﻿1
00:00:32,610 --> 00:00:36,110
کدوم يکيتون عاليجنابيد؟

2
00:00:36,110 --> 00:00:38,181
...لطفاً اثبات کنيد

3
00:00:38,241 --> 00:00:40,281
کدوم يکيتون پادشاه واقعي هستيد

4
00:00:40,781 --> 00:00:41,811
...اول

5
00:00:42,511 --> 00:00:44,081
اول من اثبات مي‌کنم

6
00:00:44,612 --> 00:00:45,712
وزير دادگستري

7
00:00:46,612 --> 00:00:47,812
بله، عاليجناب

8
00:00:48,042 --> 00:00:51,612
وقتي نوجوون بودم، تو کفشت چسب ريختم

9
00:00:51,682 --> 00:00:52,783
يادته؟

10
00:00:53,383 --> 00:00:55,843
...نتونستي جداش کني

11
00:00:55,843 --> 00:00:57,383
و خيلي ناراحت شدي

12
00:00:57,583 --> 00:00:59,943
بله،‌ يادمه

13
00:01:00,253 --> 00:01:03,754
بانو يونگ‌بين کفشهاي جديد بهم دادن

14
00:01:04,284 --> 00:01:07,714
هنوزم اون کفش‌ها رو خونه نگه داشتم

15
00:01:08,184 --> 00:01:09,515
حتماً خودشه

16
00:01:09,885 --> 00:01:10,985
خودشه

17
00:01:12,615 --> 00:01:15,485
...وزير دادگستري. يادته

18
00:01:15,615 --> 00:01:17,986
به عنوان هديه صورت فلکي بهم دادي؟

19
00:01:17,986 --> 00:01:21,516
بله. اونم يادمه

20
00:01:21,516 --> 00:01:23,716
...از طرف دانشمنداني که الان

21
00:01:23,846 --> 00:01:25,847
به عنوان نماينده در چين هستن بود

22
00:01:28,617 --> 00:01:30,647
فقط يکيشون به کودکيش اشاره کرد

23
00:01:30,717 --> 00:01:33,918
فکر ميکنم وليعهد واقعي اونه

24
00:01:37,488 --> 00:01:38,958
...پادشاه

25
00:01:39,958 --> 00:01:41,919
پشت گردنشون علائمي دارن

26
00:01:43,489 --> 00:01:46,019
ميشه هردوتون نشون بدين؟

27
00:01:46,959 --> 00:01:49,690
پشت گردنم رو چک کن

28
00:01:49,714 --> 00:01:59,715
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

29
00:02:11,322 --> 00:02:12,423
فقط يکيشون

30
00:02:13,553 --> 00:02:14,893
اونا رو داره

31
00:02:14,953 --> 00:02:18,123
اون پادشاه واقعيه

32
00:02:23,154 --> 00:02:26,124
به چه جرئتي اداعاي تاج و تخت رو داري؟

33
00:02:26,494 --> 00:02:29,295
امروز زنده از اينجا بيرون نمي‌ري

34
00:02:29,495 --> 00:02:31,725
...اسم من کيم کوانگ‌کيونگه

35
00:02:32,455 --> 00:02:35,055
...و دوست دارم چند کلامي

36
00:02:35,125 --> 00:02:36,526
مقابل تمام مقامات ايراد کنم

37
00:02:38,156 --> 00:02:40,796
شما وزير سنسوريت نيستين؟

38
00:02:40,796 --> 00:02:43,026
چطور تونستيد اينطوري بيايد؟

39
00:02:43,296 --> 00:02:45,097
طبق اون چيزي که يادمه

40
00:02:45,157 --> 00:02:47,327
وقتي پادشاه هنوز وليعهد بودن

41
00:02:47,457 --> 00:02:49,257
هنگام بازي با توپ آسيب ديدن

42
00:02:49,457 --> 00:02:53,028
زخمي صليب مانند روي بازوشون دارن

43
00:02:54,298 --> 00:02:55,398
وزير جنگ

44
00:02:55,728 --> 00:02:59,658
شما با وليعهد بازي نمي‌کرديد؟

45
00:02:59,728 --> 00:03:02,129
حق با شماست. يادم اومد

46
00:03:12,830 --> 00:03:13,900
نگاه کن

47
00:03:13,900 --> 00:03:16,731
اين مرد اون زخم رو داره

48
00:03:16,731 --> 00:03:18,461
بايد خودش باشه

49
00:03:19,231 --> 00:03:20,601
حالا چي؟

50
00:03:22,461 --> 00:03:23,661
!چطور جرئت کردي

51
00:03:23,861 --> 00:03:26,432
اين لباس نا مناسب پوشيدي

52
00:03:26,432 --> 00:03:28,262
باز هم ميخواي بهم دست بزني؟

53
00:03:28,262 --> 00:03:30,902
همچين زخمي ميتونه جعلي باشه

54
00:03:31,262 --> 00:03:33,333
چطور ميتوني ثابتش کني؟

55
00:03:33,333 --> 00:03:37,233
بهتر از مدرک علائم پشت گردن نيست؟

56
00:03:38,633 --> 00:03:40,804
واقعاً کسل کننده‌ست

57
00:03:43,234 --> 00:03:44,564
بهشون بگيد ماسکهاشون رو در بيارن

58
00:03:44,564 --> 00:03:47,664
چطور جرئت ميکني. يکي از اونا پادشاهمونه

59
00:03:47,664 --> 00:03:50,865
فکر کردي افرادي که اينجان نادونن؟

60
00:03:50,865 --> 00:03:54,065
اينجا کسي نميدونه پادشاه چه شکليه

61
00:03:54,265 --> 00:03:56,736
درآوردن ماسکشون چه مزيتي ميتونه داشته باشه؟

62
00:03:56,736 --> 00:03:57,866
بهش فکر کن

63
00:03:58,706 --> 00:04:01,266
چهره پادشاه رو نميشناسيم

64
00:04:03,436 --> 00:04:04,567
...اما ممکنه

65
00:04:06,167 --> 00:04:07,907
فريبکار شناخته بشه

66
00:04:15,038 --> 00:04:16,268
خواجه بزرگ

67
00:04:16,268 --> 00:04:18,068
بله، وزير اعظم

68
00:04:18,068 --> 00:04:19,868
نقاب‌هاشون رو در بيار

69
00:04:20,439 --> 00:04:21,939
لازم نيست

70
00:04:23,539 --> 00:04:24,569
...من

71
00:04:28,770 --> 00:04:31,040
...با هم

72
00:04:31,110 --> 00:04:33,310
نقابهامون رو در مياريم

73
00:04:52,873 --> 00:04:54,113
!ببين

74
00:04:54,513 --> 00:04:55,573
...اون

75
00:04:56,013 --> 00:04:57,543
!سرپرست دستفروشهاست

76
00:04:57,943 --> 00:04:59,543
!فريبکاره

77
00:05:12,975 --> 00:05:14,045
<i>نيست</i>

78
00:05:14,845 --> 00:05:17,376
<i>خمره‌اي که روش نقاشيه اينجا نيست</i>

79
00:05:18,116 --> 00:05:19,186
<i>چه سرش اومده؟</i>

80
00:05:19,716 --> 00:05:23,476
<i>ممکنه اون خمره رو از گلخونه برده باشن</i>

81
00:05:37,478 --> 00:05:39,218
<i>دفن نشده</i>

82
00:05:39,448 --> 00:05:41,849
<i>پس کجا مخفي شده؟</i>

83
00:05:44,149 --> 00:05:46,189
...به چه جرئتي سرپرست دستفروش‌ها

84
00:05:46,379 --> 00:05:48,620
خودش رو پادشاه جا مي‌زنه؟

85
00:05:48,620 --> 00:05:49,750
چکار مي‌کنيد؟

86
00:05:49,750 --> 00:05:51,820
!دغل‌باز رو بگيريد

87
00:05:51,820 --> 00:05:52,880
چشم

88
00:05:56,381 --> 00:05:58,321
به چه جرئتي مي‌خواين دستگيرشون کنين؟

89
00:06:00,051 --> 00:06:01,651
!برگرديد سر جاتون

90
00:06:02,021 --> 00:06:03,051
...تو

91
00:06:03,221 --> 00:06:06,452
تو چونگ‌وون، پسر فرمانده فقيد نيستي؟

92
00:06:06,452 --> 00:06:09,052
زنده‌اي؟

93
00:06:10,122 --> 00:06:12,123
چطور تونسته فرار کنه؟

94
00:06:13,953 --> 00:06:15,023
چونگ‌وون

95
00:06:17,353 --> 00:06:18,653
گوش کنين

96
00:06:20,584 --> 00:06:23,454
...من وليعهد واقعي‌ام. همينطورم

97
00:06:24,924 --> 00:06:26,424
سرپرست دستفروشها

98
00:06:26,754 --> 00:06:30,525
مجبور شدم 5 سال به عنوان سرپرست
...دستفروش‌ها زندگي کنم

99
00:06:31,685 --> 00:06:33,885
...چون 5 سال قبل،‌ پادشاه فقيد

100
00:06:35,826 --> 00:06:38,986
به دست دِموک از گروه پيون‌سو کشته شد

101
00:06:39,486 --> 00:06:41,186
الان چي گفت؟

102
00:06:41,556 --> 00:06:42,656
به قتل رسيد؟

103
00:06:42,956 --> 00:06:44,027
چه خبره؟

104
00:06:44,327 --> 00:06:45,327
...دِموک

105
00:06:46,327 --> 00:06:47,687
...پادشاه رو کشت

106
00:06:48,057 --> 00:06:50,057
و جام رو با اين دغل باز عوض کرد

107
00:06:50,527 --> 00:06:53,658
منظورت چيه، پادشاه فقيد کشته شده؟ دغل باز؟

108
00:06:53,958 --> 00:06:58,388
چطور سرپرست دستفروشها
ميتونه همچين حرفهايي بزنه؟

109
00:06:59,128 --> 00:07:00,189
...شاهدي

110
00:07:01,659 --> 00:07:03,289
از اتفاقي که اون شب افتاد اينجاست

111
00:07:11,490 --> 00:07:12,590
پنج سال پيش

112
00:07:12,990 --> 00:07:15,490
وقتي پادشاه فقيد کشته شد

113
00:07:16,461 --> 00:07:18,061
منم اونجا بودم

114
00:07:20,461 --> 00:07:22,231
...دِموک پادشاه رو کشت

115
00:07:22,231 --> 00:07:24,562
...و سعي کرد وليعهد رو هم بکشه و بعد

116
00:07:28,932 --> 00:07:30,692
...نقاب رو به چهره اون مرد بذاره

117
00:07:30,992 --> 00:07:33,063
و ازش شاه دست نشانده بسازه

118
00:07:34,993 --> 00:07:36,733
!کاملاً دروغه

119
00:07:37,033 --> 00:07:38,693
اگر پادشاه به قتل رسيده

120
00:07:39,163 --> 00:07:41,264
چرا چيزي ثبت نشده؟

121
00:07:41,264 --> 00:07:43,464
همه کتابهاي تاريخ رو بگردين

122
00:07:43,464 --> 00:07:45,294
کجا همچين چيزي نوشته شده؟

123
00:07:45,294 --> 00:07:46,634
...تاريخ

124
00:07:48,595 --> 00:07:49,835
ثبت پيروزي‌هاست

125
00:07:50,635 --> 00:07:52,635
تو دنيايي که حتي پادشاه هم به قتل ميرسه

126
00:07:53,535 --> 00:07:56,296
گفتن اينکه سوابق هم دستکاري شده آسونه

127
00:07:56,936 --> 00:07:58,296
موافق نيستين؟

128
00:08:00,236 --> 00:08:01,636
از همه چيز که بگذريم

129
00:08:02,466 --> 00:08:03,767
...بيشترتون

130
00:08:04,367 --> 00:08:05,797
ميشناسينم

131
00:08:06,367 --> 00:08:07,367
...ايشون

132
00:08:07,867 --> 00:08:10,567
وليعهد واقعين

133
00:08:10,567 --> 00:08:11,838
...همتون ميدونين

134
00:08:11,838 --> 00:08:15,198
!وزير سنسوريت دروغ نمي‌گن

135
00:08:15,368 --> 00:08:17,068
درسته -
درسته -

136
00:08:22,539 --> 00:08:24,169
دروغ مي‌گه

137
00:08:25,199 --> 00:08:28,270
يکي هست که مي‌تونه تأييد کنه

138
00:08:29,070 --> 00:08:30,070
...برين

139
00:08:31,540 --> 00:08:33,240
و ملکه مادر رو بيارين

140
00:08:34,370 --> 00:08:35,571
...ملکه مادر

141
00:08:36,141 --> 00:08:38,741
حتماً حقيقت رو ميدونه

142
00:08:56,273 --> 00:08:57,303
ملکه مادر

143
00:08:57,603 --> 00:08:59,003
...عاليجناب

144
00:08:59,544 --> 00:09:03,204
ازتون خواستن به گيونجونگدون بريد

145
00:09:05,844 --> 00:09:09,375
!ملکه مادر وارد مي‌شوند

146
00:09:36,578 --> 00:09:38,208
خوش اومديد، ملکه مادر

147
00:09:38,208 --> 00:09:41,449
سرنوشت ملت دست شماست

148
00:09:42,549 --> 00:09:45,449
پنج سال پيش،‌ وقتي پادشاه فقيد از دنيا رفتن

149
00:09:45,449 --> 00:09:47,750
چه اتفاقي افتاد؟ لطفاً بهمون بگيد

150
00:09:51,610 --> 00:09:53,250
بالاخره

151
00:09:54,010 --> 00:09:55,751
...مي‌تونم

152
00:09:57,181 --> 00:09:58,911
حقيقت رو بگم

153
00:09:59,911 --> 00:10:02,881
خوب گوش کنين

154
00:10:10,552 --> 00:10:11,783
...پادشاه فقيد

155
00:10:23,214 --> 00:10:25,984
به قتل رسيدند

156
00:10:28,715 --> 00:10:32,015
...پنج سال پيش، دِموک مردانش رو

157
00:10:32,915 --> 00:10:33,955
...به قصر آورد

158
00:10:36,586 --> 00:10:38,086
و پادشاه فقيد رو به قتل رسوند

159
00:10:40,416 --> 00:10:41,786
...اون وليعهد واقعي رو

160
00:10:44,327 --> 00:10:45,357
...با دغل بازي که

161
00:10:46,557 --> 00:10:48,087
جاشون رو بگيره عوض کرد

162
00:10:53,328 --> 00:10:55,058
...ملکه مادر! شما

163
00:10:56,058 --> 00:10:59,018
مي‌فهميد چي مي‌گيد؟

164
00:11:00,329 --> 00:11:02,489
البته

165
00:11:03,829 --> 00:11:06,419
خوب اون شب رو يادمه

166
00:11:09,760 --> 00:11:10,830
...ملکه مادر

167
00:11:11,220 --> 00:11:13,520
حقيقت رو درباره اتفاقي که
براي پادشاه فقيد افتاد گفتن

168
00:11:18,421 --> 00:11:22,191
مشاور سوم دولت دروازه رو براي دِموک باز کرد

169
00:11:24,262 --> 00:11:26,092
اينطور نيست؟

170
00:11:31,493 --> 00:11:32,563
...من

171
00:11:33,693 --> 00:11:35,393
يادم نمياد

172
00:11:36,493 --> 00:11:37,893
اون شب

173
00:11:38,793 --> 00:11:39,794
...من

174
00:11:40,394 --> 00:11:42,324
ازت عصباني بودم

175
00:11:44,024 --> 00:11:47,425
واقعاً يادت نمياد؟

176
00:11:50,165 --> 00:11:51,165
چي؟

177
00:11:51,725 --> 00:11:53,765
چطور همچين چيز مهمي يادت نمياد؟

178
00:11:53,765 --> 00:11:55,096
با عقل جور در مي‌آد

179
00:11:55,426 --> 00:11:58,196
دروازه رو باز کردي يا نه؟

180
00:11:58,726 --> 00:12:00,766
الان پير شدم

181
00:12:00,766 --> 00:12:03,527
اين اواخر حال و احوال خوشي ندارم

182
00:12:03,527 --> 00:12:05,727
اون مردي که قبلاً بودم نيستم

183
00:12:06,197 --> 00:12:09,867
فقط ميگم يادم نمياد چون نمياد

184
00:12:09,867 --> 00:12:11,328
چي گفتي؟

185
00:12:13,028 --> 00:12:15,298
...کسي که همچين روز مهمي رو يادش نمياد

186
00:12:15,668 --> 00:12:18,468
به عنوان وزير به کشور خدمت ميکنه؟

187
00:12:22,269 --> 00:12:23,269
...من

188
00:12:23,769 --> 00:12:26,569
مي‌دونستم دِموک مي‌خواد کس
ديگه‌اي رو به تخت بنشونه

189
00:12:27,030 --> 00:12:28,370
...اما ترسيده بودم

190
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
...که

191
00:12:32,100 --> 00:12:34,470
قصر دوباره به حمام خون تبديل شه

192
00:12:35,571 --> 00:12:36,571
...و

193
00:12:37,201 --> 00:12:39,501
نتونستم حقيقت رو برملا کنم

194
00:12:41,001 --> 00:12:43,972
همه‌اش تقصير منه

195
00:12:46,972 --> 00:12:48,932
گوش کنين

196
00:12:51,533 --> 00:12:52,603
...اون

197
00:12:53,533 --> 00:12:54,603
...واقعاً

198
00:12:55,873 --> 00:12:57,233
وليعهده

199
00:13:10,105 --> 00:13:11,875
چطور انقدر مطمئنيد؟

200
00:13:11,975 --> 00:13:16,106
شما هم هيچوقت چهره وليعهد رو نديديد

201
00:13:16,336 --> 00:13:17,376
...من

202
00:13:18,106 --> 00:13:19,806
مادر وليعهدم

203
00:13:21,206 --> 00:13:22,676
...چطور يک مادر

204
00:13:23,477 --> 00:13:25,437
نتونه فرزند خودش رو بشناسه؟

205
00:13:28,337 --> 00:13:31,938
مدرک محکمتري هم براي اثباتش هست

206
00:13:42,579 --> 00:13:44,439
...وليعهد واقعي

207
00:13:45,339 --> 00:13:46,609
...نسبت به سموم

208
00:13:47,480 --> 00:13:49,240
خصلت التيام دارن

209
00:13:50,610 --> 00:13:52,080
خصلت التيام؟

210
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
...وليعهد واقعي

211
00:13:53,840 --> 00:13:57,081
خون خاصي دارن که سموم رو
به طور طبيعي دفع مي‌کنه

212
00:13:58,081 --> 00:13:59,411
روزي که به دنيا اومدن

213
00:14:01,311 --> 00:14:02,681
...يکي

214
00:14:02,681 --> 00:14:06,112
مسمومشون کرد؛ که در نتيجه
اين توانايي رو دارا شدن

215
00:14:06,112 --> 00:14:07,112
چه سمي؟

216
00:14:07,542 --> 00:14:09,182
تا به حال نشنيده بودم

217
00:14:09,182 --> 00:14:12,113
...وليعهد فقط به بيماري سختي دچار شده بودن

218
00:14:12,113 --> 00:14:13,113
...همه باور کردن

219
00:14:13,443 --> 00:14:15,883
وليعهد تب بالايي داشتن

220
00:14:16,213 --> 00:14:17,243
...اما درواقع

221
00:14:19,244 --> 00:14:20,814
مسموم شده بودن

222
00:14:21,744 --> 00:14:23,084
...اون روز

223
00:14:23,114 --> 00:14:25,184
باهاشون بودم

224
00:14:25,184 --> 00:14:26,985
!دروغ نگو

225
00:14:27,215 --> 00:14:30,245
...به خاطر درمان نادرستي که

226
00:14:30,885 --> 00:14:33,185
روز تولد وليعهد داشتي مجازات شدي

227
00:14:33,185 --> 00:14:36,416
براي همين، تو و پزشک اعظم اخراج شديد

228
00:14:36,746 --> 00:14:38,546
...اون -
...وليعهد -

229
00:14:43,017 --> 00:14:45,217
مسموم شده بودن

230
00:14:48,687 --> 00:14:51,488
...کي جرئت کرده بود

231
00:14:51,488 --> 00:14:53,118
وليعهد رو مسموم کنه؟

232
00:14:53,218 --> 00:14:54,348
...اون

233
00:14:57,548 --> 00:14:59,119
...اون

234
00:15:02,289 --> 00:15:03,719
من بودم

235
00:15:05,619 --> 00:15:08,420
جانب دِموک رو گرفت بودم

236
00:15:10,420 --> 00:15:11,490
...براي همين سعي کردم

237
00:15:12,590 --> 00:15:14,420
وليعهد رو مسموم کنم

238
00:15:18,291 --> 00:15:19,891
چطور باور کنيم؟

239
00:15:20,051 --> 00:15:22,551
به خاطر اينکه جاي ديگه‌اي فرستاده شدين

240
00:15:22,551 --> 00:15:25,222
حالا سعي ميکنين به استاد دِموک آسيب برسونين

241
00:15:25,222 --> 00:15:35,222
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

242
00:16:41,131 --> 00:16:44,232
(خمره بانو يونگ‌بين)

243
00:16:56,063 --> 00:16:57,503
کي اونجاست؟‌-
بي حرکت -

244
00:17:06,605 --> 00:17:08,405
پيداش کردي -
بله -

245
00:17:08,465 --> 00:17:10,065
همين الان برو گيونجونگدون

246
00:17:10,065 --> 00:17:12,265
خمره رو بده ملکه مادر

247
00:17:12,435 --> 00:17:14,566
ايشون وليعهد واقعي رو شناسايي مي‌کنن

248
00:17:14,806 --> 00:17:16,666
حتماً -
اونجا -

249
00:17:16,766 --> 00:17:18,566
!بگيريدش -
برو -

250
00:17:21,066 --> 00:17:24,137
مدرکي دال بر اينکه وليعهد
مسموم شده بودن دارين؟

251
00:17:24,137 --> 00:17:25,407
اين مدرک

252
00:17:25,767 --> 00:17:26,907
ايشون مصونن

253
00:17:27,107 --> 00:17:29,967
مصونيتشون در برابر سم گواه خواهد بود

254
00:17:30,137 --> 00:17:32,308
...وقتي وليعهد واقعي

255
00:17:33,638 --> 00:17:36,668
مسموم شدن، نوشته

256
00:17:36,908 --> 00:17:39,409
سون بر شونه‌شون ظاهر شد

257
00:17:40,079 --> 00:17:43,509
چيزي در اين مورد ثبت نشده

258
00:17:43,509 --> 00:17:47,040
...حق با اونه. چطور مي‌توني ثابت کني که

259
00:17:47,040 --> 00:17:48,470
دروغ نمي‌گي؟

260
00:18:02,111 --> 00:18:03,212
کيه؟

261
00:18:06,672 --> 00:18:09,672
پادشاه دستور داده کسي
به گيونجونگدون وارد نشه

262
00:18:09,772 --> 00:18:11,143
بايد از اينجا بري

263
00:18:19,744 --> 00:18:22,344
بانو هان، آماده‌اين؟

264
00:18:42,677 --> 00:18:45,677
ثابت کن مقابل سموم مصون هستن

265
00:18:45,777 --> 00:18:47,917
...حتماً دروغه

266
00:18:47,917 --> 00:18:49,547
چون نمي‌تونه ثابت کنه

267
00:18:59,279 --> 00:19:00,419
ملکه مادر

268
00:19:00,849 --> 00:19:04,319
شواهدي آوردم که مي‌تونه
پادشاه واقعي رو شناسايي کنه

269
00:19:04,479 --> 00:19:05,649
ملکه مادر

270
00:19:05,979 --> 00:19:08,850
مدرک دارم، پس لطفاً در رو باز کنيد

271
00:19:08,850 --> 00:19:11,680
چه خبره؟ -
در رو باز کنيد -

272
00:19:24,222 --> 00:19:26,382
کي هستي؟ -
...من -

273
00:19:27,252 --> 00:19:28,782
...دختر

274
00:19:29,382 --> 00:19:31,953
دستيار قاضي هان گيوهو هستم
کسي که 5 سال پيش کشته شد

275
00:19:32,623 --> 00:19:33,853
من هان گايون هستم

276
00:19:34,353 --> 00:19:36,153
وقتي پادشاه فقيد کشته شدن

277
00:19:36,323 --> 00:19:39,784
همراه بانو يونگ‌بين بودم

278
00:19:41,594 --> 00:19:44,054
درست قبل از بدرود حيات

279
00:19:44,524 --> 00:19:48,285
درباره اين خمره به من گفتن

280
00:19:52,595 --> 00:19:56,156
اين خمره وليعهده

281
00:19:56,326 --> 00:19:59,226
مدارکي داره که مي‌تونه
وليعهد رو شناسايي کنه

282
00:19:59,686 --> 00:20:01,056
لطفاً نگاه کنيد

283
00:20:01,556 --> 00:20:03,127
بيا نزديکتر

284
00:20:03,127 --> 00:20:13,127
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

285
00:20:50,493 --> 00:20:54,433
خطوط اين نوشته دست خط شاه فقيده

286
00:20:54,693 --> 00:20:55,893
...اين

287
00:20:56,993 --> 00:20:58,894
هم مهر پادشاهه

288
00:21:01,334 --> 00:21:02,764
...کساني که شک دارن

289
00:21:02,834 --> 00:21:05,935
مي‌تونن بيان و از نزديک ببينن

290
00:21:12,565 --> 00:21:14,036
...نوشته

291
00:21:14,636 --> 00:21:17,796
وقتي وليعهد واقعي مسموم شد

292
00:21:18,436 --> 00:21:22,797
نوشته سون که بر روي
شونه چپش بود به قرمزي زد

293
00:21:27,167 --> 00:21:29,898
اين يک جام سمه

294
00:21:30,338 --> 00:21:32,108
...وليعهد واقعي

295
00:21:32,238 --> 00:21:33,468
...حتي

296
00:21:33,468 --> 00:21:36,298
اگر از اين بنوشند سالم مي‌مونن

297
00:21:37,769 --> 00:21:39,339
...کسي که نجات پيدا کنه

298
00:21:39,469 --> 00:21:42,069
وليعهد واقعيه

299
00:21:42,139 --> 00:21:45,800
پادشاه حقيقي چوسان

300
00:21:52,040 --> 00:21:53,841
اگر پادشاه حقيقي هستي

301
00:21:55,111 --> 00:21:57,111
ثابتش کن

302
00:22:01,401 --> 00:22:03,402
چرا نمي‌نوشي؟

303
00:22:05,172 --> 00:22:07,042
اگر وليعهد واقعي هستي

304
00:22:07,242 --> 00:22:10,143
سم رو سر بکش

305
00:22:10,743 --> 00:22:14,403
به دنيا ثابت کن پادشاه واقعي هستي

306
00:22:26,975 --> 00:22:28,175
نه،‌ ‌يي‌سون

307
00:22:31,945 --> 00:22:33,746
لطفاً ننوش

308
00:23:05,149 --> 00:23:06,980
اون به جاش نوشيد

309
00:23:07,080 --> 00:23:08,710
ممکنه بميره

310
00:23:17,751 --> 00:23:18,781
عاليجناب

311
00:23:39,084 --> 00:23:40,154
...بهمون

312
00:23:41,154 --> 00:23:45,314
شانه چپتون رو نشون بدين

313
00:24:21,119 --> 00:24:23,859
ممکنه موقتاً دنيا رو فريب داده باشي

314
00:24:25,059 --> 00:24:26,360
اما

315
00:24:27,190 --> 00:24:29,560
دروغ هيچوقت حقيقت رو نمي‌تونه شکست بده

316
00:24:32,390 --> 00:24:35,421
حالا حقيقت آشکار شد

317
00:24:35,421 --> 00:24:36,791
چکار مي‌کنين؟

318
00:24:37,191 --> 00:24:39,761
!دغل‌باز رو بگيريد -
چشم -

319
00:25:04,894 --> 00:25:06,095
...حتي اگه

320
00:25:07,625 --> 00:25:09,865
وليعهد واقعي باشه

321
00:25:11,365 --> 00:25:13,025
چه فرقي مي‌کنه؟

322
00:25:13,466 --> 00:25:14,626
يي‌سون

323
00:25:15,326 --> 00:25:16,966
لطفاً تمومش کن

324
00:25:17,026 --> 00:25:18,296
...همتون

325
00:25:19,996 --> 00:25:21,597
...تا امروز

326
00:25:22,467 --> 00:25:24,997
با من همدست بوديد، مگه نه؟

327
00:25:26,927 --> 00:25:28,197
...از همون اول

328
00:25:30,428 --> 00:25:32,998
حقيقت رو مي‌دونستيد، ملکه مادر

329
00:25:33,928 --> 00:25:35,068
خيله خب

330
00:25:36,928 --> 00:25:38,799
...بذار بگيم اون

331
00:25:39,699 --> 00:25:41,829
پسر شاه سابق، وليعهد مشروعه

332
00:25:42,169 --> 00:25:44,299
...اما، مشروعيت

333
00:25:44,599 --> 00:25:47,330
مهمتر از زندگياتونه؟

334
00:25:47,330 --> 00:25:48,370
!درسته

335
00:25:48,370 --> 00:25:52,030
شخصي که استاد دِموک
انتخاب کرده پادشاه واقعيه

336
00:25:52,630 --> 00:25:55,771
فکر مي‌کنين کي حاکم بر زندگياتونه؟

337
00:25:56,731 --> 00:25:58,571
خوب بهش فکر کنين

338
00:25:59,901 --> 00:26:01,502
وزير اعظم درست مي‌گه

339
00:26:03,202 --> 00:26:07,572
تو دنيا چيزي مهمتر از زندگي خود فرد نيست

340
00:26:09,072 --> 00:26:10,933
...‌نترسين

341
00:26:11,703 --> 00:26:13,603
و ضعيف النفس نباشين

342
00:26:13,773 --> 00:26:14,933
اما

343
00:26:17,334 --> 00:26:18,434
...حقيقت رو

344
00:26:19,404 --> 00:26:21,174
در حال حاضر نمي‌دونين

345
00:26:22,674 --> 00:26:26,005
دِموک ديگه قرص خشخاشي نداره

346
00:26:27,205 --> 00:26:29,735
مزرعه خشخاشي که داشت با خاک يکسان شده

347
00:26:30,035 --> 00:26:31,205
...نميتونه

348
00:26:31,975 --> 00:26:35,606
بيشتر از اين با قرص‌هاي
خشخاش دربار رو کنترل کنه

349
00:26:35,806 --> 00:26:37,276
خداي من -
حقيقت داره؟ -

350
00:26:37,276 --> 00:26:39,536
باورم نمي‌شه -
پروردگارا -

351
00:26:39,536 --> 00:26:42,277
ديگه ازشون نداره -
راست مي‌گن؟ -

352
00:26:42,277 --> 00:26:45,037
مهمله

353
00:26:45,337 --> 00:26:47,377
!سوختن مزرعه خشخاش حقيقت نداره

354
00:26:47,377 --> 00:26:50,038
خواجه بزرگ -
بله، عاليجناب -

355
00:26:50,038 --> 00:26:52,208
ليست مرگ گروه پيون‌سو رو بيار

356
00:27:02,109 --> 00:27:03,209
...اين

357
00:27:03,939 --> 00:27:06,010
...ليست مرگيه که گروه پيون‌سو

358
00:27:06,010 --> 00:27:07,910
بعد از سوختن مزرعه خشخاش درست کرده

359
00:27:08,610 --> 00:27:09,710
...دِموک

360
00:27:10,540 --> 00:27:12,340
...زنده نمي‌ذاره افراد رو

361
00:27:13,281 --> 00:27:15,441
حتي اگه از اعضاي گروه پيون‌سو باشن

362
00:27:18,581 --> 00:27:20,982
وزير اعظم. ليست مرگ؟

363
00:27:20,982 --> 00:27:22,842
چي داره مي‌گه؟

364
00:27:23,382 --> 00:27:25,212
...دروغ مي‌گه

365
00:27:25,312 --> 00:27:27,312
!تا گروه پيون‌سو رو کوچک کنه

366
00:27:27,312 --> 00:27:28,382
هو يوگيون

367
00:27:28,512 --> 00:27:31,613
تو اولين کسي بودي که به گروه پيون‌سو
پيوستي در سالهاي آخر حکومت پدر بزرگم

368
00:27:32,543 --> 00:27:35,843
از... از کجا مي‌دونين؟

369
00:27:35,843 --> 00:27:39,214
نقشه‌هاي خوبي کشيدي و به
رشد گروه خيلي کمک کردي

370
00:27:39,214 --> 00:27:40,314
...اما با

371
00:27:41,444 --> 00:27:44,744
تلاش مخفيانه‌ات براي ملکه کردن
دخترت جرم سنگيني انجام دادي

372
00:27:44,985 --> 00:27:46,945
مرگ -
"مرگ؟" -

373
00:27:48,745 --> 00:27:50,715
من بميرم؟

374
00:27:52,415 --> 00:27:56,416
وزير اعظم. اسم منم تو ليست مرگه؟

375
00:27:57,146 --> 00:27:58,546
!مشاور دوم

376
00:27:58,986 --> 00:28:02,417
مي‌خواي همينطوري فريبت بده؟

377
00:28:06,217 --> 00:28:07,287
...چکار

378
00:28:08,587 --> 00:28:10,748
چـ... چکار مي‌کنين؟

379
00:28:10,748 --> 00:28:14,218
تو به مزرعه خشخاش رسيدگي
مي‌کردي، پس حقيقت رو مي‌دوني

380
00:28:14,888 --> 00:28:16,218
حقيقت رو بگو

381
00:28:16,518 --> 00:28:19,089
مزرعه خشخاش واقعاً سوخته؟

382
00:28:19,089 --> 00:28:20,219
باشه

383
00:28:20,549 --> 00:28:23,889
حقيقت رو مي‌گم، پس لطفاً عصباني نشين

384
00:28:26,090 --> 00:28:28,220
!برو اونور -
!بگيريدش -

385
00:28:28,220 --> 00:28:30,690
!بگيريدش -
!اوه، خداي من -

386
00:28:30,690 --> 00:28:31,720
!برو اونور

387
00:28:31,720 --> 00:28:32,821
خدايا

388
00:28:33,551 --> 00:28:34,721
عاليجناب

389
00:28:35,651 --> 00:28:39,221
...دِموک

390
00:28:39,521 --> 00:28:43,192
واقعاً ليست مرگ درست کرده؟

391
00:28:43,192 --> 00:28:45,692
فقط تعداد محدودي پادزهر دارن

392
00:28:45,692 --> 00:28:46,852
...کلاً

393
00:28:47,352 --> 00:28:50,423
...در کل 75 نفر

394
00:28:51,753 --> 00:28:53,093
...ظرف 5 روز

395
00:28:54,053 --> 00:28:56,023
مرگ رو جلو چشماشون مي‌بينن

396
00:28:56,023 --> 00:28:57,624
خدايا -
خدايا -

397
00:28:57,624 --> 00:28:59,354
ظرف 5 روز؟ -
چي؟ -

398
00:28:59,354 --> 00:29:00,854
عاليجناب

399
00:29:01,424 --> 00:29:04,054
اسم منم تو ليست مرگه؟

400
00:29:04,494 --> 00:29:06,025
تو ليسته

401
00:29:08,455 --> 00:29:09,725
تو

402
00:29:09,795 --> 00:29:11,355
گفتي نجاتمون مي‌دي

403
00:29:11,355 --> 00:29:13,596
اما نقشه کشيده بودي بکشيمون

404
00:29:14,556 --> 00:29:15,656
!ولم کن

405
00:29:16,326 --> 00:29:17,896
عاليجناب

406
00:29:18,056 --> 00:29:20,296
اسم منم تو ليست مرگه؟

407
00:29:20,296 --> 00:29:21,797
اسم من چي؟ -
منم اون تو هستم؟ -

408
00:29:21,797 --> 00:29:23,897
عاليجناب -
اسم من چي؟ -

409
00:29:23,897 --> 00:29:25,427
منم تو ليستم؟ -
من چي؟ -

410
00:29:25,427 --> 00:29:26,627
عاليجناب -
لطفاً بگيد -

411
00:29:26,627 --> 00:29:28,197
!گوش کنين

412
00:29:29,398 --> 00:29:31,298
باعجله کاري نکنين

413
00:29:31,298 --> 00:29:34,228
اگه مي‌خوايد زنده بمونيد، گوش کنين

414
00:29:35,558 --> 00:29:39,959
مطمئنم مي‌دونين منم با
قرص‌ خشخاش مسموم شدم

415
00:29:40,199 --> 00:29:42,559
...الان تنها يک راه داريم

416
00:29:42,559 --> 00:29:44,429
تا خودمون رو نجات بديم

417
00:29:46,330 --> 00:29:48,660
اين همون پادشاهيه که بايد به جايگاهش بگرده

418
00:29:48,760 --> 00:29:50,860
...بايد باورشون داشته باشيم

419
00:29:51,060 --> 00:29:53,961
و خودمون رو به ايشون بسپريم

420
00:30:04,032 --> 00:30:07,702
وليعهد، الان شما تنها اميدمونيد

421
00:30:09,463 --> 00:30:11,633
نجاتمون مي‌ديد؟

422
00:30:15,733 --> 00:30:17,104
البته

423
00:30:17,364 --> 00:30:19,904
بايد هرطور شده پادزهر رو بسازيم

424
00:30:20,304 --> 00:30:21,964
...و زندگيا رو

425
00:30:23,234 --> 00:30:24,935
نجات بديم

426
00:30:27,605 --> 00:30:30,735
شنيديد وليعهد چي گفتن؟

427
00:30:31,235 --> 00:30:32,806
...با من

428
00:30:33,066 --> 00:30:37,506
در نشاندن وليعهد واقعي به
تخت همراهي مي‌کنيد؟

429
00:30:37,566 --> 00:30:40,006
بله -
بله -

430
00:30:46,907 --> 00:30:48,337
منتظر چي هستين؟

431
00:30:49,138 --> 00:30:51,538
شاه دروغين رو از اينجا ببرين

432
00:30:52,008 --> 00:30:53,168
چشم -
چشم -

433
00:30:58,839 --> 00:31:01,239
!فکر نکن با کشتنم همه چيز تموم ميشه

434
00:31:01,369 --> 00:31:02,869
اگه نتوني پادزهر رو درست کني

435
00:31:02,869 --> 00:31:05,370
!همتون مي‌ميرين

436
00:31:05,910 --> 00:31:08,440
فقط دِموک ميدونه چطور
مي‌تونه پادزهر درست کنه

437
00:31:08,440 --> 00:31:11,310
!همه‌تون با من مي‌ميرين

438
00:31:35,100 --> 00:31:37,470
به چه جرئتي بهم دست مي‌زنين؟

439
00:31:37,870 --> 00:31:40,130
حتماً بعدشم مي‌خواين زنده بمونين؟

440
00:31:41,500 --> 00:31:42,929
من شاه واقعي‌ام

441
00:31:43,099 --> 00:31:45,429
!من شاه حقيقي‌ام

442
00:32:23,467 --> 00:32:24,497
!استاد

443
00:32:25,097 --> 00:32:26,497
!استاد

444
00:32:30,866 --> 00:32:34,436
وليعهد به همه گفت مزرعه خشخاش سوخته

445
00:32:34,436 --> 00:32:36,666
نه تنها اون

446
00:32:36,796 --> 00:32:38,826
ليست مرگ گروه پيون‌سو هم دستشه

447
00:32:42,226 --> 00:32:44,865
ليست مرگ دستشه؟ -
بله -

448
00:32:47,225 --> 00:32:48,295
خوب؟

449
00:32:49,895 --> 00:32:51,595
چي سرش اومد؟

450
00:32:51,825 --> 00:32:53,795
قبل از اينکه از قصر فرار کنم

451
00:32:56,265 --> 00:32:58,595
شنيدم تبريک مي‌گفتن

452
00:32:59,364 --> 00:33:00,424
...فکر کنم

453
00:33:02,324 --> 00:33:04,264
شاه شد

454
00:33:10,764 --> 00:33:13,824
وليعهد شاه شد

455
00:33:14,423 --> 00:33:17,093
به زودي دستگيرم مي‌کنه

456
00:33:17,193 --> 00:33:18,493
گوش کن چي مي‌گم

457
00:33:19,023 --> 00:33:20,023
بله، استاد

458
00:33:20,023 --> 00:33:22,493
تمام سربازها رو جمع کن

459
00:33:23,423 --> 00:33:27,463
از اينجا خوب محافظت کنيد
تا کسي نتونه وارد شه

460
00:33:27,463 --> 00:33:28,823
چشم، استاد

461
00:33:31,922 --> 00:33:34,462
حالا که پادشاه شدم

462
00:33:34,962 --> 00:33:36,792
اولين حکمم رو مي‌دم

463
00:33:36,962 --> 00:33:39,222
بله، عاليجناب -
بله، عاليجناب -

464
00:33:39,462 --> 00:33:41,462
...مي‌خوام دست به دست هم بديد

465
00:33:41,622 --> 00:33:44,791
تا پادزهر رو ظرف 5 روز بسازيد

466
00:33:44,891 --> 00:33:48,761
...تمام پزشکان و پرستاران سلطنتي

467
00:33:49,121 --> 00:33:51,921
...و هرکسي که از طبابت بويي برده

468
00:33:51,921 --> 00:33:53,721
با هم همکاري کنن

469
00:33:53,721 --> 00:33:57,091
اطاعت مي‌کنيم -
اطاعت مي‌کنيم -

470
00:33:57,091 --> 00:33:59,891
جزا و پاداش در نظر گرفته مي‌شه

471
00:33:59,891 --> 00:34:01,520
نظام جديدي روي کار مي‌آد

472
00:34:01,520 --> 00:34:04,190
جزا و پاداش دقيق و عادلانه خواهد بود

473
00:34:05,790 --> 00:34:07,390
...به خاطر همکاري با گروه پيون‌سو

474
00:34:08,090 --> 00:34:10,090
در اداره حکومت

475
00:34:12,160 --> 00:34:13,560
وزير اعظم

476
00:34:14,290 --> 00:34:17,219
...و مشاور دوم و سوم

477
00:34:17,219 --> 00:34:18,419
اخراج مي‌شن

478
00:34:18,419 --> 00:34:21,089
وزير خدمات و تدارکات سابق
وزير اعظم جديد من خواهد بود

479
00:34:21,089 --> 00:34:23,689
...مشاور دوم و سوم جديد

480
00:34:24,019 --> 00:34:25,459
انتخاب کن و گزارشش رو بده

481
00:34:27,189 --> 00:34:28,319
...من، ووبو

482
00:34:28,659 --> 00:34:31,388
فرمان سلطنتي را مي‌پذيرم

483
00:34:31,388 --> 00:34:33,958
کيم کوانگ‌کيونک وزير جديد دادگستري مي‌شه

484
00:34:34,218 --> 00:34:37,718
پارک موها از بخش خدمات و تدارکات
نيز زير نظرش کار مي‌کنه

485
00:34:37,818 --> 00:34:40,888
همراه با وزير دادگستري

486
00:34:41,258 --> 00:34:42,818
خطاهاي انجام شده رو آشکار کن

487
00:34:42,918 --> 00:34:47,887
فرمان سلطنتي را مي‌پذيرم

488
00:34:55,187 --> 00:34:57,187
...پسر فرمانده فقيد گارد سلطنتي

489
00:34:58,587 --> 00:34:59,657
لي چونگ‌وون

490
00:35:00,387 --> 00:35:02,456
محافظ شخصي من هستي

491
00:35:02,716 --> 00:35:04,456
...کاري که تا الان مي‌کردي رو ادامه بده

492
00:35:05,186 --> 00:35:06,386
کنارم بمون

493
00:35:08,616 --> 00:35:10,186
ازم محافظت کن و کمکم کن

494
00:35:11,456 --> 00:35:12,586
...من، لي چونگ‌وون

495
00:35:13,086 --> 00:35:15,416
فرمان سلطنتي را مي‌پذيرم

496
00:35:18,515 --> 00:35:20,055
گارد سلطنتي

497
00:35:20,215 --> 00:35:22,515
سه نفر از اعضا شوراي حکومتي
...و اعضاي گروه پيون‌سو

498
00:35:23,285 --> 00:35:24,655
!رو بازداشت کنيد

499
00:35:24,655 --> 00:35:26,085
چشم، عاليجناب -
چشم، عاليجناب -

500
00:35:30,355 --> 00:35:32,314
ولم کن. نمي‌دوني کيم؟

501
00:35:32,314 --> 00:35:33,614
!عاليجناب

502
00:35:33,614 --> 00:35:35,984
!عاليجناب -
...پادزهر رو بسازيد -

503
00:35:35,984 --> 00:35:39,354
و با من قسمت کنيد، عاليجناب

504
00:35:45,814 --> 00:35:46,813
هي، تو

505
00:35:46,983 --> 00:35:48,383
ملکه مادر رو خبر کنيد

506
00:35:49,813 --> 00:35:51,583
اوه، نه

507
00:35:52,883 --> 00:35:55,683
مي‌شه نجاتم بدين؟

508
00:36:03,582 --> 00:36:05,012
افسر دادگستري

509
00:36:05,582 --> 00:36:07,952
دِموک

510
00:36:08,212 --> 00:36:09,912
رِئيس گروه پيون‌سو رو بيار

511
00:36:23,281 --> 00:36:24,281
استاد

512
00:36:28,481 --> 00:36:30,911
سربازان سلطنتي اومدن

513
00:36:31,281 --> 00:36:33,350
...افرادمون جمع شدن

514
00:36:33,950 --> 00:36:36,350
اما اونا خيلي زيادن. چکار کنيم؟

515
00:36:36,350 --> 00:36:38,010
نگران نباش

516
00:36:39,510 --> 00:36:43,050
برو و تهديد کن که پادزهرا رو مي‌سوزونيم

517
00:36:43,650 --> 00:36:45,880
بله؟ -
...به نگهبانهاي قصر بگو -

518
00:36:46,080 --> 00:36:48,179
اگه به خونه من قدم بذارن

519
00:36:49,049 --> 00:36:52,209
پادزهرهايي رو که دارم مي‌سوزونم

520
00:36:52,309 --> 00:36:55,619
اعضامون کسايين که واقعاً به
اون پادزهرها احتياج دارن

521
00:36:56,349 --> 00:36:58,049
...شاه مي‌تونه

522
00:36:58,549 --> 00:36:59,879
مردمش رو نجات بده؟

523
00:37:00,879 --> 00:37:03,078
اين شاه مي‌تونه

524
00:37:03,208 --> 00:37:05,208
تا وقتي اونجا ايستادن

525
00:37:05,378 --> 00:37:07,378
ترتيب فرارتون رو مي‌دم

526
00:37:07,648 --> 00:37:08,748
زحمت نکش

527
00:37:11,648 --> 00:37:13,648
الان قدرتمندانه عمل مي‌کنه

528
00:37:14,008 --> 00:37:16,678
اما در چند روز آينده نابود مي‌شه

529
00:37:18,507 --> 00:37:21,547
تنها منم که روش ساخت پادزهر رو مي‌دونم

530
00:37:21,607 --> 00:37:23,947
اون به خاطر ساخت پادزهر شاه شد

531
00:37:23,947 --> 00:37:26,477
اگه شکست بخوره چي مي‌شه؟

532
00:37:27,347 --> 00:37:28,807
...افرادش

533
00:37:28,807 --> 00:37:31,347
التماسم مي‌کنن تا نجاتشون بدم

534
00:37:31,347 --> 00:37:33,676
اون وقت ورق برمي‌گرده

535
00:37:39,346 --> 00:37:41,606
افسر دادگستري براي دستگيري دِموک رفت

536
00:37:42,076 --> 00:37:43,806
به زودي خبرها به دستمون مي‌رسه

537
00:37:44,506 --> 00:37:45,976
عاليجناب

538
00:37:45,976 --> 00:37:48,646
افسر دادگستري برگشت

539
00:37:48,646 --> 00:37:49,745
بذار بياد تو

540
00:37:54,305 --> 00:37:55,305
چي شد؟

541
00:37:55,305 --> 00:37:56,475
دِموک رو دستگير کردي؟

542
00:37:57,475 --> 00:37:58,545
...خوب

543
00:38:00,375 --> 00:38:01,405
عاليجناب

544
00:38:01,705 --> 00:38:03,375
...گفت

545
00:38:04,075 --> 00:38:06,144
پادزهرهايي رو که داره مي‌سوزونه

546
00:38:06,704 --> 00:38:09,104
افرادم اونجا رو محاصره کردن

547
00:38:10,174 --> 00:38:12,404
عاليجناب، اگه دِموک رو دستگير نکنيم

548
00:38:12,544 --> 00:38:14,374
برامون تهديد باقي مي‌مونه

549
00:38:14,374 --> 00:38:16,904
حتي ممکنه حمله کنه

550
00:38:17,004 --> 00:38:18,204
فوراً دستگيرش کنين

551
00:38:18,304 --> 00:38:19,373
...اما

552
00:38:19,843 --> 00:38:22,203
اگه پادزهرهايي رو که داره از دست بديم

553
00:38:22,843 --> 00:38:25,773
بيشتر مقامات رو از دست خواهيم داد

554
00:38:26,003 --> 00:38:27,443
...نمي‌تونم با دستگيري دِموک

555
00:38:27,703 --> 00:38:29,703
جونشون رو به خطر بندازم

556
00:38:34,173 --> 00:38:36,172
گروه پيون‌سو چند نفر در اختيار داره؟

557
00:38:37,042 --> 00:38:39,302
1,000 حدود

558
00:38:39,972 --> 00:38:41,142
من 3,000 نفر دارم

559
00:38:41,472 --> 00:38:44,242
...ممکن تعدادمون بيشتر باشه

560
00:38:44,702 --> 00:38:46,042
اما اونها جنگجوياني نخبه‌ان

561
00:38:46,042 --> 00:38:47,572
چکار کنيم؟

562
00:38:47,742 --> 00:38:48,772
افسر

563
00:38:49,442 --> 00:38:52,101
خانه دِموک رو در محاصره نگه دار

564
00:38:52,701 --> 00:38:55,071
تا وقتي پادزهر رو بسازيم

565
00:38:55,701 --> 00:38:59,301
نبايد اجازه بدي دِموک از اونجا خارج بشه

566
00:38:59,471 --> 00:39:00,601
چشم، عاليجناب

567
00:39:22,799 --> 00:39:24,269
اينجا چکار مي‌کني؟

568
00:39:25,999 --> 00:39:27,899
"چطور حرص تاج رو زدي"

569
00:39:29,169 --> 00:39:30,439
"حالا خودت رو ببين"

570
00:39:31,499 --> 00:39:33,099
اومدي دستم بندازي؟

571
00:39:34,199 --> 00:39:35,269
...صدمه

572
00:39:36,498 --> 00:39:37,868
ديدي؟

573
00:39:40,438 --> 00:39:41,998
!رياکاري

574
00:39:42,938 --> 00:39:44,398
تقصير کيه؟

575
00:39:45,038 --> 00:39:47,368
...به خاطر تو؛ الان

576
00:39:49,838 --> 00:39:51,197
تو اين وضعم

577
00:39:53,197 --> 00:39:54,297
حق با توئه

578
00:39:55,597 --> 00:39:58,197
تقصير منه

579
00:39:59,437 --> 00:40:00,707
سرزنشم کن

580
00:40:02,567 --> 00:40:03,937
...به خاطر اتفاقي که برات افتاد

581
00:40:05,567 --> 00:40:06,896
خيلي متأسفم

582
00:40:10,096 --> 00:40:11,336
...بازم سعي داري

583
00:40:12,366 --> 00:40:14,296
فريبم بدي

584
00:40:16,566 --> 00:40:17,996
وقتي پادزهر رو به دست بياريم

585
00:40:18,796 --> 00:40:20,536
بهت مي‌دمش و آزادت مي‌کنم

586
00:40:20,866 --> 00:40:21,865
...پس

587
00:40:22,735 --> 00:40:24,135
تا اون موقع صبر کن

588
00:40:29,065 --> 00:40:30,135
چرا؟

589
00:40:30,765 --> 00:40:32,665
...پادزهر دروغين بهم مي‌دي

590
00:40:33,535 --> 00:40:34,795
و مي‌کشيم؟

591
00:40:37,394 --> 00:40:39,364
تمام مدت نقشه‌ات همين بود

592
00:40:39,894 --> 00:40:41,594
مي‌خواي براي برگشتت

593
00:40:42,534 --> 00:40:45,364
از من مقابل دِموک استفاده کني

594
00:40:45,364 --> 00:40:46,364
نه

595
00:40:47,704 --> 00:40:48,734
...تو رو

596
00:40:50,064 --> 00:40:51,594
دوست خودم مي‌دونستم

597
00:40:52,333 --> 00:40:54,033
هرطور که درباره‌ام فکر مي‌کني

598
00:40:54,433 --> 00:40:55,463
...هنوزم

599
00:40:57,663 --> 00:40:58,703
دوستمي

600
00:41:00,233 --> 00:41:02,533
براي همين مي‌خوام نجاتت بدم

601
00:41:03,703 --> 00:41:05,393
پادزهر رو مي‌آرم

602
00:41:05,893 --> 00:41:07,202
کمي تحمل کن

603
00:41:15,762 --> 00:41:16,862
!دروغگو

604
00:41:17,392 --> 00:41:18,632
!رياکار

605
00:41:24,991 --> 00:41:26,031
عاليجناب

606
00:41:26,701 --> 00:41:27,701
...لطفاً

607
00:41:27,931 --> 00:41:29,661
پسرم رو نجات بدين

608
00:41:30,131 --> 00:41:31,701
...مي‌تونين تبعيدمون کنين

609
00:41:32,391 --> 00:41:34,201
يا شلاقمون بزنين

610
00:41:34,961 --> 00:41:36,561
...لطفاً رحم کنيد

611
00:41:37,091 --> 00:41:39,430
و پسرم رو نجات بدين، عاليجناب

612
00:41:52,860 --> 00:41:53,859
...من

613
00:41:54,859 --> 00:41:55,959
...به يي‌سون قول دادم

614
00:41:57,429 --> 00:41:59,129
...بهش

615
00:41:59,699 --> 00:42:00,729
پادزهر رو بدم

616
00:42:04,129 --> 00:42:05,129
عاليجناب

617
00:42:05,529 --> 00:42:08,358
هميشه دوستم بوده

618
00:42:09,198 --> 00:42:10,528
...دليلي براي

619
00:42:10,928 --> 00:42:12,158
...آسيب زدن به دوستم

620
00:42:13,588 --> 00:42:16,088
و ناراحت کردن مادرش ندارم

621
00:42:18,288 --> 00:42:19,828
ممنون، عاليجناب

622
00:42:20,488 --> 00:42:22,088
عاليجناب

623
00:42:22,088 --> 00:42:23,927
از لطفتون سپاسگزارم

624
00:42:36,457 --> 00:42:37,787
مي‌دونستم

625
00:42:39,126 --> 00:42:40,626
...هميشه

626
00:42:41,256 --> 00:42:42,826
زخمهات رو ناديده مي‌گيري

627
00:42:42,826 --> 00:42:43,986
خودم اينکارو مي‌کنم

628
00:42:45,326 --> 00:42:46,356
...مي‌خوام

629
00:42:47,326 --> 00:42:48,856
براي خودت استفاده‌اش کني

630
00:42:53,656 --> 00:42:54,685
...چطور مي‌تونم

631
00:42:55,255 --> 00:42:57,925
تنهات بذارم؟

632
00:43:05,285 --> 00:43:06,855
...از اين که زندگي يي‌سون رو نجات مي‌ديد

633
00:43:08,725 --> 00:43:10,054
ممنونم، عاليجناب

634
00:43:11,784 --> 00:43:12,784
...واقعاً

635
00:43:14,424 --> 00:43:16,754
...نگران بودي

636
00:43:17,554 --> 00:43:18,754
يي‌سون رو بکشمش؟

637
00:43:21,324 --> 00:43:23,024
...هميشه

638
00:43:23,524 --> 00:43:24,983
...متأسفم

639
00:43:27,953 --> 00:43:29,123
و ازت ممنونم

640
00:43:36,453 --> 00:43:39,822
...ديگه نمي‌ذارم به خاطر من

641
00:43:40,982 --> 00:43:43,022
گريه کني

642
00:43:56,021 --> 00:43:59,751
...خداي من، يي‌سون، يي‌سون

643
00:44:00,721 --> 00:44:03,281
اينجا چکار مي‌کنين؟‌ برگردين

644
00:44:03,281 --> 00:44:04,521
يي‌سون

645
00:44:04,921 --> 00:44:08,181
وليعهد قول داده نجاتت بده

646
00:44:08,321 --> 00:44:10,051
!گفتم بريد

647
00:44:10,121 --> 00:44:12,720
!نمي‌خوام ببينمتون، پس بريد

648
00:44:12,720 --> 00:44:15,620
چي بهت گفتم؟

649
00:44:15,920 --> 00:44:17,450
گفتم بايد بريم

650
00:44:17,450 --> 00:44:19,250
!لطفاً

651
00:44:20,580 --> 00:44:22,580
کسي اونجاست؟

652
00:44:23,080 --> 00:44:25,479
اين زن رو از اينجا ببرين

653
00:44:25,749 --> 00:44:27,379
...يي‌سون

654
00:44:30,279 --> 00:44:32,179
يي‌سون... خدايا

655
00:44:40,718 --> 00:44:43,478
پيدا کردن خونه‌مون راحته

656
00:44:44,818 --> 00:44:47,518
...دکه پارچه فروشي رو مي‌بيني

657
00:44:47,578 --> 00:44:50,478
وقتي وارد بازار سومون شدي

658
00:44:51,218 --> 00:44:55,118
اگه همينطور مستقيم بري
مي‌توني دکه‌مون رو پيدا کني

659
00:44:55,318 --> 00:44:58,547
چون يه بار اونجا رو اومدي

660
00:44:59,077 --> 00:45:00,947
راه رو بلدي، نه؟

661
00:45:02,247 --> 00:45:04,847
...بايد بياي من و مامان

662
00:45:04,917 --> 00:45:06,817
ببيني‌ها، باشه؟

663
00:45:07,777 --> 00:45:09,377
باشه؟

664
00:45:10,717 --> 00:45:13,176
منتظرت مي‌مونم

665
00:45:40,875 --> 00:45:43,114
خيلي کنجکاوم

666
00:45:43,114 --> 00:45:46,244
همونطور که مي‌تونيم سم‌هاي
...متفاوتي داشته باشيم

667
00:45:46,244 --> 00:45:48,344
داروهاي زياديم ساختيم

668
00:45:48,614 --> 00:45:51,974
...حالا، بايد بررسي کنيم اين دارو

669
00:45:51,974 --> 00:45:53,844
مي‌تونه قرص خشخاش رو درمان کنه يا نه

670
00:45:53,844 --> 00:45:57,713
اگه دارو موفق باشه اين مايع اعلام مي‌کنه

671
00:45:59,843 --> 00:46:02,813
...اگه پادزهر کار کنه

672
00:46:02,813 --> 00:46:04,113
مايع چي مي‌شه؟

673
00:46:04,513 --> 00:46:05,843
...رنگش

674
00:46:05,843 --> 00:46:08,113
روشن مي‌شه

675
00:46:13,772 --> 00:46:15,842
فکر مي‌کنم اين يکي نيست

676
00:46:47,110 --> 00:46:50,710
پادشاه وارد مي‌شوند

677
00:46:54,510 --> 00:46:56,740
ساخت پادزهر چطور پيش مي‌ره؟

678
00:46:56,910 --> 00:46:58,939
متأسفم که اينو مي‌گم

679
00:46:58,939 --> 00:47:02,039
اما فکر مي‌کنم ساختش وقت بيشتري مي‌گيره

680
00:47:02,169 --> 00:47:04,539
پادزهرهاي متفاوتي ساختيم

681
00:47:04,669 --> 00:47:07,039
اما هيچکدوم سم رو خنثي نکردن

682
00:47:07,169 --> 00:47:08,839
...لطفاً به کارتون ادامه بدين

683
00:47:09,439 --> 00:47:11,109
و درمان رو پيدا کنيد

684
00:47:11,309 --> 00:47:12,909
راحت نيست

685
00:47:13,109 --> 00:47:14,338
...اما بايد

686
00:47:15,108 --> 00:47:16,268
اينکار رو بکنيم

687
00:47:16,408 --> 00:47:19,608
از دستورتون اطاعت مي‌کنم

688
00:47:25,568 --> 00:47:28,338
ساخت دارو چطور پيش مي‌ره؟

689
00:47:28,537 --> 00:47:30,107
...بعد از مرگم

690
00:47:30,107 --> 00:47:32,707
دارو فايده نداره

691
00:47:32,707 --> 00:47:35,067
گوش مي‌ديد؟

692
00:47:35,967 --> 00:47:38,907
خدايا... خداي من

693
00:47:38,907 --> 00:47:40,437
همه‌مون مي‌ميريم

694
00:47:40,437 --> 00:47:43,107
...فکر مي کنم اصلاً نميترسي

695
00:47:43,107 --> 00:47:45,366
چون او قرص‌هاي خشخاش رو داري

696
00:48:29,334 --> 00:48:31,503
ساخت دارو چطوره؟

697
00:48:32,763 --> 00:48:34,503
بازم شکست خوردن

698
00:48:35,603 --> 00:48:38,063
...و خشخاش زيادي براشون نمونده

699
00:48:38,533 --> 00:48:40,203
که باهاش آزمايش کنن

700
00:48:41,263 --> 00:48:43,663
فقط 4 روز ديگه وقت داريم

701
00:48:44,263 --> 00:48:45,832
چکار کنيم؟

702
00:48:46,032 --> 00:48:47,372
...فکر مي‌کنم

703
00:48:49,662 --> 00:48:51,032
...مجبوريم

704
00:48:51,902 --> 00:48:53,562
به ديدن دِموک بريم

705
00:48:55,062 --> 00:48:57,602
عاليجناب -
...راه ديگه‌اي -

706
00:48:58,102 --> 00:49:00,561
براي نجات مقامات ندارم

707
00:49:01,531 --> 00:49:03,531
قبل از اينکه خيلي دير بشه

708
00:49:04,101 --> 00:49:07,731
بايد بفهميم چطور پادزهر رو بسازيم

709
00:49:08,761 --> 00:49:09,931
...شاه

710
00:49:09,931 --> 00:49:12,701
مي‌خواد خصوصي باهاتون ديدار کنه

711
00:49:12,901 --> 00:49:16,260
فرستادم تا اين پيام رو برسونم

712
00:49:18,230 --> 00:49:19,430
استاد

713
00:49:20,760 --> 00:49:23,060
باهاش ملاقات مي‌کنين؟

714
00:49:45,958 --> 00:49:47,658
راه ساخت پادزهر

715
00:49:48,498 --> 00:49:49,658
چرا؟

716
00:49:50,458 --> 00:49:52,028
چرا مي‌خواين نجاتشون بدين؟

717
00:49:52,428 --> 00:49:54,498
سعي کردن بکشنتون

718
00:49:54,498 --> 00:49:57,028
بهتون خيانت کردن

719
00:49:57,798 --> 00:50:00,298
...يا تظاهر کردن نمي‌دونن

720
00:50:00,598 --> 00:50:02,497
کي هستين حتي وقتي پيداتون شد

721
00:50:02,697 --> 00:50:04,097
...همشون

722
00:50:04,997 --> 00:50:06,427
مردم من هستن

723
00:50:07,457 --> 00:50:08,727
خدايا، خدايا

724
00:50:10,297 --> 00:50:12,657
فکر مي‌کنم هنوز زمان دنياي جديد نرسيده

725
00:50:12,727 --> 00:50:14,597
حتي اگه بخواين دنيا رو عوض کنين

726
00:50:16,826 --> 00:50:18,756
لحظه‌اي که به تشکيلات بپيوندين

727
00:50:18,756 --> 00:50:21,326
در نهايت از قوانينش پيروي مي‌کنين

728
00:50:21,326 --> 00:50:23,226
به سختي مي‌تونين چيزي رو عوض کنين

729
00:50:23,556 --> 00:50:25,696
اگه مي‌خواين دنياي جديدي راه بندازين

730
00:50:26,456 --> 00:50:28,396
...يا بايد جام رو خالي و دوباره پُر کن

731
00:50:28,956 --> 00:50:31,625
يا عوض کنين

732
00:50:37,865 --> 00:50:39,455
...حالا که

733
00:50:39,455 --> 00:50:42,155
تصميم داري دنياي جديدي بسازي

734
00:50:42,225 --> 00:50:43,995
چرا مي‌خواي نجاتشون بدي؟

735
00:50:44,125 --> 00:50:46,695
...قانون پادشاه

736
00:50:46,695 --> 00:50:48,994
فرمانروايي بر قلب‌هاي اوناست

737
00:50:49,054 --> 00:50:50,654
...نمي‌تونم

738
00:50:50,654 --> 00:50:53,524
انتخاب کنم کي بميره و کي زنده بمونه

739
00:50:55,594 --> 00:50:57,394
روشش ساخت پادزهر رو بده

740
00:50:57,624 --> 00:50:59,864
...مقامات رو از اعتياد به خشخاش نجات بده

741
00:50:59,864 --> 00:51:02,653
و با دفتر يانگ‌سوچونگ مردم رو استعمار نکن

742
00:51:02,793 --> 00:51:05,793
...اونوقت منم

743
00:51:06,093 --> 00:51:07,523
از جونت مي‌گذرم

744
00:51:10,753 --> 00:51:12,153
استعمار

745
00:51:12,863 --> 00:51:14,363
بهش مي‌گي استعمار

746
00:51:15,993 --> 00:51:19,752
...وقتي اون مردم فقير

747
00:51:20,362 --> 00:51:21,822
براي زنده موندن دست و پا
مي‌زدن چکار مي‌کردي؟

748
00:51:22,522 --> 00:51:24,752
کنفسيوس* مي‌گه وقتي مسيري نيست قدم بر ندار
(فيلسوف چيني)

749
00:51:24,752 --> 00:51:27,892
بودا مي‌گه براي رهايي از گناهان گذشته
بايد از بخشي از زندگي دست بکشي

750
00:51:27,952 --> 00:51:29,152
...پس

751
00:51:29,652 --> 00:51:31,192
شما چکار مي‌کني؟

752
00:51:31,652 --> 00:51:34,121
...وقتي مردم از گرسنگي مي‌مردن

753
00:51:34,121 --> 00:51:38,021
وقتي سياستمدارات براشون کاري نکردن

754
00:51:39,051 --> 00:51:41,121
من بودم که بهشون غذا دادم

755
00:51:41,621 --> 00:51:44,421
و بهش مي‌گي استعمار؟

756
00:51:46,451 --> 00:51:48,950
تو مردم رو تغذيه کردي؟

757
00:51:49,920 --> 00:51:53,750
باعث شدي به خاطر آب رنج بکشن

758
00:51:53,860 --> 00:51:57,360
بچه‌هاي زيادي رو به خاطر
کنترل حکومت به کشتن دادي

759
00:51:57,360 --> 00:51:59,150
به چه جرئتي اينطور از مردم حرف مي‌زني؟

760
00:52:00,360 --> 00:52:02,450
...هر بهانه‌اي که بياري

761
00:52:03,389 --> 00:52:05,989
اعمال شيطانيت رو توجيه نمي‌کنه

762
00:52:05,989 --> 00:52:08,249
چطور جرئت مي‌کنم درباره مردم حرف بزنم؟

763
00:52:08,449 --> 00:52:10,619
...فکر مي‌کني حالا که شاه شدي

764
00:52:10,689 --> 00:52:12,859
همه چيز داري؟

765
00:52:13,689 --> 00:52:16,859
فکر ميکني چوسان تو و مردم توئن؟

766
00:52:18,049 --> 00:52:19,218
نه

767
00:52:19,688 --> 00:52:20,888
اشتباه مي‌کني

768
00:52:20,888 --> 00:52:24,088
اگه پادزهر رو درست نکني

769
00:52:24,358 --> 00:52:26,688
مقامات اولين افرادين که ترکت مي‌کنن

770
00:52:27,418 --> 00:52:29,218
اگه منو دستگير کني

771
00:52:29,588 --> 00:52:30,718
...اونوقت

772
00:52:31,118 --> 00:52:33,418
مردم هستن که ترکت مي‌کنن

773
00:52:34,287 --> 00:52:35,417
!دِموک

774
00:52:36,247 --> 00:52:38,147
روش ساخت پادزهر رو مي‌خواي؟

775
00:52:38,387 --> 00:52:40,317
اگه از تاج و تخت کناره‌گيري کني

776
00:52:40,747 --> 00:52:41,857
...اونوقت

777
00:52:42,387 --> 00:52:44,187
بهت مي‌دمش

778
00:53:07,885 --> 00:53:10,685
هرکار مي‌تونستيم کرديم

779
00:53:10,685 --> 00:53:14,385
اما نتونستيم دارويي براش بسازيم، عاليجناب

780
00:53:14,515 --> 00:53:17,855
...و خشخاش زياديم نداريم

781
00:53:18,185 --> 00:53:20,014
تا باهاشون آزمايش کنيم

782
00:53:33,984 --> 00:53:36,513
گوش کن -
بله، استاد دِموک -

783
00:53:36,513 --> 00:53:40,143
بايد تمام آبرسانان کشور رو تجهيز کني

784
00:53:41,313 --> 00:53:45,043
با اونا مردم چوسان رو آماده مي‌کنم

785
00:53:45,443 --> 00:53:46,743
...از طريق آبرسانان

786
00:53:46,743 --> 00:53:49,183
...شايعه پخش کنين که پادشاه

787
00:53:50,212 --> 00:53:51,442
تلاش مي‌کنه يانگ‌سوچونگ رو نابود کنه

788
00:53:51,682 --> 00:53:53,642
...مي‌گيد آبرسانان رو آماده کنم

789
00:53:54,212 --> 00:53:56,612
تا بتونيم شورش به پا کنيم؟

790
00:53:56,742 --> 00:53:59,642
بد نيست کسايي رو بفرستيم
...قصر رو آتيش بزنن

791
00:53:59,942 --> 00:54:02,482
و پادشاه رو بکشن

792
00:54:03,642 --> 00:54:05,042
بله، استاد دِموک

793
00:54:05,541 --> 00:54:06,841
عشق به مردم

794
00:54:08,781 --> 00:54:10,211
عشق به مردم؟

795
00:54:10,281 --> 00:54:12,811
...بذار ببينم وقتي مردم

796
00:54:12,811 --> 00:54:15,341
از پشت بهت خنجر زدن باز هم مي‌توني اينو بگي

797
00:54:35,739 --> 00:54:38,909
شايد وقتشه پيش هاگون برم

798
00:54:39,809 --> 00:54:42,239
حتي اگه يک دفعه ظاهر بشي

799
00:54:43,009 --> 00:54:44,779
نمي‌ترسم

800
00:54:48,209 --> 00:54:49,779
يکم مي‌خواي؟

801
00:54:52,378 --> 00:54:53,838
حس شوخ طبعي نداري

802
00:54:55,978 --> 00:54:58,278
براي همينه که هيچوقت نمي‌توني احساست رو بگي

803
00:54:58,338 --> 00:54:59,638
احمق

804
00:55:00,778 --> 00:55:05,408
زني که عاشقش بودي خاطرخواه يکي ديگه بود

805
00:55:05,978 --> 00:55:07,407
...و به خاطر

806
00:55:08,577 --> 00:55:10,807
اوم مرد هم مُرد

807
00:55:11,307 --> 00:55:14,777
عصبانيت نمي‌کنه؟

808
00:55:16,837 --> 00:55:20,307
خوشحال به نظر مي‌رسيدن

809
00:55:22,776 --> 00:55:25,106
وقتي بانو هاگون رو بعد از مرگشون ديدم

810
00:55:26,736 --> 00:55:28,876
همونطور که مي‌گفتن، خوشحال به نظر مي‌رسيدن

811
00:55:30,176 --> 00:55:32,176
"خوشحالم که تونستم به وليعهد کمک کنم"

812
00:55:35,876 --> 00:55:37,035
<i>سرورم</i>

813
00:55:42,235 --> 00:55:43,935
از وليعهد محافظت کن

814
00:55:45,035 --> 00:55:48,035
اين آخرين دستوري بود که دادن

815
00:55:50,775 --> 00:55:54,234
ارباب. عاليجناب بايد روش ساخت پادزهر بدونن

816
00:55:55,074 --> 00:55:57,904
لطفاٌ کمکم کنيد. فقط 2 روز مهلت داريم

817
00:55:58,634 --> 00:56:01,134
بدون پادزهر، 75 نفر

818
00:56:01,574 --> 00:56:03,874
شايد تمام افردا گروه پيون‌سو
...که به خشخاش معتادن

819
00:56:05,534 --> 00:56:07,233
جونشون رو از دست بدن

820
00:56:09,633 --> 00:56:13,373
به خاطر بانو هاگون، لطفاً کمکمون کنين

821
00:56:14,233 --> 00:56:15,833
...لطفاً

822
00:56:16,933 --> 00:56:18,773
از لبخند بانو هاگون محافظت کنيد

823
00:56:18,797 --> 00:56:33,797
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

824
00:56:35,502 --> 00:56:39,271
طرز ساخت پادزهر رو بلدم

825
00:56:43,001 --> 00:56:47,171
شنيدم فقط دِموک مي‌تونه پادزهر رو بسازه

826
00:56:47,331 --> 00:56:49,671
...اين که مي‌تونم پادزهر رو بسازم

827
00:56:50,231 --> 00:56:52,101
حتي پدرم هم نمي‌دونه

828
00:56:52,970 --> 00:56:55,070
بهتون مي‌گم چطور درستش کنين

829
00:56:55,330 --> 00:56:57,800
اما يک شرط دارم

830
00:56:58,000 --> 00:56:59,400
...چي

831
00:57:00,500 --> 00:57:01,700
مي‌خواي؟

