﻿1
00:00:05,956 --> 00:00:07,956
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:07,980 --> 00:00:10,260
یک جنجال عظیم،
حداقل ۱۰۰ مجرم تو هر طرف

3
00:00:10,340 --> 00:00:13,060
کاملا مسلح
اونا دارن همدیگه رو می کشن!

4
00:00:13,140 --> 00:00:15,100
بنظر میرسه که درمورد اُرکان اِردِم باشه

5
00:00:18,220 --> 00:00:20,020
شهر در حال سوختنه

6
00:00:20,100 --> 00:00:22,740
تمام اون خشونت و کینه

7
00:00:22,820 --> 00:00:25,860
یه قسمتی از اون تقصیر منه

8
00:00:25,940 --> 00:00:28,500
ولی هیچوقت فکر نمی‌کردم منو
تا خونه همراهی کنه

9
00:00:28,580 --> 00:00:32,060
برای خانواده ام. برای تو، پائولا

10
00:00:33,140 --> 00:00:36,980
3 روز قبل
جمعه

11
00:00:55,300 --> 00:00:58,380
"بازی چهارم"

12
00:00:59,740 --> 00:01:02,780
ما کسی رو که با اِردِم تو هتل تماس
گرفته بود رو پیدا کردیم

13
00:01:02,860 --> 00:01:05,140
عالیه. کی؟

14
00:01:05,220 --> 00:01:07,860
لوکاس اسماوس
اون مالک یک آژانس رویدادِ

15
00:01:08,580 --> 00:01:09,540
سابقه کیفری؟

16
00:01:09,620 --> 00:01:11,340
هیچی نداره

17
00:01:11,420 --> 00:01:13,860
فرار از مالیات، DUI، از اینجور چیزا

18
00:01:13,940 --> 00:01:15,260
و قبلا یه وکیل بود

19
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
گریمر؟

20
00:01:25,300 --> 00:01:27,460
-هنوز اونجایی؟
-اره

21
00:01:29,100 --> 00:01:33,180
و این همون تماس بود قبل از اینکه
اِردِم یهویی بمیره؟

22
00:01:33,260 --> 00:01:35,500
اره. دیگه چی میتونه باشه؟

23
00:01:35,580 --> 00:01:40,100
باشه، من میرم به این یارو اسماوس یه سری بزنم

24
00:01:40,180 --> 00:01:42,340
خوبه. جزئیاتش رو برات می‌فرستم

25
00:01:42,420 --> 00:01:44,180
-وای!
-ببخشید؟

26
00:01:44,260 --> 00:01:49,860
منظورم اینه که... عالیه! موفق باشی
تو یک جواهری. بعدا باهات حرف می‌زنم

27
00:01:50,820 --> 00:01:53,620
قبل از اینکه آقای "کارآگاه" بیاد ملاقاتش،

28
00:01:53,700 --> 00:01:55,940
شاید دوست داره سفر کوتاهی داشته باشه؟

29
00:01:56,020 --> 00:01:59,540
البته باید اولویت‌ها رو مشخص کنم

30
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
... "باید یه چیزی بهت بگم،" کورت

31
00:02:17,140 --> 00:02:18,420
چه کوفتی؟

32
00:02:26,100 --> 00:02:28,740
-مراقب باش! مراقب باش، شیشه!
-اره

33
00:02:29,260 --> 00:02:30,220
کی اینکار و کرد؟

34
00:02:31,300 --> 00:02:32,580
نظری ندارم

35
00:02:32,900 --> 00:02:36,900
احتمالا فقط یه سری مشکل سازها
بچه‌های محله

36
00:02:36,980 --> 00:02:39,140
خودم ترتیبش رو میدم

37
00:02:39,220 --> 00:02:42,580
-بابا، چی شده؟
-هیچی چیزی نیست

38
00:02:42,660 --> 00:02:44,180
شیشه پنجره شکسته بود

39
00:02:44,260 --> 00:02:46,260
صبحونه خوردی؟
زود باش

40
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
-گریمر
-برو کنار پنجره

41
00:03:12,660 --> 00:03:14,940
فکر میکنی چون تو یه پلیسی
ما به خانه ات نمیخوایم بیایم؟

42
00:03:15,020 --> 00:03:15,900
گوش کن

43
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
خونواده من اینجان
کثافت آشغال

44
00:03:19,580 --> 00:03:20,780
خوبه

45
00:03:20,860 --> 00:03:24,100
شاید بتونی بدهی خودت و پرداخت کنی
اگه میخوای خونوادت رو از اینجا دور نگه داری

46
00:03:29,260 --> 00:03:32,380
-تو از مرز رد شدی.... من می خوام
-نه،نه،نه

47
00:03:32,460 --> 00:03:35,660
از خط‌قرمز عبور کردی
با اون نمایش سیرک دیروزت

48
00:03:41,420 --> 00:03:42,740
خودت می دونی که چطور کار می کنه

49
00:03:43,500 --> 00:03:45,700
کواکس همیشه پول اونا رو میگیره
راه دیگه ای هم هست

50
00:03:51,060 --> 00:03:52,860
-دو ساعت بهم وقت بده
-تو یه ساعت وقت داری

51
00:03:52,940 --> 00:03:54,820
پس پول رو برام بیار. تنها

52
00:04:05,380 --> 00:04:08,060
ببخشید، باید برم

53
00:04:08,140 --> 00:04:11,060
-اونا واقعا این کار و میکنن
-چی؟

54
00:04:11,140 --> 00:04:12,220
ببین

55
00:04:12,300 --> 00:04:15,140
"جواهری در پرِنزلائور بِرگ"
این باعث میشه یه سری چیزها تو اطراف عوض بشن

56
00:04:15,220 --> 00:04:18,460
-عالی شد این فوق‌العاده است
-حالا می تونم از چراغ ‌قرمز خلاص بشم

57
00:04:19,020 --> 00:04:19,940
آره، حتما

58
00:04:20,020 --> 00:04:24,700
ببین، من باید برم
من یکی از اونا رو برمی دارم و بعدا میخونمش.. باشه

59
00:04:24,780 --> 00:04:27,260
"خداحافظ" کیدوس میبینمت کوچول موچولو

60
00:04:27,340 --> 00:04:29,780
-خداحافظ
-بابا سر وقت میاد خونه.خداحافظ!

61
00:04:31,380 --> 00:04:33,420
سر راهت میتونی به شیشه بر هم زنگ بزنی؟

62
00:04:43,420 --> 00:04:44,660
اوضاع رو بهتر می‌کنی؟

63
00:04:48,340 --> 00:04:50,740
عجله کنید بچه‌ها
پنج دقیقه دیگه میریم

64
00:04:59,900 --> 00:05:00,940
یه ساعت

65
00:05:08,660 --> 00:05:12,860
من اینجا در صحنه جرم حضور دارم
که توسط مردم احاطه شده‌

66
00:05:12,940 --> 00:05:14,180
کسی باور نمیکنه...

67
00:05:15,940 --> 00:05:18,540
... که سفر منحصر به فرد قهرمان اوناست

68
00:05:18,620 --> 00:05:23,100
باید به طرز وحشیانه ای اینجا تو مرزان تموم بشه

69
00:05:24,340 --> 00:05:28,780
اُرکان اردم شب قبل از بازی
بین‌المللی تو مرزان چیکار میکرد؟

70
00:05:31,980 --> 00:05:33,540
خیلی خب، این چیزی رو عوض نمیکنه

71
00:05:34,620 --> 00:05:35,940
دیگه به "اُرکان" نیازی نداریم

72
00:05:37,220 --> 00:05:38,740
ما بو پنگا رو داریم

73
00:05:39,660 --> 00:05:41,980
با اون، ما می‌تونیم به شرکای بین‌المللی کواک ثابت کنیم

74
00:05:42,060 --> 00:05:43,340
که بتونیم هر کسی رو که میخوایم گیر بیاریم

75
00:05:43,420 --> 00:05:46,340
وقتی که ما تو تجارت هستیم،
ما به قول خودمون عمل میکنیم

76
00:05:46,420 --> 00:05:49,340
چند ماه طول کشید تا فقط یک جلسه
با اُرکان ترتیب داده بشه...

77
00:05:49,420 --> 00:05:51,620
البته، ولی اُرکان یه موش آزمایشگاهی بود
ما داشتیم تمرین می‌کردیم

78
00:05:51,700 --> 00:05:54,460
بو پنگا
یک کسب ‌و کار شرط‌ بندی تاریک امیرِ

79
00:05:54,540 --> 00:05:57,460
ما همین الانشم بیشتر از اون چیزی که
تا حالا با اُرکان داشتیم و داریم

80
00:05:57,540 --> 00:05:59,420
ما از اون برای راه‌اندازی
برنامه خودمون استفاده میکنیم

81
00:05:59,500 --> 00:06:02,540
وقتی شرکای کواک ببینن ما چقدر خوبیم،
اونا همه چیز و ازمون میگیرن

82
00:06:02,620 --> 00:06:06,220
و بعدش یه پول ردیفی می‌گیریم.میشنوی چی میگم؟
من دارم از میلیاردها دلار پول حرف میزنم!

83
00:06:06,300 --> 00:06:10,620
من باید بو پنگا رو ببینم
چند ماه دیگه نه.همین امروز

84
00:06:10,700 --> 00:06:12,140
میشنوی؟امروز

85
00:06:14,660 --> 00:06:17,260
ببینین بو پنگا کجا اقامت داره

86
00:06:17,340 --> 00:06:20,820
مامور امنیتی اون کیه. اگه ما اونا رو بشناسیم
چطور میتونیم از پسشون بربیایم

87
00:06:20,900 --> 00:06:24,140
و بعدش من اطلاعات تماس رو میخوام
فهمیدی؟ مهمه

88
00:06:24,220 --> 00:06:25,460
من میخوامش...

89
00:06:27,500 --> 00:06:29,060
-حکیم!
-زودباش!

90
00:06:29,140 --> 00:06:30,340
بیا اینجا!

91
00:06:35,620 --> 00:06:37,460
ها؟ چی شده؟

92
00:06:49,980 --> 00:06:51,740
دیوونه شدی؟
راجع به چی بود؟

93
00:06:51,820 --> 00:06:54,100
اوه،اون دیگه نمیتونه نفس بکشه؟
حالا بهتر شدی کونی؟

94
00:06:54,700 --> 00:06:56,020
سگت!

95
00:06:56,780 --> 00:06:58,940
-چه مرگته،مرد؟
-تو بهم بگو چه گهی خوردی!

96
00:06:59,020 --> 00:07:00,140
درمورد چی داری حرف میزنی؟

97
00:07:01,620 --> 00:07:03,860
من درباره چی حرف می‌زنم؟
چیه!

98
00:07:03,940 --> 00:07:05,260
من هیچکاری با اون نکردم!

99
00:07:06,740 --> 00:07:08,500
بهم نگاه کن

100
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
و دوباره بگو!

101
00:07:09,780 --> 00:07:11,500
-چی؟
-که تو با اون هیچ کاری نکردی!

102
00:07:11,580 --> 00:07:13,420
من کاری نکردم! قسم میخورم!

103
00:07:13,500 --> 00:07:15,620
اوه،اره؟
پس چرا تو چشمام نگاه نمی‌کنی؟

104
00:07:15,700 --> 00:07:17,820
من دارم تو چشمات نگاه می‌کنم. قسم می‌خورم!

105
00:07:20,900 --> 00:07:22,340
یه چیزی رو بهت میگم، داداش

106
00:07:22,420 --> 00:07:25,340
اگه هر کاری میخوای با این بکنی
مطمئن شو که کسی متوجه نمیشه

107
00:07:25,420 --> 00:07:28,660
چون اگه پلیس‌های لعنتی
همه چیز رو زیر و رو بکنن

108
00:07:28,740 --> 00:07:31,500
… و زن من رو قبل از عروسیش بترسونن

109
00:07:31,580 --> 00:07:33,500
گلوت و می‌برم

110
00:07:33,580 --> 00:07:35,420
-فهمیدی چی گفتم؟
-بله!

111
00:07:36,340 --> 00:07:37,420
خوبه

112
00:08:05,100 --> 00:08:07,060
ثور،اینجا چیکار میکنی؟
تو الان باشگاه داری

113
00:08:10,140 --> 00:08:11,820
هی، به خودت نگاه کن

114
00:08:12,540 --> 00:08:14,540
چی شده؟

115
00:08:14,620 --> 00:08:15,940
بیا اینجا

116
00:08:18,980 --> 00:08:22,180
آقای گریمر، من درخواست شما رو به
مدیر مسئول تحویل دادم

117
00:08:22,260 --> 00:08:26,660
متاسفانه ما قادر به گسترش خط
اعتباری خودمون نیستیم

118
00:08:26,740 --> 00:08:29,140
-وام مسکن شما در حال حاضر ...
-لعنت بهت!

119
00:08:33,580 --> 00:08:34,660
-اره؟
-آقای گریمر؟

120
00:08:34,740 --> 00:08:36,700
من از مدرسه Mehrower Block تماس گرفتم

121
00:08:36,780 --> 00:08:40,220
ثور فقط با لباس خوابش اینجاست
اون باید فورا انتخاب بشه

122
00:08:40,300 --> 00:08:42,420
چی؟من پدرش نیستم
چرا بهم زنگ می‌زنی؟

123
00:08:42,500 --> 00:08:44,620
مادرش این شماره رو به ما داد

124
00:08:44,700 --> 00:08:47,180
در مواقع اضطراری
ما نمیتونیم بهش رسیدگی کنیم

125
00:08:47,820 --> 00:08:49,340
من یه ملاقات مهم دارم!

126
00:08:49,420 --> 00:08:52,420
ما بارها به مادرش زنگ زدیم
اما ما نمیتونیم بهش رسیدگی کنیم

127
00:08:54,900 --> 00:08:56,060
لعنتی

128
00:09:00,460 --> 00:09:01,860
لعنتی! لعنتی! لعنتی!

129
00:09:13,620 --> 00:09:15,820
کاراگاه بیرکان؟
کارستِن نِگوین از B.E.Z

130
00:09:15,900 --> 00:09:17,340
یه لحظه وقت داری؟

131
00:09:17,420 --> 00:09:19,860
-چی میخوای؟
-بهت یه پیشنهاد میدم

132
00:09:20,500 --> 00:09:22,380
همکارای من میخوان داستانت و بشنون

133
00:09:22,460 --> 00:09:25,060
زندگی خصوصی تو و همکارت، کورت گریمر

134
00:09:25,660 --> 00:09:28,300
فک کنم اونجا خیلی کثیفه
مخصوصا گریمر

135
00:09:28,380 --> 00:09:32,340
نگران نباش، من ویرایشگر و قانع کردم که
این داستان و الان در دست داشته باشه

136
00:09:35,460 --> 00:09:38,100
فکر می‌کنی که روزها
وقتی که گرایش جنسی پلیس

137
00:09:38,180 --> 00:09:41,100
تبدیل به رسوایی میشه،
خیلی طولانیِ،درسته؟

138
00:09:41,740 --> 00:09:45,260
ولی همه تو زمین بازی شما نیستن

139
00:09:45,340 --> 00:09:46,420
اینطوری دیده میشه

140
00:09:47,820 --> 00:09:49,300
چی میخوای؟

141
00:09:50,020 --> 00:09:50,980
هیچی

142
00:09:51,060 --> 00:09:54,020
حالا فقط به من فکر کن و دوباره
برام یه استخون پرت کن

143
00:09:54,100 --> 00:09:56,420
تو رشته کارم،
گرفتن سرب حیاتیِ

144
00:10:00,380 --> 00:10:01,740
چه اتفاقی برات افتاده؟

145
00:10:07,260 --> 00:10:08,620
من بیشتر از همه به گریمر علاقه دارم!

146
00:10:23,340 --> 00:10:24,700
"جوخه قتل"
فوق العادست

147
00:10:26,220 --> 00:10:27,260
اینم از این

148
00:10:29,460 --> 00:10:32,580
خیلی خب، شب سه ‌شنبه اُرکان. بگا رفته

149
00:10:32,660 --> 00:10:35,860
ساعت ۷:۲۷ بعد از ظهر،
یکی با اردم تو هتل تماس گرفته

150
00:10:35,940 --> 00:10:38,180
از طریق موبایل لوکاس اسماوس، مالک این رویداد

151
00:10:38,260 --> 00:10:40,660
حدود ۲۰ دقیقه بعد،
اُرکان، که ظاهرا خیلی ناراحت بود،

152
00:10:40,740 --> 00:10:42,540
از مدیر هتل میپرسه که آیا
میتونه هتل و ترک کنه یا نه

153
00:10:42,620 --> 00:10:45,980
اون گفته که پدرش حالش خوب نیست
مدیر هتل هم اجازه داده که اون بره

154
00:10:46,060 --> 00:10:48,460
بیست دقیقه بعد،
اُرکان هتل و ترک کرده

155
00:10:48,540 --> 00:10:51,460
اونا قبول کردن که برن یه دوری بزنن،
ولی اون خودش رانندگی کرده

156
00:10:51,540 --> 00:10:55,300
اون هیچ وقت خونه والدینش نرفته
و همونطور که میدونیم پدرش حالش خوبه

157
00:10:55,940 --> 00:10:57,300
... خب، سوال بزرگ اینه که

158
00:10:57,380 --> 00:10:59,060
-اون میخواسته کجا بره؟
-دقیقا

159
00:10:59,140 --> 00:11:01,820
آیا ما قادر بودیم که حرکات اون و دنبال کنیم
با استفاده از داده‌ های تلفن همراهش؟

160
00:11:01,900 --> 00:11:03,860
هنوز نه. هنوز دارن روش کار میکنن

161
00:11:03,940 --> 00:11:07,620
در ضمن، این یارو "اسماوس" باید بتونه کمکمون کنه

162
00:11:08,260 --> 00:11:10,180
-کورت داره با "اسماوس" حرف میزنه؟
-اره

163
00:11:10,660 --> 00:11:11,980
کسی باهاشه؟

164
00:11:15,340 --> 00:11:18,020
خوبه
درمورد تماس های شب دیگه چی؟

165
00:11:18,100 --> 00:11:19,420
اونایی که به عنوان دوست مشاور انتخاب شدن

166
00:11:19,500 --> 00:11:21,060
-گایز جاندوبی
-دقیقا

167
00:11:21,140 --> 00:11:24,100
-تا حالا این یارو گایز رو پیدا نکردی؟
-به نظر می‌رسه ناپدید شده باشه

168
00:11:24,180 --> 00:11:27,500
به گشتن ادامه بدین
محل کار، دوستاش، باشگاه ها. هر کجا

169
00:11:27,580 --> 00:11:29,660
امیدواریم همه درک کنن

170
00:11:29,740 --> 00:11:34,980
که تو این مرحله اولیه
به نفع تحقیقات

171
00:11:35,060 --> 00:11:37,900
که جزئیات زیادی در مورد این پرونده فاش نکنه

172
00:11:37,980 --> 00:11:42,300
اُرکان اِردِم قربانی یک جنایت شدید
در شب سه‌ شنبه بود

173
00:11:42,380 --> 00:11:47,020
خیلی زوده که بگیم
آیا این جنایت با قصد قبلی بوده یا نه

174
00:11:47,100 --> 00:11:50,860
براند نبورگ: کی تصمیم گرفت در مورد
مرگ اردم به مردم دروغ بگه؟

175
00:11:50,940 --> 00:11:52,940
تصمیم‌گیری برای خودداری

176
00:11:53,020 --> 00:11:56,340
خبر مرگ اُرکان اردم به مدت ۲۴ ساعت

177
00:11:57,380 --> 00:12:02,460
در مسابقه فوتبال آلمان - ترکیه مورد توجه قرار گرفت

178
00:12:02,540 --> 00:12:05,140
این انجمن در کنار انجمن فوتبال آلمان برگزار شد

179
00:12:05,220 --> 00:12:07,780
و خونواده اُرکان اردم

180
00:12:07,860 --> 00:12:09,460
ما الان چند تا سوال داریم

181
00:12:09,540 --> 00:12:14,020
روزنامه SES (برلین): آیا می‌تونید به ساکنان
نگران نژاد ترک اطمینان خاطر بدید

182
00:12:14,100 --> 00:12:17,300
که پلیس در حال تحقیق در مورد انگیزه‌های
جناح راست افراطی است؟

183
00:12:17,380 --> 00:12:19,700
می تونم بهتون اطمینان بدم که بهترین بازپرس‌های ما

184
00:12:19,780 --> 00:12:21,700
که بعضی از اونا از نژاد ترک‌ها هستند،

185
00:12:21,780 --> 00:12:24,460
در این پرونده هستند و در مورد
اون زاویه تحقیق می‌کنند

186
00:12:24,540 --> 00:12:26,180
نگوین از B.E.Z .:

187
00:12:26,260 --> 00:12:28,580
آیا سربازان ترک هم می‌تونن
پشت صحنه قتل باشن؟

188
00:12:28,660 --> 00:12:31,300
اونا خیلی وقت بود که با
اُرکان اردم مخالف بودن

189
00:12:31,380 --> 00:12:33,020
به خاطر تصمیمش برای بازی در آلمان

190
00:12:33,100 --> 00:12:35,260
تو این نقطه
ما نمی‌تونیم هیچ انگیزه‌ای و رد کنیم

191
00:12:35,340 --> 00:12:37,180
پس، بله، ما نیز به دنبال اون هستیم

192
00:12:37,260 --> 00:12:41,900
می‌تونید به ما بگید که چه اتفاقی تو صحنه رخ داد
بعد از این که جسد اردم شناسایی شد؟

193
00:12:41,980 --> 00:12:43,500
دقیقا چی میخوای بدونی؟

194
00:12:43,580 --> 00:12:46,620
چی رو تعقیب می‌کردین؟
کدوم کارآگاه در حال انجام‌ وظیفه بود؟

195
00:12:46,700 --> 00:12:48,780
چقدر طول کشید که پزشکی ‌قانونی برسه؟

196
00:12:48,860 --> 00:12:52,780
ببخشید، در مورد روش‌های داخلی اظهار نظر نکنید

197
00:12:52,860 --> 00:12:55,260
خب، این پایان کنفرانس مطبوعاتی امروز بود

198
00:12:55,340 --> 00:12:58,580
تو می تونی اطلاعات بیشتری از اخبار
زنده ما پیدا کنی خداحافظ

199
00:12:58,660 --> 00:12:59,700
-کورت؟
-بله؟

200
00:12:59,780 --> 00:13:03,140
-پلیسا آدمای خوبی هستن، مگه نه؟
-البته

201
00:13:04,060 --> 00:13:07,220
چرا می‌پرسی؟
چون من هم می خوام یه پلیس بشم

202
00:13:07,300 --> 00:13:08,740
نظر خوبیه

203
00:13:09,300 --> 00:13:11,340
ما همیشه به پسرهای شجاع احتیاج داریم

204
00:13:17,020 --> 00:13:18,300
-بله؟
-باشه،گریمر

205
00:13:18,380 --> 00:13:20,060
جنگ میخوای؟میتونی داشته باشیش

206
00:13:21,340 --> 00:13:23,220
من پول دارم!
-چرا باورت نمیشه؟

207
00:13:23,300 --> 00:13:26,020
نصفش رو اینجا دارم،
بقیه اش رو هم می تونم امشب بهت بدم

208
00:13:26,100 --> 00:13:27,140
حرفم و شنیدی

209
00:13:29,260 --> 00:13:31,140
من هیچوقت خانواده ام و به خطر نمیندازم

210
00:13:33,660 --> 00:13:37,620
ساعت ۸ بعد از ظهر تو رستوران کونوبا
اگه تاخیر کنی پنج تا بهش اضافه میشه

211
00:13:39,940 --> 00:13:40,980
کله کیری

212
00:13:42,220 --> 00:13:43,060
تف تو روحت

213
00:14:05,500 --> 00:14:06,740
هی

214
00:14:08,220 --> 00:14:09,660
هی.بیا اینجا

215
00:14:09,740 --> 00:14:12,420
اوه،بیا اینجا
بیا اینجا،بیا اینجا

216
00:14:13,660 --> 00:14:14,900
هی.بیا اینجا

217
00:14:16,060 --> 00:14:18,220
هی،رفیق
چطوره صبحونه بخوری؟

218
00:14:24,380 --> 00:14:26,620
باز کن. اینم از این

219
00:14:35,780 --> 00:14:38,700
کورت … اینجا چیکار می‌کنی؟

220
00:14:43,620 --> 00:14:44,740
خوبه؟

221
00:14:46,420 --> 00:14:48,300
باشه. سلام، عزیزم

222
00:14:57,580 --> 00:14:59,420
نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

223
00:15:00,380 --> 00:15:02,660
اریک همیشه منو بیدار میکنه
ولی امروز صبح...

224
00:15:02,740 --> 00:15:05,420
-تو خیلی مست کردی
-متاسفم

225
00:15:09,300 --> 00:15:11,500
بین، نمیتونه اینطوری ادامه پیدا کنه

226
00:15:11,580 --> 00:15:13,180
تف تو روحت خودتو جمع و جور کن. سریع

227
00:15:13,780 --> 00:15:14,620
میدونم

228
00:15:30,700 --> 00:15:31,620
جدی میگی؟

229
00:15:34,180 --> 00:15:37,700
-فکر می‌کنی الان حالم خوبه؟
-... فکر کردم شاید یه کار و سریع باید انجام بدم

230
00:15:37,780 --> 00:15:39,140
بیدار شو تخم سگ!

231
00:15:40,420 --> 00:15:42,940
هیچ نظری نداری که
اونجا چه خبره؟

232
00:15:44,660 --> 00:15:46,700
تا به حال به این فکر کردی که
من می‌تونستم کارهایی برای انجام دادن داشته باشم

233
00:15:46,780 --> 00:15:49,420
به جز اینکه مراقب بچه هات باشی و سکس کنی؟

234
00:15:50,260 --> 00:15:54,180
هی،رفیق
در کابینت گیر کرده بود

235
00:15:59,900 --> 00:16:00,980
بین...

236
00:16:03,580 --> 00:16:04,740
اینجا...

237
00:16:09,500 --> 00:16:10,620
این وضع نمیتونه ادامه پیدا کنه

238
00:16:12,340 --> 00:16:14,500
-یعنی چی؟
-یعنی چی؟

239
00:16:16,580 --> 00:16:17,700
بزرگ شو

240
00:16:18,780 --> 00:16:21,140
اینقدر احساس بدبختی نکن
در مورد دوران بچگی هات

241
00:16:21,220 --> 00:16:22,900
و تخم سگ خودت و جمع و جور کن

242
00:16:22,980 --> 00:16:25,780
-گفتی کمکم میکنی!
-دقیقا

243
00:16:27,620 --> 00:16:29,980
-به همین خاطر باید برم
-نه!

244
00:16:29,980 --> 00:16:39,980
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

245
00:17:20,300 --> 00:17:23,500
اوه، من یه زن خانه‌دار خسته هستم

246
00:17:23,580 --> 00:17:26,340
و من هم یک مرسدس میرونم
و بچه هام خیلی عالین

247
00:17:44,140 --> 00:17:44,980
سلام؟

248
00:17:47,260 --> 00:17:49,140
متاسفم، نمی‌خواستم بترسونمت

249
00:17:49,220 --> 00:17:50,340
ما تعطیلیم

250
00:17:50,420 --> 00:17:52,540
-واقعا؟ علامت بیرون میگه--
-ما تعطیلیم!

251
00:17:53,100 --> 00:17:54,340
خیلی خب،باشه

252
00:18:08,860 --> 00:18:11,460
این اُرکان کثافت واقعا چیز خوبی بود

253
00:18:12,740 --> 00:18:15,340
بدون اون
ما هیچ وقت از پنگا استفاده نمی‌کردیم

254
00:18:15,420 --> 00:18:16,820
و اون وقت بزرگی رو تحویل داده

255
00:18:23,500 --> 00:18:25,020
مشکلی پیش اومده؟

256
00:18:25,780 --> 00:18:26,780
اره،ما...

257
00:18:27,900 --> 00:18:29,340
بو پنگا...

258
00:18:30,660 --> 00:18:32,620
اتاق قفل واقعا یه نگهبان خوب میخواد

259
00:18:32,700 --> 00:18:33,980
افراد امنیتی اسلحه داشتن

260
00:18:37,660 --> 00:18:39,980
ما غیر مسلح بودیم
و هیچ شانسی نداشتم

261
00:18:41,300 --> 00:18:43,540
بو پنگا توپ و تصادفی زد بیرون

262
00:18:43,620 --> 00:18:45,220
ما نتونستیم بریم تو

263
00:18:50,820 --> 00:18:54,060
خط تولید جدید ما طراحی شده‌
که تابش نور و سرعت و ساطع کنه،

264
00:18:54,140 --> 00:18:57,100
با این حال ظریف و پاکیزه باشه،
تو یک موقع

265
00:18:57,180 --> 00:18:59,540
ما کیفیت محصول آلمانی را با هم ترکیب می‌کنیم

266
00:18:59,620 --> 00:19:03,340
با تخیل و رنگ آفریقایی

267
00:19:03,420 --> 00:19:06,660
... ما فکر می‌کنیم تو بهترین کسی هستی که

268
00:19:06,740 --> 00:19:08,460
بیا بریم امور مالی

269
00:19:08,540 --> 00:19:10,660
داریم در مورد چجور پولی حرف می‌زنیم؟

270
00:19:11,820 --> 00:19:13,580
این هزینه برای یک بسته است

271
00:19:13,660 --> 00:19:18,700
که شامل تبلیغات، تبلیغات چاپی
و ظهور رسانه‌های اجتماعی،

272
00:19:18,780 --> 00:19:20,140
همه ما هم همین طور

273
00:19:23,140 --> 00:19:24,820
شبی که رافائل به دنیا اومد،

274
00:19:24,900 --> 00:19:31,220
من بند ناف اون و تو دایره مرکزی
یک زمین فوتبال دفن کردم

275
00:19:31,300 --> 00:19:33,900
و دعا کردم که اون تبدیل به یک
فوتبالیست حرفه‌ای بشه

276
00:19:34,580 --> 00:19:37,460
-خدا دعای منو شنیده
-واقعا اینکارو کردی؟

277
00:19:38,740 --> 00:19:40,980
-کسی کلوچه میخواد؟
-نه، ممنون

278
00:19:41,820 --> 00:19:44,740
باید یه نگاهی به قرارداد ها بندازم

279
00:19:44,820 --> 00:19:45,780
البته

280
00:19:50,260 --> 00:19:51,420
چیه؟

281
00:19:53,340 --> 00:19:56,060
هی. آروم باش
ما اومدیم که تو رو پیشکش کنیم

282
00:19:56,140 --> 00:19:59,300
چی شده؟من حتی تو رو نمی‌شناسم
ولی تو اونو می‌شناسی، مگه نه؟

283
00:19:59,380 --> 00:20:01,300
تو اونو می‌شناسی، درسته؟

284
00:20:01,380 --> 00:20:02,500
رافائل؟

285
00:20:03,180 --> 00:20:05,540
همه چی مرتبه؟
آره، باشه

286
00:20:05,620 --> 00:20:07,620
الان بر می‌گردم

287
00:20:07,700 --> 00:20:09,020
خوبه

288
00:20:11,500 --> 00:20:12,700
زود باش، بذار حرف بزنه

289
00:20:14,460 --> 00:20:16,140
-چی شده؟
-کجایی؟

290
00:20:16,900 --> 00:20:20,020
-چیزی که ما توافق کردیم. اسماوس و بررسی کن
-پس هنوز نرفتی اونجا؟

291
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
خیلی سریع بود، شرلوک

292
00:20:21,780 --> 00:20:24,220
خیلی خب، میتونم بپرسم
تمام این مدت چیکار می‌کردی؟

293
00:20:24,300 --> 00:20:26,620
نه، نمیتونی
چرا نه؟

294
00:20:26,700 --> 00:20:28,220
به تو ربطی نداره

295
00:20:28,860 --> 00:20:30,580
... هی، ما همکاریم

296
00:20:48,380 --> 00:20:49,740
دیوانه ای،ها؟

297
00:20:49,820 --> 00:20:52,180
من حدس نمی‌زدم که اون زنیکه
هم زیر سن قانونی باشه

298
00:20:52,260 --> 00:20:55,980
ولی با این همه سنین بلوغ
خیلی آسونه که این کار رو اشتباه انجام بدیم، ها؟

299
00:20:59,700 --> 00:21:03,700
رافائل؟ این مهمه
فقط یه لحظه دیگه میام اونجا

300
00:21:05,140 --> 00:21:08,780
-این آدما کین؟
-دوستن

301
00:21:09,580 --> 00:21:12,740
-اوه،اره؟
-بابا، الان میام اونجا. قسم می‌خورم

302
00:21:17,620 --> 00:21:19,020
از من چی می خوای؟

303
00:21:19,100 --> 00:21:22,660
فردا یه کارت قرمز بگیر
در نیمه اول

304
00:21:22,740 --> 00:21:23,780
همه‌اش همین

305
00:21:23,900 --> 00:21:26,060
قسم می‌خورم هیچ‌کس
هیچوقت در این مورد چیزی نمی فهمه

306
00:21:26,140 --> 00:21:27,620
دنیا ورزشکار لازم نداره

307
00:21:28,700 --> 00:21:30,220
و پدر و مادرت هم همینطور

308
00:21:31,140 --> 00:21:32,820
معامله منصفانه ایه، ها؟
من نمی تونم این کار رو بکنم

309
00:21:33,940 --> 00:21:35,500
باور کن دوست من

310
00:21:36,300 --> 00:21:37,620
تو میتونی

311
00:21:52,060 --> 00:21:54,260
آقای اسماوس، متاسفم
این زن همین الان بگا رفت

312
00:21:54,340 --> 00:21:56,540
-این چیه؟ تو کی هستی؟
-ترینتی سومِر

313
00:21:56,900 --> 00:21:59,620
مسئول امور عمومی
در انجمن فوتبال آلمان

314
00:21:59,700 --> 00:22:01,340
ممنونم

315
00:22:02,380 --> 00:22:03,900
من اینجام تا کون تو رو نجات بدم

316
00:22:05,580 --> 00:22:08,260
ما می‌دونیم که شما به بازیکنان
سرگرمی غیر قانونی میدین

317
00:22:08,820 --> 00:22:10,620
از کجا بدونم
تو که نیومدی اینجا منو خراب کنی؟

318
00:22:11,220 --> 00:22:13,140
علایق ما دو طرفه است، آقای اسماوس

319
00:22:15,860 --> 00:22:19,020
متاسفم، اما این دیوونگیه
من به پلیس زنگ می‌زنم

320
00:22:19,100 --> 00:22:20,500
نیازی نیست. اونا دارن میان

321
00:22:21,740 --> 00:22:23,300
یکی از پلیس ها اینجاست

322
00:22:27,860 --> 00:22:28,740
معطلش کن

323
00:22:30,620 --> 00:22:33,940
-بله
-خودت رو جمع و جور کن و کاری که من میگم رو انجام بده

324
00:22:36,140 --> 00:22:38,060
برو بیرون و به سوال های اون گوش کن

325
00:22:38,140 --> 00:22:40,860
وقتی که اون به مشتریای فوتبالیستتون اشاره می‌کنه،
از اظهار نظر خودداری کن

326
00:22:41,420 --> 00:22:43,820
من با وکیلش صحبت میکنم و
یک استراتژی به دست میارم

327
00:22:43,900 --> 00:22:44,860
-فهمیدی؟
-بله

328
00:22:57,980 --> 00:23:01,100
خیلی خب. من به این جلسه خیلی مهم خاتمه میدم

329
00:23:10,060 --> 00:23:11,540
عجب احمقی

330
00:23:11,620 --> 00:23:12,940
آقای اسماوس؟

331
00:24:01,060 --> 00:24:04,700
-مگه من چیکار کردم که باید استحقاق این گل ها رو داشته باشم
-دادن گل به زن ها طبیعیِ، مگه نه؟

332
00:24:05,380 --> 00:24:07,500
نه برای اینکه بهشون گل بدم

333
00:24:11,980 --> 00:24:12,940
بگو

334
00:24:13,900 --> 00:24:15,060
چرا گل؟

335
00:24:16,620 --> 00:24:18,660
اگه مجبور شدی یه بهونه جور کن

336
00:24:20,100 --> 00:24:21,260
اولا" …

337
00:24:22,100 --> 00:24:23,540
عذرخواهی میکنم

338
00:24:24,540 --> 00:24:26,500
دیروز قصد ترسوندن شما رو نداشتم

339
00:24:26,580 --> 00:24:28,500
... من یه مجرم نیستم، من

340
00:24:29,260 --> 00:24:30,220
بادی گاردم

341
00:24:31,700 --> 00:24:33,740
ولی من نیازی به محافظت ندارم؟

342
00:24:34,420 --> 00:24:37,660
-هر زنی به محافظت نیاز داره
-وای، کابوی!

343
00:24:38,620 --> 00:24:41,260
تو همین الان در عرض 60 ثانیه
سوار هلی‌کوپتر شدی؟

344
00:24:41,340 --> 00:24:43,140
اون روزها دیگه تموم شد

345
00:24:43,660 --> 00:24:47,060
وقتی مردها فقط به ژاکت چرمی نیاز داشتن،
بوی بنزین و توپ‌های بزرگ به مشام می‌رسید

346
00:24:47,140 --> 00:24:50,180
که به خانم یه مشت گل بدیم
و مجبورش کنیم که مزایده رو انجام بده

347
00:24:50,260 --> 00:24:51,740
اون روزها دیگه همیچوقت تموم نمیشه

348
00:24:53,860 --> 00:24:54,820
و ثانیه ها؟

349
00:24:56,740 --> 00:24:57,940
از اولش هم اونجا بود

350
00:24:59,020 --> 00:25:00,620
آره، می‌خواستم یه قرار باهات بذارم

351
00:25:02,740 --> 00:25:05,300
فراموش کردی؟ من ازدواج کردم

352
00:25:05,380 --> 00:25:07,180
-فک کنم اشتباه گرفتی
-نه

353
00:25:08,300 --> 00:25:10,580
ولی ممنون از پیشنهادت

354
00:25:26,140 --> 00:25:27,620
پیشنهاد برجسته ایه

355
00:26:10,660 --> 00:26:11,780
لعنتی

356
00:26:37,700 --> 00:26:39,340
چیکار داری می‌کنی؟

357
00:26:39,420 --> 00:26:40,580
دارم بزرگ میشم

358
00:26:41,180 --> 00:26:42,780
تو دیگه بزرگ شدی

359
00:26:44,300 --> 00:26:46,380
تو همیشه میتونی یکم بیشتر بزرگ بشی

360
00:26:55,900 --> 00:26:58,780
این تصویری از شاهدان عینی از مِیسِرِ

361
00:27:03,540 --> 00:27:04,820
کسی و می‌شناسی؟

362
00:27:07,500 --> 00:27:10,660
دادستان ایالتی رد گایز جاندوبی رو گرفته‌

363
00:27:10,740 --> 00:27:13,140
در حال حاضر خارج از کشورِ
فرودگاه ها رو بررسی کنین

364
00:27:21,300 --> 00:27:22,660
مراد، چرا اینجایی؟

365
00:27:22,740 --> 00:27:25,220
تو می‌خواستی من جاسوسی تو رو بکنم
من یه چیزی دیدم

366
00:27:26,700 --> 00:27:29,260
دیگه هیچوقت اینجا برنگرد
خیلی خطرناکه. باشه؟

367
00:27:29,860 --> 00:27:31,140
خب، چی دیدی؟

368
00:27:32,100 --> 00:27:36,780
به من گفتن که مراقب "اسپاتی" باشم
تا ببینم کسی داخل یا خارج میشه

369
00:27:37,780 --> 00:27:39,100
کی بود؟

370
00:27:39,180 --> 00:27:41,060
بقیه شب بعد از بازی ترکیه

371
00:27:42,540 --> 00:27:44,660
از کجا نگاه کردی؟

372
00:27:44,740 --> 00:27:46,980
بیرون مهدکودک
اونور خیابون

373
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
باشه

374
00:27:49,900 --> 00:27:51,500
و کی بهت گفت این کار رو بکنی؟

375
00:27:55,860 --> 00:27:58,220
مراد، میتونی آزادانه صحبت کنی
اینجا جات امنه

376
00:27:59,620 --> 00:28:01,780
-باشه
-الان نه. من اینو دارم

377
00:28:01,860 --> 00:28:03,340
هی، ما همکاریم

378
00:28:07,900 --> 00:28:08,860
باشه. یه بار دیگه

379
00:28:08,940 --> 00:28:12,420
کی بهت گفته به مغازه شرط‌بندی رو نگاه کنی؟

380
00:28:15,700 --> 00:28:17,020
تفش کن بیرون!

381
00:28:23,100 --> 00:28:25,300
-کریم
-چی؟

382
00:28:26,220 --> 00:28:29,060
-دوباره، لطفا، پس همه مون می تونیم بشنویم
-کریم تاریک امیر

383
00:28:31,420 --> 00:28:34,020
کریم. باشه

384
00:28:38,460 --> 00:28:40,540
باشه، خوبه چی دیدی؟

385
00:28:40,620 --> 00:28:42,900
اولش واقعا خسته‌ کننده بود

386
00:28:43,580 --> 00:28:46,860
بعدش اون پسر کوچولو
بالاخره اومد بیرون و در و قفل کرد

387
00:28:46,940 --> 00:28:48,020
من آماده رفتن بودم

388
00:28:48,100 --> 00:28:50,180
اما یهویی سه نفر ظاهر شدن

389
00:28:50,260 --> 00:28:52,580
اونا اون یارو اسپاتی رو هل دادن تو مغازه

390
00:28:52,660 --> 00:28:55,060
اون موقع بود که من دویدم
داخل و نگاه کنم

391
00:28:55,140 --> 00:28:58,060
-اما بعدش صدای تیر شنیدم و فرار کردم
-دیدی کی شلیک کرد؟

392
00:28:58,740 --> 00:28:59,980
نه

393
00:29:00,060 --> 00:29:01,980
گفتی سه تا مرد بودن؟

394
00:29:02,060 --> 00:29:03,180
می‌تونی اونا رو توصیف کنی؟

395
00:29:04,860 --> 00:29:06,380
اره، میتونم

396
00:29:07,020 --> 00:29:08,980
... خیلی خب، پس

397
00:29:09,060 --> 00:29:12,580
... یه صورت بزرگ یه چیزی مثل

398
00:29:12,660 --> 00:29:13,700
اونجا

399
00:29:14,340 --> 00:29:17,780
خب، با توجه به این توصیف …

400
00:29:19,060 --> 00:29:21,180
اسماوس چی گفت؟

401
00:29:21,260 --> 00:29:22,500
اون اونجا نبود

402
00:29:23,100 --> 00:29:24,820
البته

403
00:29:24,900 --> 00:29:26,660
-میتونم حدس بزنم؟
-چی؟

404
00:29:26,740 --> 00:29:27,980
امروز صبح کجا بودی

405
00:29:29,100 --> 00:29:31,100
شاید با دوستای نازیت؟

406
00:29:32,060 --> 00:29:34,180
چه گهی خوردی؟
دنبال دعوا می‌گردی؟

407
00:29:35,580 --> 00:29:36,740
پس حقیقت داره؟

408
00:29:36,820 --> 00:29:39,500
-چی؟
-که تو با "عثمانی ها" مشکل داری

409
00:29:40,060 --> 00:29:42,100
جوونای گناهکار
این مال خیلی وقت پیشه

410
00:29:42,180 --> 00:29:44,380
حالا فقط یه مشکلی با عوضی‌ها دارم

411
00:29:44,460 --> 00:29:45,500
پیداش کردم

412
00:29:46,620 --> 00:29:49,860
داری بیوگرافی منو می‌نویسی؟
چرا گذشته منو خراب میکنی؟

413
00:29:49,940 --> 00:29:51,540
من به گذشته لعنتی تو کاری ندارم

414
00:29:51,620 --> 00:29:54,100
مگه اینکه توضیح بده که چرا کارت
و نیمه تموم انجام میدی

415
00:29:55,060 --> 00:29:58,380
And why you couldn't care less
if we solve the murder of a Kanack.

416
00:30:02,900 --> 00:30:03,740
بیا دنبالم

417
00:30:09,940 --> 00:30:12,180
-بیا اینجا!
-واو، باشه. حالا چی؟

418
00:30:12,260 --> 00:30:13,420
بذار یه چیزی بهت بگم

419
00:30:14,340 --> 00:30:16,820
میدونم که شهرت دارم
و من مطمئنم که لیاقتش رو هم دارم

420
00:30:17,580 --> 00:30:20,580
اما یکبار دیگه پیشنهاد کن
که من اهمیتی به یک مورد قتل نمیدم،

421
00:30:20,660 --> 00:30:22,180
و نابودت می‌کنم، باشه؟

422
00:30:23,540 --> 00:30:24,540
بلند و واضح

423
00:30:25,980 --> 00:30:28,220
من میخوام هر قاتلی رو پیدا کنم
تک تکشون

424
00:30:28,300 --> 00:30:30,140
و برعکس تو،

425
00:30:30,220 --> 00:30:33,060
برام مهم نیست که اسمش تاریک امیرِ یا نه

426
00:30:35,380 --> 00:30:37,420
هر دومون برای یه دلیلی اینجاییم

427
00:30:37,500 --> 00:30:38,940
تو هم به اندازه من

428
00:30:40,100 --> 00:30:42,380
اما تا پایان روز
ما قاتل و می‌گیریم

429
00:30:43,260 --> 00:30:44,300
اینو تضمین می‌کنم

430
00:30:45,420 --> 00:30:46,540
پس همه چیز مرتبه

431
00:30:47,740 --> 00:30:49,780
خب … امروز صبح کجا بودی؟

432
00:30:51,700 --> 00:30:53,020
لعنت بهت، مرد

433
00:30:55,500 --> 00:30:57,780
شما دوتا کبوتر عاشق هستید
زود باش. مراد تمومش کن

434
00:31:04,780 --> 00:31:06,940
این اولیشه

435
00:31:07,020 --> 00:31:09,220
دومی. و سومی

436
00:31:09,300 --> 00:31:10,220
ممنون،تام

437
00:31:10,300 --> 00:31:13,500
ساعت ۸ بعد از ظهر، در رستوران کونبا
اگه تاخیر کنی پنج تا بهش اضافه میشه

438
00:31:13,580 --> 00:31:16,860
اونا براتون آشنا نیستن؟

439
00:31:17,500 --> 00:31:20,340
-حتما... اونا داخل نیستن...
-...گروه کواک. دقیقا

440
00:31:20,420 --> 00:31:23,140
من میگم به اندازه کافی دلیل داره
تا از کواکس سر بزنه

441
00:31:23,220 --> 00:31:24,060
صبر کن

442
00:31:24,140 --> 00:31:27,340
مراد گفت که اون این افراد و شب دیده،
حداقل ۵۰ متر دورتر

443
00:31:27,420 --> 00:31:30,900
شما فکر می‌کنین که اونا افراد کواک هستند
و این برای حکم تفتیش کافیه؟

444
00:31:30,980 --> 00:31:33,780
آره.برای حل کردن خلاصه اش ممنونم

445
00:31:34,340 --> 00:31:37,380
اگه اون مافیای لعنتی تو شرطبندی
پرونده اردم دست داشته باشن...

446
00:31:37,460 --> 00:31:40,060
نرم‌ افزار ما هیچ رفتار شرط‌بندی
غیر معمول و انتخاب نکردن

447
00:31:40,140 --> 00:31:41,860
قبل از مسابقه آلمان - ترکیه

448
00:31:41,940 --> 00:31:45,500
حقیقتش اینه که کریم تاریک امیر این شغل
و به مراد داده خیلی جالبتره

449
00:31:45,580 --> 00:31:49,460
-باید روی استراتژی گروه تمرکز کنیم
-باشه. نذار من جلوی تو رو بگیرم

450
00:31:49,540 --> 00:31:53,380
وقتی تمرکز بکنی،
ما به کسب‌ و کار واقعی میرسیم، باشه؟

451
00:31:53,460 --> 00:31:54,620
بیایین بریم!

452
00:31:54,700 --> 00:31:56,860
ما مضنونیم که این مسابقه  ثابت شده است

453
00:31:56,940 --> 00:32:00,460
به این معناست که ممکنه بین مرگ اردم و اسپاتی
یک ارتباط وجود داشته باشه

454
00:32:01,020 --> 00:32:03,300
پس من ترتیبی دادم که نیروی
کار خودمون و تکمیل کنم

455
00:32:03,380 --> 00:32:06,780
با مهارت همکارای خودم
که تو قتل اسپاتی کار میکردن

456
00:32:06,860 --> 00:32:09,740
آه! داشتیم در مورد تو حرف می‌زدیم

457
00:32:09,820 --> 00:32:11,100
خوش اومدی

458
00:32:14,340 --> 00:32:15,340
میزتون اونجاست

459
00:32:16,580 --> 00:32:17,860
درست در پشتی

460
00:32:17,940 --> 00:32:19,860
خیلی خب، نقشه اینجاست

461
00:32:19,940 --> 00:32:23,740
ما تیم‌ ها رو تقسیم میکنیم تا بتوانیم همه یکجا
به فروشگاه‌ های کلیدی کواک ضربه بزنیم

462
00:32:23,820 --> 00:32:26,380
برونو، لارس،
شما حملتون و تو ویلمرسدورف انجام بدین

463
00:32:26,460 --> 00:32:28,060
جرایم سازمان ‌یافته به ما کمک میکنن

464
00:32:28,140 --> 00:32:30,500
اونا کرویتسبرگ رو انجام میدن
هانس و من، شارلوتنبورگ

465
00:32:34,140 --> 00:32:39,260
پلیس، پلیس! برو بیرون!
دستاتو بذار پشت سرت!

466
00:32:39,340 --> 00:32:40,220
پلیس!

467
00:32:48,820 --> 00:32:51,780
-هیچی
-لعنتی!

468
00:32:56,220 --> 00:32:58,140
پلیس! پلیس!

469
00:32:59,460 --> 00:33:02,140
برو بیرون! از تخت بیا پایین!
دستاتو بذار پشت سرت!

470
00:33:17,380 --> 00:33:20,980
پلیس! پلیس!

471
00:33:21,060 --> 00:33:23,060
پلیس! پلیس!

472
00:33:30,940 --> 00:33:31,780
صد هزار تا

473
00:33:40,380 --> 00:33:41,820
بیشتر از صد هزار تا اینجاست

474
00:33:49,820 --> 00:33:51,220
باشه، کارت خوب بود

475
00:33:53,020 --> 00:33:54,020
ادامه بده

476
00:34:12,220 --> 00:34:13,700
کجا میری؟

477
00:34:14,660 --> 00:34:15,860
من تو رو به جای امن می‌برم

478
00:34:15,940 --> 00:34:17,940
اما من جام امنه!

479
00:34:22,900 --> 00:34:25,860
شما هر دوتون با خواهرم میمونین
این برای محافظت از شماست

480
00:34:26,780 --> 00:34:28,660
بعد از همه اینا، تو الان یه شاهد اصلی هستی

481
00:34:28,740 --> 00:34:30,180
ولی هیچکس منو ندیده

482
00:34:30,260 --> 00:34:32,260
و کواکس
جرات نداره به Kaiserwarte بیاد

483
00:34:35,380 --> 00:34:37,380
-سلام
-هی

484
00:34:38,860 --> 00:34:40,660
این اتاق توئه

485
00:34:42,660 --> 00:34:44,060
قبلا ارول استفاده میکرد

486
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
واقعا قشنگه

487
00:34:46,740 --> 00:34:47,860
مگه نه، مراد؟

488
00:34:51,340 --> 00:34:53,140
میتونم با مراد تنها حرف بزنم؟

489
00:34:53,740 --> 00:34:54,820
حتما

490
00:34:57,420 --> 00:34:58,620
تو از رپ استفاده میکردی؟

491
00:34:59,740 --> 00:35:01,180
شوخی می‌کنی؟من یه افسانه هستم

492
00:35:01,740 --> 00:35:04,380
نشونم بده چی داری
میخوای همین الان حرف بزنم؟

493
00:35:05,620 --> 00:35:08,700
-حرف نمیزنی و راه هم نمیری، ها؟
-هی. باشه...

494
00:35:08,780 --> 00:35:11,140
هی، جریان تازه

495
00:35:11,220 --> 00:35:12,500
وقتی اومدم، جنده‌ها یه تن وزن داشتن

496
00:35:12,580 --> 00:35:14,780
من محکم هستم، از برلن تا کویت و لگد میزنم …

497
00:35:15,340 --> 00:35:17,140
-چی؟
-مریض!

498
00:35:17,220 --> 00:35:18,900
هی. مراقب باش، بچه

499
00:35:20,340 --> 00:35:22,020
باشه نوبت توئه

500
00:35:22,540 --> 00:35:24,420
ولی فریستایل نه. من حقیقت رو می خوام

501
00:35:26,980 --> 00:35:28,460
میدونی چرا اینجا آوردمت؟

502
00:35:30,180 --> 00:35:32,380
نه اینکه از افراد "کواک" قایم بشی

503
00:35:32,460 --> 00:35:34,020
اما از تاریک - امیر

504
00:35:34,460 --> 00:35:36,460
اونا بهت چی پیشنهاد دادن که بهم دروغ بگی؟

505
00:35:37,540 --> 00:35:40,420
تاریک - امیر، تاریک - امیر...
خوشت میاد، مگه نه؟

506
00:35:40,500 --> 00:35:43,100
-من دروغ نمیگم
-با من عشق‌بازی نکن، مراد

507
00:35:43,180 --> 00:35:44,260
ما یه قراری با هم داریم

508
00:35:45,620 --> 00:35:47,820
تو پسرای "کواک" رو ندیدی
تو اونجا نبودی

509
00:35:47,900 --> 00:35:50,260
معلومه که بودم!
تو می‌خواستی همه این چیزا رو بدونی

510
00:35:50,900 --> 00:35:54,500
میدونی اگه کریم پیدات بکنه چیکارت میکنه؟
من دارم زندگیم رو اینجا به خطر میندازم!

511
00:35:55,420 --> 00:35:57,620
باشه
می‌خواستم اینو از سینه ام در بیارم

512
00:35:57,700 --> 00:36:00,420
من اشتباه کردم که تو رو درگیر اینکار کردم
متاسفم

513
00:36:00,500 --> 00:36:01,580
باشه؟

514
00:36:02,900 --> 00:36:05,860
واقعا؟ خب، دیگه خیلی دیر شده

515
00:36:05,940 --> 00:36:07,380
تو یک پلیس لعنتی هستی

516
00:36:07,460 --> 00:36:10,060
درسته
و به همین خاطره که من دارم از تو محافظت می‌کنم

517
00:36:11,460 --> 00:36:14,300
هی! چه گهی خوردی؟
در و باز کن!

518
00:36:14,380 --> 00:36:16,580
-واقعا لازمه؟
-در و باز کن!

519
00:36:16,660 --> 00:36:17,900
این برای امنیت خودشه

520
00:36:17,980 --> 00:36:20,500
اون الان 15 سالشه و تو وضعیتی
نیست که بشه بهش رسیدگی کرد

521
00:36:21,380 --> 00:36:22,220
باشه

522
00:36:23,460 --> 00:36:26,500
احتمالا غیر ضروریه،
اما این یک حقه قدیمی پلیسه

523
00:36:27,660 --> 00:36:31,020
به این ترتیب تو می‌تونی مطمئن بشی که همه چیز خوبه
و آپارتمان امنه

524
00:36:31,100 --> 00:36:33,020
نگران نباش،
تو باید با دلارا خوب رفتار کنی

525
00:36:47,980 --> 00:36:51,100
در مجموع یک بسته ده تایی

526
00:36:51,580 --> 00:36:52,820
هزاری

527
00:36:54,420 --> 00:36:55,260
واقعا؟

528
00:36:55,340 --> 00:36:57,540
چطور پیش میره؟
مثل ساعت

529
00:36:57,620 --> 00:36:59,580
انجمن فشار رو روی اون قرار میده

530
00:36:59,660 --> 00:37:01,100
اونا نگران خبرهای بد مطبوعات هستن

531
00:37:02,620 --> 00:37:04,420
به همین خاطره که میخوان باهات صحبت کنن

532
00:37:06,100 --> 00:37:08,020
-خوبه؟
-قطعا نیست

533
00:37:08,420 --> 00:37:11,860
اون شب خیلی همکاری کردن
یکی بهشون مدیونیم

534
00:37:11,940 --> 00:37:14,060
معاون رئیس جمهور لوباچ
به صورت شخصی قراره بیاد

535
00:37:15,260 --> 00:37:16,380
خیلی خب

536
00:37:18,380 --> 00:37:22,740
ببخشید که دوباره مزاحمتون شدم آقای ادرم
این مرد و می‌شناسید؟

537
00:37:24,220 --> 00:37:25,900
معلومه که میشناسیمش

538
00:37:25,980 --> 00:37:27,940
این کریمِ. کریم تاریک-امیر

539
00:37:28,020 --> 00:37:30,100
اون تو محله ما تو Kaiserwarte
زندگی می‌کرد

540
00:37:32,060 --> 00:37:36,620
... میدونستی که "اُرکان" اخیرا
با تاریک - امیر در ارتباط بوده؟

541
00:37:36,700 --> 00:37:37,860
به چی داری نگاه می‌کنی؟

542
00:37:38,540 --> 00:37:41,020
البته که نه!اون یارو یه جنایتکاره

543
00:37:41,580 --> 00:37:44,260
تو فکر می‌کنی برادرم با یکی مثل اون می مونه؟

544
00:37:45,060 --> 00:37:47,180
-... شاید داوطلبانه نه، اما
-هیچوقت!

545
00:37:48,540 --> 00:37:49,980
من در این مورد می‌دونستم!

546
00:37:50,580 --> 00:37:54,140
گوش کن، اگه اسم منو از میان گل و
لای با شایعات بکشی بیرون

547
00:37:54,220 --> 00:37:56,020
تو از وکلای ما خبردار میشی

548
00:37:56,900 --> 00:37:58,420
پاپا، اون فقط میخواد تو رو ناراحت کنه

549
00:37:58,500 --> 00:38:00,260
صبر کن ببینم یه دقیقه صبر کن، پسر

550
00:38:00,340 --> 00:38:03,020
پس تو هم مثل بقیه فکر می‌کنی، درسته؟

551
00:38:03,100 --> 00:38:06,660
یه ترک مرده حتما درگیر یه کار
غیرقانونی بوده، مگه نه؟

552
00:38:06,740 --> 00:38:09,020
بهتون تبریک میگم. من واقعا اینکار و میکنم

553
00:38:09,100 --> 00:38:11,220
تو درست مثل یک آلمانی فکر می‌کنی

554
00:38:26,060 --> 00:38:26,900
صبرکن

555
00:38:27,980 --> 00:38:29,540
... یه کم

556
00:38:31,860 --> 00:38:36,100
چند هفته پیش، "کریم" اومد تو کلوپ من

557
00:38:36,180 --> 00:38:38,100
اون شماره اُرکان و میخواست از من بگیره

558
00:38:39,700 --> 00:38:40,900
بهش دادی؟

559
00:38:41,860 --> 00:38:44,900
نمی‌خواستم اون فکر کنه که اون یک تبهکارِ

560
00:38:47,460 --> 00:38:49,380
اون بلاخره با اُرکان تماس گرفته؟

561
00:38:51,380 --> 00:38:53,300
ممنون تو خیلی به من کمک کردی

562
00:38:57,460 --> 00:38:58,980
زود تمومش کن. من یه قرار ملاقات دارم

563
00:38:59,060 --> 00:39:01,060
اون لیموزین سیاه سمت راست می‌بینی؟

564
00:39:01,140 --> 00:39:02,660
اون طرف خیابون؟

565
00:39:17,620 --> 00:39:18,700
خب؟

566
00:39:19,660 --> 00:39:21,860
تحقیقات چطور پیش میره،
آقای گریمر؟

567
00:39:23,300 --> 00:39:24,820
رضایت بخش، آقای لاباچ

568
00:39:26,180 --> 00:39:29,060
قتل "اُرکان اردم" ربطی به شرط‌بندی داره؟

569
00:39:29,740 --> 00:39:31,180
ما در حال تحقیق درباره همه سرنخ‌ ها هستیم

570
00:39:33,220 --> 00:39:38,780
خیلی خوب میشه که به زودی قاتل و دستگیر کنیم
تا به همه اینا خاتمه بدیم

571
00:39:38,860 --> 00:39:40,060
ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم. همین؟

572
00:39:42,980 --> 00:39:45,700
من مطمئنم که شما می‌تونین تصور
کنین که ما به چی فکر می‌کنیم

573
00:39:46,260 --> 00:39:48,660
تحقیقات شما در مورد شرط بندی
های جهانی ورزشیِ

574
00:39:50,020 --> 00:39:52,900
شایعات مربوط به تبانی
می‌تونه تصویر فوتبال و خراب کنه

575
00:39:52,980 --> 00:39:56,100
هیچ مسابقه‌ای تو فوتبال
حرفه‌ای وجود نداره

576
00:39:57,220 --> 00:39:59,940
هر هفته میلیونها نفر به استادیوم میرن

577
00:40:00,020 --> 00:40:01,380
میلیاردها دلار صرف حقوق تلویزیون میشه

578
00:40:01,460 --> 00:40:04,900
برای پولی که پرداخت میکنن،
مردم انتظار بازی تمیزی رو دارن

579
00:40:04,980 --> 00:40:06,460
چیز تمیزی اونجا وجود نداره

580
00:40:07,340 --> 00:40:09,500
این شاید درس خوبی باشه که
مردم یاد بگیرن

581
00:40:12,180 --> 00:40:15,460
طبیعتا ما به بی ‌طرفی کار پلیس احترام میذاریم،

582
00:40:15,540 --> 00:40:18,900
و هیچوقت کسی نمیخواد
تحقیقات شما رو تحت تاثیر قرار بده

583
00:40:18,980 --> 00:40:22,580
اما هرچه زودتر متوجه میشین که
اونا در جهت اشتباهی حرکت می‌کنند،

584
00:40:24,100 --> 00:40:29,180
هر چی انجمن فوتبال نسبت به اون
سخاوتمند باشه بیشتر میشه

585
00:40:30,180 --> 00:40:37,180
آقای گریمر، شما به نظر می رسه مردی هستید
که حرکات سخاوتمندانه رو بازگو می کنه

586
00:40:37,780 --> 00:40:38,780
اینطور فکر می‌کنی؟

587
00:40:44,220 --> 00:40:46,460
چیزی به اندازه تمیز کردن نیست
همونطور که گفتی

588
00:40:46,540 --> 00:40:51,260
ما باید بحث و یکم فکر کنیم
و بعدش با این شماره تماس بگیریم

589
00:40:54,780 --> 00:40:55,900
من دیگه فکر نمی‌کنم

590
00:40:57,100 --> 00:40:58,140
همینطوره؟

591
00:40:58,780 --> 00:41:02,420
سریع می گیرم
اگه تو هم اینکار و بکنی،من یه پیشنهاد دارم

592
00:41:08,140 --> 00:41:11,460
-هانس؟
-بینگو!یه چیزی پیدا کردم. بیا اینجا

593
00:41:26,980 --> 00:41:29,900
-هی
-من دوباره میرم بیرون، باشه؟

594
00:41:30,820 --> 00:41:31,980
میشه بپرسم کجا؟

595
00:41:33,060 --> 00:41:34,820
سینما. با یه دوست

596
00:41:35,260 --> 00:41:36,740
باشه خوش بگذره

597
00:42:20,620 --> 00:42:22,140
زودباش، میبرمت خونه

598
00:42:24,420 --> 00:42:26,420
ممنون اما احتیاجی به این کار نیست

599
00:42:27,460 --> 00:42:30,220
ببخشید؟ البته که هست

600
00:42:30,300 --> 00:42:32,740
من نمی‌خوام اینجا ترکت کنم،
یک خانم یه شب تو این جنگل تنها بذارم

601
00:42:33,580 --> 00:42:35,300
خیلی لطف کردی. ولی مشکلی برام پیش نمیاد

602
00:42:37,900 --> 00:42:39,420
معامله بزرگ چیه؟

603
00:42:41,380 --> 00:42:42,580
ما به جای دیگه ای نقل ‌مکان کردیم

604
00:42:42,660 --> 00:42:45,180
و نمیخوام پلیس بدونه که ما کجاییم

605
00:42:45,260 --> 00:42:46,340
می بینم

606
00:42:47,780 --> 00:42:48,700
چی رو می بینی؟

607
00:42:48,780 --> 00:42:51,500
-تو هنوز فکر می‌کنی من مثل پسر عموم ام
-نه

608
00:42:52,220 --> 00:42:55,660
میدونی این شبیه چیه؟
هرجا که برم، من هیچوقت مال خودم نیستم

609
00:42:56,460 --> 00:42:59,820
برای آلمانی‌ ها من یه عثمانی هستم،
برای عثمانی ها من تاریک امیر هستم

610
00:42:59,900 --> 00:43:02,260
و چیز دیگه ای نیست جز این

611
00:43:05,300 --> 00:43:06,460
می بینمت

612
00:43:09,780 --> 00:43:11,980
-ریف؟
-بله؟

613
00:43:12,940 --> 00:43:15,740
بیشتر مردم … دارن تو توهم زندگی میکنن

614
00:43:15,820 --> 00:43:18,260
توهم امن هستن

615
00:43:19,020 --> 00:43:21,100
اونا فکر می‌کنن که این چیزها فقط
برای افراد دیگه اتفاق میافته

616
00:43:21,180 --> 00:43:23,820
اما این چیزها اتفاق میافته. فقط همین کارو میکنن

617
00:43:24,780 --> 00:43:28,060
و بعدش … یه حادثه اتفاق افتاد. و پدرم مرد

618
00:43:28,980 --> 00:43:31,340
این کافی نیست،
تو باید بری بیمارستان

619
00:43:31,420 --> 00:43:33,220
و به مادرت بگی. کی سرطان داره

620
00:43:33,300 --> 00:43:34,820
و یک ماه بعد، اون هم مرد

621
00:43:36,220 --> 00:43:37,500
میفهمی؟

622
00:43:39,180 --> 00:43:40,900
من باید از مراد محافظت کنم

623
00:43:43,220 --> 00:43:45,340
... چون من کسی رو به جز اون ندارم

624
00:43:47,020 --> 00:43:48,980
به خاطر امنیت بیشتر

625
00:43:49,700 --> 00:43:50,620
هی

626
00:43:53,940 --> 00:43:55,380
متاسفم

627
00:43:56,380 --> 00:43:57,420
باشه؟

628
00:43:58,900 --> 00:44:00,380
من یه تاکسی برات میگیرم

629
00:44:03,620 --> 00:44:04,780
نه

630
00:44:10,540 --> 00:44:11,980
من و ببر خونه

631
00:44:19,260 --> 00:44:22,020
...دوستت ریفِ

632
00:44:23,100 --> 00:44:24,420
خب؟

633
00:44:25,020 --> 00:44:25,980
اون خیلی خوبه؟

634
00:44:26,620 --> 00:44:28,580
-واقعا؟
-واقعا

635
00:44:28,660 --> 00:44:30,020
دیدی؟ این همون چیزیه که من گفتم

636
00:44:37,860 --> 00:44:39,700
-شب بخیر
-شب بخیر

637
00:44:56,060 --> 00:44:58,420
زود باش،مراد!

638
00:44:58,500 --> 00:44:59,660
هفت بِفِل منتظره!

639
00:44:59,660 --> 00:45:09,660
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

640
00:45:48,700 --> 00:45:49,740
بیا بریم صحنه رو بگیریم

641
00:45:57,060 --> 00:45:59,460
-کورت گریمر؟
-اون داخلِ

642
00:46:17,900 --> 00:46:18,780
اونجا بیشتره

643
00:46:19,740 --> 00:46:21,500
همه چیز تازه از دستگاه خودپرداز اومده بیرون

644
00:46:22,140 --> 00:46:23,620
چه بوی خوبی!

645
00:46:34,020 --> 00:46:35,580
تومو، دارم میرم اونجا

646
00:46:35,660 --> 00:46:37,580
گاییدمت. تو مُردی!

647
00:46:38,220 --> 00:46:41,060
یورش‌ها؟
تومو، من هر کاری از دستم بر میومد کردم تا جلوشون رو بگیرم

648
00:47:03,900 --> 00:47:05,540
-میبینمت
-خداحافظ

649
00:47:49,100 --> 00:47:50,980
به من پول بدهکاره و بعدش با پلیس های
لعنتی بهم خیانت می کنه؟

650
00:47:51,060 --> 00:47:53,620
تو چه مشکلی باهام داری؟
فکر می‌کنی ضد گلوله هستی؟

651
00:47:53,700 --> 00:47:56,780
همونطور که گفتم،
من نمیتونستم جلوی این حمله‌ها رو بگیرم

652
00:47:57,940 --> 00:47:59,100
میتونستی به ما هشدار بدی

653
00:47:59,860 --> 00:48:03,420
من از عملیات اطلاعی نداشتم
همکارم اون و سازماندهی کرد

654
00:48:09,260 --> 00:48:11,980
یه نفر امروز باید تقاص پس بده
یه نفر تقاص پس میده

655
00:48:20,100 --> 00:48:22,220
از این به بعد؟
پنجاه هزار تا

656
00:48:22,900 --> 00:48:25,140
بدهی بازی، بدهی مورد احترامِ

657
00:48:25,660 --> 00:48:27,540
ها!

658
00:48:27,620 --> 00:48:30,060
تو میخوای بدهی خودت و با پول من بدی؟

659
00:48:30,140 --> 00:48:31,540
نه

660
00:48:31,620 --> 00:48:34,140
یه حسی بهم دست داد
آلمان در برابر ترکیه

661
00:48:36,700 --> 00:48:37,940
پائولا؟

662
00:48:38,620 --> 00:48:41,900
-همین الان بیا خونه
-چرا؟چی شده؟

663
00:48:42,780 --> 00:48:44,740
حالا میدونم کی اون سنگ رو پرت کرده

664
00:48:48,260 --> 00:48:49,820
برادرت اینجاست

665
00:48:50,820 --> 00:48:51,820
و اون تنها نیست

666
00:48:51,900 --> 00:48:55,100
اون مادر قهبه ها!
الان میام اونجا، باشه؟

667
00:49:15,060 --> 00:49:16,620
بله، آقای نگوین. الو؟

668
00:49:18,860 --> 00:49:19,820
الو؟

669
00:49:20,740 --> 00:49:21,980
تویی آقای بیرکان؟

670
00:49:29,820 --> 00:49:31,740
آماده‌ ای در مورد "کرت گریمر" حرف بزنیم؟

671
00:49:31,764 --> 00:49:39,764
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

