﻿1
00:00:16,526 --> 00:00:18,526
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:18,550 --> 00:00:24,110
« آلمان غربی - 1979 »

3
00:00:54,862 --> 00:00:57,222
8:30

4
00:01:24,487 --> 00:01:27,566
داروت رو بخور، گابریل

5
00:01:30,272 --> 00:01:33,181
فردا می‌ری مدرسه، قول می‌دم

6
00:01:33,205 --> 00:01:35,122
بعداً می‌بینم‌ـت

7
00:01:35,146 --> 00:01:40,444
« باد گودسبرگ - ناحیۀ مسکونی دیپلماتیک »

8
00:02:23,622 --> 00:02:26,262
سلام. می‌تونم با اوکی صحبت کنم؟

9
00:02:38,151 --> 00:02:39,507
ببخشید

10
00:02:39,531 --> 00:02:42,436
نمی‌تونه از شرّ سرماخوردگی‌ـش خلاص بشه

11
00:02:42,436 --> 00:02:52,436
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

12
00:04:06,422 --> 00:04:11,222
کـاری از هـومـن صـمـدی
Raylan Givens

13
00:04:12,102 --> 00:04:14,860
سلام، من چارمین هستم، چارمین راس

14
00:04:14,862 --> 00:04:18,222
،ما از دیدار با شما هیجان‌زده‌ایم
دوشیزه راس، باور کنید

15
00:04:19,572 --> 00:04:21,461
« لندن، انگلستان »

16
00:04:21,462 --> 00:04:23,620
اون فرق داره

17
00:04:23,622 --> 00:04:25,020
می‌تونم حس‌ـش کنم

18
00:04:25,022 --> 00:04:27,662
...اونطوری نمی‌بوسن -
با لبخند، لطفاً -

19
00:04:28,542 --> 00:04:30,302
...با

20
00:04:31,902 --> 00:04:33,940
اون فرق داره

21
00:04:33,942 --> 00:04:35,500
...می‌تونم حس‌ـش کنم. اونطوری

22
00:04:35,502 --> 00:04:37,182
مهرآمیز

23
00:04:39,502 --> 00:04:40,700
اون فرق داره

24
00:04:40,702 --> 00:04:42,500
مهرآمیز، دوشیزه راس

25
00:04:42,502 --> 00:04:44,700
یعنی چی؟

26
00:04:44,702 --> 00:04:46,622
دندون‌ها زیاد معلوم نباشه

27
00:04:49,062 --> 00:04:51,460
خوبه

28
00:04:51,462 --> 00:04:54,500
اون خشم، نگه‌ش دار و یه چیز
یه خرده جدید رو امتحان کن

29
00:04:54,502 --> 00:04:58,422
می‌خوام ماهیت صحنه رو بگیری و مال خودت کنی

30
00:05:03,542 --> 00:05:05,262
...ام

31
00:05:06,662 --> 00:05:09,062
...چند شب پیش توی میخونه پیش‌ـش بودم

32
00:05:09,822 --> 00:05:11,742
...رفقام‌ـم بودن، و

33
00:05:13,382 --> 00:05:16,700
من داشتم لبخند می‌زدم، اسنوکر
،بازی می‌کردم، بیلیارد

34
00:05:16,702 --> 00:05:22,620
هرچی، و این سیاه‌مست‌ها رو اون گوشه دیدم

35
00:05:22,622 --> 00:05:24,100
که دارن این خانمه رو اذیت می‌کنن

36
00:05:24,102 --> 00:05:26,100
برو چارلی رو بیار، بسپرش به چارلی

37
00:05:26,102 --> 00:05:28,100
من دعوا راه انداختم

38
00:05:28,102 --> 00:05:31,020
با این احمقه که سردسته‌شون
بود دعوا راه انداختم

39
00:05:31,022 --> 00:05:33,740
چارلی     - نه. می‌دونی کلمه‌ی -
اواخواهر» چه معنایی براش داره؟»

40
00:05:33,742 --> 00:05:37,380
چس       - و من هُل‌ـش -
...دادم، هُل‌ـش دادم، و اون

41
00:05:37,382 --> 00:05:40,060
...به پرواز دراومد و من، حالم

42
00:05:40,062 --> 00:05:42,100
روی میز بیلیارد بالا آوردم، چس

43
00:05:42,102 --> 00:05:44,700
اونا اصلاً نمی‌دونستن من همجنس‌گرام

44
00:05:44,702 --> 00:05:47,342
خیلی احساس سرزندگی می‌کردم

45
00:05:48,862 --> 00:05:49,980
ببخشید

46
00:05:49,982 --> 00:05:53,500
جانی اون رو گرفت و از من
دورش کرد و من دیدم‌ـش که

47
00:05:53,502 --> 00:05:59,260
بی‌نهایت عاشقم شد، و اون من رو دید
که از درون دارم می‌سوزم

48
00:05:59,262 --> 00:06:01,100
اوه، تُف

49
00:06:01,102 --> 00:06:03,262
...و در اون لحظه

50
00:06:03,982 --> 00:06:06,022
چشم‌هاش بی‌حدوحصر بود

51
00:06:07,862 --> 00:06:12,742
به محض اینکه رفتیم بیرون گرفتم‌ـش و اون جوری
محکم من رو بوسید که دندون‌هاش خورد به دندون‌هام

52
00:06:14,702 --> 00:06:17,342
لذت علاج مرگه، درسته؟

53
00:06:22,022 --> 00:06:26,022
« کلن، آلمان غربی »

54
00:06:33,102 --> 00:06:35,780
دو تا ساعت، دو تا باطری، آره؟

55
00:06:35,782 --> 00:06:38,020
حرفیه که این آلمانیه زد

56
00:06:38,022 --> 00:06:40,620
اونا بهمون می‌گن که هدف اون رایزن بود

57
00:06:40,622 --> 00:06:43,900
واسه اون این‌همه راه از
اسرائیل پرواز می‌کنیم

58
00:06:43,902 --> 00:06:45,700
به نظرت عموئه بود؟

59
00:06:45,702 --> 00:06:47,580
محقق تلمودی رک‌گو

60
00:06:47,582 --> 00:06:50,422
اوه، انگار نوع دیگه‌ای هم وجود داره

61
00:06:51,502 --> 00:06:55,222
آره، به لطف زنده‌موندن
رایزن، ما یه شاهد داریم

62
00:07:02,742 --> 00:07:04,942
از کدوم اسم قرار بود استفاده کنم؟

63
00:07:06,502 --> 00:07:09,824
شولمن     - دکتر پاول الکسیس -
بله     - حوزه‌ی 6 -

64
00:07:09,848 --> 00:07:11,822
« واحد مبارزه با تروریسم »

65
00:07:12,262 --> 00:07:14,300
انفجار از اتاق فرهنگ‌آموزه اتفاق افتاد

66
00:07:14,302 --> 00:07:15,580
کارـتون عالی بود

67
00:07:15,582 --> 00:07:18,222
دختر خوشگلیه، این فرهنگ‌آموزه؟ جوونه؟

68
00:07:19,502 --> 00:07:21,260
...فرهنگ‌آموزها معمولاً جوون‌ـن، ولی

69
00:07:21,262 --> 00:07:22,700
البته، البته

70
00:07:22,702 --> 00:07:27,500
بهم بگید، زمانی که با رایزن مصاحبه
کردید، خانم فاینبرگ حضور داشت؟

71
00:07:27,502 --> 00:07:28,740
طبیعتاً

72
00:07:28,742 --> 00:07:30,140
هنوز توی شوک بود. چطور؟

73
00:07:30,142 --> 00:07:33,380
فکر می‌کنم باید تنهایی باهاش
صحبت کنم، اینطور فکر نمی‌کنید؟

74
00:07:33,382 --> 00:07:40,620
،به نظرم عذاب وجدانی که الان نمی‌ذاره دهن‌ـش باز بشه
اگه فقط ما اسرائیلی‌ها باشیم، به زور بازش می‌کنه

75
00:07:40,622 --> 00:07:42,462
اوه

76
00:08:04,062 --> 00:08:10,142
دوست زیبای فرهنگ‌آموزه، مشخصات خاص‌ـش
چی بود؟ چیز منحصربه‌فردی درموردش وجود داشت؟

77
00:08:11,142 --> 00:08:13,340
من هیچ‌وقت نگفتم اون زیباست

78
00:08:13,342 --> 00:08:15,902
نگفتی؟

79
00:08:17,102 --> 00:08:19,142
خب، پس چی تن‌ـش بود؟

80
00:08:20,462 --> 00:08:21,940
یه ژاکت

81
00:08:21,942 --> 00:08:23,580
یه ژاکت؟

82
00:08:23,582 --> 00:08:25,582
سلام -
...و تا -

83
00:08:27,262 --> 00:08:29,182
تا کجاش دکمه می‌خورد؟

84
00:08:31,142 --> 00:08:33,342
دیگه صادق باش

85
00:08:39,622 --> 00:08:42,302
سلام. می‌شه لطفاً با اوکی صحبت کنم؟

86
00:08:42,942 --> 00:08:44,702
فرهنگ‌آموزتون

87
00:08:45,742 --> 00:08:46,940
اوکی بهتون نگفت؟

88
00:08:46,942 --> 00:08:50,660
اون رفت به تعطیلات، همین دو ساعت پیش

89
00:08:50,662 --> 00:08:53,860
فکر می‌کردم زودتر از فردا نمی‌ره

90
00:08:53,862 --> 00:08:56,020
مادرش این رو داد بهم که بیارم براش

91
00:08:56,022 --> 00:08:57,860
چند تا صفحه

92
00:08:57,862 --> 00:09:00,500
اوکی دیوونه‌ی پاپ شمال آمریکاست

93
00:09:00,502 --> 00:09:03,020
مو طلایی یا سبزه، رنگ‌کرده یا طبیعی؟

94
00:09:03,022 --> 00:09:04,340
موهاش رو بسته بود یا پریشون بود؟

95
00:09:04,342 --> 00:09:06,862
...دوست دارید -
دوستم منتظرمه -

96
00:09:07,662 --> 00:09:11,542
مو طلایی، رنگ‌کرده، پریشون

97
00:09:12,142 --> 00:09:13,540
هوم

98
00:09:13,542 --> 00:09:16,702
یه دختر غربی جذاب، بازم

99
00:09:20,862 --> 00:09:24,180
و چمدون رو بردی بالا به اتاق فرهنگ‌آموزه

100
00:09:24,182 --> 00:09:25,940
آره

101
00:09:25,942 --> 00:09:28,462
داخل اتاق فرهنگ‌آموزه

102
00:09:29,342 --> 00:09:31,662
آره

103
00:09:34,502 --> 00:09:37,102
حالا، سخت فکر کن

104
00:09:38,422 --> 00:09:42,900
چیز دیگه‌ای وجود داشت، هرچیزی راجع به این
زن که شاید خودش متوجه‌ش نشده باشه؟

105
00:09:42,902 --> 00:09:46,542
یه دستبند، حلقه، گوشواره؟

106
00:09:57,942 --> 00:09:59,782
ماشین داشت، پیاده بود؟

107
00:10:00,942 --> 00:10:02,500
ماشین داشت

108
00:10:02,502 --> 00:10:05,740
یه اِن‌اِس‌یو

109
00:10:05,742 --> 00:10:11,420
رنگ، سرخ روشن، یا ساحلی، سوسیسی

110
00:10:11,422 --> 00:10:14,100
قهوه‌ای مسی، اِن‌اِس‌یو
قهوه‌ای مسی تولید می‌کنه

111
00:10:14,102 --> 00:10:17,702
...اون روی صندلی کنار راننده نشسته بود

112
00:10:19,542 --> 00:10:21,740
...سرش رو برگردونده بود

113
00:10:21,742 --> 00:10:23,662
من رو نگاه می‌کرد

114
00:10:24,422 --> 00:10:26,460
سرش رو برگردونده بود؟

115
00:10:26,462 --> 00:10:28,340
صندلی‌ـش جاسری نداشت؟

116
00:10:28,342 --> 00:10:31,742
مطمئنم صورت‌ـش رو دیدم

117
00:10:35,382 --> 00:10:37,342
راننده چطور؟

118
00:10:38,222 --> 00:10:40,862
اون عرب بود

119
00:10:42,902 --> 00:10:46,342
به نظرم نگران به نظر می‌رسید

120
00:10:51,542 --> 00:10:53,222
بله

121
00:11:03,182 --> 00:11:05,900
این تمام چیزی بود که بازیابی شد؟

122
00:11:05,902 --> 00:11:07,782
بله، آقای شولمن

123
00:11:08,622 --> 00:11:11,100
چیز قشنگی نبود، مطلقاً همه‌چیزه؟

124
00:11:11,102 --> 00:11:13,140
هرچیزی مربوط به بمب

125
00:11:13,032 --> 00:11:16,207
مربوط؟ یا مرتبط؟

126
00:11:18,576 --> 00:11:21,263
مرتبط

127
00:11:21,542 --> 00:11:23,542
یه همچین چیزی وجود نداشت؟

128
00:11:29,902 --> 00:11:31,662
ممنون

129
00:11:38,662 --> 00:11:43,540
امروز عصر یه اِن‌اِس‌یؤ قهوه‌ای مسی بیرون
مونیخ در محوطه‌ی پارک ماشین پیدا شد

130
00:11:43,542 --> 00:11:44,980
جاسری داشت؟

131
00:11:44,982 --> 00:11:46,380
نداشت -
صحیح -

132
00:11:46,382 --> 00:11:47,860
فقط صندلی بغل راننده

133
00:11:47,862 --> 00:11:49,460
مشخصات‌ـش رو منتشر کن

134
00:11:49,462 --> 00:11:52,380
روی هر خونه‌ی امن احتمالی
در مونیخ نظارت می‌خوام

135
00:11:52,382 --> 00:11:53,982
باشه

136
00:12:10,142 --> 00:12:11,942
اوه، چه دوست‌داشتنی

137
00:12:20,302 --> 00:12:23,102
خیلی بزرگه، مگه نه؟

138
00:12:24,702 --> 00:12:30,060
آدم‌بزرگ‌ها و بچه‌ها رو هم‌اندازه خال‌کوبی کردن

139
00:12:30,062 --> 00:12:32,140
بچه‌ها بزرگ می‌شن

140
00:12:32,142 --> 00:12:34,220
همینطور خال‌کوبیه

141
00:12:34,222 --> 00:12:35,902
خدای من

142
00:12:39,542 --> 00:12:41,422
دکتر الکسیس

143
00:12:42,622 --> 00:12:44,180
می‌شه پائول صدات کنم؟

144
00:12:44,182 --> 00:12:45,780
بله

145
00:12:45,782 --> 00:12:52,380
من یاد گرفتم که به‌عنوان اسرائیلی‌ها
،به صلاحه که سخت‌گزین باشیم

146
00:12:52,382 --> 00:12:57,100
،یه دوست پیدا کنیم، در حرفه‌ش کمک‌ـش کنیم

147
00:12:57,102 --> 00:13:04,102
محتاطانه، به‌طور خصوصی، و در ازاش انتظار
داشته باشیم دوستان‌مون به ما کمک کنن

148
00:13:08,342 --> 00:13:10,142
...پس

149
00:13:11,942 --> 00:13:19,262
یه چند سال پیش، یه مشت فلسطینی
گردوخاک به‌خصوصی در کشورم به‌پا کردن

150
00:13:20,622 --> 00:13:24,062
اول به یه سوپرمارکت در
بیت شیعیان» ضربه زدن»

151
00:13:25,782 --> 00:13:28,420
بعد، به چند تا دونه کوچ‌گاه

152
00:13:28,422 --> 00:13:33,302
و زمانی که شروع به حمله به
مدارس کردن دیگه نتونستم تاب بیارم

153
00:13:37,462 --> 00:13:41,940
اداره‌ی اطلاعات‌مون گفت چهار تا برادرن

154
00:13:41,942 --> 00:13:43,582
خانواده‌ان

155
00:13:44,622 --> 00:13:46,782
...و داداش بزرگه

156
00:13:48,622 --> 00:13:52,902
نبوغ زیادی داشت

157
00:13:56,382 --> 00:14:01,462
متأسفم با یه آلمانی مقایسه‌ش
می‌کنم، ولی اون موتسارت بود

158
00:14:02,102 --> 00:14:04,660
یه اتریشی -
هوم؟ -

159
00:14:04,662 --> 00:14:06,582
موتسارت اتریشی بود

160
00:14:07,822 --> 00:14:09,662
اوه، درسته

161
00:14:13,462 --> 00:14:15,302
خلیل

162
00:14:17,222 --> 00:14:19,022
خلیل

163
00:14:19,902 --> 00:14:21,540
خلیل

164
00:14:21,542 --> 00:14:23,302
داداش بزرگه

165
00:14:28,982 --> 00:14:31,222
...من یه تیم جمع کردم

166
00:14:31,999 --> 00:14:35,980
و چند ماه بیشتر از تحقیقات‌مون نگذشته
بود که هیچ فلسطینی عادی‌ای

167
00:14:35,982 --> 00:14:41,862
نمی‌تونست بدون اینکه قبل از اینکه اول به گوش
ما برسه، نزدیک اسرائیل یه کبریت روشن کنه

168
00:14:51,222 --> 00:14:52,460
...ولی بعدش

169
00:14:52,462 --> 00:14:53,620
میلان

170
00:14:53,622 --> 00:14:55,220
و زوریخ

171
00:14:55,222 --> 00:14:57,422
و حالا...     - این -
بله -

172
00:14:59,182 --> 00:15:01,942
راننده‌ی عرب اِن‌اِس‌یوئه رو می‌شناسی؟

173
00:15:03,502 --> 00:15:06,100
اون کوچک‌ترین برادرشون بود

174
00:15:06,102 --> 00:15:07,460
اوه

175
00:15:07,462 --> 00:15:08,942
اوهوم

176
00:15:10,982 --> 00:15:15,302
باندهای خلیل محتاطن

177
00:15:16,702 --> 00:15:18,502
رخنه‌ناپذیر

178
00:15:19,902 --> 00:15:23,542
و افرادش هیچ‌وقت از یک مسیر
دو بار استفاده نمی‌کنن

179
00:15:24,462 --> 00:15:29,702
ولی با کمک شما، فقط خدا می‌دونه چی غیرممکنه

180
00:15:30,462 --> 00:15:35,900
...چون می‌دونی، پائول، دیر یا زود، یه مرد

181
00:15:35,902 --> 00:15:38,342
نام‌نویسی می‌کنه

182
00:15:44,342 --> 00:15:49,140
آزاد، بچه‌جان، پس از آن گناهان
بزرگی که مرتکب شدی؟
ژاندارک(ژان مقدس) اثری از جرج برنارد شاو ]
[ با کمک از ترجمۀ محمود حیدریان

183
00:15:49,142 --> 00:15:52,777
« تئاتر اژدهای سرخ - لندن، انگلستان » -
مگر در عالم رؤیا به سر می‌بری؟ -

184
00:15:53,982 --> 00:15:56,260
شما قول دادید که زندگی مرا
!نجات خواهید داد، اما دروغ گفتید

185
00:15:56,262 --> 00:15:59,742
شما چون سنگ بی‌روح و جامدید، از این‌رو
برای زندگی افراد ارزشی قائل نیستید

186
00:16:00,902 --> 00:16:05,340
شما می‌خواهید زندگی را چنان بر من تنگ
سازید تا از هرآنچیزیکه دوباره ایمان و عشق به
،پروردگار را در وجودم برمی‌انگیزاند دوری نمایم

187
00:16:05,342 --> 00:16:10,822
و در اثر اعمال نفرت‌انگیز و احمقانۀ
شما زبان بطن و لعن خداوند بگشایم

188
00:16:14,782 --> 00:16:16,444
دستور دهید شعله‌های آتش را بر افروزند

189
00:16:16,445 --> 00:16:20,666
من بخوبی می‌دانم که بر این دادگاه چه روح خبیث
و شیطانی‌ای حکومت می‌کند، تنها در این میان
من هستم که به خدای بزرگ متکی‌ام

190
00:16:21,222 --> 00:16:22,780
!کفر نگو

191
00:16:22,782 --> 00:16:25,180
!کفر نگو -
!ساحره -

192
00:16:25,182 --> 00:16:27,300
!ساحره! ساحره را بسوزانید

193
00:16:27,302 --> 00:16:29,182
!ابلیس

194
00:16:29,722 --> 00:16:32,222
♪ Truck Stop - Take It Easy, Altes Haus ♪

195
00:16:32,223 --> 00:16:36,022
« مونیخ، آلمان غربی »

196
00:17:08,982 --> 00:17:10,740
به مارتی بگو پیداش کردیم

197
00:17:36,462 --> 00:17:39,542
چارلی، یه نفر این رو برات گذاشت

198
00:17:40,142 --> 00:17:41,260
دیدی کی؟

199
00:17:41,262 --> 00:17:44,060
،نه، شرمنده، داون تحویلش گرفت
فکر کنم گورش رو گُم کرده

200
00:17:44,062 --> 00:17:45,300
هوم

201
00:17:45,302 --> 00:17:47,302
یه خرده سبکه

202
00:18:10,222 --> 00:18:13,620
« ادارۀ کل موساد - تل‌آویو، اسرائیل » -
دیگه شروع کردیم، نوآه -

203
00:18:13,622 --> 00:18:17,060
دشمن داره از غربی‌ها استفاده
می‌کنه، ما هم باید همین‌کارو بکنیم

204
00:18:17,062 --> 00:18:20,460
داستان ما باید با واقعیت
اونا تطابق داشته باشه

205
00:18:20,462 --> 00:18:23,422
نمی‌تونی یه رخنه‌گر یهودی پیدا کنی؟

206
00:18:24,302 --> 00:18:26,660
ما نمی‌تونیم روی وفاداری تدریجی حساب باز کنیم

207
00:18:26,662 --> 00:18:29,662
...اگه بخوای یه شیر رو بگیری

208
00:18:32,942 --> 00:18:35,382
یه بز اسباب‌بازی گولش نمی‌زنه، نوآه

209
00:18:36,342 --> 00:18:39,940
،بزـمون باید زنده باشه، باید بوی بز بده

210
00:18:39,942 --> 00:18:42,422
باید مزه‌ی بز بده

211
00:18:43,222 --> 00:18:45,022
باید قلب داشته باشه

212
00:18:45,862 --> 00:18:49,220
حتی اگه در حال حاضر در مکان نامناسبی باشه

213
00:18:49,222 --> 00:18:51,102
متقاعد نشدم

214
00:18:54,382 --> 00:18:56,420
این فرصت‌مونه، نوآه

215
00:18:56,422 --> 00:18:58,700
از طریق سلیم می‌رسیم به خلیل

216
00:18:58,702 --> 00:19:00,100
از طریق داداش کوچیکه‌ش -
نه -

217
00:19:00,102 --> 00:19:01,942
اون رو از سر راه برمی‌داریم

218
00:19:04,062 --> 00:19:07,662
این داستان، تطابق‌ها، نفوذ؟

219
00:19:09,262 --> 00:19:12,662
حکومت به اقدام بی‌درنگ نیاز داره، مارتی

220
00:19:13,342 --> 00:19:17,662
اقدامات‌ـت قبلاً جلوی خلیل رو گرفت، هوم؟

221
00:19:18,742 --> 00:19:25,300
بذار این‌دفعه جراح باشیم، نه سلاخ

222
00:19:25,302 --> 00:19:29,262
،وارد خطوط ارتباطی خلیل می‌شیم
بعد می‌گیریم‌ـش

223
00:19:30,862 --> 00:19:37,822
بودجه‌ی چیزی که دارم پیشنهادش می‌کنم
هزینه‌ش کمتر از سوخت جت‌تون واسه یه‌دونه یورشه

224
00:19:42,222 --> 00:19:43,820
تو خیال‌بافی، مارتی

225
00:19:43,822 --> 00:19:46,742
همیشه بودی -
من یه هنرمندم -

226
00:19:47,742 --> 00:19:51,342
...و با احترام برای درجه‌ت

227
00:19:52,262 --> 00:19:54,957
تو یه عوضی کاسب‌کاری

228
00:19:54,958 --> 00:19:59,765
اوه، البته -
من 10 تا هم‌تیمی دیگه واسه این لازم دارم -

229
00:20:00,449 --> 00:20:02,145
!ده تا

230
00:20:02,169 --> 00:20:04,204
پنج عضومون رو در اختیار داریم

231
00:20:04,665 --> 00:20:06,984
باید به اون حرومزاده می‌گفتم 20 تا

232
00:20:08,080 --> 00:20:11,700
،اون خانم بازنشسته در لندن
دوشیزه باخ، قدرت ابتکار داره

233
00:20:11,724 --> 00:20:14,947
اون الکلیه؟ -
بله، می‌خوام فردا مونیخ باشه -

234
00:20:15,027 --> 00:20:17,734
و اون جاعل قدیمی شوئیلی رو هم برام جور کن

235
00:20:17,758 --> 00:20:19,500
پس الکلیه و دیوونه‌ـه، حرف نداره

236
00:20:19,524 --> 00:20:21,857
جفت بی‌عیب‌ونقص، درست مثل من و تو

237
00:20:21,881 --> 00:20:25,558
،موقعی که دوشیزه باخ سرگردون بشه
اون با حوصله‌سربری‌ـش هوشیارش می‌کنه

238
00:20:34,958 --> 00:20:37,334
!سلام -
چارلی خودش این رو کِشید -

239
00:20:37,358 --> 00:20:39,437
دیوانه‌واره، مگه نه؟

240
00:20:40,806 --> 00:20:42,727
فداسازی‌های ناگزیر

241
00:20:42,850 --> 00:20:46,685
دو تا صهیونیست توی آلمان کُشته شدن
و آرمان فلسطینی پُر شده توی اخبار

242
00:20:46,709 --> 00:20:49,925
یکی‌شون یه صهیونیست هشت‌ساله بود

243
00:20:49,949 --> 00:20:53,142
دوست دارم بدونم عقاید
سیاسی تو در اون سن چی بوده

244
00:20:53,166 --> 00:20:56,863
ال، مارکسیستِ هشت‌ساله -
فکر می‌کردم تو مخالف صهیونیستی -

245
00:20:56,887 --> 00:21:01,643
بر حسب اتفاق، من احساس می‌کنم بدون کُشتن
مردم، راهی برای رسیدن به صلح وجود داره

246
00:21:01,667 --> 00:21:03,476
!عزیزان

247
00:21:03,761 --> 00:21:06,185
ساکت، افراد باهوش

248
00:21:06,209 --> 00:21:10,287
من... من الان با مدیربرنامه‌مون
مری صحبت کردم

249
00:21:10,519 --> 00:21:13,545
ما یه فرشته داریم که شیفته‌ی دسته‌مون شده

250
00:21:13,569 --> 00:21:14,778
یعنی چی؟

251
00:21:14,802 --> 00:21:17,031
هیس، ساکت

252
00:21:17,304 --> 00:21:19,406
اون همه‌مون رو می‌فرسته یونان -
چی؟ -

253
00:21:19,430 --> 00:21:22,184
به یه سفر گروهی نیکوکارانه

254
00:21:23,375 --> 00:21:25,274
!برای تمرینات؟

255
00:21:27,511 --> 00:21:29,370
!همونطوری که دوست داری؟

256
00:21:30,941 --> 00:21:32,061
عاشق‌ـشم

257
00:21:32,085 --> 00:21:34,772
یه حامی؟ مگه 1680ـه؟

258
00:21:34,796 --> 00:21:36,660
اوه، فقط باهامون بیا

259
00:21:36,684 --> 00:21:38,562
بیخیال، یه شیفت دیگه کار
کن تا پول بلیط رو دربیاری

260
00:21:38,586 --> 00:21:39,775
محض رضای خدا، چارلی

261
00:21:39,799 --> 00:21:41,934
،آلمان داره بمباران می‌شه
اونوقت تو داری خوشحالی می‌کنی

262
00:21:41,958 --> 00:21:44,607
چون می‌تونی توی یونان حمام آفتاب
بگیری و «بوتاریس» رو با بطری بخوری؟
[ نوعی شراب ]

263
00:21:44,631 --> 00:21:46,447
اوه، ای‌کاش تو هم کار داشتی، نه؟

264
00:21:46,471 --> 00:21:49,555
در اون‌صورت می‌تونستی با ما بیای
!اونجا، و خوش‌گذرونی‌مون رو خراب کنی

265
00:21:50,444 --> 00:21:54,062
« ناکسوس، یونان »

266
00:21:54,068 --> 00:21:55,697
بیا از بالای صفحه مرور کنیم

267
00:21:55,721 --> 00:21:58,057
امیدوارم آرزوهای قلبی‌ات برآورده شود

268
00:21:58,122 --> 00:22:01,688
بجنب، این جوان خودنما که انقدر
...مشتاق زندگی‌کردن با

269
00:22:01,712 --> 00:22:03,476
همخوابگی -
همخوابگی -

270
00:22:03,500 --> 00:22:06,890
همخوابگی» با مادرشه» -
زندگی‌کردن نیست، همخوابگیه -

271
00:22:06,907 --> 00:22:10,680
بجنب، این جوان خودنما که انقدر مشتاق همخوابگی -
با زمین مادر است کجاست؟              - حاضرم، قربان

272
00:22:10,704 --> 00:22:12,456
...ولی من جاه‌طلبی‌های متواضعانه‌تری دارم

273
00:22:12,480 --> 00:22:14,352
من می‌رم بشاشم

274
00:22:14,376 --> 00:22:15,947
هی -
کسی نوشیدنی نمی‌خواد؟ -

275
00:22:15,971 --> 00:22:17,672
هوم؟ -
نه، ممنون، عزیزم -

276
00:22:17,696 --> 00:22:19,699
نه، نه ممنون

277
00:22:23,423 --> 00:22:27,074
چارلی، ناسلامتی این قرار
بود سفر تمرینی‌مون باشه

278
00:22:27,098 --> 00:22:29,187
می‌دونم، می‌دونم

279
00:22:29,847 --> 00:22:32,286
من خرم. ببخشید

280
00:23:07,723 --> 00:23:09,790
مالک اون آپارتمان کیه؟

281
00:23:09,814 --> 00:23:12,338
یه بانکدار آلمانی چپ‌گرا

282
00:23:12,362 --> 00:23:13,603
هاها

283
00:23:13,627 --> 00:23:16,581
این‌یکی خاصه، مارتی

284
00:23:17,041 --> 00:23:18,342
پُرشوره

285
00:23:18,366 --> 00:23:19,902
ازش خوش‌ـت میاد؟

286
00:23:19,926 --> 00:23:21,570
از یه بچه‌کُش؟

287
00:23:21,594 --> 00:23:24,719
اون صبوره، شیمون

288
00:23:24,912 --> 00:23:26,940
که ستودنیه

289
00:23:26,964 --> 00:23:29,148
مثل اودد

290
00:23:29,172 --> 00:23:33,230
یادم رفت بپرسم، اودد. وضعیت نزدیک‌بینی‌ـت
چطوره؟ رفتی پیش متخصص؟

291
00:23:33,254 --> 00:23:34,497
آره، ممنون

292
00:23:34,521 --> 00:23:36,130
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

293
00:23:40,444 --> 00:23:42,110
!میشل

294
00:23:49,165 --> 00:23:51,204
خدای من

295
00:23:52,858 --> 00:23:56,654
داداش کوچیکه، سلیم بزرگ شده

296
00:24:10,365 --> 00:24:12,528
چرا اون هنوز گردن‌ـته؟ -
چی؟ -

297
00:24:12,552 --> 00:24:14,061
کودنی؟ -
نه -

298
00:24:14,085 --> 00:24:15,249
تشخیص‌ـش می‌دن

299
00:24:15,273 --> 00:24:16,916
درش بیار، سریع درش بیار

300
00:24:16,940 --> 00:24:19,097
دیگه خیلی دیره

301
00:24:19,121 --> 00:24:21,177
شیطان رو احضار کردی

302
00:24:29,400 --> 00:24:33,206
هیس         - باورم نمی‌شه وقتی این عوضی یه بچه‌ی -
هشت‌ساله رو کُشته، اجازه می‌دیم با یه دختر سکس کنه

303
00:24:33,230 --> 00:24:35,020
توی کتم نمی‌ره

304
00:24:35,044 --> 00:24:37,130
باید همین الان به این خاتمه بدیم

305
00:24:37,243 --> 00:24:38,557
...بیخیال

306
00:24:38,581 --> 00:24:42,619
مگه چقدر سخته همین الان یه موشک
بفرستیم اونور خیابون و تمومش کنیم؟

307
00:24:42,643 --> 00:24:43,730
!قبلاً هم انجامش دادیم

308
00:24:43,754 --> 00:24:48,292
شیمون، زنده‌ی اون پسر برامون یه نعمته

309
00:24:48,458 --> 00:24:50,390
پسرهای ما چطور، هان؟

310
00:24:50,414 --> 00:24:52,893
اونا هم نعمت نیستن؟

311
00:25:10,138 --> 00:25:12,957
از این طرف، باید یه چیزی بهت نشون بدم

312
00:25:20,110 --> 00:25:23,073
« المپیک ویلج - مونیخ، آلمان غربی »

313
00:25:23,074 --> 00:25:25,343
المپیک 1974
[ اشاره به کُشتار مونیخ ]

314
00:25:28,037 --> 00:25:34,463
یازده ورزشکار اسرائیلی توسط فلسطینی‌هایی
مثل سلیم در اینجا گروگان گرفته و کُشته شدن

315
00:25:34,487 --> 00:25:36,887
موقعی که اون اتفاق افتاد حتماً اون بچه بوده

316
00:25:37,287 --> 00:25:39,416
هنوزم بچه‌ست

317
00:25:40,611 --> 00:25:42,630
ولی من یادمه

318
00:25:43,217 --> 00:25:45,474
دو نفر اینجا کُشته شدن

319
00:25:45,498 --> 00:25:47,730
نُه نفر توی فرودگاه

320
00:25:48,405 --> 00:25:50,591
توی تلویزیون دیدمش

321
00:25:50,615 --> 00:25:52,934
می‌دونی چی رو از تلویزیون نگفتن؟

322
00:25:53,254 --> 00:25:55,692
یکی‌شون رو اخته کردن

323
00:25:56,327 --> 00:25:58,429
...پس، بزرگ شو

324
00:25:58,814 --> 00:26:01,573
و بچسب به تخم‌هات

325
00:26:05,483 --> 00:26:09,961
ما باید به اندازه‌ی اونا صبور باشیم، شیمون

326
00:26:15,837 --> 00:26:18,566
!سلام -
!سلام -

327
00:26:18,581 --> 00:26:20,102
ما روی کِشتی همدیگه رو دیدیم، درسته؟

328
00:26:20,126 --> 00:26:21,329
وقتی داشتیم میومدیم ینجا؟

329
00:26:21,353 --> 00:26:23,999
آره -
اسم‌ـت رو بهم نگفتی -

330
00:26:24,023 --> 00:26:26,643
رُز -
اه، اهل کجائی؟ -

331
00:26:26,667 --> 00:26:28,209
آفریقای جنوبی

332
00:26:28,233 --> 00:26:30,871
بابام موقع تجارت، قایق
تفریحی‌ـش رو میاره اینجا

333
00:26:30,895 --> 00:26:33,106
آتن خیلی حوصله‌سربر بود

334
00:26:33,258 --> 00:26:35,392
من میام پایین، باشه؟ -
آره، آره، بیا پایین -

335
00:26:35,416 --> 00:26:37,480
چارلی -
هوم؟ -

336
00:26:39,829 --> 00:26:41,189
خودشه -
چی؟ -

337
00:26:41,213 --> 00:26:43,143
اون برگشته

338
00:26:43,167 --> 00:26:44,975
اکشن من

339
00:26:52,650 --> 00:26:54,866
چرا هی دور و بر ما می‌پلکه؟

340
00:26:54,890 --> 00:26:57,019
به نظرت داره ما رو تعقیب می‌کنه؟

341
00:26:58,543 --> 00:27:01,303
توی بازار دیدیم‌ـش، روی اسکله، توی میخونه

342
00:27:01,327 --> 00:27:03,882
یک بار هم بهمون نگاه نکرده

343
00:27:06,774 --> 00:27:09,138
شرط می‌بندم می‌دونه داریم نگاهش می‌کنیم

344
00:27:10,079 --> 00:27:12,542
اوه، گور باباش، من می‌رم پیش‌ـش -
چی؟ -

345
00:27:12,566 --> 00:27:15,561
!سوفی. سوفی

346
00:27:27,943 --> 00:27:30,082
بهت می‌خوره تشنه باشی

347
00:27:31,217 --> 00:27:33,799
ام... سویف؟
[ تشنه» به فرانسوی» ]

348
00:27:35,650 --> 00:27:37,493
نه؟

349
00:27:59,963 --> 00:28:01,862
ممنون

350
00:28:08,947 --> 00:28:10,764
چی شد؟

351
00:28:11,111 --> 00:28:13,254
اون... جای سوختگی داره

352
00:28:13,278 --> 00:28:15,201
چی؟ -
،آره، مثلاً -

353
00:28:15,225 --> 00:28:19,858
یه نفر مفتول خیلی داغ چسبونده
بهش یا یه همچین چیزی

354
00:28:19,898 --> 00:28:22,215
ممکنه یه گنگستر باشه

355
00:28:22,453 --> 00:28:23,537
اسم‌ـش رو فهمیدی؟

356
00:28:23,561 --> 00:28:26,174
متأسفانه تا اونجاها پیش نرفتیم

357
00:28:26,795 --> 00:28:28,130
ولی دیدم چی داشت می‌خوند

358
00:28:28,154 --> 00:28:32,608
گفتگو با آلنده» از رژی دبره»

359
00:28:38,315 --> 00:28:40,106
خب، من خیلی دوست‌ـش دارم

360
00:28:40,183 --> 00:28:42,412
باید یه نوشیدنی مهمونم کنید

361
00:28:43,442 --> 00:28:46,097
یه آتش‌نشان -
!کدوم آتش‌نشانی «دبره» می‌خونه؟ -

362
00:28:46,121 --> 00:28:48,222
!آتش‌نشان موردعلاقه‌ی من -
یه معمار؟ -

363
00:28:48,246 --> 00:28:49,537
یه تروریست؟

364
00:28:49,561 --> 00:28:51,878
تو یه تاجر نفتی -
بهت می‌خوره توی نفت کار کنی -

365
00:28:51,902 --> 00:28:54,801
یا، وقتی با روغن کودک پوشیده
شده باشی، خوب به نظر میای

366
00:28:54,929 --> 00:28:56,638
یه جاسوس

367
00:28:56,910 --> 00:28:58,560
نه، یه بازیگره

368
00:28:58,584 --> 00:29:00,242
ببین‌ـش

369
00:29:00,266 --> 00:29:03,064
من و تو. هالیوود. نظرت چیه؟

370
00:29:03,088 --> 00:29:04,527
ال یه آزمون گزینشی گیر آورده

371
00:29:04,551 --> 00:29:07,721
آزمون گزینشی نه... یه نقش

372
00:29:07,745 --> 00:29:11,480
همین دیشب، تهیه‌کننده‌ها واسه فردا
...یه بلیط درجه‌یک برام گرفتن، پس

373
00:29:11,504 --> 00:29:13,390
اون یوسف‌ـه

374
00:29:14,033 --> 00:29:15,922
نمی‌تونید ببینید؟

375
00:29:15,946 --> 00:29:17,713
با اون پوست چندرنگه‌ش

376
00:29:17,737 --> 00:29:19,227
...چارلی

377
00:29:20,296 --> 00:29:22,317
اسم‌ـت چیه؟

378
00:29:22,341 --> 00:29:24,004
پیتر -
پیترِ چی؟ -

379
00:29:24,028 --> 00:29:26,270
...چارلی! چارلی -
چیزی نیست -

380
00:29:26,294 --> 00:29:28,526
پیترِ چی؟ -
پس تو چارلی‌ای؟ -

381
00:29:29,231 --> 00:29:30,916
فکر می‌کردم اون یه اسم پسرونه‌ست

382
00:29:31,995 --> 00:29:35,165
خب، من یه دخترم، خوزه -
...چارلی -
[ خوزه، اسپانیایی یوسف ]

383
00:29:35,189 --> 00:29:37,020
،نه، صادقانه، شماها مثل بچه کوچولوهائید

384
00:29:37,044 --> 00:29:38,747
حیوان، سبزی، مواد معدنی

385
00:29:38,771 --> 00:29:40,765
چس -
نمی‌تونید مسخره‌بازی‌ـش رو ببینید؟ -

386
00:29:40,789 --> 00:29:42,518
مرد مرموز بین‌المللی

387
00:29:42,542 --> 00:29:44,518
چس! به اون چهره نگاه کن

388
00:29:44,542 --> 00:29:47,202
آره، خب، موقعی که چک‌های
مسافرتی‌تون رو خالی کرد

389
00:29:47,226 --> 00:29:50,774
.گریه‌کنان نیاید سراغ من
ما واسه کار اومدیم اینجا، بچه‌ها

390
00:29:55,040 --> 00:29:57,309
!بذارید بیام بیرون

391
00:29:58,602 --> 00:30:01,676
!بذارید بیام بیرون

392
00:30:01,787 --> 00:30:04,561
اگه قراره من رو اینجا رها کنید

393
00:30:04,585 --> 00:30:07,333
،برام شامپاین و خاویار بیارید

394
00:30:07,357 --> 00:30:10,626
!ناجی‌های صهیونیست آسمانی

395
00:30:13,419 --> 00:30:17,201
!اه

396
00:30:17,808 --> 00:30:19,908
« تاریک‌خانۀ 1 »

397
00:30:24,339 --> 00:30:26,428
چیزی گفتی اون‌تو؟

398
00:30:28,125 --> 00:30:33,336
بلندگوهایی وجود داره، پس اگه
بخواید، می‌تونید از اینجا بهش گوش بدید

399
00:30:33,360 --> 00:30:36,340
اوه، دوشیزه باخ، دست
خودتون رو از پشت بستید

400
00:30:36,364 --> 00:30:38,020
حتی بهتر از اونی که انتظار داشتم

401
00:30:38,044 --> 00:30:40,095
شاید یه چند تا خراشیدگی دیگه روی دیوار؟

402
00:30:40,119 --> 00:30:44,414
.با تمام سرعت‌تون
سر این به قرص‌ترین دست‌تون نیاز دارم

403
00:30:44,793 --> 00:30:46,613
بهم اعتماد داشته باشید

404
00:30:49,957 --> 00:30:52,842
اه، جدیدترین شکارچی‌مون

405
00:30:54,753 --> 00:30:56,636
خوش‌برگشتی، دنیل

406
00:30:56,660 --> 00:30:59,653
هنوزم غذای حلال می‌خوری، به گمونم؟

407
00:30:59,900 --> 00:31:02,709
شیمون، خاطرجمع شو هرچی که
لازم داره رو براش بیاری

408
00:31:02,733 --> 00:31:05,494
اون پسر بزرگیه، می‌تونه گلیم
خودش رو از آب بکشه بیرون

409
00:31:06,164 --> 00:31:10,761
اه، ممنون که احضارم کردی، مارتی

410
00:31:10,983 --> 00:31:13,862
داشتم توی «تل آویو» دیوونه می‌شدم

411
00:31:14,257 --> 00:31:16,335
دلم واسه این حرومزاده‌ی شنگول تنگ شده بود

412
00:31:16,359 --> 00:31:19,206
اوه، اون مایه‌ی دلشادیه

413
00:31:19,607 --> 00:31:21,092
تخت‌های تاشو رو گذاشتیم طبقه‌ی بالا

414
00:31:21,116 --> 00:31:24,130
حصیر و ملافه توی اتاق خواب
تنها برای دوشیزه باخ‌ـه

415
00:31:24,154 --> 00:31:26,966
.و لطفاً خاطرجمع شو که بخوابی
...یه شب بدون استراحت

416
00:31:26,990 --> 00:31:29,689
روزی بدون دیده

417
00:31:31,828 --> 00:31:34,766
اوه، اون بدجنسه، مگه نه؟

418
00:31:34,909 --> 00:31:36,767
اون رو کی دعوت کرد؟ -
من -

419
00:31:36,791 --> 00:31:38,089
چی؟

420
00:31:38,113 --> 00:31:40,012
!آتیش رو بپّا

421
00:31:40,590 --> 00:31:42,579
سلام، بزرگ‌مرد

422
00:31:43,680 --> 00:31:45,736
خیلی هیجان‌زده‌ست

423
00:31:45,808 --> 00:31:47,566
این رو ببینید -
!بابا -

424
00:31:47,740 --> 00:31:48,873
چه دوست‌داشتنی

425
00:31:48,897 --> 00:31:50,908
الان می‌رید؟ -
آره -

426
00:31:50,913 --> 00:31:52,118
عصربخیر -
عصربخیر -

427
00:31:52,142 --> 00:31:53,961
سلام

428
00:31:57,907 --> 00:32:00,086
لطفاً دوباره بهم بی‌اعتنایی نکن

429
00:32:01,527 --> 00:32:04,256
!شما دو تا، بجنبید. به سوی ساحل

430
00:32:04,364 --> 00:32:07,523
به سوی ساحل -
یه حوله یا پتو بردار -

431
00:32:07,697 --> 00:32:09,049
چندتا چوب بردار واسه آتش

432
00:32:09,073 --> 00:32:11,876
کُل این ساحل مال خودمون می‌شه

433
00:32:20,743 --> 00:32:22,762
پس این آهنگ رو می‌شناسی؟

434
00:32:22,786 --> 00:32:25,322
توی میخونه داشتی زمزمه‌ش می‌کردی

435
00:32:27,298 --> 00:32:28,682
گیون دو ماشو؟
[ شاعر و آهنگ‌ساز قرن چهاردم میلادی فرانسه ]

436
00:32:28,706 --> 00:32:31,114
نه -
نه؟ -

437
00:32:31,787 --> 00:32:34,438
یکی از دوستان توی لندن برامون نوشت‌ـش

438
00:32:34,462 --> 00:32:36,033
ژان مقدس

439
00:32:36,057 --> 00:32:37,676
اوه

440
00:32:48,817 --> 00:32:52,512
♪ اگه در انبار سرخ بیای به دیدنم ♪

441
00:32:52,600 --> 00:32:55,495
♪ من مطمئناً زندگی دارم ♪

442
00:32:55,519 --> 00:32:59,630
♪ من می‌برم‌ـت به شهر ایپسوییچ ♪

443
00:32:59,654 --> 00:33:03,642
♪ ...و اونجا تو رو زن خودم می‌کنم ♪

444
00:33:03,666 --> 00:33:06,594
اوه، دارم منگ می‌شم

445
00:33:08,038 --> 00:33:11,576
♪ این مرد جوان رفت خونه تا تفنگ‌ـش رو بیاره ♪

446
00:33:11,630 --> 00:33:14,554
♪ کلنگ دوسر و بیلچه‌ش ♪

447
00:33:14,578 --> 00:33:18,276
♪ رفت به انبار سرخ ♪

448
00:33:18,540 --> 00:33:22,116
♪ و اونجا قبر دختره رو کند ♪

449
00:33:23,796 --> 00:33:27,512
♪ من به اون دختر قول دادم باهاش ازدواج می‌کنم ♪

450
00:33:27,536 --> 00:33:29,947
♪ در یک روز به‌خصوص ♪

451
00:33:31,161 --> 00:33:37,455
به‌جاش من مصمم شدم ♪
♪ که جون‌ـش رو بگیرم

452
00:33:38,820 --> 00:33:42,029
♪ که جون‌ـش رو بگیرم ♪

453
00:34:06,323 --> 00:34:07,476
الو

454
00:34:07,500 --> 00:34:09,735
میشل راه افتاده

455
00:34:12,902 --> 00:34:14,345
دوباره می‌گی، اودد؟

456
00:34:14,369 --> 00:34:16,711
الان یه بلیط هواپیما واسه خودش گرفت

457
00:34:16,735 --> 00:34:18,564
ماجراجویی‌مون آغاز شد

458
00:34:18,588 --> 00:34:20,146
پروازش به کجاست؟

459
00:34:20,170 --> 00:34:21,819
استانبول -
هوم -

460
00:34:21,843 --> 00:34:24,600
عالی، نزدیک‌تر از جاییه که امید داشتیم

461
00:34:25,263 --> 00:34:27,312
!باورم نمی‌شه، اون ولد زناها

462
00:34:27,336 --> 00:34:29,266
خیلی‌خب، می‌بینم‌تون -
ممنون -

463
00:34:29,290 --> 00:34:31,644
باورم نمی‌شه -
نه، نه، نه -

464
00:34:32,093 --> 00:34:34,279
یک لحظه مثل اون فکر کن، شیمون

465
00:34:34,303 --> 00:34:38,273
،اون «سِمتِکس» رو از ترکیه تحویل می‌گیره
،آره، بعدش برمی‌گرده به اروپا
[ مادۀ منفجرۀ پلاستیکی ]

466
00:34:38,297 --> 00:34:42,221
و توی راهِ حمله‌ی بعدی‌ـشه، ولی کجا خواهد بود؟

467
00:34:42,245 --> 00:34:45,423
تنها یک راه زمینی به غرب آزاده

468
00:34:45,447 --> 00:34:48,454
باید سریع‌تر از چیزی که انتظار داشتیم
اقدام کنیم، درنتیجه در گذرگاه مرزی

469
00:34:48,478 --> 00:34:52,958
،اینجا در سمت یونان می‌گیریم‌ـش
همونطوری که برنامه‌ریزی کردیم

470
00:34:52,982 --> 00:34:56,114
می‌ریم، پاکسازی رو شروع کن، دوشیزه باخ

471
00:35:17,798 --> 00:35:19,248
صبح‌بخیر

472
00:35:20,628 --> 00:35:22,798
دارم کار می‌کنم

473
00:35:24,598 --> 00:35:26,407
سر میزتون، قربان؟

474
00:35:26,431 --> 00:35:28,240
بله، لطفاً

475
00:35:33,028 --> 00:35:34,877
ممنون

476
00:35:43,891 --> 00:35:45,790
ریکتهوون

477
00:35:49,268 --> 00:35:51,687
چی؟ -
اسم‌ـم -

478
00:35:52,608 --> 00:35:54,977
پیتر ریکتهوون

479
00:35:56,091 --> 00:36:00,401
اه، آلمانی هستی

480
00:36:00,781 --> 00:36:02,730
دورگه‌ام

481
00:36:04,344 --> 00:36:06,714
حتی دورگه‌ها هم خونه دارن

482
00:36:06,738 --> 00:36:09,527
نه همه‌شون -
گذرنامه -

483
00:36:11,116 --> 00:36:15,807
دورگه‌ها معمولاً از افرادی که هویت‌شون رو با
چند تا تکه کاغذ تعیین می‌کنن خوش‌شون نمیاد

484
00:36:16,936 --> 00:36:20,311
مطمئناً تو، به‌عنوان یه
ترقی‌خواه، این رو درک می‌کنی

485
00:36:20,335 --> 00:36:22,173
از کجا می‌دونی من ترقی‌خواهم؟

486
00:36:22,197 --> 00:36:24,749
اینطور نشون می‌دی

487
00:36:26,218 --> 00:36:28,687
اوه، ببین، این مسخره‌ست

488
00:36:41,435 --> 00:36:44,775
ماهی تازه و شراب بوتاریس

489
00:36:45,838 --> 00:36:48,161
بوتاریس؟

490
00:36:48,644 --> 00:36:50,494
از کجا می‌دونی من بوتاریس دوست دارم؟

491
00:36:50,518 --> 00:36:53,027
نمی‌دونم. من دوست دارم

492
00:36:55,215 --> 00:36:57,620
همیشه نُه صبح الکل مصرف می‌کنی؟

493
00:36:57,644 --> 00:36:59,503
نه در حد اعتدال

494
00:37:03,198 --> 00:37:05,447
تابحال لندن بودی، خوزه؟

495
00:37:05,471 --> 00:37:07,370
تئاتر اژدهای سرخ

496
00:37:08,468 --> 00:37:10,327
باید می‌بودم؟

497
00:37:10,334 --> 00:37:12,043
نه

498
00:37:16,905 --> 00:37:21,484
روزالیند، موردعلاقه‌ترینم در بین تمام
نقش‌های اصلی مؤنث شکسپیر

499
00:37:22,778 --> 00:37:25,617
کی گفته من یه نقش اصلی
مؤنث رو بازی می‌کنم؟

500
00:37:56,592 --> 00:37:58,251
یه چیزی پیدا کردم

501
00:38:12,222 --> 00:38:14,222
« اشعار عاشقانۀ فلسطینی »

502
00:38:23,594 --> 00:38:26,640
بعد از اون مشاجره، نقل مکان کردم به لندن

503
00:38:27,508 --> 00:38:31,952
،خدا، آره، از اون موقع
از اون موقع با مادرم صحبت نکردم

504
00:38:32,993 --> 00:38:38,530
،دلم نمی‌خواست بهش رو بندازم
درنتیجه توی میخونه‌ها شیفت وامیستم

505
00:38:38,554 --> 00:38:40,464
و روی کاناپه‌ها می‌خوابم

506
00:38:40,488 --> 00:38:42,057
هوم

507
00:38:48,381 --> 00:38:52,083
این‌همه مدت فکرشم نمی‌کردم
اینقدر شنونده‌ی خوبی باشی

508
00:38:52,935 --> 00:38:54,883
چرا ازدواج نکردی، خوزه...؟

509
00:38:54,907 --> 00:38:56,686
پیتر؟

510
00:38:57,828 --> 00:39:01,876
چرا باید کرده باشم؟ -
خب، منظورم اینه، در سن تو -

511
00:39:02,316 --> 00:39:05,262
ممنون

512
00:39:05,495 --> 00:39:07,315
تو چرا نکردی؟

513
00:39:07,339 --> 00:39:11,889
من امتناع می‌کنم که
برده‌ی مردسالاری باشم

514
00:39:12,838 --> 00:39:15,579
!جواب جدیدم از حالا به بعد

515
00:39:17,581 --> 00:39:21,319
چند سال پیش طلاق گرفتم

516
00:39:24,060 --> 00:39:25,444
...خب

517
00:39:25,468 --> 00:39:30,021
البته، از طرف من، مسئله‌ی ناچیز سلیقه‌ی
...بشدت پُرمخاطره‌ام در مردها وجود داره، پس

518
00:39:36,335 --> 00:39:39,554
چیه؟ هِی سعی داری یه چیزی بگی

519
00:39:53,358 --> 00:39:56,718
پیش خودم گفتم یه رنگ
جیغ‌تر بیشتر بهت میاد

520
00:40:06,528 --> 00:40:08,237
من دارم می‌رم

521
00:40:09,433 --> 00:40:11,314
امروز

522
00:40:11,338 --> 00:40:13,467
اوه، نه

523
00:40:15,692 --> 00:40:17,270
کجا؟

524
00:40:17,294 --> 00:40:18,744
آتن

525
00:40:19,427 --> 00:40:21,515
یه خرده بگردم

526
00:40:21,539 --> 00:40:23,036
اه

527
00:40:23,060 --> 00:40:25,820
گمون نکنم دوست داشته
باشی بهم ملحق بشی؟

528
00:40:26,081 --> 00:40:27,980
فقط واسه چند روز؟

529
00:40:29,078 --> 00:40:31,760
اگه دوست‌هات بتونن ازت بگذرن

530
00:40:33,821 --> 00:40:35,670
چرا؟

531
00:40:36,655 --> 00:40:38,884
خب، چون من پُرمخاطره‌ام

532
00:40:41,945 --> 00:40:44,194
!چارلی

533
00:40:44,196 --> 00:40:46,014
!بیا اینجا -
!بجنب -

534
00:40:46,038 --> 00:40:47,140
!بیا اینجا

535
00:40:47,164 --> 00:40:49,023
آره، باشه

536
00:40:49,718 --> 00:40:51,527
بجنب

537
00:41:00,222 --> 00:41:05,222
♪ Peaches & Herb - Shake Your Groove Thing ♪

538
00:41:09,271 --> 00:41:13,971
« مرز ترکیه-یونان »

539
00:41:45,622 --> 00:41:48,881
گوجه

540
00:41:50,498 --> 00:41:53,237
گوجه

541
00:42:00,742 --> 00:42:04,191
یه بستنی توت‌فرنگی، لطفاً

542
00:42:46,011 --> 00:42:48,381
،داداش کوچیکه -
هوم -

543
00:42:48,405 --> 00:42:53,426
مطمئن‌ـیم قبلاً همچیندخترهایی
رو به خدمت درآورده. اوه

544
00:42:54,222 --> 00:42:55,922
عالیه

545
00:42:56,222 --> 00:42:57,722
ممنون

546
00:43:03,480 --> 00:43:05,301
این‌یکی آنا ویتگن‌ـه

547
00:43:05,325 --> 00:43:09,280
در حقیقت یه مطرود سوئدیِ
«سست از «بادر-ماینهوف
یکی از خشن‌ترین و شاخص‌ترین گروه‌های ]
[ چپ‌گرا در آلمان پس از جنگ جهانی دوم

548
00:43:10,139 --> 00:43:11,959
ممنون، پائول

549
00:43:11,983 --> 00:43:14,154
حالا، نوبت منه

550
00:43:15,105 --> 00:43:22,273
فکر می‌کنم این آنا ویتگن ممکنه اخیراً اینجا در
مونیخ با این داداش کوچیکه دیدار کرده باشه

551
00:43:22,300 --> 00:43:24,249
واقعاً؟ -
هوم -

552
00:43:28,347 --> 00:43:31,136
می‌خوای این‌همه راه تا
کالیفرنیا رو پای پیاده بری؟

553
00:43:32,124 --> 00:43:33,720
تِسالونیکی
دومین شهر بزرگ در یونان ]
[ و مرکز مقدونیۀ یونان

554
00:43:33,744 --> 00:43:36,673
من یه جورایی نامعلوم
دارم می‌رم اون سمت

555
00:43:37,401 --> 00:43:39,350
به همون اندازه نامعلوم که دوست داری

556
00:43:45,920 --> 00:43:47,603
پس در عقب رو باز کن

557
00:43:47,627 --> 00:43:49,986
این روی که نمی‌تونم بذارم روی پام

558
00:44:08,160 --> 00:44:11,463
!اوه، چه تجملاتی

559
00:44:11,714 --> 00:44:13,563
دوباره نشونم بده

560
00:44:28,577 --> 00:44:36,763
حالا، من به یه خرده کمک دیگه نیاز خواهم داشت تا از
مرزتون که برای سخت‌گیری زبانزده یه چیزی رو رد کنم

561
00:44:37,044 --> 00:44:38,990
چه چیزی؟

562
00:44:44,337 --> 00:44:48,610
...خب، یه مشتری پزشک به‌خصوصه

563
00:44:48,634 --> 00:44:51,865
که در وضعیت اضطراری قرار خواهد داشت

564
00:45:07,783 --> 00:45:10,222
احساس می‌کنم یه جوجه‌ی غول‌پیکرم
[ از معنای دیگر چیک: دختر ]

565
00:45:11,407 --> 00:45:14,444
یه دورگه‌ی بدجنس و یه دختر غول‌پیکر

566
00:45:14,822 --> 00:45:18,722
« آتن، یونان »

567
00:45:19,329 --> 00:45:22,813
!اوه، خدای من! رُز

568
00:45:22,837 --> 00:45:24,506
!رُز

569
00:45:25,404 --> 00:45:27,063
چی؟

570
00:45:39,064 --> 00:45:42,307
اون‌همه جای سوختگی‌ـت
از طرف زن‌هاست، مگه نه؟

571
00:45:46,000 --> 00:45:47,799
دوست نداری؟

572
00:46:25,234 --> 00:46:27,859
رفیق من یه کاپشن مثل اون داره

573
00:46:28,550 --> 00:46:30,472
واقعاً؟

574
00:46:36,820 --> 00:46:40,433
،اگه بپرسم کجا داریم می‌ریم
سورپرایز رو خراب می‌کنه؟

575
00:46:45,150 --> 00:46:46,999
دارن میان

576
00:47:05,944 --> 00:47:08,361
...بخوام روراست باشم، خوزه، ام

577
00:47:08,385 --> 00:47:11,430
من طرفدار تلوتلوخوردن در فضای باز نیستم

578
00:47:11,454 --> 00:47:14,146
من یه خوراک سه‌پرسه واسه پشه‌هام

579
00:47:15,283 --> 00:47:19,206
باعث می‌شه احساس کنم
یه خرده... بی‌پناهـم، می‌دونی؟

580
00:47:46,367 --> 00:47:48,356
اوه

581
00:47:49,744 --> 00:47:51,683
...اوه وای

582
00:48:26,373 --> 00:48:28,272
بقیه کجان؟

583
00:48:29,136 --> 00:48:31,182
شب‌ها بسته‌ست

584
00:48:31,337 --> 00:48:33,336
به نگهبان‌ها رشوه دادی؟

585
00:49:09,222 --> 00:49:12,222
بعد از این دیگه چجوری عاشق بشم؟

586
00:49:25,820 --> 00:49:30,610
برای آتنه ساختن‌ـش، الهه‌ی خرد

587
00:49:31,044 --> 00:49:35,173
اون اسم‌ـش رو تقدیم شهر کرد -
شوخی می‌کنی -

588
00:49:35,287 --> 00:49:38,362
اسمش رو گذاشتن ارختئون -
اوه، بیخیال -

589
00:49:38,693 --> 00:49:40,382
حقیقته

590
00:49:40,714 --> 00:49:43,919
بعدش بیزانسی‌ها تغییرش دادن به یه کلیسا

591
00:49:43,922 --> 00:49:46,081
عثمانی‌ها، تغییرش دادن به یه حرمسرا

592
00:49:46,094 --> 00:49:49,218
...حالا همین اتفاق -
حالا همین اتفاق واسه پارتنون افتاد -

593
00:49:49,371 --> 00:49:55,259
اون معبد اواسط قرن پنجم پیش از میلاد
ساخته شد و تقدیم شد به آتنه پارتنوس، باکره

594
00:49:55,778 --> 00:49:58,369
اون معبد تا قرن پنجم بعد از
،میلاد سالم باقی موند

595
00:49:58,393 --> 00:50:02,370
زمانی که بعدش تبدیل شد به یه
کلیسا، ولی خیلی زود به یه مسجد

596
00:50:02,394 --> 00:50:05,914
،ولی تا 1803 چندتا جنگ مختلف اتفاق افتاد

597
00:50:05,938 --> 00:50:10,555
زمانی که انگلیسی‌ها تصمیم گرفتن
،با ارسال توماس بروس، ارباب الگین

598
00:50:10,556 --> 00:50:15,762
،ماجرا رو حل کنن، تا هرچی رو می‌تونه بدزده
و با فروختن‌ـش به موزه‌ی ملی بریتانیا

599
00:50:15,763 --> 00:50:19,023
به‌عنوان یک عمل دلیرانه ازش تجلیل کنه

600
00:50:20,244 --> 00:50:23,898
،ولی ممنون از درس تاریخ
خیلی آگاهی‌بخش بود

601
00:50:24,978 --> 00:50:26,643
اونا رو از کجا فهمیدی؟

602
00:50:26,667 --> 00:50:29,176
واضحه که از همون کتاب راهنمایی که تو خوندی

603
00:50:30,135 --> 00:50:32,251
من اسفنج انسانی‌ام

604
00:50:32,275 --> 00:50:35,367
چیزی بخونم، بشنوم، توی ذهنم هک می‌شه

605
00:50:35,391 --> 00:50:37,314
جداً؟ -
اوهوم -

606
00:50:37,338 --> 00:50:40,317
پس اولین باری که همدیگه رو
دیدیم، من چی بهت گفتم؟

607
00:50:41,715 --> 00:50:43,418
...خب

608
00:50:43,442 --> 00:50:47,776
فکر می‌کردی که چارلی یه اسم پسرونه‌ست

609
00:50:48,896 --> 00:50:51,151
بعد نوزده ساعت طول کِشید
،تا اسم خودت رو بهم بگی

610
00:50:51,175 --> 00:50:56,148
،که پیتر ریکتهوون‌ـه، تو یه دورگه‌ای
،از گذرنامه‌ها متنفری

611
00:50:56,172 --> 00:50:59,109
تمام روز بوتاریس می‌نوشی

612
00:50:59,675 --> 00:51:01,732
جوری رفتار می‌کنی که انگار
همه‌جای دنیا بودی به جز لندن

613
00:51:01,756 --> 00:51:03,659
فکر می‌کنی من روزالیندم

614
00:51:03,663 --> 00:51:07,055
قبلاً یه بار ازدواج کردی، ولی دوست
نداری راجع به زن سابق‌ـت حرف بزنی

615
00:51:07,111 --> 00:51:12,841
در حقیقت، به‌نظر نمیاد در مجموع زیاد
،حرف بزنی، و زمانی که می‌زنی

616
00:51:12,865 --> 00:51:19,189
خیلی کم آشکار می‌کنی، که از نظر خودت بغایت
،رمزآلوده و جذابه، و راست‌ـش خیلی آزاردهنده‌ست

617
00:51:19,213 --> 00:51:23,139
و جفت‌مون اتفاق نظر داریم که یه خرده
پُرمخاطره‌ای. ادامه بدم، یا کافیه؟

618
00:51:37,826 --> 00:51:39,196
نکِش

619
00:51:39,220 --> 00:51:41,779
هوم؟ -
لطفاً -

620
00:51:41,779 --> 00:51:51,779
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

621
00:52:50,537 --> 00:52:53,205
خب، حالا کجا می‌ریم؟

622
00:52:53,229 --> 00:52:54,798
تاج محل؟

623
00:52:59,050 --> 00:53:01,179
راست‌ـش، این چیه؟

624
00:53:02,318 --> 00:53:04,089
این؟

625
00:53:04,158 --> 00:53:06,000
آره، این

626
00:53:06,024 --> 00:53:10,402
پالتوی پوست و کمربند نجابت کوفتی

627
00:53:14,650 --> 00:53:17,738
خیلی‌خب، باید آروم بری

628
00:53:18,276 --> 00:53:20,175
فکر می‌کردم از ماشین‌های
پُرسرعت خوش‌ـت میاد

629
00:53:21,673 --> 00:53:23,802
من هرگز این رو بهت نگفتم

630
00:53:24,916 --> 00:53:26,945
محض رضای خدا، بس کن

631
00:53:26,969 --> 00:53:29,870
چرا انقدر تند می‌ری؟

632
00:53:30,873 --> 00:53:32,912
تُف

633
00:53:34,495 --> 00:53:36,477
خیلی‌خب، نظرم راجع به
،کُل این ماجرا عوض شد

634
00:53:36,501 --> 00:53:39,736
پس می‌تونی نگه داری و
من برم پایین و پیاده برم؟

635
00:53:39,760 --> 00:53:41,661
زیاد نمونده

636
00:53:42,790 --> 00:53:44,729
چی؟

637
00:53:45,951 --> 00:53:47,969
چی؟ چی زیاد نمونده؟

638
00:53:48,051 --> 00:53:49,719
نه، من می‌خوام برم خونه

639
00:53:49,743 --> 00:53:52,902
می‌شه لطفاً نگه داری؟
من پیاده می‌شم

640
00:53:53,586 --> 00:53:55,155
خواهش می‌کنم

641
00:54:13,399 --> 00:54:15,502
چه خبر شده؟

642
00:54:15,739 --> 00:54:18,383
یه نوع قاچاق برده‌های سفیدپوسته؟

643
00:54:19,129 --> 00:54:21,159
لطفاً یه خبر خوب بهم بده، خواهش می‌کنم

644
00:54:22,936 --> 00:54:26,664
خبر خوب اینه که به کم‌ترین
حالت ممکن بهت دروغ گفتم

645
00:54:29,749 --> 00:54:31,698
اوه، خدا

646
00:54:32,396 --> 00:54:34,435
اوه، خدا

647
00:54:45,240 --> 00:54:47,139
رُز؟

648
00:54:49,543 --> 00:54:51,608
منم، منم، باشه؟

649
00:54:51,632 --> 00:54:54,276
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، باشه، دختر؟

650
00:54:59,107 --> 00:55:02,506
چه خبر شده؟ -
چیزی نیست، مشکلی نیست -

651
00:55:05,430 --> 00:55:07,279
خوش اومدی، چارلی

652
00:55:09,875 --> 00:55:14,903
من تهیه‌کننده، نویسنده و
کارگردان نمایش کوچولومونم

653
00:55:14,972 --> 00:55:19,906
و دوست دارم راجع به
نقش‌ـت باهات صحبت کنم

654
00:55:54,200 --> 00:56:09,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

