﻿1
00:00:50,677 --> 00:00:55,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:55,094 --> 00:00:59,633
<font color=#FF8000><b>بخش اول، فرزندان موعود</b></font>

3
00:00:59,700 --> 00:01:01,633
<font color=#8000FF><b>قسمت دوم</b></font>

4
00:01:07,257 --> 00:01:08,342
<i>...مامان</i>

5
00:01:11,678 --> 00:01:12,596
مامان

6
00:01:12,679 --> 00:01:14,473
خدايا -
اي واي -

7
00:01:21,063 --> 00:01:22,105
اون چي بود؟

8
00:01:24,483 --> 00:01:25,484
ببين

9
00:01:31,198 --> 00:01:32,074
اون سوم

10
00:01:32,616 --> 00:01:33,700
اين راسته؟

11
00:01:35,619 --> 00:01:37,621
واقعا رويا ميبيني؟

12
00:01:38,747 --> 00:01:40,040
الان

13
00:01:40,207 --> 00:01:42,084
از رويا بيدار شدي؟

14
00:01:44,544 --> 00:01:46,922
مطمئنم. هميشه همينجوريه

15
00:01:47,005 --> 00:01:49,549
اون توي اين خونه درختي ميخوابه، براي همين گير نميفته

16
00:01:49,633 --> 00:01:51,927
چي؟ داري مي گي اون رويا مي بينه؟

17
00:01:52,010 --> 00:01:53,262
جدي ميگي؟

18
00:01:53,720 --> 00:01:55,264
اون چطور رويا ميبينه؟

19
00:02:02,688 --> 00:02:04,398
<i>اون سوم قدرت رويا ديدن رو داره</i>

20
00:02:05,190 --> 00:02:06,149
<i>چي؟ -
چي؟ -</i>

21
00:02:06,692 --> 00:02:07,985
رويا؟ -
چطور؟ -

22
00:02:08,068 --> 00:02:09,945
اين چطور ممکنه؟ -
واقعا اينطوره؟ -

23
00:02:10,570 --> 00:02:13,699
يه نفر براي اينکه رويا ببينه، بايد مثل مادر کبير يه مدت خيلي طولاني آموزش ببينه

24
00:02:13,907 --> 00:02:15,325
اون سوم هيچوقت آموزش نديده

25
00:02:15,409 --> 00:02:17,160
ولي هنوزم ميتونه رويا ببينه

26
00:02:25,752 --> 00:02:26,878
يول سون

27
00:02:26,962 --> 00:02:27,921
ميخوام صحبت کنم

28
00:02:29,673 --> 00:02:33,135
تانيا فرزند ستاره دنباله داره
اون قراره مادر کبير بعديمون بشه

29
00:02:33,218 --> 00:02:36,263
ولي اون نميتونه رويا ببينه

30
00:02:36,471 --> 00:02:38,181
به هر حال، اون سوم ميتونه

31
00:02:38,265 --> 00:02:42,477
اين يعني اون سوم روياي تانيا رو دزديده

32
00:02:42,561 --> 00:02:44,104
درسته -
بله -

33
00:02:48,275 --> 00:02:49,860
رويا که اينطوري نيست

34
00:02:49,943 --> 00:02:51,028
اون سوم

35
00:02:51,111 --> 00:02:52,404
تو روياشو دزديدي؟

36
00:02:52,487 --> 00:02:55,490
اونجوري نيست، پدر يول سون -
اون سوم، خودش بايد از خودش دفاع کنه -

37
00:02:55,574 --> 00:02:58,243
و اينجا محل قضاوته

38
00:02:58,326 --> 00:03:01,288
بايد طوري با هم صحبت کنيم، انگار که با هم برابريم

39
00:03:01,371 --> 00:03:02,622
فهميدين؟

40
00:03:02,914 --> 00:03:03,832
بله

41
00:03:06,626 --> 00:03:08,295
تو روياي تانيا رو دزديدي؟

42
00:03:10,964 --> 00:03:13,383
درسته که من ميتونم رويا ببينم

43
00:03:15,552 --> 00:03:16,928
ديدين؟ -
اون روياشو دزديده -

44
00:03:17,012 --> 00:03:20,557
ولي هيچکس نميتونه روياي يه نفر ديگه رو بدزده

45
00:03:20,849 --> 00:03:22,559
هيچکس اينجا نميدونه رويا چيه

46
00:03:28,106 --> 00:03:29,441
من بهتون ميگم رويا چيه

47
00:03:31,318 --> 00:03:32,486
شب دراز مي کشين

48
00:03:32,944 --> 00:03:34,488
دراز مي کشيم؟ -
دراز مي کشيم؟ -

49
00:03:34,571 --> 00:03:35,447
دراز مي کشي

50
00:03:35,530 --> 00:03:36,990
و وقتي خوابتون برد، اين اتفاق ميفته

51
00:03:37,074 --> 00:03:38,116
خوابمون برد؟ -
گوش کن -

52
00:03:38,200 --> 00:03:41,620
يه دفعه يه نفر مياد يا من سر از يه جاي ديگه در ميارم

53
00:03:42,329 --> 00:03:44,706
قبل از اينکه بفهمم چي به چيه، اتفاق ميفته. فهميدين؟

54
00:03:46,541 --> 00:03:48,502
اون جايي رفت؟ -
همينجاست -

55
00:03:48,585 --> 00:03:51,797
تو همينجايي -
ما هيچي نميبينيم -

56
00:03:51,880 --> 00:03:54,257
چيزي که مهمه اينه که قبل از اينکه بفهمم، اتفاق ميفته

57
00:03:55,092 --> 00:03:57,010
بدون اينکه خبر داشته باشم، يه سري چيزا ظاهر مي شن

58
00:03:57,594 --> 00:04:00,097
خب حالا چطور ميتونم روياي يکي ديگه رو بدزدم؟

59
00:04:05,143 --> 00:04:06,937
و... گوش کنين

60
00:04:07,437 --> 00:04:11,483
و  قبل از اينکه بيام اينجا، ميتونستم رويا ببينم

61
00:04:11,566 --> 00:04:14,820
پس چطور ممکنه که روياي تانيا رو دزديده باشم؟

62
00:04:21,410 --> 00:04:23,161
نه، وايسا! گوش کن

63
00:04:23,245 --> 00:04:24,579
اون دروغ ميگه

64
00:04:24,663 --> 00:04:26,206
هيچکس نميتونه اونکارو کنه

65
00:04:26,289 --> 00:04:29,084
چطور ممکنه يه نفر با قدرت روياپردازي به دنيا بياد؟

66
00:04:29,167 --> 00:04:31,586
!هي! منم ميخوام يه چيزي بگم

67
00:04:31,670 --> 00:04:33,755
مطمئنم اون سوم، روياي تانيا رو زديده

68
00:04:33,839 --> 00:04:36,633
مونگ ته، توضيح بده چي تو سرته

69
00:04:36,716 --> 00:04:40,345
تانيا وقتي که ستاره دنباله دار ظاهر شد، متولد شده

70
00:04:40,429 --> 00:04:41,763
آره -
درسته -

71
00:04:41,847 --> 00:04:46,393
و اون سوم هم توي همون روز متولد شده

72
00:04:46,977 --> 00:04:47,978
آره -
آره -

73
00:04:48,478 --> 00:04:49,771
و؟ -
اين چطور؟ -

74
00:04:51,565 --> 00:04:53,859
به خاطر اينه که اونا توي يه روز به دنيا اومدن

75
00:04:53,942 --> 00:04:56,695
جدي ميگي؟ -
احمق بي عقل -

76
00:04:57,404 --> 00:04:59,114
اين درست نيست، مادر چوسول؟

77
00:04:59,906 --> 00:05:01,658
اين درست نيست، چوسول؟

78
00:05:04,411 --> 00:05:05,871
اصلا درست نيست

79
00:05:06,163 --> 00:05:07,456
اون احمق

80
00:05:11,334 --> 00:05:12,919
بوک سو، ادامه بده حرفتو بگو

81
00:05:15,046 --> 00:05:16,548
من ديدم اون سوم

82
00:05:16,631 --> 00:05:18,216
رقص روح چوسول رو انجام داد -
چي؟ -

83
00:05:18,300 --> 00:05:20,051
همون شکلي بود -
همون رقصو انجام داد؟ -

84
00:05:20,135 --> 00:05:22,554
ولي اين خيلي سخته -
اون با نگاه کردن به مادر چوسول، ياد گرفته -

85
00:05:22,637 --> 00:05:24,139
پس ميتونه روياي تانيا رو هم بدزده

86
00:05:24,222 --> 00:05:26,516
اون براي ديدن رويا، بايد آموزش ميديده

87
00:05:26,600 --> 00:05:29,144
آره، درسته -
اين با عقل جور در مياد -

88
00:05:29,227 --> 00:05:30,604
فقط چوسول و نوادگان مادر کبير

89
00:05:30,687 --> 00:05:33,857
ميتونن رقص روح رو انجام بدن

90
00:05:33,940 --> 00:05:36,735
اون درست ميگه-
فقط نوادگانش -

91
00:05:36,818 --> 00:05:38,570
...من فقط

92
00:05:39,696 --> 00:05:40,906
يه بار

93
00:05:42,407 --> 00:05:43,241
خيلي اتفاقي ديدمش

94
00:05:43,325 --> 00:05:46,453
چطور ميتوني بعد از يه بار ديدنش، اينقدر کامل رقص رو انجام بدي؟

95
00:05:49,789 --> 00:05:53,001
اون سوم ميتونه با يه بار ديدن هر چيزي، اونو عينا انجام بده

96
00:05:53,877 --> 00:05:54,836
و

97
00:05:56,046 --> 00:05:57,923
اون رقص رو حفظ کرد تا بتونه به من ياد بده

98
00:05:58,506 --> 00:06:01,343
چون من هنوزم توي حفظ کردن رقص چوسول مشکل دارم

99
00:06:01,718 --> 00:06:04,721
تانيا، تو فريب اون سوم رو خوردي

100
00:06:04,804 --> 00:06:08,642
مطمئنم اون يه مشکلي داره. اون دروغگوي خيلي خوبيه

101
00:06:08,725 --> 00:06:11,019
و اين نشان آبي عجيبو روي بدنش داره

102
00:06:11,102 --> 00:06:14,856
آره، حق با اونه. خونش هم بنفشه

103
00:06:14,940 --> 00:06:17,442
<i>ما ديديمش، و خيلي عجيب بود</i>

104
00:06:17,525 --> 00:06:19,819
تانيا، اون چيزي رو دزديده که متعلق به توئه

105
00:06:19,903 --> 00:06:20,904
اون يه دزده -
دزد -

106
00:06:20,987 --> 00:06:22,489
شماها اشتباه مي کنين -
اون دزده -

107
00:06:24,908 --> 00:06:26,159
حق با بوک سوئه

108
00:06:26,660 --> 00:06:28,370
اون سوم دزده

109
00:06:28,620 --> 00:06:29,746
اون يه اسب دزديد

110
00:06:31,081 --> 00:06:33,416
اسبي رو دزديد که ما شکار کرده بوديم

111
00:06:33,500 --> 00:06:34,542
چي؟-
چي؟ -

112
00:06:34,626 --> 00:06:36,419
چي؟ -
خيلي دلم ميخواست اون اسب رو بخورم -

113
00:06:39,547 --> 00:06:40,465
عوضي

114
00:06:47,305 --> 00:06:49,557
چطور تونستي؟ -
چرا اون اسبو دزديدي؟ -

115
00:06:49,641 --> 00:06:51,685
داري باهام شوخي مي کني؟ خدايا

116
00:06:52,608 --> 00:06:57,248
<font color=#FF8000>تاريخچه ي آرثدال</font>

117
00:07:00,568 --> 00:07:01,945
هي -
چيه؟ -

118
00:07:02,028 --> 00:07:03,113
واي-
اين -

119
00:07:03,196 --> 00:07:04,698
بيا اينجا

120
00:07:04,781 --> 00:07:06,074
ببين -
حق با اونه -

121
00:07:06,157 --> 00:07:08,660
اون يه دروغگوئه، دزده و خيلي عجيب غريبه

122
00:07:08,743 --> 00:07:11,913
چطور تونست اسبي رو که براي کل قبيله شکار کرديم، بدزده؟

123
00:07:11,997 --> 00:07:14,165
چطور تونستي اينکارو کني؟ -
خدايا -

124
00:07:14,416 --> 00:07:17,627
اين بزرگ ترين جرميه که يه نفر توي قبيله ي واهان ميتونه مرتکب بشه

125
00:07:19,254 --> 00:07:20,505
واقعا اين اسبو دزديدي؟

126
00:07:22,132 --> 00:07:23,883
جواب بده

127
00:07:29,764 --> 00:07:30,974
اون سوم

128
00:07:31,975 --> 00:07:35,353
اين اسبو ندزديده که همشو خودش تنهايي بخوره

129
00:07:36,146 --> 00:07:37,480
چرا بازم داري ازش دفاع مي کني؟

130
00:07:37,814 --> 00:07:38,857
تانيا

131
00:07:38,940 --> 00:07:41,651
ميدونستي که اون سوم اين اسبو دزديده؟

132
00:07:45,822 --> 00:07:47,991
بله، ميدونستم

133
00:07:48,074 --> 00:07:49,659
چي؟ -
ولي-

134
00:07:49,743 --> 00:07:51,661
اون سوم نميخواست همه ي اسبو

135
00:07:51,745 --> 00:07:53,455
تنهايي بخوره -
پس چرا دزديدش؟ -

136
00:07:53,538 --> 00:07:55,123
زودباش توضيح بده

137
00:08:04,007 --> 00:08:05,550
اون اسبو به خاطر ما

138
00:08:06,009 --> 00:08:07,719
اينجا نگه داشت

139
00:08:07,802 --> 00:08:10,180
<font color=#FF8000><i>منظورت چيه که به خاطر شما اينکارو کردم؟</i></font>

140
00:08:10,263 --> 00:08:12,015
به خاطر ما؟ -
چرا بايد اينکارو کنه؟ -

141
00:08:12,098 --> 00:08:13,475
منظورش چيه؟

142
00:08:13,975 --> 00:08:15,352
داري ميگي اينکارو به خاطر ما کرده؟

143
00:08:15,685 --> 00:08:17,646
منظورت چيه که به خاطر ما اينکارو کرده؟

144
00:08:21,191 --> 00:08:23,735
اون اينکارو به خاطر قبيله ي واهان کرده

145
00:08:24,319 --> 00:08:25,195
...اون سوم

146
00:08:27,572 --> 00:08:28,865
<font color=#FF8000><i>چي بايد بگم؟</i></font>

147
00:08:32,702 --> 00:08:33,828
بهشون بگو

148
00:08:35,038 --> 00:08:36,581
هيچ راه فراري نداري

149
00:08:36,665 --> 00:08:38,208
بهمون بگو

150
00:08:38,291 --> 00:08:40,126
ميخواستي با اسب چکار کني؟

151
00:08:47,676 --> 00:08:48,760
...خب

152
00:08:50,679 --> 00:08:52,222
...خب، من

153
00:08:55,684 --> 00:08:57,394
ميخواستم سوارش بشم

154
00:08:59,938 --> 00:09:01,064
<font color=#FF8000><i>چي؟</i></font>

155
00:09:01,314 --> 00:09:03,108
<font color=#FF8000><i>چي داري ميگي، احمق؟</i></font>

156
00:09:03,900 --> 00:09:04,776
چي؟-
چي؟ -

157
00:09:04,859 --> 00:09:06,277
چکار کني؟-
سوار اسب بشي؟-

158
00:09:06,361 --> 00:09:07,696
يعني چي؟ -
چي؟ -

159
00:09:07,779 --> 00:09:09,489
سوار اسب بشي؟ -
چي ميگي؟ -

160
00:09:09,572 --> 00:09:12,742
اصلا چطور ميتوني اونکارو کني؟ -
چي؟ -

161
00:09:12,826 --> 00:09:14,786
...خب-
آره، درسته. آره

162
00:09:14,869 --> 00:09:16,413
ميخواستم سوار اسب بشم

163
00:09:17,789 --> 00:09:19,040
اگه بتونيم سوار اسب بشيم

164
00:09:19,124 --> 00:09:20,542
<font color=#FF8000><i>چي دارم ميگم؟</i></font>

165
00:09:20,625 --> 00:09:23,461
براي تانيا خيلي خوب ميشه، چون اون براي آموزش راه زيادي رو ميره...

166
00:09:24,045 --> 00:09:25,588
و فکر کردم براي پدر يولسون هم خيلي خوبه

167
00:09:25,672 --> 00:09:29,300
چون اونم بايد براي تجارت با قبيله هاي ديگه، سفر کنه

168
00:09:29,384 --> 00:09:31,010
به خاطر همين ميخواستم سوار اسب بشم

169
00:09:31,094 --> 00:09:32,470
<font color=#FF8000><i>اين اصلا با عقل جور در مياد؟</i></font>

170
00:09:33,388 --> 00:09:35,098
جدي ميگم

171
00:09:35,432 --> 00:09:37,767
اسبا از ما تندتر ميدون

172
00:09:48,486 --> 00:09:50,447
داري شوخي مي کني؟ -
اين غير ممکنه -

173
00:09:55,160 --> 00:09:57,537
چطور ميخواي سوار اسب بشي؟

174
00:09:57,620 --> 00:09:58,955
<font color=#FF8000><i>اون چرا</i></font>

175
00:09:59,205 --> 00:10:01,040
<font color=#FF8000><i>...هميشه</i></font>

176
00:10:01,124 --> 00:10:02,709
بهتون گفتم که اون عجيب غريبه

177
00:10:03,209 --> 00:10:06,296
اين اثبات ميکنه که حق با منه
اين اثبات ميکنه که حق با منه

178
00:10:06,880 --> 00:10:08,715
واقعا يه مشکلي داره

179
00:10:09,257 --> 00:10:11,342
هر چيزي که ميگه و افکارش، همش عجيبه

180
00:10:11,634 --> 00:10:15,138
اون حتي يه بار يه بلوط رو توي زمين چال کرد و گفت دوباره رشد ميکنه

181
00:10:15,221 --> 00:10:19,350
اونم وقتي که غذاي کافي براي خوردن نداشتيم -
آره، ما بايد اون سوم رو طرد کنيم -

182
00:10:19,434 --> 00:10:20,393
آره -
درسته -

183
00:10:21,269 --> 00:10:24,814
ولي بعضي وقتا هم کارها و حرفاي عجيبش، کمک حالمون بوده

184
00:10:25,398 --> 00:10:28,151
کي بود که توي خونه هامون سوراخ ايجاد کرد تا نور خورشيد بهمون برسه؟

185
00:10:29,194 --> 00:10:30,236
اون سوم -
اون سوم -

186
00:10:30,361 --> 00:10:33,364
ولي اين دفعه، اون يه اسب دزديده

187
00:10:33,448 --> 00:10:35,200
ما بايد طردش کنيم -
حق با اونه-

188
00:10:35,283 --> 00:10:38,870
اون فقط ميخواست سوار اسب بشه -
فکر مي کنين اين با عقل جور در مياد؟ -

189
00:10:38,953 --> 00:10:40,872
اصلا-
نه-

190
00:10:40,955 --> 00:10:42,874
مسخره س-
غيرممکنه-

191
00:10:47,003 --> 00:10:50,006
چطور ممکنه به اسب سواري فکر کنه؟ -
مسخره س-

192
00:10:51,174 --> 00:10:52,300
من، يول سون

193
00:10:52,926 --> 00:10:54,427
رئيس قبيله مون

194
00:10:55,011 --> 00:10:56,387
تصميم خردمندانه اي گرفتم

195
00:10:59,724 --> 00:11:02,769
ميخوام اون سوم تا ماه کامل بعدي

196
00:11:03,436 --> 00:11:05,021
در اسب سواري موفق بشه

197
00:11:08,525 --> 00:11:10,235
اگه تا اون موقع شکست خورد

198
00:11:10,777 --> 00:11:13,905
من از دهکده مون طردش مي کنم

199
00:11:17,450 --> 00:11:18,868
چه خردمندانه -
بسيار خردمندانه س -

200
00:11:18,952 --> 00:11:20,286
اون خيلي عاقله -
بله، درسته -

201
00:11:20,370 --> 00:11:22,038
بايد همينکارو کنيم -
پدر يول سون -

202
00:11:22,121 --> 00:11:23,790
خدايا

203
00:11:23,873 --> 00:11:25,458
چه فوق العاده -
عجب فکر خوبي -

204
00:11:25,542 --> 00:11:26,543
چه تاثيرگذار

205
00:11:26,626 --> 00:11:28,002
اون واقعا مرد عاقليه

206
00:11:28,086 --> 00:11:31,381
خيلي فوق العاده س -
اون خيلي عاقله -

207
00:11:40,446 --> 00:11:41,864
خيلي خوب به نظر نمياي

208
00:11:41,947 --> 00:11:43,324
چي شده؟

209
00:11:44,533 --> 00:11:47,244
طبق گفته ي تمام مادران کبيرمون

210
00:11:48,913 --> 00:11:49,997
چي؟

211
00:11:52,500 --> 00:11:54,543
چي گفتن؟ چيزي شده؟

212
00:11:55,753 --> 00:11:58,089
نه، فراموشش کن. چيزي نيست

213
00:11:58,422 --> 00:12:00,758
واي، دوباره داري اينکارو مي کني

214
00:12:00,925 --> 00:12:02,676
هيچوقت جمله ت رو تموم نمي کني

215
00:12:10,017 --> 00:12:11,227
چي فکر مي کني؟

216
00:12:11,310 --> 00:12:13,145
به خوبي يه جديدشه، مگه نه؟ -
واي -

217
00:12:13,229 --> 00:12:15,815
تو خيلي خوبي

218
00:12:16,273 --> 00:12:18,609
خيلي فوق العاده اي

219
00:12:18,734 --> 00:12:21,320
واقعا عاشق کارم هستم

220
00:12:21,904 --> 00:12:25,116
مجبور نيستم از ارواح بترسم يا نگران خدا باشم

221
00:12:25,199 --> 00:12:27,284
فقط بايد يه سري چيزا رو بسازم

222
00:12:31,413 --> 00:12:32,456
اون سوم

223
00:12:33,666 --> 00:12:35,126
با ما فرق داره، مگه نه؟

224
00:12:36,794 --> 00:12:37,795
بله

225
00:12:38,671 --> 00:12:40,548
اون از خيلي جهات فرق داره

226
00:12:40,631 --> 00:12:42,633
ولي ما به خاطر اصرار اون روز تانيا

227
00:12:42,716 --> 00:12:45,511
براي رفتن به جنگل و اينکه گفت ميتونه

228
00:12:46,095 --> 00:12:47,888
وجود يه نفر رو اونجا حس کنه، تونستيم اونو ببينيم

229
00:12:48,347 --> 00:12:49,265
بله

230
00:12:50,057 --> 00:12:53,227
همون روز بود که تانيا اولين روياش رو ديد

231
00:12:53,310 --> 00:12:54,603
همينطور

232
00:12:55,229 --> 00:12:56,730
اون رويا به آخرين روياش تبديل شد

233
00:12:57,940 --> 00:13:01,235
به هر حال، فکر مي کني تانيا بتونه مادر کبير بعدي بشه؟

234
00:13:01,318 --> 00:13:03,195
نميدونم چرا ديگه نميتونه رويا ببينه

235
00:13:03,279 --> 00:13:04,905
به خاطر اينه که نميتونه رقص رو حفظ کنه؟

236
00:13:06,157 --> 00:13:08,784
به دخترت ايمان داشته باش، اون فرزند ستاره دنباله داره

237
00:13:09,034 --> 00:13:10,786
فرزند موعود

238
00:13:11,370 --> 00:13:12,872
خدايا، اون ستاره دنباله دار

239
00:13:13,455 --> 00:13:14,832
خيلي نوراني بود

240
00:13:16,041 --> 00:13:17,042
<i>درسته</i>

241
00:13:17,543 --> 00:13:19,795
<i>ميتونستيم حتي توي روز روشن هم خيلي واضح ببينيمش</i>

242
00:13:20,921 --> 00:13:22,506
واي خدا

243
00:13:24,049 --> 00:13:24,925
ولي

244
00:13:26,218 --> 00:13:28,721
درباره اون پيشگويي ستاره دنباله دار

245
00:13:30,639 --> 00:13:32,516
کسي روز ظهور

246
00:13:33,100 --> 00:13:35,269
ستاره دنباله دار، همراه با مرگ

247
00:13:35,352 --> 00:13:37,396
متولد مي شود

248
00:13:37,479 --> 00:13:41,192
و قبيله واهان ديگر مثل سابق نخواهد ماند

249
00:13:43,235 --> 00:13:44,111
مشکل چيه؟

250
00:13:44,820 --> 00:13:47,740
نميدونم که چيز خوبيه يا بد

251
00:13:49,283 --> 00:13:51,785
نميشه گفت پيشگويي گرگ سفيد اعظم

252
00:13:51,869 --> 00:13:54,788
قراره خوب باشه يا بد

253
00:13:54,997 --> 00:13:57,833
اتفاق بزرگي خواهد افتاد

254
00:13:58,584 --> 00:14:01,170
اگرچه، يک نفر در ميان شما براي آن آماده است

255
00:14:01,754 --> 00:14:03,172
پس نترسيد

256
00:14:03,839 --> 00:14:05,424
معنيش اينه

257
00:14:10,054 --> 00:14:11,347
به هر حال

258
00:14:11,972 --> 00:14:14,433
اون براي کيه؟ -
اينو ميگي؟ -

259
00:14:14,516 --> 00:14:15,601
وورومي بهم گفت

260
00:14:15,893 --> 00:14:17,519
که آتيش درست کردن خيلي سخته

261
00:14:44,255 --> 00:14:48,092
يول سون، تو خيلي با استعدادي -
دوست دارم راحت باشم -

262
00:14:48,759 --> 00:14:50,010
همه اينا به خاطر اينه که تنبلم

263
00:14:55,474 --> 00:14:57,476
اون سوم هم اينکارو براي راحتي کرد

264
00:14:57,560 --> 00:14:59,478
براي همين ميخواست سوار اسب بشه

265
00:15:01,772 --> 00:15:03,065
اون ديوانگيه

266
00:15:04,650 --> 00:15:05,901
ولي اگه بشه

267
00:15:06,527 --> 00:15:08,279
خيلي خوب ميشه

268
00:15:09,530 --> 00:15:10,906
<font color=#FF8000><i>نميتونم بذارم اين اتفاق بيفته</i></font>

269
00:15:12,157 --> 00:15:13,158
<font color=#FF8000><i>هيچوقت</i></font>

270
00:15:36,640 --> 00:15:37,975
متاسفم، تانيا

271
00:15:52,239 --> 00:15:53,407
لعنتي، کار کي بود؟

272
00:15:53,490 --> 00:15:54,783
کي بود؟

273
00:15:56,076 --> 00:15:57,119
تو

274
00:15:57,202 --> 00:15:58,996
ميخواستي در بري، مگه نه؟

275
00:15:59,079 --> 00:16:01,081
بدون اينکه چيزي بهم بگي؟

276
00:16:01,540 --> 00:16:03,917
هي، چکار مي کني؟ هي

277
00:16:04,001 --> 00:16:06,170
براي رفتن، چرم اسب لازم داري

278
00:16:06,253 --> 00:16:07,504
نکن-
کفشاي محکم لازمت ميشه -

279
00:16:07,588 --> 00:16:09,882
تا بتوني از درياي اشک رد بشي

280
00:16:09,965 --> 00:16:11,175
و براي يه سفر طولاني

281
00:16:11,258 --> 00:16:14,053
يه عالمه گوشت لازم داري -
ميشه اول به حرفام گوش کني؟ -

282
00:16:15,179 --> 00:16:16,138
واي

283
00:16:17,139 --> 00:16:18,766
ميشه به حرفم گوش کني؟

284
00:16:20,184 --> 00:16:21,393
تانيا

285
00:16:21,477 --> 00:16:22,978
هي

286
00:16:23,062 --> 00:16:24,730
لعنتي

287
00:16:24,813 --> 00:16:26,690
هي، وايسا، تمومش کن

288
00:16:38,077 --> 00:16:39,411
غلط کردم

289
00:16:40,329 --> 00:16:41,497
قبل از رفتنت

290
00:16:42,122 --> 00:16:43,999
و قبل از اينکه از دهکده مون طرد بشي

291
00:16:44,333 --> 00:16:45,793
خودم با همين دستام، ميکُشمت

292
00:16:48,253 --> 00:16:49,254
لعنتي

293
00:17:14,029 --> 00:17:15,781
واي، وايسا

294
00:17:15,864 --> 00:17:17,366
تو رو خدا گوش کن

295
00:17:33,465 --> 00:17:35,759
نه، نکن! وايسا

296
00:17:35,843 --> 00:17:38,011
نکن! تو رو خدا نکن

297
00:18:04,747 --> 00:18:06,373
همين که زخم آبيت ناپديد شد

298
00:18:06,957 --> 00:18:08,667
برگرد به

299
00:18:08,959 --> 00:18:10,127
همينجا

300
00:18:10,419 --> 00:18:11,670
آرامون

301
00:18:13,172 --> 00:18:14,339
زخم آبيت

302
00:18:14,965 --> 00:18:16,049
از بين رفته

303
00:18:18,051 --> 00:18:19,011
اره

304
00:18:21,221 --> 00:18:22,222
جديدا اينجوري شد

305
00:18:26,059 --> 00:18:28,687
انگار واقعا ميخواستي بري

306
00:18:31,607 --> 00:18:32,483
آره

307
00:18:33,317 --> 00:18:34,193
ميخواستم

308
00:18:38,155 --> 00:18:39,782
ميخواي از درياي اشک رد بشي؟

309
00:18:45,537 --> 00:18:46,371
مامانم

310
00:18:47,289 --> 00:18:49,082
اومد توي رويام

311
00:18:51,418 --> 00:18:53,504
بهت گفت حالا که

312
00:18:54,129 --> 00:18:55,506
زخمت از بين رفته، بايد برگردي؟

313
00:18:56,924 --> 00:18:57,925
نه

314
00:19:00,719 --> 00:19:02,304
فقط بهم نگاه کرد و مثل اون روز

315
00:19:04,473 --> 00:19:05,808
ناپديد شد

316
00:19:12,356 --> 00:19:13,982
درست مثل همون روزي که مُرد

317
00:19:15,526 --> 00:19:17,069
بدون هيچ توضيحي

318
00:19:21,657 --> 00:19:23,784
عجيبه که بهت گفته برگردي

319
00:19:28,747 --> 00:19:30,499
مامانت مريض بود

320
00:19:31,166 --> 00:19:34,378
اون آرامون صدات کرد، اينطور نيست که اسمتو نميدونست

321
00:19:38,173 --> 00:19:41,176
منم همينطوري بهش فکر کردم و سعي کردم فراموشش کنم

322
00:19:42,511 --> 00:19:43,387
...ولي

323
00:19:46,849 --> 00:19:47,891
مامانم

324
00:19:49,434 --> 00:19:51,562
از موقعي که يادمه، مريض بود

325
00:19:54,481 --> 00:19:55,440
ولي با اين حال

326
00:19:56,525 --> 00:19:58,193
<i>هيچوقت استراحت نکرد. حتي براي يه روز</i>

327
00:19:58,986 --> 00:20:00,696
<i>اون هميشه دنبال يه راهي براي پايين اومدن </i>

328
00:20:02,114 --> 00:20:03,782
<i>از صخره سياه بزرگ بود</i>

329
00:20:11,874 --> 00:20:14,543
<i>ده سال طول کشيد تا تونستيم راه پايين اومدن از صخره رو پيدا کنيم</i>

330
00:20:16,795 --> 00:20:17,671
ولي

331
00:20:19,840 --> 00:20:21,300
به محض اينکه رسيديم پايين

332
00:20:22,968 --> 00:20:23,844
اون بهم گفت

333
00:20:25,345 --> 00:20:27,264
که من ازش سوءاستفاده کردم و گفت که برگردم

334
00:20:28,932 --> 00:20:30,350
بعد از دنيا رفت

335
00:20:32,728 --> 00:20:35,355
هيچ کس و هيچ جايي نيست که برم و ته توشو دربيارم

336
00:20:35,439 --> 00:20:36,607
...اما نمي‌تونم حرفي که

337
00:20:40,068 --> 00:20:41,778
مادرم بهم زد رو هم فراموش کنم

338
00:20:44,239 --> 00:20:45,157
اگه مي‌تونستم جمجممو باز مي‌کردم

339
00:20:46,992 --> 00:20:48,660
تا بتونم فراموشش کنم

340
00:20:49,828 --> 00:20:51,830
کي مي‌خواستي اينا رو بهم بگي؟

341
00:20:55,834 --> 00:20:56,877
يه روز قبل از رفتنت؟

342
00:20:57,961 --> 00:20:58,962
يا خود همون روز؟

343
00:21:04,426 --> 00:21:07,387
اگه خوب بهش فکر کني مي‌فهمي
که منم که نجاتت دادم

344
00:21:08,055 --> 00:21:09,514
و تازه دوستتم هستم

345
00:21:12,476 --> 00:21:13,518
...خيلي خوب ميشد اگه

346
00:21:14,561 --> 00:21:16,688
منم مي‌تونستم رويا ببينم

347
00:21:17,397 --> 00:21:19,733
اونوقت شايد مي‌تونستم حسي که
داري رو کاملا درک کنم

348
00:21:22,194 --> 00:21:23,236
اما نمي‌دونم

349
00:21:29,409 --> 00:21:30,911
گرچه مي‌دونم تو ميخواي بري

350
00:21:32,079 --> 00:21:33,413
مامانت بهت گفته پس درک مي‌کنم

351
00:21:35,499 --> 00:21:36,375
راه بيفت

352
00:21:45,550 --> 00:21:48,345
کفشايي که از چرم اسب ساخته شده بيش‌تر دووم مياره

353
00:21:49,304 --> 00:21:50,347
يه جفت براي خودت درست کن و بعد برو

354
00:22:19,167 --> 00:22:21,253
کي مي‌خواستي بهم بگي؟

355
00:22:21,962 --> 00:22:23,463
يه روز قبل از رفتنت؟

356
00:22:24,423 --> 00:22:26,049
يا خود همون روز؟

357
00:22:26,425 --> 00:22:27,676
ميخواستم برم

358
00:22:28,427 --> 00:22:30,178
...اما چون تو ازم اينو پرسيدي

359
00:22:30,387 --> 00:22:32,139
فکر کنم نبايد برم

360
00:22:32,806 --> 00:22:34,808
اما قول دادي که بري

361
00:22:41,523 --> 00:22:43,400
خيلي واضح بهم گفتي که ميري

362
00:22:44,192 --> 00:22:46,653
گفتي به محض اينکه زخم آبي از بين بره، ميري

363
00:22:46,987 --> 00:22:48,196
اشتباه ميکنم؟

364
00:22:50,657 --> 00:22:51,700
برو

365
00:22:52,033 --> 00:22:53,452
به اينجا وابسته نشو

366
00:22:54,035 --> 00:22:55,537
تو متعلق به اينجا نيستي

367
00:22:57,581 --> 00:22:59,458
چرا انقدر ازم متنفري؟

368
00:23:00,917 --> 00:23:03,086
روياي تانيا منو به اينجا کشوند

369
00:23:04,463 --> 00:23:06,423
منم متعلق به قبيله‌ي واهانم

370
00:23:12,471 --> 00:23:14,848
درسته که تانيا اومدنت به
اينجا رو پيش بيني کرد

371
00:23:15,432 --> 00:23:18,769
اما هيچ راهي براي فهميدن اينکه
...اومدنت به نفع ماست يا

372
00:23:19,519 --> 00:23:23,732
به ضرر ماست وجود نداره

373
00:23:28,028 --> 00:23:29,112
..پس داريد ميگيد

374
00:23:31,072 --> 00:23:33,241
من براي قبيله‌ي "واهان" بدشانسي ميارم؟

375
00:23:33,325 --> 00:23:34,326
چرا؟

376
00:23:34,868 --> 00:23:36,036
چرا همچين فکري ميکنيد؟

377
00:23:37,245 --> 00:23:40,916
مطمئنم ميدوني که گرگ سفيد بزرگ
اولين مادر کبير قبيله‌ي ما بود

378
00:23:42,250 --> 00:23:43,835
...گفتاري هست که از گرگ سفيد اعظم

379
00:23:44,002 --> 00:23:46,630
نسل به نسل به مادران اعظم منتقل شده

380
00:23:47,464 --> 00:23:50,926
اين گفتار، درباره‌ي سه کاريه که هيچ‌وقت نبايد انجام بديم

381
00:23:51,718 --> 00:23:53,386
اهالي واهان درباره ش نمي‌دونن

382
00:23:54,221 --> 00:23:57,307
اگه بشنون که از انجام يه کاري منع شدن
باعث ميشه بخوان اونکارو بيش‌تر انجام بدن

383
00:23:58,183 --> 00:24:00,477
چون که مي‌خواي بري بهت ميگم چيا هستن

384
00:24:01,478 --> 00:24:02,896
اول

385
00:24:02,979 --> 00:24:04,606
...صخره بزرگ سياه رو بپرستيد

386
00:24:04,689 --> 00:24:06,566
ولي ازش عبور نکنيد

387
00:24:07,400 --> 00:24:08,777
تو از ازش عبور کردي

388
00:24:09,319 --> 00:24:10,529
...مادر يول سون، اون بخاطر

389
00:24:10,612 --> 00:24:12,322
...حکمت دانه ها رو بدانيد

390
00:24:12,864 --> 00:24:14,115
ولي پرورششون نديد

391
00:24:15,033 --> 00:24:17,202
وقتي هيچ‌کس حتي فکر همچين چيزي
به ذهنش هم نرسيده بود

392
00:24:17,744 --> 00:24:19,663
تو يه بلوط کاشتي

393
00:24:20,455 --> 00:24:21,623
...و امروز

394
00:24:22,040 --> 00:24:23,583
گفتي که مي‌خواي اسب سواري کني

395
00:24:24,334 --> 00:24:26,336
با حيوانات ارتباط برقرار کنيد

396
00:24:26,503 --> 00:24:28,255
اما اونا رو اهلي نکنيد

397
00:24:28,922 --> 00:24:30,173
اين سومي بود

398
00:24:31,842 --> 00:24:34,219
تو هيچ وقت نمي‌توني يکي از ما باشي

399
00:24:35,470 --> 00:24:36,721
و نبايد همچين اتفاقي بيفته

400
00:24:39,224 --> 00:24:40,642
پس بايد چيکار کنم؟

401
00:24:45,647 --> 00:24:47,649
سال‌هايي که با مامانم زندگي مي‌کردم، گذشته

402
00:24:48,316 --> 00:24:50,235
اگه وقتايي که با تانيا گذروندم هم از بين برن

403
00:24:51,444 --> 00:24:53,822
...اگه متعلق به هيچ کجا نباشم، پس من

404
00:24:58,076 --> 00:25:01,496
مامان گفته بود اگه بين انسان‌ها زندگي
کنيم مي‌تونيم جزئي از اونا باشيم

405
00:25:01,746 --> 00:25:04,291
به همديگه کمک کنيم
با هم بخنديم و گريه کنيم

406
00:25:04,374 --> 00:25:06,459
بخاطر همين تانيا، تانياي قبيله‌ي واهانه

407
00:25:06,543 --> 00:25:07,794
و دال سه هم دال سه واهانه

408
00:25:07,878 --> 00:25:09,296
همه به يه قبيله تعلق دارن

409
00:25:12,173 --> 00:25:13,216
...پس

410
00:25:14,092 --> 00:25:15,427
من چي؟ من کي هستم؟

411
00:25:17,012 --> 00:25:18,972
من به کجا تعلق دارم؟

412
00:25:24,686 --> 00:25:26,313
...فکر کنم سرنوشتت اينه که

413
00:25:27,772 --> 00:25:29,190
جواب اين سوال رو پيدا کني

414
00:26:58,571 --> 00:27:00,323
يکم ديگه ميمونم بعد ميرم

415
00:27:02,242 --> 00:27:04,119
تانيا هنوز رقص ارواح رو به خاطر نسپرده

416
00:27:04,786 --> 00:27:06,579
فقط تا وقتي که رقصو حفظ کنه، ميمونم

417
00:27:08,206 --> 00:27:09,249
خواهش مي‌کنم

418
00:27:10,542 --> 00:27:11,793
مادر

419
00:27:13,253 --> 00:27:15,714
پس تا مراسم روح گل‌ها بمون

420
00:27:16,965 --> 00:27:19,467
بدون ترديد بعد از مراسم بايد بري

421
00:28:26,868 --> 00:28:28,536
براي اينکه بتونم ببينم

422
00:28:29,245 --> 00:28:30,705
پشت سر شما وايميستم

423
00:28:42,467 --> 00:28:44,386
سه قدم از آتيش فاصله بگير

424
00:28:44,386 --> 00:28:54,386
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

425
00:30:43,671 --> 00:30:46,049
بخاطر همين هنوز نمي‌توني رويا ببيني

426
00:30:46,841 --> 00:30:49,093
بايد رقص رو ياد بگيري و
شروع کني به رويا ديدن

427
00:30:49,511 --> 00:30:53,389
فقط اونموقع ست که بهت اجازه داده ميشه که
درباره‌ي طلسم گرگ سفيد اعظم بدوني

428
00:31:14,327 --> 00:31:15,453
ده سال

429
00:31:16,538 --> 00:31:19,624
ده سال وقت صرف کرديم تا
نئانتال‌ها رو از بين ببريم

430
00:31:19,749 --> 00:31:20,959
...بعد

431
00:31:21,125 --> 00:31:22,877
قبيله‌ي آگو برعليهمون شورش کرد

432
00:31:22,961 --> 00:31:24,462
رفتيم سمت شرق

433
00:31:24,712 --> 00:31:26,631
پس زندگيمون رو به خطر انداختيم
تا تحت کنترل خودمون درش بياريم

434
00:31:26,714 --> 00:31:28,216
و حالا چي؟

435
00:31:28,299 --> 00:31:30,843
بريم جنوب و دوجوم سنگ ها(وحشي‌ها) رو بياريم؟

436
00:31:30,927 --> 00:31:32,011
خداي من

437
00:31:32,095 --> 00:31:33,555
بي‌خيال، ما زندگيمونو به خطر ننداختيم

438
00:31:33,638 --> 00:31:36,432
تاگون تحريکشون کرده بود پس برامون آسون بود

439
00:31:36,516 --> 00:31:37,934
!هر چي

440
00:31:39,352 --> 00:31:40,645
هي، يانگ چا

441
00:31:40,728 --> 00:31:42,230
چقدر ديگه بايد بريم؟

442
00:31:43,940 --> 00:31:45,692
عوضي -
اي بابا -

443
00:31:45,775 --> 00:31:47,318
ميدوني که اون اجازه‌ي حرف زدن نداره

444
00:31:47,527 --> 00:31:48,945
تنبيه شده

445
00:31:49,028 --> 00:31:51,739
هي، اين چه تنبيهيه؟

446
00:31:51,823 --> 00:31:54,534
چون که نمي‌تونيم باهاش ارتباط برقرار کنيم
انگار خودمون تنبيه شديم

447
00:31:55,243 --> 00:31:56,536
چشماشو نديدي؟

448
00:31:57,078 --> 00:31:59,372
اون مجازت شده ولي جوري رفتار
مي‌کنه که انگار "نيروهاي" ماست

449
00:31:59,455 --> 00:32:00,748
...اون عوضي

450
00:32:02,041 --> 00:32:04,168
واقعا نمي‌توني کتکش بزني، ميتوني؟

451
00:32:04,627 --> 00:32:06,963
شرط ميبندم تو هم ازش ميترسي -
ترس؟ -

452
00:32:08,590 --> 00:32:11,509
...حتي اگه مو بک هم مقابلش قرار بگيره

453
00:32:11,593 --> 00:32:13,177
با قطعيت نمي‌تونم بگم که برنده ميشه

454
00:32:17,223 --> 00:32:18,725
اوه، بايد همينجا باشه

455
00:32:37,702 --> 00:32:38,786
!تندتر برو

456
00:32:39,370 --> 00:32:40,955
خداي من -
حرکت کن -

457
00:32:41,706 --> 00:32:43,041
!حرکت کن

458
00:32:43,583 --> 00:32:44,876
!سريع‌تر برو

459
00:32:45,960 --> 00:32:47,211
هي، داري چيکار مي‌کني؟

460
00:32:47,795 --> 00:32:49,881
!تندتر -
!حرکت کنيد -

461
00:32:51,633 --> 00:32:54,010
!مو بک -
!مو بک

462
00:32:54,761 --> 00:32:56,971
!مو بک -
!مو بک

463
00:33:01,476 --> 00:33:04,270
مو بک، اينجا چه خبره؟

464
00:33:04,354 --> 00:33:05,688
و تاگون کجاست؟

465
00:33:06,230 --> 00:33:07,523
!حرکت کنيد

466
00:33:08,858 --> 00:33:10,360
!سريع‌تر بريد

467
00:33:13,071 --> 00:33:14,197
!سريع‌تر

468
00:33:52,318 --> 00:33:53,653
جناب تاگون -
جناب تاگون -

469
00:33:55,780 --> 00:33:57,365
ممنون که اومديد

470
00:33:57,448 --> 00:33:59,117
چطوري اين فکر به سرت زد؟

471
00:34:04,372 --> 00:34:05,373
اي‌آرک

472
00:35:35,129 --> 00:35:37,256
نمي‌تونم صداي ارواح رو بشنوم

473
00:35:39,383 --> 00:35:42,345
و برخلاف تو نمي‌تونم رقصي که براي
احضار ارواح انجام ميشه رو حفظ کنم

474
00:35:44,597 --> 00:35:46,849
حتي هنوز نمي‌تونم رويا ببينم

475
00:35:51,229 --> 00:35:53,898
چرا حتي نمي‌تونم با اون سوم فرار کنم؟

476
00:35:56,192 --> 00:35:57,568
چون تو با اينجا پيوند خوردي

477
00:36:02,114 --> 00:36:03,282
واقعا؟

478
00:36:04,158 --> 00:36:07,203
به چي پيوند خوردم؟

479
00:36:09,413 --> 00:36:10,498
اسمت

480
00:36:11,749 --> 00:36:13,417
اسمت تانيا ست

481
00:36:14,377 --> 00:36:16,295
عضوي از قبيله‌ي واهاني

482
00:36:17,505 --> 00:36:19,757
اينکه دختر يول سون هستي

483
00:36:20,883 --> 00:36:23,135
...مادر اعظم بعدي

484
00:36:24,387 --> 00:36:27,557
و فرزند موعود مرتبط با ستاره‌ي دنباله‌دار هستي

485
00:36:32,061 --> 00:36:33,020
...پس

486
00:36:33,479 --> 00:36:34,897
...پس اسم مثل يه طلسم

487
00:36:35,690 --> 00:36:36,941
مي‌تونه وابسته‌ات کنه

488
00:36:41,487 --> 00:36:42,822
...فکر مي‌کني

489
00:36:43,114 --> 00:36:45,491
اون سوم بخاطر اين مي‌خواد بره که
اونم به يه اسم پيوند خورده؟

490
00:36:49,912 --> 00:36:53,040
حتي هر گياهي يه اسم داره

491
00:36:53,916 --> 00:36:55,918
اونم از اين قاعده مستثني نيست

492
00:36:56,460 --> 00:36:57,712
...و همونطور که مي‌دوني

493
00:36:58,254 --> 00:37:00,464
اون سوم از صخره عظيم سياه پايين اومده

494
00:37:01,090 --> 00:37:02,550
بايد برگرده

495
00:37:04,510 --> 00:37:07,889
نگفته بودي که گرگ سفيد اعظم هم
از دره پايين اومده بود؟

496
00:37:08,639 --> 00:37:10,308
اما اون هرگز برنگشت

497
00:37:11,559 --> 00:37:14,228
خودت که ميدوني آخرين حرفاي مادرش بود

498
00:37:17,440 --> 00:37:18,357
...اما

499
00:37:19,275 --> 00:37:21,027
به نظر نميرسه به اين زوديا بخواد بره

500
00:37:24,989 --> 00:37:27,533
...به نظر ميرسه در حال حاضر

501
00:37:28,826 --> 00:37:30,077
يه چيزي اونو اين پايين نگه داشته

502
00:37:47,011 --> 00:37:49,138
!هي

503
00:37:52,892 --> 00:37:55,102
هي، بيا با هم صميمي بشيم

504
00:37:55,853 --> 00:37:57,730
زود باش، تو که اينجوري نبودي

505
00:37:58,356 --> 00:38:01,859
بايد بخوري و بازي کني و روي پاهات بايستي

506
00:38:02,318 --> 00:38:04,362
هي، من فقط يه طناب دور گردنت بستم

507
00:38:04,445 --> 00:38:07,365
اگه مي‌خواي چهار روز همينجوري بخاطر
همچين چيزي اينجا بشيني

508
00:38:07,865 --> 00:38:09,659
پشتت کرم درمياره

509
00:38:10,451 --> 00:38:11,327
ترسناکه آره؟

510
00:38:11,869 --> 00:38:13,913
خيلي ترسناکه مگه نه؟ خوبه

511
00:38:14,372 --> 00:38:15,790
خيله‌خب، همين الان بلند شو

512
00:38:15,873 --> 00:38:17,917
باشه، زود باش

513
00:38:25,257 --> 00:38:28,052
!واقعا که! خداي من

514
00:38:28,636 --> 00:38:29,929
داري چيکار مي‌کني؟

515
00:38:30,012 --> 00:38:30,930
هي

516
00:38:31,430 --> 00:38:32,348
...خب

517
00:38:32,765 --> 00:38:34,100
يه طناب دور گردنش بستم

518
00:38:34,517 --> 00:38:36,227
بخاطر همين بلند نميشه

519
00:38:36,435 --> 00:38:38,437
مي‌ترسم اگه بازش کنم فرار کنه

520
00:38:39,146 --> 00:38:40,982
مگه نگفته بودي داري ميري؟

521
00:38:41,065 --> 00:38:42,191
چرا هنوز اينجايي؟

522
00:38:42,274 --> 00:38:43,442
ميرم

523
00:38:43,526 --> 00:38:45,236
بعد از اينکه تو رقص حرفه‌اي بشي و رويا ببيني

524
00:38:45,319 --> 00:38:47,363
و تبديل به مادر اعظم بشي -
چرا؟ -

525
00:38:48,197 --> 00:38:50,366
خب، ميدوني...هوا هم خيلي گرمه

526
00:38:54,036 --> 00:38:56,497
چطوري مي‌خواي بدون من تو رقص حرفه‌اي بشي؟

527
00:38:57,957 --> 00:39:00,418
فکر نمي‌کنم الان بايد نگران من باشي

528
00:39:03,546 --> 00:39:06,173
حتي نمي‌توني يه کاري کني بايسته
چطوري مي‌خواي سوارش بشي؟

529
00:39:06,257 --> 00:39:07,591
خداي من، منم همينو ميگم

530
00:39:07,675 --> 00:39:09,135
چرا انقدر کله شقه؟

531
00:39:09,218 --> 00:39:10,553
دقيقا مثل توئه

532
00:39:15,307 --> 00:39:16,475
چيه؟

533
00:39:17,393 --> 00:39:19,228
تنها کاري که بايد بکنم اينه که سوار اسب بشم

534
00:39:20,021 --> 00:39:21,188
خب؟

535
00:39:21,772 --> 00:39:23,315
اون واينميسته

536
00:39:23,858 --> 00:39:26,736
پس همينجوري که روي زمين دراز کشيده، ميتونم سوارش بشم

537
00:39:26,819 --> 00:39:28,237
اينجوري يه جورايي سوارش شدم ديگه -
هي -

538
00:39:28,320 --> 00:39:29,780
چيه؟ -
...تو -

539
00:39:29,864 --> 00:39:31,657
من؟ چي؟ -
...داري از اينکار لذت ميبري -

540
00:39:31,949 --> 00:39:32,908
مگه نه؟

541
00:39:32,992 --> 00:39:35,327
البته که نه، تا سرحد مرگ جدي ام

542
00:39:35,411 --> 00:39:37,496
بايد سوارش بشم
اگه نتونم ميندازنم بيرون

543
00:39:37,580 --> 00:39:39,665
درسته، منظور منم دقيقا همينه

544
00:39:39,749 --> 00:39:42,084
ممکنه بندازنت بيرون بخاطر همين بايد نگران باشي

545
00:39:44,045 --> 00:39:45,129
ولي جالبه، مگه نه؟

546
00:39:47,423 --> 00:39:48,299
...خب

547
00:39:50,676 --> 00:39:52,553
يه کمي؟ -
!هي -

548
00:39:52,636 --> 00:39:54,597
!نمي‌دونم! روحمم دليلشو نمي‌دونه

549
00:39:54,680 --> 00:39:55,973
...واقعا که

550
00:39:58,142 --> 00:39:59,643
...اما ببين

551
00:40:01,020 --> 00:40:02,021
...اين

552
00:40:02,980 --> 00:40:04,899
دهنمو خشک مي‌کنه

553
00:40:06,358 --> 00:40:09,236
و انگار يکي داره سينمو غلغلک ميده

554
00:40:10,362 --> 00:40:12,281
پس بخاطر همين فکر کنم واسم جالبه

555
00:40:12,948 --> 00:40:14,241
يجوري مريضي‌اي چيزيه؟

556
00:40:14,325 --> 00:40:16,285
واقعا نمي‌خواي اينو جدي بگيري؟

557
00:40:16,368 --> 00:40:18,579
اگه نتوني حرکتش بدي واقعا طرد ميشي

558
00:40:18,662 --> 00:40:22,208
اگه به عنوان يه دزد طرد بشي حتي
نمي‌توني به درياي اشک‌ برسي

559
00:40:22,291 --> 00:40:24,627
اعضاي اون يکي قبيله مي‌کشنت

560
00:40:25,002 --> 00:40:28,589
اگه فقط براي اينکه برات جالبه، به اين کاراي احمقانه ت ادامه بدي، واقعا ميميري

561
00:40:28,672 --> 00:40:30,341
اي واي، نگران نباش

562
00:40:30,925 --> 00:40:33,677
خيلي بلا سرم اومده ولي هنوز زنده‌ام

563
00:40:34,303 --> 00:40:36,597
حتي يدونه ناخن انگشتمم صدمه نديده

564
00:40:37,264 --> 00:40:38,891
يا دماغمم نشکسته

565
00:40:40,059 --> 00:40:42,520
خدايا، هميشه همينو ميگي

566
00:40:43,437 --> 00:40:44,563
باشه

567
00:40:44,647 --> 00:40:46,857
هر کار دلت مي‌خواد بکن

568
00:40:46,941 --> 00:40:49,568
اوه، يه هويج، بخاطر هويج ممنون

569
00:40:49,652 --> 00:40:52,947
بيا، يکم بخور -
<font color=#8000FF>يه اسم بهم بده -</font>

570
00:40:58,327 --> 00:40:59,578
ميبيني درسته؟

571
00:41:00,621 --> 00:41:02,873
بلند شو تا اينو بهت بدم

572
00:41:03,457 --> 00:41:04,542
اينو مي‌خواي؟

573
00:41:07,753 --> 00:41:08,587
لعنتي

574
00:41:12,133 --> 00:41:13,175
تو بودي؟

575
00:41:14,176 --> 00:41:15,928
<font color=#8000FF>الان باهام حرف زدي؟</font>

576
00:41:17,054 --> 00:41:18,556
<font color=#8000FF>...براي اولين بار تو عمرم</font>

577
00:41:19,473 --> 00:41:21,225
<font color=#8000FF>صداي يه روح رو شنيدم؟</font>

578
00:41:23,310 --> 00:41:26,230
<font color=#8000FF>به چي پيوند خوردم؟</font>

579
00:41:27,314 --> 00:41:28,232
<font color=#8000FF>اسمت</font>

580
00:41:30,234 --> 00:41:31,777
روي اين اسب اسم گذاشتي؟

581
00:41:32,444 --> 00:41:34,238
اسم؟ هنوز نه

582
00:41:46,834 --> 00:41:48,043
اوه

583
00:41:56,385 --> 00:41:57,636
<font color=#8000FF>...درباره‌ي صدايي که الان شنيدم</font>

584
00:41:59,180 --> 00:42:00,848
<font color=#8000FF>...مطمئن نيستم اشتباه شنيدم</font>

585
00:42:01,182 --> 00:42:02,683
<font color=#8000FF>يا اينکه واقعا باهام حرف زدي</font>

586
00:42:03,309 --> 00:42:05,060
<font color=#8000FF>اونقدر خوب نيستم که ازش سردربيارم</font>

587
00:42:07,438 --> 00:42:08,397
<font color=#8000FF>...اما من</font>

588
00:42:08,981 --> 00:42:10,441
<font color=#8000FF>...تانيا از قبيله‌ي واهان</font>

589
00:42:10,816 --> 00:42:12,193
<font color=#8000FF>...شکافنده‌ي پوسته‌ها</font>

590
00:42:12,776 --> 00:42:14,361
<font color=#8000FF>مادر اعظم آينده‌ي قبيله‌ي واهان</font>

591
00:42:14,570 --> 00:42:16,238
<font color=#8000FF>کسي که به پيشگويي</font>

592
00:42:16,322 --> 00:42:19,283
<font color=#8000FF>همه‌ي ارواح بيدار و ارواحي که در آينده بيدار خواهند شد، مرتبطه</font>

593
00:42:19,658 --> 00:42:20,743
<font color=#8000FF>...من، تانيا</font>

594
00:42:22,328 --> 00:42:23,370
<font color=#8000FF>بهت يه اسم ميدم</font>

595
00:42:24,496 --> 00:42:25,831
<font color=#8000FF>اسم تو رو ياور ميذارم</font>

596
00:42:27,875 --> 00:42:29,585
<font color=#8000FF>لطفا به اون سوم کمک کن</font>

597
00:42:43,224 --> 00:42:44,892
!هي، صبر کن، هي

598
00:42:44,975 --> 00:42:47,853
داري چيکار مي‌کني؟اينکارو نکن -
با يه چيز ديگه بستمش -

599
00:42:48,437 --> 00:42:49,355
البته ممکنه جواب نده

600
00:43:08,832 --> 00:43:09,792
هي

601
00:43:11,418 --> 00:43:14,088
هي، چطوري اينکارو کردي؟

602
00:43:14,672 --> 00:43:17,716
حتي يه گياه هم اسم داره

603
00:43:22,054 --> 00:43:23,222
داره چي ميگه؟

604
00:43:23,514 --> 00:43:24,556
اسمش ياوره

605
00:43:30,479 --> 00:43:31,563
ياور؟

606
00:43:32,606 --> 00:43:35,901
خودتو ببين، حالا که وايسادي
مي‌تونم ببينم که چقدر بلندي

607
00:43:47,663 --> 00:43:48,956
!تندتر برو

608
00:43:52,835 --> 00:43:54,253
!سريع‌تر

609
00:44:12,354 --> 00:44:13,814
چقدر دوست داشتني -
تو خيلي خوشکلي -

610
00:44:13,897 --> 00:44:15,441
مي‌خوام برم براش بکشم

611
00:44:15,524 --> 00:44:16,817
باشه -
کي مي‌خواد اول بره؟ -

612
00:44:16,900 --> 00:44:19,194
هنوز صورتت رو نقاشي نکردي، بيا

613
00:44:20,612 --> 00:44:21,655
!آگاجي

614
00:44:21,739 --> 00:44:23,490
دول دول -
چرا انقدر طولش دادي؟ -

615
00:44:23,574 --> 00:44:24,658
بله؟ -
بيا اينجا -

616
00:44:24,742 --> 00:44:27,244
اوه خداي من، خودتو ببين پسرم -
خوب به نظر ميرسم؟ -

617
00:44:27,328 --> 00:44:29,747
شگفت انگيز به نظر ميرسي -
چقدر دوست داشتني! کي برات کشيده؟ -

618
00:44:40,424 --> 00:44:41,550
دول دول، همشو گرفتي؟

619
00:44:46,430 --> 00:44:48,432
همه آماده ان؟ -
بله -

620
00:44:48,515 --> 00:44:50,142
خيلي خوشکل شدي

621
00:44:52,311 --> 00:44:54,063
مونگ‌ته، تو‌ ده، دال سه کجا رفتن؟

622
00:44:57,107 --> 00:44:58,025
زود باش

623
00:44:58,567 --> 00:44:59,485
پسر خوبي باش

624
00:45:12,790 --> 00:45:13,916
پسر خوب

625
00:45:13,999 --> 00:45:15,000
خوب باش

626
00:45:16,001 --> 00:45:17,086
خوب باش، باشه؟

627
00:45:19,838 --> 00:45:21,048
بذار فقط يکبار سوارت بشم

628
00:45:21,465 --> 00:45:23,258
فقط همين يه بار باشه؟

629
00:45:24,968 --> 00:45:27,387
بذار فقط همين يه بار سوارت بشم

630
00:45:45,989 --> 00:45:47,491
اون داره چيکار مي‌کنه؟ -
خداي من -

631
00:45:47,574 --> 00:45:49,660
چي؟ اون چش شده؟

632
00:45:50,828 --> 00:45:52,079
...هي

633
00:45:52,496 --> 00:45:54,331
بيچاره شد رفت

634
00:45:55,874 --> 00:45:57,709
ولي چرا اسبه فرار نمي‌کنه؟ -
چي؟ -

635
00:45:57,918 --> 00:46:00,546
بهش فکر کن، اسبه به هيچ جا
بسته نشده ولي فرار نمي‌کنه

636
00:46:05,217 --> 00:46:07,761
!ببين، سوارش شد

637
00:46:14,601 --> 00:46:15,727
هي، خب که چي؟

638
00:46:15,936 --> 00:46:17,729
اگه نتونه اسب سواري کنه طرد ميشه

639
00:46:17,813 --> 00:46:19,690
بيايد بريم، پدر يول سون حتما منتظرمونه

640
00:46:20,774 --> 00:46:22,317
پيش کيه؟

641
00:46:22,401 --> 00:46:23,902
توي بقچه ايه که ميونگ ته داره ميبره

642
00:46:25,571 --> 00:46:27,322
!پدر يول سون

643
00:46:27,406 --> 00:46:29,283
!هي! زود باش -
...بچه ها -

644
00:46:29,366 --> 00:46:30,325
! هي

645
00:46:30,909 --> 00:46:32,286
خداي من

646
00:46:32,744 --> 00:46:33,787
اوه عزيزم

647
00:46:35,289 --> 00:46:37,332
ميونگ ته؛ تو به درد اين کار ميخوري

648
00:46:37,416 --> 00:46:39,418
تو روز به روز داري قوي تر ميشي

649
00:46:39,501 --> 00:46:40,961
فايده اي نداره

650
00:46:41,044 --> 00:46:43,297
اون ترسوئه؛ هميشه وقتي که ميريم شکار فرار ميکنه

651
00:46:43,922 --> 00:46:47,467
يول سون؛ قبيله ي آن جا؛ اونايي رو که تو درست ميکني خيلي دوست دارن

652
00:46:48,594 --> 00:46:50,679
پس احتمالا بهمون 5 تا گراز ميدن نه؟

653
00:46:50,762 --> 00:46:53,599
پنج تا گراز؟
پس چندين روز جشن داريم

654
00:46:53,682 --> 00:46:54,808
! بله -
! بله -

655
00:46:54,975 --> 00:46:57,895
خداي من؛ بايد باهاشون حرف بزنيم و ببينيم چي ميگن

656
00:46:57,978 --> 00:46:59,646
درسته
مي تونيم يه گراز ديگه بخواييم؟ -

657
00:46:59,730 --> 00:47:00,814
! بله -
بايد اين کارو کنيم -

658
00:47:08,030 --> 00:47:11,074
اونا احتمالا گرازها رو ميارن؛ پس بايد بريد برگ هاي ناناي بيشتري بيارين

659
00:47:11,158 --> 00:47:12,492
حتما

660
00:47:19,708 --> 00:47:22,711
چرا بي وقفه همه جا دنبالم مياي؟

661
00:47:26,506 --> 00:47:27,674
... من فقط

662
00:47:28,884 --> 00:47:30,177
در مورد مراسم امروز؛

663
00:47:30,844 --> 00:47:33,472
... اون سوم مي تونه -
مادر چوسول؛ کاري باهام داشتي؟ -

664
00:47:41,396 --> 00:47:42,814
اون سوم؛ تو هم بايد آماده بشي

665
00:47:42,940 --> 00:47:43,982
چي؟ -
اين بهتره -

666
00:47:46,068 --> 00:47:46,985
باشه

667
00:47:53,951 --> 00:47:55,702
!عمو اون سوم -
دوتي -

668
00:47:56,161 --> 00:47:57,788
اينو ببين -
ممنونم -

669
00:47:57,871 --> 00:47:59,915
اينو با دوستات تقسيم کن

670
00:48:00,123 --> 00:48:01,083
!ممنونم

671
00:48:01,625 --> 00:48:04,503
اينو ببينيد! عمو اون سوم بهم داده

672
00:48:06,755 --> 00:48:08,423
خوشگل نيس؟ -
بذار ببينم -

673
00:48:10,384 --> 00:48:11,802
مي تونيم واقعا اينو بخوريم؟

674
00:48:39,454 --> 00:48:40,789
ميکُشمت

675
00:49:01,727 --> 00:49:03,020
بيا

676
00:49:22,873 --> 00:49:24,082
اوه درسته

677
00:49:24,916 --> 00:49:26,668
... در مورد رقص مادرِ چوسول

678
00:49:26,877 --> 00:49:29,046
يه قسمتي هس که تو هميشه اشتباه ميکني

679
00:49:29,129 --> 00:49:30,672
تمومش رو تا حالا حفظ کردي؟

680
00:49:30,756 --> 00:49:32,090
تو اين جوري انجام ميدي

681
00:49:32,674 --> 00:49:34,176
بلند شو و باهام انجامش بده

682
00:49:34,926 --> 00:49:36,178
تمرين عاليش ميکنه

683
00:49:41,141 --> 00:49:43,977
چطور تموم حرکات يادت مونده در حالي که فقط يه بار ديديش؟

684
00:49:44,853 --> 00:49:46,980
تو کارت توي در آوردن صداي پرنده ها عاليه

685
00:49:47,731 --> 00:49:48,857
به نظرم اين شگفت انگيز تره

686
00:50:14,341 --> 00:50:16,510
به هيچ عنوان جلوي هيچ کسي

687
00:50:17,094 --> 00:50:18,553
جز من اين رقص رو انجام نده

688
00:50:19,179 --> 00:50:20,722
نبايد گير بيفتي

689
00:50:22,224 --> 00:50:25,018
نگرانش نباش
فقط مثل من انجامش بده

690
00:50:25,644 --> 00:50:27,187
خيلي خب؛ ببين؛ باشه؟

691
00:50:28,063 --> 00:50:29,398
اينو ببين

692
00:50:30,857 --> 00:50:32,275
راستش الان خيلي خوب شدم

693
00:50:33,610 --> 00:50:37,572
اگه همين جوري ادامه بدم؛ احتمالا تا روز آخر جشن

694
00:50:37,989 --> 00:50:39,074
استادش ميشم

695
00:50:42,119 --> 00:50:43,620
<i>.. ولي بعد از جشن</i>

696
00:50:43,703 --> 00:50:45,330
پس نگران من نباش

697
00:50:45,956 --> 00:50:47,165
خودت چي؟

698
00:50:48,375 --> 00:50:51,878
من هنوز روي کمرم يکم اثر زخم هس

699
00:50:53,755 --> 00:50:55,715
چقدر؟

700
00:50:56,633 --> 00:50:57,926
فقط يه کوچولو

701
00:51:08,228 --> 00:51:09,354
بيا اينجا

702
00:51:09,438 --> 00:51:10,605
بايد تمومش کنيم

703
00:51:33,837 --> 00:51:34,921
در مورد مادرت بازم

704
00:51:35,505 --> 00:51:36,840
يه روياي ديگه ديدي؟

705
00:51:38,383 --> 00:51:39,384
نه

706
00:51:40,802 --> 00:51:43,388
ديشب؛ يه روياي تکراري از

707
00:51:44,055 --> 00:51:45,223
گير افتادن بود

708
00:51:50,437 --> 00:51:52,814
يه جايي بين تخت سنگ ها

709
00:51:53,440 --> 00:51:55,025
زنداني شده بودم

710
00:51:57,152 --> 00:51:58,445
يه عالمه پوست

711
00:51:59,321 --> 00:52:01,990
<i>که نقش عجيبي روشون بود، از ديوار آويزون بود</i>

712
00:52:03,158 --> 00:52:04,659
تکه هاي چوبي که با هم به نخ کشيده شده بودن

713
00:52:05,577 --> 00:52:07,162
<i>و لوله شده بودن</i>

714
00:52:08,622 --> 00:52:10,248
بعد از باز کردن يکيش؛

715
00:52:12,083 --> 00:52:13,001
خنديدم

716
00:52:14,002 --> 00:52:16,713
<i>چطور مي تونه به اين راحتي</i>

717
00:52:17,088 --> 00:52:18,757
<i>رويا ببينه؟</i>

718
00:52:29,309 --> 00:52:30,435
بيا

719
00:52:30,644 --> 00:52:32,062
چيکار داري ميکني؟

720
00:52:32,145 --> 00:52:34,147
وقتي که مادرِ کبير شدي؛

721
00:52:35,106 --> 00:52:37,359
حتما اينو بنداز گردنت

722
00:52:39,152 --> 00:52:40,028
اينو؟

723
00:52:41,821 --> 00:52:42,948
اين يه سنگِ سخته

724
00:52:45,242 --> 00:52:47,827
خيلي طول ميکشه تا لبه هاش صاف بشه

725
00:52:47,911 --> 00:52:49,329
اين شکلي

726
00:52:49,412 --> 00:52:51,122
دقيقا

727
00:52:51,206 --> 00:52:54,125
ميدوني اين سنگ چقدر سخته؛ درسته؟

728
00:52:54,209 --> 00:52:56,920
بايد هر روز اونو سمباده مي کشيدم

729
00:52:57,003 --> 00:52:58,338
تا کامل شدن

730
00:53:00,966 --> 00:53:04,553
چهار ماه طول کشيد

731
00:53:07,180 --> 00:53:09,474
با اين نميتوني گولم بزني؛ خودت که مي دوني

732
00:53:09,558 --> 00:53:11,309
ترجيح ميدم که خرابکاري نکني

733
00:53:17,857 --> 00:53:19,234
خيلي خوشگله

734
00:53:24,531 --> 00:53:26,992
!اين مسخره اس -
خيلي خب؛ باشه -

735
00:53:27,075 --> 00:53:29,327
باورش کني يا نه؛ اين حقيقت داره

736
00:53:30,787 --> 00:53:33,039
چه خبره؟ -
اين چيه؟

737
00:53:58,023 --> 00:53:58,898
... چطور

738
00:54:02,444 --> 00:54:03,653
چي باعث

739
00:54:04,904 --> 00:54:06,865
اين زخم هاي عميق و ناجور شده؟

740
00:54:15,999 --> 00:54:17,208
ياور

741
00:54:17,375 --> 00:54:19,836
!اگه فرار کني؛ يه اسم جديد روت ميذارم

742
00:54:20,837 --> 00:54:22,213
واقعا که

743
00:54:22,839 --> 00:54:24,215
ياور

744
00:54:25,675 --> 00:54:27,052
زود باش؛ ياور

745
00:54:27,135 --> 00:54:29,220
! ياور، وايسا

746
00:54:29,304 --> 00:54:31,139
!مي خوام يه اسم جديد روت بذارم

747
00:54:35,769 --> 00:54:37,228
قبيله ي آن جا؟

748
00:54:39,356 --> 00:54:40,774
چي شده؟

749
00:54:40,899 --> 00:54:42,150
<i>... مي تو</i>

750
00:54:42,275 --> 00:54:43,360
<i>مي تو؟</i>

751
00:54:43,443 --> 00:54:44,277
<i>مي تو؟</i>

752
00:54:44,444 --> 00:54:45,570
اين کلمه يعني چي؟

753
00:54:45,904 --> 00:54:47,906
! درسته؛ براي اومدن
کسي اومده؟

754
00:54:52,035 --> 00:54:54,287
<i>تتام نام نائنگ گاوي </i>

755
00:54:55,455 --> 00:54:58,375
<i>"نائنگ گاوي؟"</i>
اين يعني" براي دزديدن"؛

756
00:54:58,458 --> 00:54:59,709
<i>... تتام ناپ</i>

757
00:54:59,918 --> 00:55:02,170
! سرزمين -
<i>... تتام ناپ</i> -

758
00:55:02,253 --> 00:55:03,755
کسي اينجاس که سرزمين رو بدزده؟

759
00:55:07,425 --> 00:55:08,551
اين يعني چي؟

760
00:55:13,473 --> 00:55:16,142
چي دستشه؟ -
! يکي ديگه هم پيدا کردم -

761
00:55:16,267 --> 00:55:17,769
به زبون ما داره حرف ميزنه

762
00:55:22,565 --> 00:55:23,817
چي؟

763
00:55:29,614 --> 00:55:30,990
چه خبره؟

764
00:56:16,494 --> 00:56:18,621
تو يه ايگوتي

765
00:56:18,913 --> 00:56:19,914
يه ايگوت؟

766
00:56:54,073 --> 00:56:55,992
اين چه جور سنگي ئه؟

767
00:56:59,287 --> 00:57:00,914
<i>اعضاي قبيله ي آن جا؛ مُردن؟</i>

768
00:57:00,997 --> 00:57:05,001
بله؛ به کل قبيله حمله شده
مطمئنم که کار قبيله ي وابي ئه

769
00:57:05,126 --> 00:57:08,505
من به تازگي اونا رو ملاقات کردم و باهاشون صلح کردم

770
00:57:08,588 --> 00:57:10,507
... پس چرا -
مشخص نيس؟ -

771
00:57:10,590 --> 00:57:12,175
وابي ها عهدشون رو شکستن

772
00:57:12,258 --> 00:57:13,635
! بايد همين الان حمله کنيم

773
00:57:13,718 --> 00:57:15,970
به جنگ رفتن تصميمي نيس که بشه به راحتي گرفت

774
00:57:16,054 --> 00:57:18,765
باعث تلفات زيادي ميشه -
فقط لازمه رهبرشون رو بکشيم -

775
00:57:19,557 --> 00:57:20,975
من توده و بوک سو رو با خودم ميبرم

776
00:57:21,059 --> 00:57:22,727
و بعدش چي؟

777
00:57:22,811 --> 00:57:25,980
رهبرشون رو ميکُشيم و کاري مي کنيم که به قبيله آن جا غرامت بدن

778
00:57:26,064 --> 00:57:28,775
بعدش، گوشتي رو که مي خواييم مياريم

779
00:57:29,651 --> 00:57:31,319
... خب -
باشه؛ بيا همين کارو بکنيم -

780
00:57:31,402 --> 00:57:32,529
! من باهاش ميرم

781
00:57:32,612 --> 00:57:35,115
فکر هوشمندانه اي بود

782
00:57:35,198 --> 00:57:36,491
کار وابي ها نيست

783
00:57:51,923 --> 00:57:53,091
<i>چه اتفاقي افتاده؟</i>

784
00:57:56,594 --> 00:57:57,637
<i>کي اين کارو کرده؟</i>

785
00:57:58,221 --> 00:58:00,348
پس کار کيه؟ -
من نمي دونم؛ -

786
00:58:01,099 --> 00:58:02,851
ولي شنيدم اونا اينجان تا سرزمين رو بدزدن

787
00:58:03,518 --> 00:58:06,229
منظورت از دزديدن سرزمين چيه؟

788
00:58:06,312 --> 00:58:08,398
دزديدن سرزمين؟ اين مسخره اس

789
00:58:08,481 --> 00:58:12,235
قبيله ي آن جا مالک هيچ زميني نبودن -
... مالک زمين بودن -

790
00:58:12,318 --> 00:58:14,529
با مالک آسمان و باد بودن برابره

791
00:58:14,612 --> 00:58:16,656
چيزي که هيچ وقت صاحبش نبودن و صاحبش نخواهند شد

792
00:58:16,739 --> 00:58:19,117
پس چطور کسي مي تونه اونو بدزده؟ -
نمي دونم

793
00:58:19,409 --> 00:58:21,161
اين چيزيه که اون گفت -
! داره دروغ ميگه -

794
00:58:21,244 --> 00:58:22,871
دال سه؛ اين دروغ نيس

795
00:58:22,954 --> 00:58:25,999
جنگجوي آن جا خودش اينو گفت

796
00:58:26,833 --> 00:58:28,835
همين طور يه نگاه به اين بنداز

797
00:58:37,635 --> 00:58:39,220
اونا با اين به قبيله ي آن جا حمله کردن

798
00:58:39,304 --> 00:58:40,138
... به علاوه

799
00:58:40,346 --> 00:58:41,514
بازم هس؟

800
00:58:43,183 --> 00:58:44,976
اونا به زبون ما حرف ميزدن

801
00:58:45,059 --> 00:58:47,937
چي؟ -
چطور اين ممکنه؟ -

802
00:58:48,479 --> 00:58:49,355
چي؟ -
اين مسخره اس -

803
00:58:49,439 --> 00:58:50,899
چطور اين ممکنه؟

804
00:58:50,982 --> 00:58:52,483
اونا با زبون ما حرف مي زدن؟

805
00:58:54,485 --> 00:58:55,653
! دارم بهت ميگم؛ اون دروغ ميگه

806
00:58:55,737 --> 00:58:57,447
اون جنگجوي آن جا کجاس؟

807
00:58:57,530 --> 00:58:59,240
اون زخمي شده؛ ميرم بيارمش اينجا

808
00:58:59,324 --> 00:59:00,658
مي تونين از خودش بشنوين

809
00:59:03,328 --> 00:59:04,454
! عمو اون سوم

810
00:59:04,537 --> 00:59:06,289
چه اتفاقي داره مي افته؟

811
00:59:06,372 --> 00:59:07,874
اون سوم ديوونه شده؟

812
00:59:07,957 --> 00:59:10,084
اين چطور ممکنه؟
پدر -

813
00:59:10,543 --> 00:59:11,794
... چطور

814
00:59:12,712 --> 00:59:15,465
اون سوم -
اين چطور ممکنه؟ -

815
00:59:41,866 --> 00:59:44,827
چيزي که اون سوم گفت با عقل جور درمياد؟

816
00:59:45,119 --> 00:59:47,789
هيچ کسي توي اي‌آرک به زبون ما حرف نمي زنه؛

817
00:59:48,456 --> 00:59:51,501
ولي اون گفت يکي اينجاس تا سرزمين رو بدزده

818
00:59:52,919 --> 00:59:56,506
از زبون اون سوم  فقط دروغ درمياد

819
00:59:56,589 --> 00:59:57,840
بعد از دزديدن يه اسب؛

820
00:59:57,924 --> 00:59:59,926
گفت که مي خواسته باهاش سواري کنه

821
01:00:00,510 --> 01:00:01,886
تانيا؛ من اشتباه مي کنم؟

822
01:00:04,764 --> 01:00:07,433
ديگه نمي تونم با اون سوم زندگي کنم

823
01:00:07,725 --> 01:00:10,478
اصالتش باعث ميشه که اون خيلي باهامون فرق داشته باشه

824
01:00:11,437 --> 01:00:13,481
بايد طرد بشه

825
01:00:13,564 --> 01:00:16,442
... اون داره جنگجوي زخمي رو مياره -
يا اون ميره -

826
01:00:17,110 --> 01:00:19,529
يا من ميرم -
! نه؛ تو نميشه -

827
01:00:20,697 --> 01:00:21,698
اين مسخره اس

828
01:00:21,781 --> 01:00:24,951
نمي تونم اين واقعيت رو قبول کنم که تو باور کردي اون مي خواسته سوار اسب بشه

829
01:00:25,952 --> 01:00:27,578
صبر کن -
نرو -

830
01:00:27,662 --> 01:00:29,539
دال سه؛ صبر کن

831
01:00:30,039 --> 01:00:32,917
لطفا -
دال سه؛ يه لحظه در موردش فکر کن -

832
01:00:33,001 --> 01:00:34,460
اين جوري نباش

833
01:00:34,544 --> 01:00:36,129
اين کارو نکن

834
01:00:36,212 --> 01:00:37,588
... چي -
اون چيه؟ -

835
01:00:40,633 --> 01:00:42,218
سارام؟

836
01:00:42,302 --> 01:00:43,636
اونا سارامن؟

837
01:00:47,765 --> 01:00:49,517
اونا سارامن؟

838
01:00:54,355 --> 01:00:56,774
ببين؛ اونا سوار اسبن

839
01:00:58,234 --> 01:00:59,652
... اون اسبا

840
01:01:04,449 --> 01:01:05,616
اونا دارن

841
01:01:06,534 --> 01:01:07,952
اسب سواري ميکنن

842
01:01:10,204 --> 01:01:12,081
! حق با عمو اون سوم بود

843
01:01:12,165 --> 01:01:13,708
تو مي توني سوار اسب بشي

844
01:01:15,293 --> 01:01:16,294
چه خبره؟

845
01:01:16,461 --> 01:01:17,545
اونا به زبون ما حرف ميزنن

846
01:01:30,475 --> 01:01:32,477
! نه -
! اوليمي -

847
01:01:32,560 --> 01:01:34,812
! بدو

848
01:01:34,896 --> 01:01:35,897
! برگرد عقب

849
01:01:35,980 --> 01:01:39,442
تيرها آماده -
! اوليمي -

850
01:01:39,525 --> 01:01:41,569
اون چيه؟

851
01:01:41,652 --> 01:01:42,987
.. چي -
! اوليمي -

852
01:01:43,071 --> 01:01:44,572
! آتش

853
01:01:52,705 --> 01:01:53,956
! کمک کنيد

854
01:01:55,333 --> 01:01:57,460
! بيايين شکار رو شروع کنيم

855
01:02:38,000 --> 01:02:39,293
! نه

856
01:02:55,226 --> 01:02:56,727
! بمير

857
01:03:04,068 --> 01:03:05,945
نه؛ خواهش ميکنم منو نکُش

858
01:03:23,588 --> 01:03:24,630
مامان؟

859
01:03:26,382 --> 01:03:27,633
مامان؟

860
01:03:29,260 --> 01:03:30,761
! دوتي؛ فرار کن

861
01:03:31,721 --> 01:03:35,975
! دو تي؛ فرار کن؛ بدو

862
01:03:36,851 --> 01:03:38,686
! دوتي

863
01:03:49,071 --> 01:03:51,157
! بيا بريم -
دست از مقاومت برداريد -

864
01:04:12,470 --> 01:04:13,471
! نه
! ما را نکُشيد -

865
01:04:17,892 --> 01:04:18,893
! ولم کن

866
01:06:02,580 --> 01:06:03,873
حرف بزن

867
01:06:11,047 --> 01:06:12,256
باشه؛ فهميدم

868
01:06:13,132 --> 01:06:14,175
حالا مي توني بخوري

869
01:06:20,890 --> 01:06:22,516
نگران و هيجان زده بودم

870
01:06:22,600 --> 01:06:25,061
وقتي براي اولين بار از صخره سياه عظيم اومديم پايين

871
01:06:26,520 --> 01:06:27,980
هيجان زده بودي؟ درباره چي؟

872
01:06:28,064 --> 01:06:30,024
افسانه ي آرامون هه سولا ميگه

873
01:06:30,107 --> 01:06:33,527
اي‌آرک مي تونسته جايي باشه که ريسانِ پدر

874
01:06:34,111 --> 01:06:36,113
و آسا شين مادر ازش فرار کردن

875
01:06:37,114 --> 01:06:38,157
و؟

876
01:06:38,240 --> 01:06:41,619
پس آرامون؛ نماينده ي آسا شين هم به اي‌آرک مياد

877
01:06:42,870 --> 01:06:43,788
خب؟

878
01:06:43,871 --> 01:06:47,625
براي همين اميدوار بودم که کانمورو رو اينجا ببينم

879
01:06:48,918 --> 01:06:50,002
کانمورو اينجاس؟

880
01:06:50,086 --> 01:06:51,545
منو ترسوندي

881
01:06:51,629 --> 01:06:53,714
اين فقط يه خيال خوش بينانه اس

882
01:06:55,508 --> 01:06:58,594
شگفت انگيزترين اسبي که توسط آرامون هه سولا رانده شده

883
01:07:12,274 --> 01:07:14,860
چيکار مي خواي باهامون بکني؟

884
01:07:14,944 --> 01:07:15,945
... نه

885
01:07:25,663 --> 01:07:27,581
! دول دول -
من اينجام -

886
01:07:30,584 --> 01:07:31,669
... پدر

887
01:07:31,752 --> 01:07:33,087
من حالم خوبه

888
01:07:33,879 --> 01:07:35,172
من خوبم

889
01:07:36,966 --> 01:07:38,843
حالم خوبه -
حالت خوبه؟ -

890
01:07:41,345 --> 01:07:43,139
فقط سرت رو صاف نگه دار

891
01:08:06,412 --> 01:08:09,874
! بسيار خب؛ ديگه حرکت مي کنيم، بلند شيد

892
01:08:09,957 --> 01:08:10,791
بلند شيد

893
01:08:11,292 --> 01:08:12,376
! يالا

894
01:08:12,376 --> 01:08:22,376
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

895
01:10:17,445 --> 01:10:20,114
ببين؛ اون سومه

896
01:10:20,198 --> 01:10:21,324
! اون؛ اون سومه

897
01:10:21,407 --> 01:10:23,076
چي؟ -
اون سوم؟ -

898
01:10:23,367 --> 01:10:24,911
! اون سوم

899
01:10:31,209 --> 01:10:33,086
! اون سوم -
! اينجا -

900
01:11:29,517 --> 01:11:30,518
اونا رو بگيريد

901
01:11:40,486 --> 01:11:41,487
! برو؛ فرار کن

902
01:12:55,478 --> 01:12:56,938
! تانيا

903
01:13:17,375 --> 01:13:18,709
فقط برو

904
01:13:18,793 --> 01:13:20,378
نمي تونم

905
01:13:20,461 --> 01:13:22,213
من فرزند ستاره دنباله دار لاجوردي ام

906
01:13:22,797 --> 01:13:24,131
بايد با مردمم بمونم

907
01:13:48,823 --> 01:13:49,657
! برو

908
01:13:52,827 --> 01:13:53,828
خودت رو نجات بده

909
01:13:54,412 --> 01:13:55,621
بعدش يه روز؛

910
01:13:55,705 --> 01:13:57,081
برگرد پيش مون

911
01:14:03,921 --> 01:14:05,172
کمان ها آماده

912
01:14:07,383 --> 01:14:08,509
بهم يه اسم بده

913
01:14:09,427 --> 01:14:11,387
بهم يه چيزي بده که بتونم ادامه بدم

914
01:14:11,929 --> 01:14:13,222
بعدش من تسليم نميشم

915
01:14:18,519 --> 01:14:19,687
آتش

916
01:14:22,231 --> 01:14:23,399
! رويا

917
01:14:24,483 --> 01:14:26,110
اين اسم توئه

918
01:14:26,694 --> 01:14:28,070
چون تو روياي مني

919
01:14:28,154 --> 01:14:29,196
همين طوري که واهان هس

920
01:14:31,782 --> 01:14:35,202
<i>پس مهم نيس چي بشه برگرد پيشم</i>

921
01:14:37,330 --> 01:14:38,205
کمان ها آماده

922
01:14:44,628 --> 01:14:45,796
آتش

923
01:14:49,008 --> 01:14:50,009
! بريد دنبالش

924
01:15:21,999 --> 01:15:23,000
! بگيريدش

925
01:16:02,790 --> 01:16:04,125
! موگوانگ

926
01:16:41,996 --> 01:16:43,956
اسبم چه مرگش شده؟

927
01:16:49,628 --> 01:16:50,880
<i>چه اتفاقي داره مي افته؟</i>

928
01:16:51,088 --> 01:16:52,923
<i>اسبم جلو نميره</i>

929
01:16:55,801 --> 01:16:56,969
<i>بقيه هم همين طورن</i>

930
01:16:58,804 --> 01:16:59,805
<i>... امکان نداره</i>

931
01:17:02,933 --> 01:17:04,018
<i>اين محاله</i>

932
01:17:05,519 --> 01:17:06,520
<i>... مي تونه اون اسب</i>

933
01:17:08,147 --> 01:17:09,398
<i>کانمورو باشه؟</i>

934
01:17:11,609 --> 01:17:13,360
<i>کانمورو</i>

935
01:17:13,444 --> 01:17:14,570
واقعا اينقدر سريعه؟

936
01:17:15,613 --> 01:17:16,989
فقط اين نيس که سريعه

937
01:17:17,573 --> 01:17:19,033
از اولين اسبي که

938
01:17:21,410 --> 01:17:22,995
تا الان زندگي کرده؛

939
01:17:23,078 --> 01:17:26,499
کانمورو زاده ي مستقيم اولين نژاد اسب هاس

940
01:17:29,502 --> 01:17:30,586
خب؟

941
01:17:33,631 --> 01:17:36,175
خاطرات در حال جريان توي حيات وحش

942
01:17:36,258 --> 01:17:37,384
توي مغزش حک شده

943
01:17:37,468 --> 01:17:39,845
براي همين هيچ اسبي نمي تونه ازش جلو بزنه

944
01:17:40,554 --> 01:17:43,641
تو مي توني اسبت رو تازيانه بزني؛ ولي نمي توني اين کارو با کانمورو بکني

945
01:17:44,600 --> 01:17:47,770
... خداي من؛ اگه کانمورو واقعا وجود داشت

946
01:17:49,438 --> 01:17:50,481
اين فقط يه افسانه اس

947
01:17:52,858 --> 01:17:54,318
اين يه داستان قديمي ئه

948
01:17:55,986 --> 01:17:57,780
<i>اگه اون اسب کانمورو باشه؛</i>

949
01:18:05,788 --> 01:18:06,747
<i>... پس اونم آرامونِ</i>

950
01:18:08,457 --> 01:18:09,458
<i>هه سولاس</i>

951
01:18:21,136 --> 01:18:23,305
<font color=#00FF00><i>در زمان هاي باستان؛ وقتي انسان ها از درخت ها پايين اومدن؛</i></font>

952
01:18:23,639 --> 01:18:25,975
<font color=#00FF00><i>ياد گرفتن از آتش استفاده کنن و شروع به ساخت تيغه هاي تيز کردن</i></font>

953
01:18:26,767 --> 01:18:29,895
<font color=#00FF00><i>چرخ ها رو اختراع کردن و شروع به ساخت جاده ها کردن</i></font>

954
01:18:31,355 --> 01:18:33,190
<font color=#00FF00><i>و بلاخره ياد گرفتن کشاورزي کنن</i></font>

955
01:18:33,983 --> 01:18:35,484
<font color=#00FF00><i>و در يک مکان سکونت کردن؛</i></font>

956
01:18:36,569 --> 01:18:39,780
<font color=#00FF00><i>ولي اونا کشور يا </i></font>

957
01:18:40,614 --> 01:18:43,200
<font color=#00FF00><i>پادشاهي نداشتن</i></font>

958
01:18:43,826 --> 01:18:46,620
<font color=#00FF00><i>انسان ها رويايي نداشتن و</i></font>

959
01:18:46,954 --> 01:18:50,207
<font color=#00FF00><i>و تا الان هم نتونستن به راس</i></font>

960
01:18:50,749 --> 01:18:52,501
<font color=#00FF00><i>هرم بزرگ طبيعت برسن</i></font>

961
01:18:53,252 --> 01:18:54,962
<font color=#00FF00><i>اون سرزمين با ارزش</i></font>

962
01:18:55,045 --> 01:18:56,839
<font color=#00FF00><i>از مادران باستان مونه</i></font>

963
01:18:57,840 --> 01:18:58,799
<font color=#00FF00><i>اينجا</i></font>

964
01:18:59,091 --> 01:18:59,967
<font color=#00FF00><i>آرثه</i></font>

965
01:19:00,167 --> 01:19:09,667
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

966
01:19:21,401 --> 01:19:25,721
<font color=#FF0080>تاريخچه ي آرثدال</font>

967
01:19:27,161 --> 01:19:28,871
<font color=#8000FF><i>بايد مردمم رو نجات بدم</i></font>

968
01:19:29,455 --> 01:19:30,873
<font color=#8000FF><i>کجا داري ما رو ميبري؟</i></font>

969
01:19:30,956 --> 01:19:32,374
<font color=#8000FF><i>الان داريم به سمت آرثدال</i></font>

970
01:19:32,458 --> 01:19:35,085
<font color=#8000FF><i>بايد به محض اين که بشه؛ حرکت بعدي تاگون رو بفهمم</i></font>

971
01:19:35,461 --> 01:19:37,921
<font color=#8000FF><i>بهت گفتم يه زندگي ممکنه از دست بره</i></font>

972
01:19:38,005 --> 01:19:39,506
<font color=#8000FF><i>به نظر حتمي مياد</i></font>

973
01:19:40,591 --> 01:19:42,343
<font color=#8000FF>تازه شروعش کردم</font>

974
01:19:43,927 --> 01:19:45,679
<font color=#8000FF><i>به چي فکر ميکني؟</i></font>

975
01:19:45,763 --> 01:19:47,681
<font color=#8000FF>تو هر روز داري رسواتر ميشي، سان وونگ</font>

976
01:19:48,807 --> 01:19:51,435
<font color=#8000FF>لطفا منو نکش -
اون قصد داره عليه ما بايسته -</font>

977
01:19:51,518 --> 01:19:53,020
<font color=#8000FF><i>! سانونگ</i></font>

978
01:19:53,604 --> 01:19:54,521
<font color=#8000FF><i>تانيا؛ نگران نباش</i></font>

979
01:19:54,605 --> 01:19:56,357
<font color=#8000FF><i>دارم ميام پيشت</i></font>

