49,168 --> 00:56:51,754
رهبر اتحاديه بشه، زيادي زشت نيست؟
<font color=#004080>مانول‌ها : کلمه‌اي براي خطاب کردن همسر رهبر اتحاديه</font>

592
00:56:55,424 --> 00:56:56,717
...راستي

593
00:56:58,719 --> 00:57:00,679
چطوري مي‌خواي باهاش بخوابي؟

594
00:57:03,599 --> 00:57:04,683
تو يه ايگوتي

595
00:57:07,103 --> 00:57:08,104
...خب

596
00:57:09,396 --> 00:57:10,898
هميشه قراره تاريک باشه

597
00:57:11,607 --> 00:57:13,442
و لباسامم نميتونم دربيارم

598
00:57:14,401 --> 00:57:15,820
فکر کنم بايد اينجوري پيش بره

599
00:57:22,493 --> 00:57:25,204
اميدوارم يه روزي دستت رو بشه

600
00:57:26,038 --> 00:57:27,331
...اينجوري آخرش

601
00:57:30,251 --> 00:57:31,919
آسا موت رو مي‌کشي

602
00:57:43,639 --> 00:57:46,684
مطمئنم تاگون هم قلبا اينو نمي‌خواد

603
00:57:46,851 --> 00:57:48,060
بانوي من

604
00:57:53,649 --> 00:57:55,276
با اون چيز وحشتناک مي‌خواي چيکار کني؟

605
00:57:55,359 --> 00:57:57,486
اون بيچويسان نيست؟

606
00:57:57,570 --> 00:57:59,488
مي‌خوام آسا رون رو بکشم

607
00:57:59,697 --> 00:58:02,783
اما فکر مي‌کردم با حرفاي تاگون موافقي

608
00:58:02,867 --> 00:58:05,327
آره موافقم، همه چي رو درک مي‌کنم

609
00:58:05,411 --> 00:58:07,746
باعث شد همه چي رو کاملا درک کنم

610
00:58:08,456 --> 00:58:10,666
تاگون واقعا منو خوب مي‌شناسه

611
00:58:10,958 --> 00:58:12,877
پس مشکل چيه؟

612
00:58:12,960 --> 00:58:15,004
چرا سعي داري آسا رون نيروها رو بکشي؟

613
00:58:15,087 --> 00:58:16,714
چون من کسي نيستم که پا پس بکشم

614
00:58:16,797 --> 00:58:18,757
اونم وقتي هنوز راهي براي رسيدن به خواسته م وجود داره

615
00:58:19,717 --> 00:58:22,636
...بانوي من -
...مي‌خوام آسا رون رو بکشم و

616
00:58:23,679 --> 00:58:25,764
و جوري جلوه‌اش بدم که تقصير دان‌بيوک بيفته

617
00:58:26,891 --> 00:58:29,894
دان‌بيوک رو به قبيله‌ي کوه سفيد خشمگين تحويل ميدم

618
00:58:29,977 --> 00:58:32,313
اينجوري هيچ جنگي به پا نميشه

619
00:58:33,022 --> 00:58:35,024
و من و تاگون مي‌تونيم ازدواج کنيم

620
00:58:35,232 --> 00:58:36,066
در صلح و آرامش

621
00:58:39,528 --> 00:58:41,739
اما اگه اشتباهي رخ بده چي؟

622
00:58:43,491 --> 00:58:44,742
به گيلسون بگو بياد اينجا

623
00:58:56,337 --> 00:58:57,421
داري کجا ميري؟

624
00:58:57,880 --> 00:59:01,050
کل روز هيچي نخوردي
دوست داري يه چيزي بيارم بخوري؟

625
00:59:01,509 --> 00:59:02,343
بانوي من؟

626
00:59:02,676 --> 00:59:04,428
آسا رون رو مي‌کشم

627
00:59:04,512 --> 00:59:08,140
اون مي‌خواد آسا رون رو بکشه

628
00:59:08,224 --> 00:59:11,268
دان‌بيوک رو به قبيله‌ي کوه سفيد خشمگين تحويل ميدم

629
00:59:11,352 --> 00:59:13,687
...و مي‌خواد دان‌بيوک رو

630
00:59:14,438 --> 00:59:15,940
به قبيله‌ي کوه سفيد تحويل بده

631
00:59:18,359 --> 00:59:22,071
اين يعني دان‌بيوک بايد زنده بمونه

632
00:59:23,072 --> 00:59:24,365
...و آسا رون

633
00:59:25,783 --> 00:59:27,493
بايد بميره؟

634
00:59:30,704 --> 00:59:31,830
منو خواسته بوديد تيالا؟

635
00:59:53,102 --> 00:59:56,605
تا چه حد ميتوني به خاطر تاگون از خودگذشتگي نشون بدي؟

636
01:00:00,442 --> 01:00:02,778
هر کاري ميتونم انجام بدم

637
01:00:05,155 --> 01:00:06,407
...حتي چيزي که

638
01:00:07,074 --> 01:00:09,535
مخالف اونچه باشه که تاگون خواستارشه؟

639
01:00:12,663 --> 01:00:16,292
اگه چيزي باشه که در طولاني مدت به نفع تاگونه

640
01:00:16,375 --> 01:00:17,209
انجامش ميدم

641
01:00:23,048 --> 01:00:24,341
آسا رون

642
01:00:26,677 --> 01:00:28,137
مي‌خوام بميره

643
01:00:36,270 --> 01:00:37,730
مي‌خوايد چيکار کنيد؟

644
01:00:37,813 --> 01:00:40,691
دان‌‌بيوک، مي‌خوايد اتحاديه رو از بين ببريد؟

645
01:00:40,774 --> 01:00:42,109
مراقب حرف زدنت باش

646
01:00:42,192 --> 01:00:43,902
چرا بايد همچين کاري کنه؟

647
01:00:43,986 --> 01:00:45,321
با اين اوضاع اتحاد از بين ميره

648
01:00:46,322 --> 01:00:48,699
اين مشکل فقط براي قبيله‌ي آسا نيست

649
01:00:48,782 --> 01:00:51,785
اگه قبيله‌ي کوه سفيد سربازاش
رو به آرثدال بفرسته

650
01:00:51,869 --> 01:00:54,288
هيچ جوري نميتونيم جلوشون رو بگيريم

651
01:00:55,080 --> 01:00:56,957
هيچ کس نمي‌دونه چه کسي برنده ميشه

652
01:00:57,541 --> 01:00:59,710
اما به محض اينکه جنگ شروع بشه
اتحاديه سقوط مي‌کنه

653
01:01:08,844 --> 01:01:10,846
دان‌بيوک، حق با اونه

654
01:01:10,929 --> 01:01:12,222
...قبيله‌ي کوه سفيد

655
01:01:12,348 --> 01:01:14,725
...و نگهبانان قبيله‌ي سن‌يوک -
...در جايگاه مخصوص -

656
01:01:14,808 --> 01:01:17,269
جلوي همه‌ي مردم اتحاديه سخنراني ميکنم

657
01:01:17,478 --> 01:01:18,562
آماده شيد

658
01:01:19,104 --> 01:01:20,648
اينجوري خطرناکه

659
01:01:20,731 --> 01:01:22,191
گفتم آماده بشيد

660
01:01:24,151 --> 01:01:26,695
شنيدم بعضي از مردم حتي
خواستار کشته شدن دان‌بيوک هستن

661
01:01:26,779 --> 01:01:28,030
...چاره‌اي جز اينکه

662
01:01:28,113 --> 01:01:29,823
به خوبي ازش محافظت کنيم، نداريم

663
01:01:29,948 --> 01:01:32,409
دان‌بيوک مي‌خواد در جايگاه مخصوص سخنراني کنه؟

664
01:01:32,493 --> 01:01:35,079
بله، مي‌خوايم بريم ازش محافظت کنيم
چندتا از افرادت رو بهمون قرض بده

665
01:01:35,162 --> 01:01:36,330
خودت همين جا بمون و نگهباني بده

666
01:01:37,206 --> 01:01:38,374
باشه

667
01:02:00,270 --> 01:02:01,480
هي

668
01:02:02,147 --> 01:02:03,774
اينجا چيکار مي‌کني؟

669
01:02:03,857 --> 01:02:05,943
داشتم آماده ميشدم تا اين رو به آسا رون نيروها بدم

670
01:02:06,276 --> 01:02:07,236
تو دسته‌ي اول نبودي؟

671
01:02:07,903 --> 01:02:09,697
بايد الان در جايگاه مخصوص باشي

672
01:02:09,988 --> 01:02:11,573
حواستو جمع کن عوضي

673
01:02:11,657 --> 01:02:13,117
واقعا قربان؟ -
زود باش راه بيفت -

674
01:02:13,200 --> 01:02:14,034
بله قربان

675
01:02:59,872 --> 01:03:00,998
اينم غذاتون

676
01:03:01,415 --> 01:03:02,624
تاگون کجاست؟

677
01:03:02,708 --> 01:03:04,460
چرا تاگون نمياد؟

678
01:03:05,419 --> 01:03:06,295
به زودي ميرسه اينجا

679
01:03:22,202 --> 01:03:25,308
واقعا بايد اينکارو بکني؟

680
01:03:30,021 --> 01:03:31,314
...اگه من، رهبر نگهبانان

681
01:03:31,898 --> 01:03:35,109
فقط بخاطر اينکه از مردم مي‌ترسم
نتونم تو بازار غذا بخورم

682
01:03:37,069 --> 01:03:39,030
لياقت موقعيتي که توش هستم رو ندارم

683
01:03:42,992 --> 01:03:44,452
صبر کن

684
01:04:43,094 --> 01:04:46,013
تو مسموم شدي، اين پادزهرشه

685
01:04:46,889 --> 01:04:48,307
اسم سم بيچويسان

686
01:04:49,976 --> 01:04:51,227
مسخرست

687
01:04:51,686 --> 01:04:53,437
حتي به مرغ‌ها هم داديم

688
01:05:09,036 --> 01:05:10,663
خداي من، چي شد؟

689
01:05:10,746 --> 01:05:13,291
يه ثانيه پيش زنده بودن -
...مشخصه که -

690
01:05:13,374 --> 01:05:15,543
حالا چکار کنم؟ -
هيچ رنگ و بويي نداشت -

691
01:05:15,668 --> 01:05:16,586
خداي مهربون من

692
01:05:16,669 --> 01:05:18,754
چطور امکان داره؟ -
ديونه کننده ست -

693
01:05:18,838 --> 01:05:20,631
الان بايد چيکار کنم؟

694
01:05:20,715 --> 01:05:21,757
خداي من -
بيچوسان -

695
01:05:22,008 --> 01:05:26,387
هيچ رنگ و مزه يا بويي نداره

696
01:05:26,470 --> 01:05:29,265
الان بايد چيکار کنم؟

697
01:05:29,348 --> 01:05:31,892
اين همون سم جديديه که ميهول ساخته بود؟

698
01:05:49,619 --> 01:05:51,537
من از نوادگان قبيله ي سنيوک هستم

699
01:05:52,413 --> 01:05:54,332
پسر سانونگ نيروها

700
01:05:54,415 --> 01:05:56,417
...و رهبر محافظين که وظيفه‌اش

701
01:05:56,500 --> 01:05:58,127
محافظت از مردم اتحاديه ست

702
01:05:58,836 --> 01:06:00,880
و براي اطلاع دادن از رويداد‌هاي اخير اينجا هستم

703
01:06:02,465 --> 01:06:04,091
ارشد آرثدال

704
01:06:04,759 --> 01:06:06,552
رهبر قبيله‌ي کوه سفيد

705
01:06:07,053 --> 01:06:09,513
و کاهني که به هشت خداي آرثدال خدمت مي‌کنه

706
01:06:11,932 --> 01:06:14,018
ما آسارون نيروها رو دستگير کرديم

707
01:06:14,810 --> 01:06:16,520
چي؟ -
خداي من -

708
01:06:16,604 --> 01:06:18,522
چطوري مي‌توني همچين کاري بکني؟

709
01:06:18,606 --> 01:06:20,232
خدايان ما رو مجازات مي‌کنن

710
01:06:20,775 --> 01:06:22,360
خداي من -
ما مجازات ميشيم -

711
01:06:23,861 --> 01:06:28,866
ايسودون يونگ کسايي رو که درباره‌ي
قبيله‌ي آسا کفر بگن، نفرين مي‌کنه

712
01:06:31,619 --> 01:06:33,204
!مردم اتحاديه

713
01:06:33,829 --> 01:06:36,332
...هنوز هيچي نشده مرگ سانونگ نيروها

714
01:06:37,500 --> 01:06:39,293
...پدر من و رهبر اتحاديه

715
01:06:39,377 --> 01:06:42,338
و رهبر قبيله‌ي سنيوک که انقدر دوستش داشتيد
و بهش اعتماد داشتيد رو فراموش کرديد؟

716
01:06:44,757 --> 01:06:48,427
...آسا رون نيروها در طول محکمه‌ي مقدس

717
01:06:48,511 --> 01:06:49,887
در نقشه ي خيانت عليه پدرم همکاري کرد

718
01:06:51,847 --> 01:06:52,848
خداي من -
ببينيد -

719
01:06:52,932 --> 01:06:54,642
داره خونريزي مي‌کني -
خونه -

720
01:06:54,725 --> 01:06:56,644
اون خونه؟ -
خونه؟ -

721
01:06:57,144 --> 01:06:58,020
خداي من

722
01:06:58,104 --> 01:07:00,981
اون چش شده؟
نفرين شده؟

723
01:07:03,442 --> 01:07:05,069
اون عليه پدرم توطئه کرد

724
01:07:06,529 --> 01:07:08,239
...و بخاطر همين پدرم سانونگ

725
01:07:12,451 --> 01:07:13,577
...از دنيا

726
01:07:14,829 --> 01:07:15,871
اون مرد

727
01:07:16,455 --> 01:07:17,915
خداي من -
داره چه اتفاقي ميفته؟ -

728
01:07:18,207 --> 01:07:19,792
...وقتي اون مرد -
اون چش شده؟ -

729
01:07:20,626 --> 01:07:21,836
!دان بيوک

730
01:07:24,046 --> 01:07:25,381
!دان بيوک

731
01:07:25,464 --> 01:07:27,758
خدايان نفرينش کردن -
اون نفرين شده -

732
01:07:27,842 --> 01:07:28,968
اون نفرين شده

733
01:07:29,051 --> 01:07:30,302
خداي من -
نفرينه -

734
01:07:30,386 --> 01:07:31,679
اون نفرين شده

735
01:07:31,762 --> 01:07:33,973
نفرينه -
خداي من -

736
01:07:34,765 --> 01:07:37,935
خدايان نفرينش کردن

737
01:07:38,018 --> 01:07:39,854
نفرينه -
نفرين -

738
01:07:39,937 --> 01:07:40,896
!دان بيوک

739
01:07:41,480 --> 01:07:44,442
خدايان نفرينش کردن -
نفرينه -

740
01:07:44,692 --> 01:07:46,527
نفرين شده -
دان بيوک -

741
01:07:47,445 --> 01:07:48,863
نفرينه -
نفرينه -

742
01:07:48,946 --> 01:07:50,531
خدايان نفرينش کردن -
نفرينه -

743
01:07:58,038 --> 01:07:59,039
کاملا بي فايده ست

744
01:08:04,628 --> 01:08:05,629
بي فايده؟

745
01:08:05,713 --> 01:08:07,715
اتفاقات زيادي افتاده

746
01:08:08,591 --> 01:08:10,718
اوضاع رو بايد مثل سابق کنيم

747
01:08:11,260 --> 01:08:13,846
همه چيز مثل قبل نيست

748
01:08:14,847 --> 01:08:16,849
رهبر اتحاديه عوض ميشه

749
01:08:25,941 --> 01:08:26,817
مشکل چيه؟

750
01:08:28,611 --> 01:08:32,156
خب، دان‌بيوک توي جايگاه مخصوص از هوش رفته

751
01:08:32,323 --> 01:08:33,449
توي وضعيت بحرانيه

752
01:08:34,450 --> 01:08:35,367
چي؟

753
01:08:37,536 --> 01:08:38,913
چه اتفاقي افتاده؟

754
01:08:38,996 --> 01:08:40,998
به آسا رون بيچويسان خوروندم ولي حالش خوبه

755
01:08:41,081 --> 01:08:42,625
چرا دان‌بيوک مريض شده؟

756
01:08:45,044 --> 01:08:45,878
چي؟

757
01:08:45,961 --> 01:08:48,672
بيرون آشوب به پا شده

758
01:08:48,756 --> 01:08:52,593
ظاهرا دان‌بيوک غش کرده
بعضيام ميگن مرده

759
01:08:52,927 --> 01:08:54,929
درباره‌ي چي حرف ميزني؟
چرا غش کرده؟

760
01:08:55,012 --> 01:08:57,765
نميدونم، رفته بود جايگاه مقدس سخنراني بکنه

761
01:08:58,641 --> 01:09:02,061
بانوي من، اگه دان‌بيوک بميره به ضرر ما نيست؟

762
01:09:02,144 --> 01:09:06,190
نقشه‌ات اين بود که مرگ آسا رون نيروها
رو گردن اون بندازي

763
01:09:06,565 --> 01:09:09,109
اما اگه بميره نمي‌توني اينکارو بکني

764
01:09:09,193 --> 01:09:10,861
!تيالا، تيالا

765
01:09:12,905 --> 01:09:15,533
يه اشتباهي پيش اومده

766
01:09:16,158 --> 01:09:17,451
دان‌بيوک مرده؟

767
01:09:17,743 --> 01:09:20,287
مطمئن نيستم ولي شرايطش بحرانيه

768
01:09:20,913 --> 01:09:22,623
چرا؟ چطوري؟

769
01:09:22,790 --> 01:09:25,626
شنيدم بينيش شروع به خونريزي کرده

770
01:09:25,793 --> 01:09:27,628
و بعد خون بالا آورده

771
01:09:28,671 --> 01:09:29,964
و بدنش شروع به لرزيدن کرد؟

772
01:09:30,047 --> 01:09:31,465
آره

773
01:09:32,091 --> 01:09:33,509
اينا علائم بيچويسانه

774
01:09:33,592 --> 01:09:37,721
عجيب‌تر اينه که آسا رون نيروها زنده ست

775
01:09:37,805 --> 01:09:38,681
کاملا حالش خوبه

776
01:09:39,682 --> 01:09:42,726
با چشماي خودم خوردنش رو ديدم

777
01:10:04,748 --> 01:10:05,833
...بانوي من

778
01:10:20,306 --> 01:10:21,265
...چي

779
01:10:22,933 --> 01:10:24,101
چي شده؟

780
01:10:27,271 --> 01:10:29,773
اتفاقي پيش اومده؟

781
01:10:40,743 --> 01:10:41,744
چيه؟

782
01:10:55,215 --> 01:10:56,175
حالت خوبه؟

783
01:10:59,845 --> 01:11:01,055
کار تو بود؟

784
01:11:12,775 --> 01:11:13,734
کار تو بود؟

785
01:11:18,364 --> 01:11:19,198
...خب

786
01:11:22,368 --> 01:11:23,410
...خب

787
01:11:31,543 --> 01:11:33,003
البته که کار من بود

788
01:11:40,010 --> 01:11:42,638
اون مي‌خواد آسا رون رو بکشه

789
01:11:42,930 --> 01:11:44,807
و بندازه گردن دان بيوک

790
01:11:46,308 --> 01:11:48,602
اين يعني دان‌بيوک بايد زنده بمونه

791
01:11:50,270 --> 01:11:51,397
...و آسا رون

792
01:11:52,773 --> 01:11:54,191
بايد بميره

793
01:12:00,447 --> 01:12:01,740
اگه برعکسش اتفاق بيفته چي؟

794
01:12:31,895 --> 01:12:33,105
واقعا کار تو بود؟

795
01:12:35,315 --> 01:12:36,150
آره

796
01:12:39,361 --> 01:12:40,821
حالا مساوي هستيم

797
01:12:42,614 --> 01:12:43,532
مساوي؟

798
01:12:47,786 --> 01:12:49,496
...تو هم

799
01:12:51,832 --> 01:12:53,751
با کسي که دوستش داشتم

800
01:12:56,253 --> 01:12:57,963
...و خيلي مي‌خواستمش

801
01:13:00,257 --> 01:13:01,508
همين کارو کردي

802
01:13:03,677 --> 01:13:04,970
...تو اينکارو بخاطر

803
01:13:06,638 --> 01:13:07,723
سناره کردي؟

804
01:13:11,769 --> 01:13:13,145
...حالا پدرم با اون زن

805
01:13:14,021 --> 01:13:16,565
از قبيله‌ي آسا ازدواج مي‌کنه

806
01:13:18,150 --> 01:13:20,069
...که اين يعني

807
01:13:23,405 --> 01:13:25,032
تو عشقت رو از دست ميدي

808
01:13:32,332 --> 01:13:42,832
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

809
01:13:52,719 --> 01:13:56,039
<font color=#8000FF>تاريخچه‌ي آرثدال</font>

810
01:13:56,396 --> 01:13:59,024
<font color=#FF80FF>تاگون در نهايت اتحاديه رو از بين ميبره</font>

811
01:13:59,566 --> 01:14:00,984
<font color=#FF80FF>پادشاه ميشه</font>

812
01:14:01,068 --> 01:14:03,153
<font color=#FF80FF>تو پادشاه ميشي و من جانشينت ميشم</font>

813
01:14:03,237 --> 01:14:05,906
<font color=#FF80FF>...واقعيت ايگوت بودن تو</font>

814
01:14:07,616 --> 01:14:11,495
<font color=#FF80FF>از امروز ميخوام حواست به سايا
باشه و همه چيز رو بهم گزارش بدي</font>

815
01:14:12,371 --> 01:14:14,581
<font color=#FF80FF>مطمئني راهي براي درمانش وجود نداره؟</font>

816
01:14:14,665 --> 01:14:15,582
<font color=#FF80FF>اون ديگه مرده</font>

817
01:14:16,583 --> 01:14:18,877
<font color=#FF80FF>پدر -
پس از الان به بعد باهام خوب باش -</font>

818
01:14:19,545 --> 01:14:21,088
<font color=#FF80FF>خبري از اون سوم شنيدي؟</font>

819
01:14:21,630 --> 01:14:23,423
<font color=#FF80FF>سايا، تو سنگ من ميشي</font>

820
01:14:24,007 --> 01:14:25,717
<font color=#FF80FF>مي‌تونم پيداش کنم</font>

