﻿1
00:00:39,040 --> 00:00:59,550
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:01:00,100 --> 00:01:05,890
<font color=#FF8000><b>بخش اول، فرزندان موعود</b></font>

3
00:01:05,890 --> 00:01:07,890
<font color=#FF8000><b>قسمت اول</b></font>

4
00:01:57,207 --> 00:01:58,458
نه

5
00:01:58,542 --> 00:01:59,876
...نه

6
00:02:00,294 --> 00:02:01,837
<font color=#00FFFF><i>اون بچه نفرين شده س</i></font>

7
00:02:02,713 --> 00:02:03,755
<font color=#00FFFF><i>بچه رو بده به من </i></font>

8
00:02:07,843 --> 00:02:10,595
...نه، خواهش مي کنم

9
00:02:12,848 --> 00:02:14,641
...خواهش مي کنم

10
00:02:16,685 --> 00:02:17,978
نه،‌ اينکارو نکن

11
00:02:19,938 --> 00:02:20,939
!نه

12
00:02:32,743 --> 00:02:34,911
<font color=#FF8000><i>در زمان هاي باستان، وقتي انسان ها از درختان پايين آمدند</i></font>

13
00:02:36,413 --> 00:02:39,291
<font color=#FF8000><i>ياد گرفتند آتش درست کنند و تيغ هاي تيز</i></font>

14
00:02:40,625 --> 00:02:43,670
<font color=#FF8000><i>و چرخ ها را ساختند و کم کم جاده ها را ايجاد کردند</i></font>

15
00:02:44,629 --> 00:02:49,259
<font color=#FF8000><i>و در نهايت ياد گرفتند دانه بکارند و يکجانشين شوند</i></font>

16
00:02:50,969 --> 00:02:55,891
<font color=#FF8000><i>اما آنها هيچ مليت يا شاهي نداشتند</i></font>

17
00:02:57,350 --> 00:03:01,354
<font color=#FF8000><i>انسان هاي نوين هيچ آرزويي نداشتند</i></font>

18
00:03:02,189 --> 00:03:08,570
<font color=#FF8000><i>و هنوز به بالاترين نقطه ي هرم بزرگ طبيعت نرسيده بودند</i></font>

19
00:03:10,155 --> 00:03:13,825
<font color=#FF8000><i>سرزمين باشکوه مادران باستاني ما</i></font>

20
00:03:14,618 --> 00:03:17,245
<font color=#FF8000><i>اينجا، آرث است</i></font>

21
00:03:37,641 --> 00:03:38,475
اونجا

22
00:05:13,153 --> 00:05:14,738
لعنتي

23
00:05:37,594 --> 00:05:40,722
اين سرزمين متعلق به همه س

24
00:06:05,205 --> 00:06:06,539
شليک کنين

25
00:06:11,336 --> 00:06:13,046
هي، اينجا نيست

26
00:06:13,129 --> 00:06:14,464
اينجا نيست -
شليک نکنين -

27
00:06:26,518 --> 00:06:27,978
خدا لعنتش کنه

28
00:06:28,186 --> 00:06:31,523
لعنتي! يه نئانتال اين بلا رو سرمون اورد

29
00:06:32,107 --> 00:06:34,276
کار يکي از اون حيووناي لعنتيه -
موگوانگ-

30
00:06:34,859 --> 00:06:36,778
من خوبم، موبک

31
00:06:36,861 --> 00:06:38,238
اون طرفي رفت. از اون طرف برو

32
00:06:45,829 --> 00:06:46,913
لعنتي

33
00:07:04,472 --> 00:07:05,682
تور رو آماده کن

34
00:07:26,119 --> 00:07:28,955
<font color=#25DEDE><i>از کي همه چيز اشتباه شد؟</i></font>

35
00:07:33,960 --> 00:07:34,961
<font color=#25DEDE><i>بله</i></font>

36
00:07:35,712 --> 00:07:36,921
<font color=#25DEDE><i>از همون موقع شروع شد</i></font>

37
00:07:37,005 --> 00:07:41,259
<font color=#FF00FF>درياچه بهشت، در بالاي قله کوه سفيد</font>

38
00:08:03,573 --> 00:08:04,574
دارن ميان

39
00:08:04,658 --> 00:08:05,784
<font color=#FF0000>سانونگ</font>

40
00:08:19,089 --> 00:08:19,923
<font color=#FF0000>موبک</font>

41
00:08:20,006 --> 00:08:23,468
<font color=#25DEDE><i>اون روز براي اولين بار در عمرم</i></font>

42
00:08:24,094 --> 00:08:27,138
<font color=#25DEDE><i>نئانتال هاي خون آبي رو با اون لب هاي آبيشون ديدم</i></font>

43
00:08:37,857 --> 00:08:41,194
<font color=#FF0000>راکنراو</font>

44
00:08:50,078 --> 00:08:51,329
<font color=#FF0000>راگاز</font>

45
00:09:01,005 --> 00:09:04,175
بهم بگو، سارام

46
00:09:04,926 --> 00:09:05,927
چي ميخواي؟

47
00:09:06,010 --> 00:09:08,430
ازت ميخواد، بگي چي ميخواي

48
00:09:10,807 --> 00:09:12,225
ميخوام دست به دست هم بديم

49
00:09:18,189 --> 00:09:19,149
دست به دست بديم؟

50
00:09:19,858 --> 00:09:21,651
گفتي، دست به دست بديم؟

51
00:09:22,777 --> 00:09:23,862
سارام
<font color=#FF0000>(انسان)</font>

52
00:09:24,863 --> 00:09:27,574
ما از همه نظر با هم فرق داريم

53
00:09:28,074 --> 00:09:30,368
براي چي بايد دست به دست هم بديم؟

54
00:09:32,078 --> 00:09:33,621
براي رسيدن به فراواني

55
00:09:40,587 --> 00:09:41,463
فراواني؟

56
00:09:43,757 --> 00:09:47,135
مادر طبيعت همه ي نيازهاي ما رو فراهم کرده

57
00:09:47,969 --> 00:09:49,471
ديگه به چه چيزي نياز داريم؟

58
00:10:13,620 --> 00:10:14,454
لوبيا

59
00:10:15,997 --> 00:10:16,998
جو

60
00:10:18,833 --> 00:10:20,043
ذرت

61
00:10:20,877 --> 00:10:21,961
...و

62
00:10:23,046 --> 00:10:24,506
...موگورت
<font color=#FF8000>(نوعي گياه خوراکي و درماني)</font>

63
00:10:26,883 --> 00:10:28,384
و سير

64
00:10:34,349 --> 00:10:35,934
اينا چيه؟

65
00:10:38,394 --> 00:10:40,605
کشاورزي و زراعت

66
00:10:48,404 --> 00:10:50,573
قدرت فوق العاده ي شما

67
00:10:51,157 --> 00:10:52,826
و مهارت هاي ما

68
00:10:54,035 --> 00:10:56,287
زمين حاصل خيز شما

69
00:10:56,621 --> 00:10:57,997
دشت هاي ماه

70
00:10:58,122 --> 00:11:00,792
و حکمت و تمدن آرٍثدال

71
00:11:02,752 --> 00:11:04,128
با آميختن تمام قدرت هامون

72
00:11:04,212 --> 00:11:07,340
ما به نوعي از فراواني ميرسيم که هرگز تصورش رو نمي کرديم

73
00:11:11,719 --> 00:11:12,637
فراواني؟

74
00:11:14,597 --> 00:11:15,682
براي چي؟

75
00:11:17,600 --> 00:11:18,434
براي کشور

76
00:11:21,521 --> 00:11:23,856
بيايد با هم يه کشور بسازيم

77
00:11:26,109 --> 00:11:27,819
و به وسيله ي کشورمون

78
00:11:27,902 --> 00:11:30,405
بر تمام موجودات زنده فرمانروايي مي کنيم

79
00:11:30,488 --> 00:11:32,490
و بالاي هرم طبيعت مي ايستيم

80
00:11:34,158 --> 00:11:36,828
براي ساخت يه کشور

81
00:11:38,037 --> 00:11:40,039
قطعا کشاورزي گسترده لازمه

82
00:11:42,083 --> 00:11:43,209
در سرزمين شما

83
00:11:43,918 --> 00:11:45,253
دشت هاي ماه

84
00:11:58,266 --> 00:11:59,767
گوش کن، سارام

85
00:12:00,810 --> 00:12:04,105
دشت هاي ماه، چيزيه که ميخواي؟

86
00:12:10,987 --> 00:12:13,531
ما هيچ کدوم از چيزايي که داري رو لازم نداريم

87
00:12:15,074 --> 00:12:16,326
و مهم تر از همه

88
00:12:18,911 --> 00:12:20,038
...موگورت

89
00:12:20,955 --> 00:12:22,248
و سير

90
00:12:22,957 --> 00:12:25,460
ما همچين چيزايي رو نميخوريم

91
00:13:16,094 --> 00:13:18,429
<font color=#00F2F2><i>به اين ترتيب، رئيس ببرها از ما دور شد</i></font>

92
00:13:19,430 --> 00:13:21,891
<font color=#00F2F2><i>اونا به هيچ کدوم از چيزهايي که ما داشتيم</i></font>

93
00:13:22,975 --> 00:13:24,227
<font color=#00F2F2><i>نيازي نداشتند</i></font>

94
00:13:41,035 --> 00:13:41,869
آسا هون

95
00:13:41,953 --> 00:13:43,371
<font color=#FF0000>آسا هون</font>

96
00:13:44,163 --> 00:13:45,456
چطور پيش رفت؟

97
00:13:46,082 --> 00:13:48,459
حرف زدن با اون حيوونا هيچ فايده اي نداره

98
00:13:49,043 --> 00:13:50,420
پس حالا بايد چکار کنيم؟

99
00:13:50,503 --> 00:13:53,089
چي فکر مي کني؟ معنيش فقط جنگه

100
00:13:53,172 --> 00:13:55,925
چي؟ چطور ميخوايم مقابلشون بجنگيم؟

101
00:13:56,008 --> 00:13:57,427
اونا هيولا هستن

102
00:13:57,510 --> 00:13:59,011
چاره ديگه اي نداريم

103
00:13:59,095 --> 00:14:00,430
بدون دشت هاي ماه

104
00:14:00,513 --> 00:14:02,640
نيمي از مردم آرثدال از گرسنگي مي ميرن

105
00:14:03,141 --> 00:14:04,851
سانونگ نيروها گفت

106
00:14:05,435 --> 00:14:08,938
که ميخواد براشون هديه اي بفرسته و يه بار ديگه براي متقاعد کردنشون تلاش کنه

107
00:14:09,021 --> 00:14:11,023
به زودي به ديدن آتوراد ميرم

108
00:14:11,232 --> 00:14:12,900
تا هديه رو شخصا به دستش برسونم

109
00:14:13,401 --> 00:14:15,027
فقط داريم وقتمونو به خاطر اون حيوونا

110
00:14:15,528 --> 00:14:16,487
تلف مي کنيم

111
00:14:27,623 --> 00:14:30,168
تاگون چطور؟ اون کجاست؟

112
00:14:46,476 --> 00:14:49,312
فکر نمي کني مرغ مگس خوار، پرنده ي جالبيه؟

113
00:14:51,355 --> 00:14:53,441
با طلوع خورشيد، از قله سفيد کوه به اينجا پرواز مي کنه

114
00:14:54,192 --> 00:14:56,360
و با غروب خورشيد، برمي گرده به جايي که ازش اومده

115
00:14:57,236 --> 00:14:59,447
مذاکره منتفي شد

116
00:15:04,243 --> 00:15:05,620
اين يعني قراره وارد جنگ بشيم؟

117
00:15:10,208 --> 00:15:12,543
<font color=#00F2F2><i>درسته، جنگ شروع شد</i></font>

118
00:15:17,131 --> 00:15:20,635
<font color=#00F2F2><i>اگرچه، جنگ خيلي به سرعت تمام شد</i></font>

119
00:15:21,010 --> 00:15:23,554
آسا رون نيروها و سانونگ نيروها

120
00:15:24,180 --> 00:15:25,431
ما موفق شديم

121
00:15:27,558 --> 00:15:29,310
اين تازه شروعشه

122
00:15:36,234 --> 00:15:39,278
<font color=#00F2F2><i>اون روز، خورشيد در شمال طلوع کرد</i></font>

123
00:15:46,953 --> 00:15:48,996
<font color=#00F2F2><i>تمام نئانتال ها، يک بار در سال دور هم جمع مي شدند</i></font>

124
00:15:49,080 --> 00:15:51,207
<font color=#00F2F2><i>تا وجود هلال ماه در آسمان رو جشن بگيرند</i></font>

125
00:15:51,624 --> 00:15:54,544
<font color=#00F2F2><i>اين جشنواره معمولا هفت شبانه روز ادامه داشت</i></font>

126
00:15:56,045 --> 00:15:57,255
<font color=#00F2F2><i>اين يک فرصت طلايي بود</i></font>

127
00:16:05,388 --> 00:16:07,306
<font color=#00F2F2><i>ما متوجه يک بيماري عفوني شديم</i></font>

128
00:16:07,390 --> 00:16:09,392
<font color=#00F2F2><i>که تنها بر نئانتال ها و برخي از حيوانات اثرگذار بود</i></font>

129
00:16:15,064 --> 00:16:17,525
<font color=#00F2F2>هديه اي که سانونگ ميخواست براي اونها بفرسته</font>

130
00:16:18,067 --> 00:16:20,236
<font color=#00F2F2><i>پارچه هايي بود که به دور اسب ها و حيوانات ديگري</i></font>

131
00:16:20,486 --> 00:16:22,613
<font color=#00F2F2><i>که از بيماري رنج مي بردند، پيچيده شده بود</i></font>

132
00:16:25,408 --> 00:16:26,742
<font color=#00F2F2><i>و آسا هون يک</i></font>

133
00:16:28,244 --> 00:16:29,370
<font color=#00F2F2><i>قرباني فداکار بود</i></font>

134
00:17:10,953 --> 00:17:12,246
منظورت چيه؟

135
00:17:12,496 --> 00:17:14,290
آتوراد داره توي آتش ميسوزه؟

136
00:17:14,874 --> 00:17:17,585
بله. به زودي، اينجا در شعله هاي آتش فرو ميره

137
00:17:17,835 --> 00:17:19,253
پس، لطفا با من بيا

138
00:17:51,661 --> 00:17:55,206
<font color=#00F2F2><i>ما آتش بزرگي در آتوراد برپا کرديم</i></font>

139
00:18:51,178 --> 00:18:52,847
زود باش، بايد سريع از اينجا بريم بيرون

140
00:18:54,640 --> 00:18:55,725
پس

141
00:18:56,475 --> 00:18:58,436
شيوع ناگهاني بيماري عفوني

142
00:18:59,854 --> 00:19:02,440
به خاطر هديه اي بود که من آوردم؟

143
00:19:02,523 --> 00:19:03,649
قطعا

144
00:19:03,858 --> 00:19:05,693
آسا هون، بايد عجله کنيم

145
00:19:08,863 --> 00:19:10,990
کي دستور همچين حقه بي رحمانه اي رو داد؟

146
00:19:11,073 --> 00:19:13,326
اگه سانونگ نيروها بفهمه -
آسا رون نيروها -

147
00:19:13,576 --> 00:19:16,370
و سانونگ نيروها دستور دادن

148
00:19:16,829 --> 00:19:18,539
زود باش، بايد همين حالا بريم

149
00:19:23,586 --> 00:19:24,837
من نميرم

150
00:19:25,880 --> 00:19:27,298
برو بهشون بگو

151
00:19:27,840 --> 00:19:31,385
آرامون هه سولا، کسي که اتحاد آرثدال رو برپا کرد، مُرده

152
00:19:32,261 --> 00:19:34,889
فقط موش هايي زنده موندن که از اسمش سوءاستفاده مي کنن

153
00:19:52,656 --> 00:19:54,283
مردمت

154
00:19:54,867 --> 00:19:55,993
شرورن

155
00:20:23,437 --> 00:20:26,232
به خودت بيا، بايد از اينجا بريم

156
00:20:26,565 --> 00:20:28,984
...مردمت

157
00:20:30,236 --> 00:20:31,487
متاسفم

158
00:20:31,695 --> 00:20:32,863
متاسفم

159
00:20:35,616 --> 00:20:37,701
ولي بايد بچه ها رو نجات بديم

160
00:20:38,119 --> 00:20:38,953
!با هم

161
00:20:52,508 --> 00:20:55,219
حيووناي کثيف، انگار زيادي دست بالا گرفته بوديمتون

162
00:20:55,302 --> 00:20:56,429
چون مريضن

163
00:20:57,471 --> 00:21:00,808
<font color=#00F2F2><i>نئانتال ها قوي تر و زرنگ تر از ما بودن</i></font>

164
00:21:00,891 --> 00:21:03,477
<font color=#00F2F2><i>ونا چشمان تيزي داشتن که حتي توي شب هاي تاريک هم به خوبي ميديد</i></font>

165
00:21:04,103 --> 00:21:05,980
<font color=#00F2F2><i>همچنين شان و منزلت قوي ترين گونه انساني</i></font>

166
00:21:06,063 --> 00:21:08,399
<font color=#00F2F2><i>و حتي روحيه ي روياپردازي داشتن</i></font>

167
00:21:09,400 --> 00:21:12,736
<font color=#00F2F2><i>ولي ما سارام ها، آتش، تيغ و هنرهاي رزمي داشتيم</i></font>

168
00:21:13,070 --> 00:21:14,822
<font color=#00F2F2><i>ما ميتونستيم نقشه و توطئه بچينيم</i></font>

169
00:21:14,989 --> 00:21:16,866
<font color=#00F2F2>ما اراده ي سيراب کردن طمعمون رو داشتيم</font>

170
00:21:16,949 --> 00:21:17,950
<font color=#00F2F2>...و مهم تر از همه</font>

171
00:21:18,075 --> 00:21:19,577
سانونگ نيروها

172
00:21:20,119 --> 00:21:21,495
اين يه موفقيت بزرگه

173
00:21:29,545 --> 00:21:31,046
بهت افتخار مي کنم، پسرم

174
00:21:32,047 --> 00:21:35,134
تاگون، اين پيروزي بدون تو غير ممکن بود

175
00:21:38,429 --> 00:21:41,098
<font color=#00F2F2><i>مهمتر از همه، ما تاگون رو داشتيم</i></font>

176
00:21:42,475 --> 00:21:43,767
<font color=#00F2F2><i>جشنواره هلال ماه</i></font>

177
00:21:44,435 --> 00:21:45,644
<font color=#00F2F2><i>مرغان مگس خوار بهشتي</i></font>

178
00:21:45,978 --> 00:21:47,855
<font color=#00F2F2>...آتش، و بيماري عفوني</font>

179
00:21:48,606 --> 00:21:51,984
<font color=#00F2F2><i>اون پسر تمام نقشه رو طراحي کرده بود، کسي که حتي به سني نرسيده بود</i></font>

180
00:21:52,193 --> 00:21:53,944
<font color=#00F2F2><i>که مرد جوان صداش کنند</i></font>

181
00:21:56,489 --> 00:21:58,991
ما جنگ رو برديم، ولي کامل نابودشون نکرديم

182
00:21:59,658 --> 00:22:00,951
بعضياشون هنوز زنده هستن

183
00:22:01,535 --> 00:22:02,953
اونا از ببر هم خطرناک تر

184
00:22:03,204 --> 00:22:04,872
و از موش هم کثيف ترن

185
00:22:05,247 --> 00:22:08,501
آسا رون نيروها، نقشه اي داري؟

186
00:22:08,667 --> 00:22:09,502
البته که داريم

187
00:22:11,670 --> 00:22:14,215
حالا که جنگ تمام شده، بايد شکارمون رو شروع کنيم

188
00:22:17,510 --> 00:22:20,846
بايد تک تکشونو بکشيم

189
00:22:23,140 --> 00:22:25,100
شکار بزرگ شروع ميشه

190
00:22:26,727 --> 00:22:28,521
<font color=#00F2F2><i>حتي با اينکه ما بُرده بوديم، هنوز مي ترسيديم</i></font>

191
00:22:29,730 --> 00:22:31,357
<font color=#00F2F2><i>و به همين خاطر بي رحم شديم</i></font>

192
00:22:46,956 --> 00:22:49,875
<font color=#00F2F2><i>مدت جنگ کوتاه بود، اما شکار زمان زيادي طول کشيد</i></font>

193
00:22:51,543 --> 00:22:53,629
<font color=#00F2F2><i>ئانتال هايي که از بيماري رنج مي بردن</i></font>

194
00:22:54,296 --> 00:22:55,798
<font color=#00F2F2><i>به طرز عجيبي قوي بودن</i></font>

195
00:23:42,219 --> 00:23:45,347
عزيزم، اين دارو براي برادر کوچکترته

196
00:23:45,931 --> 00:23:47,057
خوب مراقبش باش

197
00:24:03,115 --> 00:24:04,241
اون اونجاست

198
00:24:05,242 --> 00:24:06,076
نزديکه

199
00:25:39,354 --> 00:25:41,314
<i>!بايد فورا به آسا هون بگم</i>

200
00:25:44,859 --> 00:25:45,985
نه

201
00:25:46,903 --> 00:25:48,071
...نه

202
00:25:48,947 --> 00:25:50,156
خواهش مي کنم

203
00:25:50,907 --> 00:25:52,075
آسا هون

204
00:25:53,076 --> 00:25:53,910
آسا هون

205
00:25:54,661 --> 00:25:56,121
بچه رو بده به من

206
00:25:56,204 --> 00:25:57,330
نه، نميتونم

207
00:25:57,997 --> 00:25:59,457
اين بچه مريضه

208
00:25:59,833 --> 00:26:02,585
روزي که ستاره دنباله دار در آسمان ديده شد، به دنيا اومده

209
00:26:03,628 --> 00:26:05,213
اون براي دنيا فاجعه به بار مياره

210
00:26:05,296 --> 00:26:06,756
بچه رو بده من

211
00:26:07,006 --> 00:26:08,508
نه، نميخوام

212
00:26:08,967 --> 00:26:12,095
پس، بايد به جاي اون برادرشو ببرم؟

213
00:26:13,596 --> 00:26:14,764
نه، اينکارو نکن

214
00:26:15,765 --> 00:26:17,809
اين بچه ها هيچ خطايي نکردن

215
00:26:17,892 --> 00:26:20,854
پس پدرشونو مي برم

216
00:26:22,063 --> 00:26:23,773
آسا هون، تو اين تصميمو گرفتي

217
00:26:24,566 --> 00:26:26,443
روزي که دوباره همديگه رو ببينيم

218
00:26:27,694 --> 00:26:28,778
از جانت نمي گذرم

219
00:26:31,322 --> 00:26:33,158
اگه ميخواي زنده بموني، بايد ازم فرار کني

220
00:26:34,117 --> 00:26:35,201
به دوردست ها

221
00:26:36,244 --> 00:26:37,078
!خواهش مي کنم

222
00:26:39,372 --> 00:26:41,124
کسي رو که آواز ميخونه، دنبال نکن

223
00:26:44,252 --> 00:26:46,212
!نکن. نه

224
00:26:47,130 --> 00:26:50,258
...نه! خواهش مي کنم از جونم بگذر! خواهش مي کنم

225
00:27:02,020 --> 00:27:02,979
اين چي بود؟

226
00:27:04,105 --> 00:27:06,149
<i>رويا بود؟</i>

227
00:27:07,066 --> 00:27:08,693
<i>اين چيزيه که بهش مي گن رويا؟</i>

228
00:27:09,319 --> 00:27:11,154
<i>ولي من يه سارام هستم. چطور ممکنه رويا ببينم؟</i>

229
00:27:12,113 --> 00:27:14,115
<i>حتي هيچ آموزشي نديدم</i>

230
00:27:15,909 --> 00:27:18,411
<i>آسا هون، بچه رو بده من</i>

231
00:27:21,706 --> 00:27:22,624
اون سوم

232
00:27:23,374 --> 00:27:25,335
اون سوم

233
00:27:25,960 --> 00:27:27,128
اون سوم

234
00:27:32,550 --> 00:27:35,345
تبش پايين اومده

235
00:27:35,428 --> 00:27:36,804
فکر کنم الان حالش خوبه، آسا هون

236
00:27:39,224 --> 00:27:41,893
خدا رو شکر. خيالم راحت شد

237
00:27:42,393 --> 00:27:43,853
آسا هون

238
00:27:43,978 --> 00:27:46,481
جنگجويان سارام اينجا هستن. راگاز داره باهاشون مي جنگه

239
00:27:47,440 --> 00:27:50,652
پس پدرشونو مي برم

240
00:27:50,735 --> 00:27:54,322
راگاز الان داره به همراه پسر بزرگش باهاشون مبارزه مي کنه

241
00:27:54,405 --> 00:27:56,157
چکار کنيم؟ -
الان کجا هستن؟ -

242
00:27:56,783 --> 00:27:58,701
ميخواي چکار کني؟ -
بايد برم اونجا -

243
00:27:58,785 --> 00:28:00,578
بايد برم بچه م رو بيارم

244
00:28:01,162 --> 00:28:02,121
ديوانگيه

245
00:28:02,622 --> 00:28:04,249
بچه رو بده من

246
00:28:04,332 --> 00:28:07,168
تو يه سارامي، و اون بچه يه ايگوته

247
00:28:07,252 --> 00:28:08,586
که چي؟

248
00:28:08,670 --> 00:28:11,089
تو يه سارامي و اهل قبيله ي آسا

249
00:28:11,172 --> 00:28:14,926
گفتي هيچ کس از قبيله ات با هم قبيله اي خودش درگير نميشه

250
00:28:15,969 --> 00:28:18,555
بدون اون بچه، ميتوني بدون هيچ آسيبي از اينجا بري

251
00:28:20,390 --> 00:28:21,641
بدش به من

252
00:28:22,225 --> 00:28:23,685
تو هيچي نميدوني

253
00:28:25,061 --> 00:28:27,146
هيچ مادري از قبيله ي من اينکارو نمي کنه

254
00:28:29,148 --> 00:28:29,983
آسا هون

255
00:29:18,489 --> 00:29:19,574
!نه

256
00:29:21,826 --> 00:29:23,286
موبک -
نه -

257
00:29:29,959 --> 00:29:31,961
!موبک، منتظر چي هستي؟ بکشش

258
00:30:14,128 --> 00:30:15,838
ديشب يه رويا ديدم

259
00:30:20,051 --> 00:30:21,761
روز قيامت قبيله ي شما رو ديدم

260
00:30:33,564 --> 00:30:35,441
يه روزي شماها

261
00:30:37,902 --> 00:30:40,321
همديگه رو مي کشين

262
00:31:27,744 --> 00:31:29,621
چي گفت؟

263
00:31:31,122 --> 00:31:32,415
بقيه ش رو نمي دونم

264
00:31:32,499 --> 00:31:34,501
ولي يه چيزي درباره ي رويا گفت

265
00:31:34,918 --> 00:31:36,628
رويا؟ اون چيه؟

266
00:31:36,711 --> 00:31:38,255
تا حالا نشنيدي؟

267
00:31:38,338 --> 00:31:40,048
اين حيوونا توي خوابشون

268
00:31:40,632 --> 00:31:41,800
توهم ميبينن

269
00:31:41,883 --> 00:31:44,553
چرا وقتي بايد خواب باشن، همچين چيزايي ميبينن؟

270
00:31:44,928 --> 00:31:47,055
چه روانياي احمقي

271
00:31:52,936 --> 00:31:54,020
کي تير رو زد؟

272
00:32:00,694 --> 00:32:01,861
من بودم

273
00:32:03,655 --> 00:32:04,864
!تاگون

274
00:32:04,948 --> 00:32:06,616
تاگون -
تاگون -

275
00:32:12,163 --> 00:32:13,582
همگي، خسته نباشيد

276
00:32:14,124 --> 00:32:16,918
مثل هميشه عالي هستين
خرجش يه تير بود

277
00:32:17,544 --> 00:32:18,837
به هر حال چي شده اومدي اينجا؟

278
00:32:20,964 --> 00:32:23,091
من اين جنگو شروع کردم

279
00:32:23,675 --> 00:32:25,510
براي همين نتونستم بشينم و از دور نگاه کنم

280
00:32:26,261 --> 00:32:29,431
از الان خودم شخصا اين شکار رو رهبري مي کنم

281
00:32:33,184 --> 00:32:36,021
دستورات مستقيما از طرف پدرم، سانونگ نيروهاست

282
00:32:37,522 --> 00:32:40,984
شنيدم سهم شما در پاکسازي ايگوت در آرثدال؛ چشمگير بوده

283
00:32:41,109 --> 00:32:43,570
مايه افتخار ماس

284
00:32:53,288 --> 00:32:55,165
مي بينم جنگجويان زيادي زخمي شدن

285
00:33:13,600 --> 00:33:14,684
... تاگون

286
00:33:19,689 --> 00:33:20,607
طاقت بيار؛ بچه

287
00:33:21,191 --> 00:33:22,942
اوليمساني بايد اجرا بشه
<font color=#FF8000>(اُليمساني= مراسمي مذهبي که قبل يا بعد از مرگ براي هدايت روح به سمت خدا برگزار مي شود)</font>

288
00:33:23,026 --> 00:33:25,612
تا به خدايان نزديک بشي
تو رو به سربازخونه مي بريم

289
00:33:25,737 --> 00:33:26,821
مي تونيم اينجا اجراش کنيم

290
00:33:27,989 --> 00:33:29,282
واسه من خيلي ديره

291
00:33:31,076 --> 00:33:33,119
نمي تونم اين کارو بکنم

292
00:33:35,580 --> 00:33:37,332
پس قراره چيکار کنيم؟

293
00:33:37,916 --> 00:33:39,626
هيچ کشيشي اين بيرون نيس

294
00:33:44,255 --> 00:33:45,590
... تاگون

295
00:33:49,135 --> 00:33:52,472
لطفا اين آيين مذهبي رو برام انجام بده

296
00:34:00,021 --> 00:34:01,189
صبر کن

297
00:34:01,773 --> 00:34:02,649
اون ممکنه رهبرمون باشه؛

298
00:34:02,732 --> 00:34:04,901
ولي نه کشيشه

299
00:34:04,984 --> 00:34:05,985
نه جزئي از خاندان آسا

300
00:34:07,153 --> 00:34:09,739
فقط همين جوري اونجا واينسا؛ بيا ببريمش

301
00:34:10,115 --> 00:34:11,116
باشه

302
00:34:11,658 --> 00:34:12,742
من اُليمساني رو اجرا مي کنم

303
00:34:12,826 --> 00:34:15,829
اُليمساني: مراسمي مذهبي قبل از مرگ براي هدايت روح به سمت خدا

304
00:34:16,663 --> 00:34:19,124
... ولي تاگون -
ممنونم -

305
00:34:28,967 --> 00:34:30,051
به کدام خدا خدمت ميکني؟

306
00:34:30,760 --> 00:34:32,095
... آرامون

307
00:34:33,805 --> 00:34:35,598
من آرامونِ هه سولا رو مي پرستم

308
00:34:35,682 --> 00:34:38,268
<font color=#FF0000>آرامون هه سولا: موسس آرثدال</font>

309
00:34:40,437 --> 00:34:43,022
خداي هماهنگي و اتحاد که آرثدال رو يکي کرد؛

310
00:34:43,106 --> 00:34:44,149
آرامون هه سولا؛

311
00:34:45,191 --> 00:34:46,985
لطفا به جنگجوي ما خوش آمد بگو

312
00:34:54,993 --> 00:34:56,786
داريم برادري رو مشايعت مي کنيم

313
00:34:56,870 --> 00:34:58,455
لطفا بهم ملحق شيد

314
00:35:04,043 --> 00:35:06,129
! لطفا به جنگجوي ما خوش آمد بگو

315
00:35:07,881 --> 00:35:10,008
چرا از دستورات تاگون اطاعت نمي کنيد؟

316
00:35:10,091 --> 00:35:11,885
چند نفر از برادرا

317
00:35:11,968 --> 00:35:13,887
بدون برگزاري يه مراسم مناسب؛ جون شون رو از دست دادن؟

318
00:35:17,474 --> 00:35:20,101
لطفا به جنگجوي ما خوش آمد بگو -
لطفا به جنگجوي ما خوش آمد بگو -

319
00:35:22,228 --> 00:35:24,981
خداي هماهنگي و اتحاد که آرثدال رو يکي کرد؛

320
00:35:25,106 --> 00:35:26,316
آرامون هه سولا؛

321
00:35:26,900 --> 00:35:29,235
لطفا به جنگجوي ما خوش آمد بگو

322
00:35:29,861 --> 00:35:32,405
لطفا به جنگجوي ما خوش آمد بگو -
لطفا به جنگجوي ما خوش آمد بگو

323
00:35:32,864 --> 00:35:36,117
در مقابل آرامون که با دو صدا باز مي گردد؛

324
00:35:36,201 --> 00:35:37,410
گل لُنيکرا؛

325
00:35:37,994 --> 00:35:40,914
ضربه ي باد و کانمورو

326
00:35:41,873 --> 00:35:46,377
ما عهد ميبنديم که از خانواده اش محافظت کنيم -
ما عهد مي بنديم که از خانواده اش محافظت کنيم -

327
00:35:52,133 --> 00:35:53,384
خانواده ات

328
00:35:54,886 --> 00:35:55,887
حالا خانواده ي منه

329
00:35:57,847 --> 00:35:59,224
ممنونم

330
00:36:25,416 --> 00:36:27,418
لطفا تموم جنازه ها رو

331
00:36:28,169 --> 00:36:29,462
جمع آوري کن

332
00:36:29,546 --> 00:36:32,006
تو منو به ياد آرامون هه سولا انداختي

333
00:36:33,174 --> 00:36:34,050
واقعا؟

334
00:36:34,133 --> 00:36:35,718
تو باهوشي؛ شجاعي

335
00:36:35,802 --> 00:36:37,178
و بخشنده اي

336
00:36:37,512 --> 00:36:40,265
خيلي شبيه توصيف آرامون در افسانه هايي هستي که شنيدم

337
00:36:41,057 --> 00:36:43,935
ولي من گلِ لُنيکرا يا کانمورو ندارم

338
00:36:44,018 --> 00:36:45,728
گل هاي لُنيکرا در پايين دست جنوب پيدا ميشه

339
00:36:45,812 --> 00:36:48,189
و کانمورو هم فقط يه افسانه اس

340
00:36:48,982 --> 00:36:49,816
درسته؛

341
00:36:50,567 --> 00:36:53,111
و آرامون هم يه افسانه از زمان هاي باستانه

342
00:36:53,695 --> 00:36:54,863
و من فقط تاگونم

343
00:36:56,781 --> 00:37:00,076
اوه؛ پس اين جوريه؟

344
00:37:19,679 --> 00:37:21,055
شنيدين تاگون چي گفت؛ مگه نه؟

345
00:37:21,723 --> 00:37:22,932
هيچ جنازه اي رو جا نذاريد

346
00:37:23,433 --> 00:37:25,101
بله قربان -
يانگ چا -

347
00:37:32,942 --> 00:37:34,861
تاگون رو تشويق نکن

348
00:37:35,987 --> 00:37:38,031
من کِي اين کارو کردم؟

349
00:37:38,114 --> 00:37:41,826
فقط اونايي که از قبيله ي کوهستان سفيدِ آسا باشن، مي تونن اُليمساني اجرا کنن

350
00:37:42,535 --> 00:37:45,246
تاگون براي انجامش استثنا نيس -
حتما نگران شدي -

351
00:37:46,581 --> 00:37:48,374
که دارم اعتمادش رو قبل از تو جلب مي کنم

352
00:37:48,791 --> 00:37:49,876
مگه نه؟

353
00:37:50,126 --> 00:37:50,960
چي؟

354
00:37:51,628 --> 00:37:53,504
ميگن اونايي که مال يه قبيله کوچيکن

355
00:37:54,130 --> 00:37:55,506
به راحتي حسوديشون ميشه؛ دارم مي بينم

356
00:37:56,716 --> 00:37:57,634
فراموشش کن

357
00:38:00,428 --> 00:38:02,263
مي دونم احساس تهديد مي کني

358
00:38:02,347 --> 00:38:04,974
چون من از قبيله ي کوهستان سفيدم و سخنران ماهري ام

359
00:38:05,975 --> 00:38:07,352
ولي تو بهترين جنگجوي دِکاني

360
00:38:08,144 --> 00:38:11,522
اگرچه؛ اين عنوان مال اون ميشه
وقتي آموزش هاش تموم بشه

361
00:38:38,967 --> 00:38:40,051
مشکلي هس؟

362
00:38:40,885 --> 00:38:41,886
اونجا رو

363
00:38:57,944 --> 00:38:59,153
... چي

364
00:39:02,824 --> 00:39:04,075
اين چيه؟

365
00:39:04,534 --> 00:39:05,910
شبيه يه بچه اس

366
00:39:06,661 --> 00:39:08,663
چرا يه بچه بايد توي جنگل باشه؟

367
00:39:11,749 --> 00:39:13,751
!اون فرزند نئانتال هاس

368
00:39:14,836 --> 00:39:16,796
حتما بچه ي اون حيوونه

369
00:39:17,255 --> 00:39:19,382
! همين جوري اونجا واينسا، بکشش

370
00:39:19,465 --> 00:39:21,342
باشه -
اون نئانتال نيست -

371
00:39:27,765 --> 00:39:28,641
اون يه ايگوته

372
00:39:28,725 --> 00:39:30,685
ايگوت: ترکيب خون يه انسان و نئانتال

373
00:39:30,768 --> 00:39:33,604
يه نفر از يه حيوان وحشي بچه دار شده؟
توي کدوم جهنمي اين کارو ميکنن؟

374
00:39:33,688 --> 00:39:36,941
اين واقعا يه چيز ديگه س
نيمي انسان و نيمي نئانتاله

375
00:39:37,358 --> 00:39:38,651
تا حالا چنين چيزي نديدم

376
00:39:41,195 --> 00:39:43,364
.. ولي -
! صبر کن -

377
00:39:43,448 --> 00:39:46,117
ميگن ايگوتها بدشانسي ميارن

378
00:39:46,617 --> 00:39:47,827
واقعا؟

379
00:39:48,453 --> 00:39:49,746
مصيبتي به سرمون مياد؟

380
00:39:49,829 --> 00:39:51,247
البته

381
00:39:51,330 --> 00:39:53,583
... مادربزرگم هميشه ميگفت

382
00:40:14,353 --> 00:40:15,938
<i>تاگون؟</i>

383
00:40:18,357 --> 00:40:20,359
مادربزرگت زن عاقلي بوده

384
00:40:21,486 --> 00:40:23,571
ايگوتها بدشانسي ميارن

385
00:40:28,201 --> 00:40:29,535
سلام کوچولو

386
00:41:02,401 --> 00:41:04,445
<font color=#FF8000><i>کسي رو که آواز ميخونه؛ دنبال نکن</i></font>

387
00:41:34,142 --> 00:41:35,268
آسا هون

388
00:41:36,477 --> 00:41:39,438
<i>ممکنه اونم مرده باشه؟</i>

389
00:41:47,280 --> 00:41:48,406
آسا هون

390
00:41:55,288 --> 00:41:56,497
راگاز؟

391
00:42:09,510 --> 00:42:12,388
به اين ميگن وداع زير نور ماه؟

392
00:42:24,692 --> 00:42:26,360
به اميد ديدار

393
00:42:28,654 --> 00:42:29,864
راگاز

394
00:42:36,829 --> 00:42:39,248
حتما قبل مرگش اينو گفته

395
00:42:42,335 --> 00:42:44,629
راگاز چنين کاري زيرنور ماه نميکنه

396
00:42:45,880 --> 00:42:47,215
... آرامون هه سولا

397
00:42:48,799 --> 00:42:51,344
راگاز رو گرفت

398
00:42:52,303 --> 00:42:54,472
اون خدايي که آرثدال رو متحد کرد؟

399
00:42:55,389 --> 00:42:56,432
همون آرامون؟

400
00:42:57,475 --> 00:42:58,476
ولي آرامون مُرده

401
00:42:59,602 --> 00:43:01,354
يه رويايي ديدم

402
00:43:02,772 --> 00:43:05,441
تو يه نئانتال يا ايگوت نيستي؛

403
00:43:05,858 --> 00:43:07,151
ولي رويا ديدي؟

404
00:43:07,735 --> 00:43:09,320
چطوري؟

405
00:43:11,197 --> 00:43:12,448
<i>... ضربه ي باد</i>

406
00:43:13,741 --> 00:43:15,243
<i>و يه گل لونيکرا</i>

407
00:43:16,410 --> 00:43:17,662
اون آرامون هه سولا بود

408
00:43:19,705 --> 00:43:23,834
آرامون تهديد کرده بود اگه بچه هام رو رها نکنم؛ راگاز رو مي گيره

409
00:43:24,335 --> 00:43:25,378
... من

410
00:43:26,754 --> 00:43:28,422
نتونستم اونا رو تحويل بدم

411
00:43:30,591 --> 00:43:33,469
براي همين اين اتفاق افتاد

412
00:43:36,555 --> 00:43:38,224
اون فقط يه رويا بوده

413
00:43:39,308 --> 00:43:40,351
<i>نه</i>

414
00:43:40,893 --> 00:43:42,895
<i>روزي که فرزندم متولد شد؛</i>

415
00:43:44,063 --> 00:43:45,940
<i>يه ستاره دنباله دار لاجوردي توي آسمون ظاهر شد</i>

416
00:43:46,774 --> 00:43:49,443
<i>... توي آرثدال بر اين باورن کسي که برامون فاجعه به ارمغان مياره</i>

417
00:43:49,527 --> 00:43:51,237
<i>در اون روز متولد ميشه</i>

418
00:43:51,404 --> 00:43:55,366
<i>روتيپ؛ براي همين آرامون منو نفرين کرده</i>

419
00:43:57,660 --> 00:43:58,786
آسا هون؟

420
00:44:00,288 --> 00:44:01,289
... من

421
00:44:02,456 --> 00:44:05,626
من توسط خداي آرث نفرين شدم

422
00:44:06,711 --> 00:44:08,421
چنين خداياني وجود ندارن

423
00:44:08,504 --> 00:44:10,381
فقط خداياني وجود دارن که مي تونيم و نمي تونيم اونا رو ببينيم

424
00:44:10,464 --> 00:44:12,925
حتي اگه وجود داشته باشه؛ چرا بايد بخواد نفرينت کنه؟

425
00:44:13,759 --> 00:44:17,555
<i>چون من سارامي هستم که به مردم خودش خيانت کرده</i>

426
00:44:18,597 --> 00:44:19,932
<i>و به شماها کمک کردم</i>

427
00:44:21,267 --> 00:44:22,643
<i>عاشق شدم</i>

428
00:44:23,769 --> 00:44:25,771
<i>و يه ايگوت به دنيا آوردم</i>

429
00:44:27,315 --> 00:44:29,400
<font color=#FF8000><i>اون روزي که باز همو ببينيم؛</i></font>

430
00:44:29,942 --> 00:44:31,235
<font color=#FF8000><i>از جونت نميگذرم</i></font>

431
00:44:31,736 --> 00:44:34,196
<font color=#FF8000><i>اگه دلت مي خواد زنده بموني؛ بايد از دستم فرار کني</i></font>

432
00:44:34,488 --> 00:44:35,448
<font color=#FF8000><i>به دوردست ها</i></font>

433
00:44:38,826 --> 00:44:40,828
ميرم به ايارک

434
00:44:41,370 --> 00:44:42,371
ايارک؟

435
00:44:42,455 --> 00:44:46,500
جايي که هيچکدوم از خدايان آرث، قدرت انجام هيچ کاري ندارن

436
00:44:46,834 --> 00:44:50,463
جايي که نفرين آرامون بهش نمي رسه

437
00:44:51,422 --> 00:44:54,342
مي خواي از صخره عظيم سياه بري پايين؟

438
00:44:54,800 --> 00:44:57,511
فقط يه پرنده مي تونه اين کارو بکنه

439
00:44:57,970 --> 00:45:01,307
شنيدم يه غاري هس که به پايين اون صخره راه داره

440
00:45:01,557 --> 00:45:03,684
ولي فقط به احتمال يک در هزار مي توني به اونجا برسي

441
00:45:05,603 --> 00:45:06,854
بايد سعيم رو بکنم

442
00:45:11,650 --> 00:45:12,818
ممنون براي همه چيز

443
00:45:38,427 --> 00:45:40,471
<i>برام مهم نيس اگه اين بچه؛</i>

444
00:45:40,888 --> 00:45:43,057
<i>فاجعه به ارمغان مياره يا جهان رو از بين ميبره</i>

445
00:45:43,891 --> 00:45:46,727
<i>اگه من بميرم؛ اونم ميميره</i>

446
00:45:47,770 --> 00:45:50,773
<i>براي همين بايد زنده بمونم؛ يه کاري ميکنم که حتما زنده بمونه</i>

447
00:45:50,773 --> 00:46:00,773
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

448
00:48:16,293 --> 00:48:17,628
اون سوم

449
00:48:21,715 --> 00:48:22,841
اون سوم

450
00:48:26,011 --> 00:48:29,014
اون پايين، ايارکه

451
00:48:30,766 --> 00:48:34,603
جايي که خدايان آرث، قدرت انجام هيچ کاري ندارن

452
00:48:35,771 --> 00:48:37,189
براي اين که جفت مون زنده بمونيم؛

453
00:48:38,440 --> 00:48:39,900
بايد بريم اون پايين

454
00:48:47,741 --> 00:48:51,036
<i>بايد اون غار رو پيدا کنم که به پايين صخره ميرسه</i>

455
00:48:51,704 --> 00:48:53,664
<i>مهم نيس چقدر طول بکشه</i>

456
00:50:04,777 --> 00:50:07,654
<font color=#FF8000>ده سال بعد</font>

457
00:50:08,155 --> 00:50:11,533
! تاگون -
! تاگون -

458
00:50:11,617 --> 00:50:14,703
! تاگون -
! تاگون -

459
00:50:16,705 --> 00:50:17,956
! تاگون -
! تاگون -

460
00:50:18,207 --> 00:50:19,625
! تاگون -
! تاگون -

461
00:50:33,263 --> 00:50:34,264
ساکت

462
00:50:38,685 --> 00:50:39,728
ما اينجاييم

463
00:50:40,145 --> 00:50:42,106
قبيله سانيوک؛

464
00:50:44,233 --> 00:50:45,275
قبيله کوهستان سفيد؛

465
00:50:49,071 --> 00:50:50,072
و قبيله هه

466
00:50:53,784 --> 00:50:57,746
فکر کنم قبيله هه اينجا نيس
انتظاري هم نداشتم که اونا اينجا باشن

467
00:50:59,081 --> 00:50:59,915
درست همين جوري؛

468
00:51:01,250 --> 00:51:03,669
ما از قبايل مختلفيم؛

469
00:51:04,670 --> 00:51:06,713
و خدايان مختلفي رو مي پرستيم

470
00:51:07,631 --> 00:51:10,634
... اما؛ کل نيروهاي دِکان

471
00:51:11,802 --> 00:51:13,053
با هم برادرن

472
00:51:15,639 --> 00:51:18,392
براي پايان آنچه که طولانيست -
براي پايان آنچه که طولانيست -

473
00:51:18,684 --> 00:51:21,687
براي انتهاي چيزي که عميقه -
براي انتهاي چيزي که عميقه -

474
00:51:29,820 --> 00:51:30,988
مي دونيد

475
00:51:31,363 --> 00:51:33,699
چيزي که من به سر گذاشتم؛ چيه؟

476
00:51:33,782 --> 00:51:35,325
! ميدونيم -
! ميدونيم -

477
00:51:35,409 --> 00:51:37,703
درسته؛ اين يه جمجمه اس

478
00:51:38,287 --> 00:51:40,372
از آخرين نئانتال باقي مونده روي زمين

479
00:51:41,457 --> 00:51:42,291
همين حالا

480
00:51:43,041 --> 00:51:46,044
از فرق سر تا نوک پاش؛ پوست کنده شده

481
00:51:46,295 --> 00:51:49,006
و خونِ آبي کثيفش پاک شده

482
00:51:49,089 --> 00:51:51,175
! تازه کشته شده و آماده شده

483
00:51:54,803 --> 00:51:59,183
! تاگون -
! تاگون -

484
00:51:59,475 --> 00:52:02,102
! تاگون

485
00:52:09,818 --> 00:52:11,904
! تاگون -
! تاگون -

486
00:52:12,404 --> 00:52:13,906
ليوان هاتون رو پر کنيد

487
00:52:13,989 --> 00:52:16,033
! بله -
! بله -

488
00:52:16,116 --> 00:52:18,410
زود باش -
! لذت ببريد -

489
00:52:19,119 --> 00:52:20,913
! لذت ببريد

490
00:52:33,091 --> 00:52:34,885
براي برادران مون

491
00:52:37,262 --> 00:52:38,722
که نتونستيم ازشون محافظت کنيم

492
00:52:39,473 --> 00:52:41,016
ولي اونا ازمون محافظت کردن

493
00:52:45,062 --> 00:52:46,438
براي برادران مون

494
00:52:47,439 --> 00:52:49,483
که اين دنيا رو ترک کردن

495
00:52:51,109 --> 00:52:52,361
و به سوي خدايان آرث برگشتن

496
00:52:54,988 --> 00:52:56,698
به خاطر مرگ باشکوه شون؛ ليوان ها رو بالا بياريد

497
00:53:00,452 --> 00:53:03,872
! براي مرگ باشکوه شون

498
00:53:04,039 --> 00:53:07,668
! براي مرگ باشکوه شون -
! براي مرگ باشکوه شون -

499
00:53:07,751 --> 00:53:09,628
! برادرانم -
! در آرامش بمانيد -

500
00:53:16,134 --> 00:53:17,970
<i>مرگ باشکوهي وجود نداره</i>

501
00:53:19,137 --> 00:53:21,139
<i>مرگ فقط نور رو از بين ميبره</i>

502
00:53:40,075 --> 00:53:41,076
بلاخره؛

503
00:53:42,119 --> 00:53:44,371
اين شکار بزرگِ يک دهه؛ کارش تموم شد

504
00:53:46,206 --> 00:53:47,207
... به دنبالش

505
00:53:51,169 --> 00:53:54,423
! يه خوک سرخ شده داره مياد

506
00:54:07,102 --> 00:54:09,730
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

507
00:54:09,813 --> 00:54:13,108
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

508
00:54:13,191 --> 00:54:16,445
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

509
00:54:16,528 --> 00:54:20,240
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

510
00:54:20,324 --> 00:54:23,619
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

511
00:54:23,702 --> 00:54:27,080
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

512
00:54:27,164 --> 00:54:30,459
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

513
00:54:30,542 --> 00:54:34,087
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

514
00:54:34,171 --> 00:54:37,466
تا؛ تا؛ تاگون -
! بله -

515
00:54:37,549 --> 00:54:40,969
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

516
00:54:41,053 --> 00:54:44,389
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

517
00:54:44,473 --> 00:54:47,934
تا؛ تا؛ تاگون -
تا؛ تا؛ تاگون -

518
00:54:48,018 --> 00:54:51,355
تا، تا، تا، تاگون -
تا، تا، تا، تاگون -

519
00:54:51,438 --> 00:54:54,608
تا، تا، تا، تاگون -
تا، تا، تا، تاگون -

520
00:54:54,900 --> 00:54:56,026
صبر کنيد

521
00:54:56,902 --> 00:54:57,903
تاگون

522
00:55:02,366 --> 00:55:03,325
تيالا؟

523
00:55:07,079 --> 00:55:08,121
!تاگون

524
00:55:08,205 --> 00:55:10,332
صبر کن -
تاگون؟ -

525
00:55:22,421 --> 00:55:24,089
صبر کن، اين مشروبه؟

526
00:55:24,840 --> 00:55:25,841
اوه نه

527
00:55:28,969 --> 00:55:30,220
اينم مشروبه؟

528
00:55:30,512 --> 00:55:31,430
...تو

529
00:55:33,432 --> 00:55:34,433
همينجا صبر کن

530
00:55:36,352 --> 00:55:37,394
اينم همينطور؟

531
00:55:37,853 --> 00:55:39,563
باور نکردنيه

532
00:55:39,772 --> 00:55:41,398
همه جا مشروب داري

533
00:55:49,281 --> 00:55:51,700
...تيالا -
خودتو جمع و جور کن -

534
00:55:51,784 --> 00:55:53,494
پسري که پيدا کردي  10 سالش شده

535
00:55:53,577 --> 00:55:55,788
باورم نميشه هنوز ازدواج نکرده
دارم يه بچه بزرگ مي‌کنم

536
00:56:02,711 --> 00:56:03,671
ده سال؟

537
00:56:04,713 --> 00:56:06,298
چقدر زود ده سال شد

538
00:56:06,382 --> 00:56:09,802
آره، و به مدت 10 سال مجبور بودم
از اين جنگ به اون جنگ کنارت باشم

539
00:56:11,303 --> 00:56:13,347
بيا، گولبال پسره س

540
00:56:13,430 --> 00:56:14,348
گولبال : نامه

541
00:56:14,431 --> 00:56:15,641
بهش ياد دادي چطوري بنويسه؟

542
00:56:22,064 --> 00:56:24,858
پدر؟ -
خودت مي‌خواستي فکر کنه پدرشي -

543
00:56:27,486 --> 00:56:28,904
آخر اين بازي چي ميشه؟

544
00:56:31,657 --> 00:56:34,284
اگه بقيه دربارش بفهمن هردومون کشته ميشيم

545
00:56:34,368 --> 00:56:35,494
نقشه‌ات چيه؟

546
00:56:35,577 --> 00:56:38,455
وقتي بزرگتر بشه جاي زخم آبيش از بين ميره

547
00:56:38,872 --> 00:56:40,874
هيچ وقت نميتونه از نئانتال ها باشه

548
00:56:41,458 --> 00:56:42,751
چون که ايگوته

549
00:56:43,919 --> 00:56:45,379
منم همينو ميگم

550
00:56:45,629 --> 00:56:47,673
اما دقيقا نقشه‌ات چيه؟

551
00:56:53,721 --> 00:56:54,722
!تاگون

552
00:57:00,811 --> 00:57:02,438
نقشم اينه که باهات ازدواج کنم

553
00:57:12,781 --> 00:57:15,200
با اينکه ناراحتي ولي فکر کردن بهش خوشحالت ميکنه؟

554
00:57:16,660 --> 00:57:17,578
نه، ناراحتم

555
00:57:18,746 --> 00:57:21,248
تا برنگردي آرثدال از عروسي خبري نيست

556
00:57:25,210 --> 00:57:26,211
منظورت چيه؟

557
00:57:34,928 --> 00:57:36,847
قبيله‌ي آگو داره بر عليهمون شورش ميکنه

558
00:57:36,930 --> 00:57:38,640
بايد متوقفش کني

559
00:57:39,767 --> 00:57:41,435
دستور سانونگه

560
00:57:42,394 --> 00:57:43,395
پدرت

561
00:57:52,321 --> 00:57:54,740
قبيله‌ي آگو سرش گرم دعواهاي داخليشون نيست؟

562
00:57:55,699 --> 00:57:57,368
دوباره با هم متحد شدن

563
00:57:57,826 --> 00:57:59,620
گرچه شک دارم دوومي داشته باشه

564
00:58:06,877 --> 00:58:07,878
تاگون

565
00:58:08,879 --> 00:58:10,381
يه چيزي بگو

566
00:58:12,800 --> 00:58:14,468
چطوري مي‌تونم نرم؟

567
00:58:15,636 --> 00:58:16,929
دستور پدرمه

568
00:58:29,024 --> 00:58:30,567
...سانونگ

569
00:58:32,319 --> 00:58:33,862
منظورم پدرته

570
00:58:35,739 --> 00:58:37,574
مي‌دوني بهت حسادت مي‌کنه؟

571
00:58:56,051 --> 00:58:57,386
ادامه بده

572
00:58:58,595 --> 00:59:00,472
اخيرا پدرم به چه کاري مشغول بوده؟

573
00:59:01,849 --> 00:59:03,016
...خب

574
00:59:07,563 --> 00:59:10,315
اي‌آرک

575
00:59:12,484 --> 00:59:13,569
اي‌آرک؟

576
00:59:17,781 --> 00:59:21,493
راهي براي پايين رفتن از
دره‌ي عظيم سياه پيدا کردي؟

577
00:59:21,702 --> 00:59:22,953
بله قربان

578
00:59:25,914 --> 00:59:27,666
رهبر قبيله‌ي کوه سفيد

579
00:59:27,749 --> 00:59:29,460
...و کاهن اعظم آرثدال و

580
00:59:29,543 --> 00:59:31,003
آسا رون نيروها" براي ملاقات با شما اومدن"

581
00:59:35,716 --> 00:59:36,717
آسا رون نيروها

582
00:59:36,800 --> 00:59:37,801
نيروها: بالامرتبه ترين عنوان آرثدال که براي احترام استفاده مي شود

583
00:59:37,885 --> 00:59:39,887
سانونگ نيروها

584
00:59:41,472 --> 00:59:42,681
"خوش آمديد "آسا رون نيروها

585
00:59:44,516 --> 00:59:45,851
"همچنين"ميهول

586
00:59:47,978 --> 00:59:50,939
شنيدم ميخواستي جلسه‌ي قبيله‌اي برگزار کني

587
00:59:51,190 --> 00:59:52,357
بله

588
00:59:52,441 --> 00:59:54,109
از اونجايي که شکار بزرگ تموم شده

589
00:59:54,193 --> 00:59:56,904
"احتمالا درباره‌ي موفقيت‌هاي نيروهاي "دکانه

590
00:59:57,488 --> 00:59:58,572
راستش نه

591
00:59:58,655 --> 01:00:00,908
درباره‌ي عمليات بعديشونه

592
01:00:02,826 --> 01:00:03,660
عمليات بعديشون؟

593
01:00:03,744 --> 01:00:07,372
تا در زمين‌هاي ماه کشاورزي کنن

594
01:00:07,456 --> 01:00:09,958
...مگه قبيله‌ي "هه" با روش فنيش

595
01:00:10,042 --> 01:00:12,711
در حال توسعه‌ي ابزار‌هاي پيشرفته نيست؟

596
01:00:12,794 --> 01:00:16,673
درسته، با اين حال ما کمبود نيروي انساني داريم

597
01:00:16,840 --> 01:00:18,842
ما زمين‌هاي ماه رو تصاحب کرديم

598
01:00:18,926 --> 01:00:20,260
چون زمين‌هاي بيش‌تري نياز داشتيم

599
01:00:20,844 --> 01:00:22,888
و حالا کارگراي بيش‌تري نياز داريم؟

600
01:00:23,055 --> 01:00:24,890
به محض اينکه به اندازه‌ي کافي کارگر گرفتيم

601
01:00:24,973 --> 01:00:27,768
مياي و ميگي زمين‌هاي بيش‌تري نياز داريم

602
01:00:28,060 --> 01:00:31,438
حس فقدان باعث پيشرفت اين دنيا ميشه

603
01:00:31,855 --> 01:00:34,900
ما، قبيله‌ي "هه" قبلا تو "رموس" تجربشو داشتيم

604
01:00:35,108 --> 01:00:38,111
...آره، ولي درنهايت شکست خورديد و

605
01:00:38,362 --> 01:00:40,239
و همه‌ي راهو تا آرث برگشتيد

606
01:00:42,658 --> 01:00:45,577
هيچ کس نمونده که بخواد برامون کار کنه

607
01:00:46,161 --> 01:00:50,082
برگزاري جلسه‌ي قبيله‌اي که از ناکجاآباد
واسمون کارگر جور نمي‌کنه

608
01:00:51,625 --> 01:00:53,418
هنوز اي‌آرک هست

609
01:00:55,420 --> 01:00:58,674
حق با ايشونه، افراد زيادي از
دوجومسنگز‌ها در اي‌آرک زندگي مي‌کنن

610
01:00:58,757 --> 01:00:59,716
دوجومسنگز‌ها: افراد وحشي

611
01:00:59,800 --> 01:01:00,801
اي‌آرک؟

612
01:01:01,635 --> 01:01:03,595
چطوري از صخره عظيم سياه بريم پايين؟

613
01:01:03,679 --> 01:01:06,265
طبق گفته‌ي طراحان قبيله‌ي هه امکان پذيره

614
01:01:06,348 --> 01:01:09,518
احتمالا يه دهه طول بکشه ولي ما
به هر قيمتي که شده موفق ميشيم

615
01:01:10,686 --> 01:01:13,021
خيلي عاليه

616
01:01:13,522 --> 01:01:16,233
مي‌خواي بال بسازي که کمکت
کنه پرواز کني؟

617
01:01:16,692 --> 01:01:18,527
مي‌خواي بري پايين صخره عظيم سياه؟

618
01:01:19,236 --> 01:01:22,864
چرا بهمون نميگي که از چه روشي استفاده ميکني؟

619
01:01:29,538 --> 01:01:32,666
روش قبيله‌ي هه، داخل قبيله‌ي هه مي‌مونه

620
01:01:33,250 --> 01:01:34,459
خودت که ميدوني

621
01:01:34,543 --> 01:01:37,546
پس من به مقام هاي قبيله‌ي کوه سفيد چي بگم؟

622
01:01:38,046 --> 01:01:41,925
فقط بهشون بگم که قبيله‌ي هه
ترتيب همه چيز رو ميده؟

623
01:01:42,009 --> 01:01:44,303
بايد فقط خفه شيم و صبر کنيم

624
01:01:44,386 --> 01:01:45,804
...آسا رون نيروها -
پس بهم بگو -

625
01:01:47,598 --> 01:01:50,142
مي‌‌خواي دوباره تاگون رو مسئول کني؟

626
01:01:52,477 --> 01:01:53,312
آره

627
01:01:55,022 --> 01:01:57,065
از پسرت متنفري؟

628
01:01:57,816 --> 01:02:01,570
وگرنه چرا نميذاري پسرت بعد از ده سال مبارزه

629
01:02:01,653 --> 01:02:03,280
برگرده؟

630
01:02:03,363 --> 01:02:06,325
و حالا مي‌خواي به همچين جايي بفرستيش؟

631
01:02:09,786 --> 01:02:11,913
...هيچ کس ديگه‌اي غير از تاگون نيست که

632
01:02:12,247 --> 01:02:14,708
بتونم همچين عملياتي رو به عهدش بذارم

633
01:02:16,960 --> 01:02:18,754
ما به اي‌آرک رسيدگي مي‌کنيم

634
01:02:19,588 --> 01:02:20,756
اي‌آرک

635
01:02:23,675 --> 01:02:24,676
خداي من

636
01:02:25,260 --> 01:02:28,096
<font color=#FF8000>"صخره عظيم سياه، "اي‌آرک</font>

637
01:04:03,692 --> 01:04:04,651
مامان

638
01:04:07,028 --> 01:04:07,988
مامان

639
01:04:10,073 --> 01:04:11,324
اون سوم اومدي؟

640
01:04:11,908 --> 01:04:12,909
پيداش کردم

641
01:04:13,368 --> 01:04:14,369
چيو پيدا کردي؟

642
01:04:14,619 --> 01:04:16,955
يادته گفته بودي يه صحراي نمکي اون پايينه؟

643
01:04:18,123 --> 01:04:20,959
همونجايي که هميشه مشتاق بودي بري؟

644
01:04:22,127 --> 01:04:23,378
رفتم اونجا

645
01:04:24,004 --> 01:04:25,922
يه روزنه پيدا کردم که مي‌تونه ما رو به اونجا برسونه

646
01:04:28,759 --> 01:04:30,886
اينو از اونجا آوردم

647
01:05:13,804 --> 01:05:14,930
!اون سوم

648
01:05:15,847 --> 01:05:16,848
بيا بريم

649
01:05:17,682 --> 01:05:19,059
بيا بريم اون پايين

650
01:05:20,352 --> 01:05:21,436
باشه

651
01:05:24,231 --> 01:05:25,273
بيا بريم

652
01:05:26,233 --> 01:05:27,901
بيا بريم اي‌آرک

653
01:07:13,924 --> 01:07:17,427
مامان وقتي برسيم اونجا چي مي‌بينيم؟

654
01:07:18,803 --> 01:07:22,265
اونجا دنيايي جديد با مردمي جديده

655
01:07:24,809 --> 01:07:26,061
راستي مامان

656
01:07:26,811 --> 01:07:28,438
من آدم نيستم؟

657
01:07:30,649 --> 01:07:33,276
چرا رنگ خون من با تو فرق داره؟

658
01:07:40,158 --> 01:07:41,409
...رنگ خونت تعيين نمي‌کنه که

659
01:07:42,369 --> 01:07:44,621
انسان هستي يا نه

660
01:07:44,955 --> 01:07:46,164
..اگه ميان انسان‌ها زندگي کني

661
01:07:47,874 --> 01:07:50,835
تو هم مثل اونا انسان حساب ميشي

662
01:07:54,923 --> 01:07:56,132
خيلي گرمه

663
01:07:56,925 --> 01:07:58,468
زمين خيلي گرمه

664
01:08:01,638 --> 01:08:02,681
بيا پشتم

665
01:08:04,849 --> 01:08:06,768
اشکالي نداره، عجله کن و بيا پشتم

666
01:08:36,214 --> 01:08:38,174
آسا هون، خودت اين تصميم رو گرفتي

667
01:08:39,050 --> 01:08:40,468
روزي که دوباره همديگه رو ببينيم

668
01:08:41,845 --> 01:08:43,013
از جونت نمي‌گذرم

669
01:08:45,098 --> 01:08:48,018
"هيچ وقت همچين اتفاقي نميفته "آرامون

670
01:08:49,102 --> 01:08:50,937
اينجا اي‌آرکه

671
01:08:52,188 --> 01:08:55,316
اين زمينيه که متعلق به خدايان "آرثدال" نيست

672
01:08:58,486 --> 01:09:00,488
مامان حالت خوبه؟

673
01:09:01,406 --> 01:09:02,490
مامان

674
01:09:43,448 --> 01:09:45,867
!مامان! مامان

675
01:09:46,451 --> 01:09:48,411
اون سوم -
بله؟ -

676
01:09:51,664 --> 01:09:54,417
اون سوم، ميشه يکم آب بخورم؟ -
باشه -

677
01:10:26,658 --> 01:10:29,285
مامان همينجا صبر کن باشه؟

678
01:10:29,285 --> 01:10:39,285
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

679
01:12:55,223 --> 01:12:56,224
اينجا رو

680
01:12:59,477 --> 01:13:00,478
!خداي من، يول سون

681
01:13:00,812 --> 01:13:02,355
واقعا يکي اينجاست

682
01:13:03,648 --> 01:13:04,774
لطفا کمک کنيد

683
01:13:06,484 --> 01:13:07,944
به زبون ما حرف ميزنه

684
01:13:10,655 --> 01:13:12,615
مامانم مريضه -
اوه عزيزم -

685
01:13:18,538 --> 01:13:20,164
به شدت زخمي شده

686
01:14:05,543 --> 01:14:06,794
شرايطش خيلي بده

687
01:14:06,878 --> 01:14:09,047
خداي من -
خداي مهربون -

688
01:14:10,506 --> 01:14:12,842
حتما از درياي اشک‌ها عبور کردن

689
01:14:12,925 --> 01:14:15,219
چي؟ چطوري؟ -
درياي اشک‌ها؟ -

690
01:14:16,637 --> 01:14:19,766
!مامان، بيدار شو! مامان

691
01:14:19,849 --> 01:14:20,850
!مامان

692
01:14:21,517 --> 01:14:22,769
حالت خوبه؟

693
01:14:33,696 --> 01:14:35,907
آسا هون، خودت اين تصميم رو گرفتي

694
01:14:45,083 --> 01:14:48,211
اگه مي‌خواي زندگي کني بايد از من دور بشي، خيلي دور

695
01:14:53,758 --> 01:14:55,510
اون کسي که آواز مي‌خوه رو دنبال نکن

696
01:14:59,722 --> 01:15:00,932
مامان، چي شده؟

697
01:15:01,015 --> 01:15:02,433
ولم کن

698
01:15:02,517 --> 01:15:04,227
بايد زخمتو درمان کنم

699
01:15:09,273 --> 01:15:10,274
...تو...تو

700
01:15:13,403 --> 01:15:15,071
از من استفاده کردي

701
01:15:16,989 --> 01:15:17,990
آرامون

702
01:15:18,449 --> 01:15:21,035
چي...چي؟

703
01:15:25,373 --> 01:15:26,958
...از من استفاده کردي تا

704
01:15:29,627 --> 01:15:31,003
به اي‌آرک بياي

705
01:15:33,256 --> 01:15:34,715
مامان

706
01:16:38,112 --> 01:16:40,031
به محض اينکه زخمت ناپديد شد

707
01:16:41,449 --> 01:16:45,119
به اينجا برگرد

708
01:16:45,536 --> 01:16:46,537
آرامون

709
01:16:47,663 --> 01:16:50,875
مامان، يعني چي؟

710
01:16:52,502 --> 01:16:53,586
...من

711
01:16:54,545 --> 01:16:56,672
آرامون رو آوردم اينجا؟

712
01:17:01,427 --> 01:17:03,846
يا تو رو بردم پيش آرامون؟

713
01:17:07,767 --> 01:17:08,809
!مامان

714
01:17:09,602 --> 01:17:10,686
!مامان

715
01:17:12,438 --> 01:17:13,648
!مامان

716
01:17:17,693 --> 01:17:19,237
!مامان

717
01:17:22,114 --> 01:17:24,158
مامان، بيدار شو

718
01:17:25,952 --> 01:17:27,662
!مامان

719
01:17:28,746 --> 01:17:30,414
!مامان

720
01:17:32,833 --> 01:17:34,627
!مامان

721
01:17:48,057 --> 01:17:49,058
!مامان

722
01:17:53,646 --> 01:17:54,647
!مامان

723
01:17:55,982 --> 01:17:57,400
!مامان

724
01:18:02,488 --> 01:18:03,614
!مامان

725
01:18:07,743 --> 01:18:09,120
مامان، چي شده؟

726
01:18:11,998 --> 01:18:13,541
چي؟ -
چه اتفاقي افتاده؟ -

727
01:18:15,543 --> 01:18:16,586
!مامان

728
01:18:18,879 --> 01:18:20,131
!مامان

729
01:18:21,757 --> 01:18:23,342
!مامان

730
01:18:23,426 --> 01:18:25,219
خداي من -
خداي من -

731
01:18:31,684 --> 01:18:32,852
اون چي بود؟

732
01:18:35,187 --> 01:18:36,147
ببين

733
01:18:43,487 --> 01:18:44,363
اون سوم

734
01:18:46,657 --> 01:18:47,908
حقيقت داره؟

735
01:18:49,952 --> 01:18:51,787
واقعا رويا ديدي؟

736
01:18:53,792 --> 01:18:54,915
...الان تو

737
01:18:55,791 --> 01:18:57,501
از يه رويا بيدار شدي؟

738
01:19:21,369 --> 01:19:25,689
<font color=#8000FF>تاريخچه‌ي آرثدال</font>

739
01:19:26,656 --> 01:19:28,866
هيچ‌وقت نمي‌توني يکي از قبيله‌ي واهان باشي

740
01:19:28,949 --> 01:19:30,868
تو متعلق به اينجا نيستي

741
01:19:31,369 --> 01:19:34,747
مامان گفته بود که اگه ميان انسان‌ها
زندگي کنم اونوقت يکي از اونا ميشم

742
01:19:35,581 --> 01:19:38,292
به همديگه کمک کنيم
باهمديگه بخنديم و گريه کنيم

743
01:19:38,376 --> 01:19:39,543
بيايد راه بيفتيم

744
01:19:39,627 --> 01:19:40,628
"ايراک"

745
01:19:40,961 --> 01:19:43,756
بيايد شکار رو شروع کنيم

746
01:19:44,298 --> 01:19:46,634
دوتي، فرار کن! فرار کن

747
01:19:47,385 --> 01:19:49,845
تاگون الان هيجان زده شده

748
01:19:51,389 --> 01:19:53,140
يه دليلي بهم بده که بتونم ادامه بدم

749
01:19:53,224 --> 01:19:54,392
که نخوام تسليم بشم

750
01:19:56,320 --> 01:19:59,337
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

