﻿1
00:00:32,610 --> 00:00:34,410
...از اين فرصت استفاده کنم

2
00:00:34,410 --> 00:00:38,180
و تغييراتي در گروه پيون‌سو اعمال کنم

3
00:00:38,380 --> 00:00:40,280
ليستي تهيه مي‌کنم

4
00:00:41,380 --> 00:00:43,540
...و تمام کساني که

5
00:00:43,540 --> 00:00:45,610
با گروه پيون‌سو مخالفت مي‌کنن رو مي‌کشم

6
00:00:45,610 --> 00:00:46,780
...و اينطوري

7
00:00:48,610 --> 00:00:50,240
دنياي جديد

8
00:00:52,740 --> 00:00:54,940
گروه پيون‌سو دنياي رو تصاحب مي‌کنه

9
00:00:54,940 --> 00:00:57,810
اگر اينطوري نشه

10
00:00:57,810 --> 00:01:00,010
...اسامي داخل ليست

11
00:01:00,010 --> 00:01:02,841
باهات برضدت مي‌شن، دِموک

12
00:01:02,841 --> 00:01:05,181
وليعهد واقعي زنده‌ست

13
00:01:05,311 --> 00:01:08,681
اگر بخواد به ‌جايگاهش برگرده چکار مي‌کني؟

14
00:01:08,681 --> 00:01:11,641
خودم رو براش آماده کردم

15
00:01:14,211 --> 00:01:15,811
...وليعهد واقعي

16
00:01:18,011 --> 00:01:21,581
نمي‌تونه به جايگاهش برگرده

17
00:01:21,605 --> 00:01:31,605
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

18
00:01:42,811 --> 00:01:45,041
<i>يکي از افرادتونم</i>

19
00:01:45,341 --> 00:01:47,011
<i>...پس مي‌شه در هر شرايطي</i>

20
00:01:47,241 --> 00:01:49,241
<i>بهم اعتماد کنين؟</i>

21
00:01:50,381 --> 00:01:52,741
<i>...سرورم، نمي‌گم</i>

22
00:01:52,741 --> 00:01:56,341
<i>ملکه مي‌شم يا همسرتون</i>

23
00:01:57,541 --> 00:01:59,012
<i>مي‌تونيد کس ديگه‌اي رو</i>

24
00:01:59,682 --> 00:02:01,842
<i>در کنارتون داشته باشيد</i>

25
00:02:02,682 --> 00:02:04,182
<i>...دِموک بعدي مي‌شم</i>

26
00:02:04,442 --> 00:02:06,712
<i>و گروه پيون‌سو رو به شما مي‌سپرم</i>

27
00:02:09,012 --> 00:02:10,312
بانو کيم

28
00:02:12,882 --> 00:02:14,342
...من

29
00:02:15,742 --> 00:02:17,612
...بيش از حد

30
00:02:18,912 --> 00:02:20,242
بهت بدهکارم

31
00:02:24,642 --> 00:02:28,212
<i>زنده‌ايد
ممنون</i>

32
00:02:28,812 --> 00:02:29,982
<i>...من</i>

33
00:02:31,442 --> 00:02:32,982
<i>هاگونم</i>

34
00:02:39,082 --> 00:02:40,442
...اميدوارم

35
00:02:42,142 --> 00:02:44,482
بيشتر از اين مايه رنجت نشم

36
00:02:45,512 --> 00:02:46,742
...لطفاً

37
00:02:48,482 --> 00:02:49,882
شاد باش

38
00:03:16,613 --> 00:03:17,713
آقا

39
00:03:19,983 --> 00:03:21,043
آقا

40
00:03:21,913 --> 00:03:24,513
وليعهد دستورعمل پادزهر رو لازم دارن

41
00:03:26,043 --> 00:03:28,043
چرا از من مي‌خواي؟

42
00:03:28,683 --> 00:03:31,043
ازت خواستم با وجداني آسوده بري

43
00:03:34,783 --> 00:03:37,283
چرا با وليعهدي؟

44
00:03:37,413 --> 00:03:38,713
...بانو هاگون

45
00:03:41,783 --> 00:03:43,083
مي‌خواستن

46
00:03:45,913 --> 00:03:47,043
اون مي‌خواست؟

47
00:03:53,543 --> 00:03:55,944
در نهايت نتونست کاري کنه

48
00:04:06,444 --> 00:04:08,114
...ملکه، نمي‌تونيد

49
00:04:16,684 --> 00:04:18,314
چي شده؟

50
00:04:19,184 --> 00:04:22,444
چي تو فکرته؟ ملکه‌ام؟

51
00:04:28,144 --> 00:04:31,684
...مگه بهتون نگفتم

52
00:04:32,344 --> 00:04:34,314
نمي‌ذارم صيغه بشيد؟

53
00:04:36,714 --> 00:04:39,684
افتخار پدرتون رو برگردوندم

54
00:04:39,684 --> 00:04:41,444
چرا در اون مورد نمي‌پرسيد؟

55
00:04:42,784 --> 00:04:45,014
ممنون که افتخار پدرم رو برگردوندي

56
00:04:45,354 --> 00:04:47,144
اما ملکه‌ام مي‌کني؟

57
00:04:47,214 --> 00:04:49,044
نمي‌تونم ملکه بشم

58
00:04:49,044 --> 00:04:51,185
اينطور نيست که نتوني ملکه بشي

59
00:04:57,445 --> 00:04:59,915
به خاطر اينکه نمي‌خواي با من ازدواج کني

60
00:05:01,315 --> 00:05:03,585
...پيشنهادي رو که وليعهد واقعي

61
00:05:04,045 --> 00:05:06,515
داد رد کردي؟

62
00:05:06,945 --> 00:05:08,045
...چرا

63
00:05:09,245 --> 00:05:11,115
چرا اينطوري شدي؟

64
00:05:11,385 --> 00:05:12,745
واقعاً يي‌سوني هستي که مي‌شناختم؟

65
00:05:12,745 --> 00:05:14,615
يي‌سوني که مي‌شناختي

66
00:05:16,245 --> 00:05:18,085
چطور بود؟

67
00:05:20,545 --> 00:05:22,615
...پسر خانواده فقيري که

68
00:05:22,615 --> 00:05:26,355
مثل سگ مي‌زدنش

69
00:05:27,015 --> 00:05:29,515
هر کاري که اشراف‌زاده‌هايي
مثل تو مي‌گفتن انجام مي‌داد

70
00:05:29,515 --> 00:05:31,815
مجبور بود، حتي اگه استخوناش مي‌شکست

71
00:05:31,815 --> 00:05:35,245
هرچقدرم گرسنه بود، بايد همونقدري
که اربابش مي‌داد مي‌خورد

72
00:05:35,245 --> 00:05:36,945
!اين زندگيش بود

73
00:05:38,115 --> 00:05:39,315
يي‌سون

74
00:05:39,315 --> 00:05:41,045
...براي اون پسر

75
00:05:42,215 --> 00:05:43,585
...مي‌دوني

76
00:05:46,085 --> 00:05:48,886
براي اون پسر چه ارزشي داشتي؟

77
00:05:58,516 --> 00:06:00,346
حالا که کنارم ايستادي

78
00:06:01,946 --> 00:06:04,016
برام چطور شاهي شدي؟

79
00:06:06,216 --> 00:06:08,286
با دشمنان پدرت هم کاسه ‌شدي

80
00:06:09,016 --> 00:06:11,186
مردم رو شکنجه دادي

81
00:06:11,216 --> 00:06:13,646
دوستان قديمت رو فريب دادي
و بهشون خيانت کردي

82
00:06:13,916 --> 00:06:15,116
!تقلبي‌اي

83
00:06:23,716 --> 00:06:25,946
...که چي؟ تا الان وليعهد واقعي

84
00:06:25,946 --> 00:06:28,346
برات کاري کرده؟

85
00:06:28,816 --> 00:06:32,216
وليعهد واقعي به به ناحق پدرت رو کشت

86
00:06:32,216 --> 00:06:33,286
...اما من

87
00:06:34,646 --> 00:06:36,916
از اتهام مبرا و افتخارش رو برگردوندم

88
00:06:36,916 --> 00:06:38,316
...وليعهد واقعي

89
00:06:40,346 --> 00:06:43,086
فقط برات درد رو به ارمغان آورد

90
00:06:45,316 --> 00:06:47,547
چرا نمي‌توني فراموشش کني؟

91
00:06:48,587 --> 00:06:49,617
يي‌سون

92
00:06:49,617 --> 00:06:53,017
برات هرکاري بخواي مي‌کنم

93
00:06:53,117 --> 00:06:54,717
پس کنارم بمون

94
00:06:55,017 --> 00:06:58,747
نمي‌دونم ممکنه براي داشتنت
به چه کارهايي دست بزنم

95
00:06:59,817 --> 00:07:04,217
پس، هيچوقت ترکم نکن. هيچوقت

96
00:07:16,147 --> 00:07:17,187
يي‌سون

97
00:07:17,947 --> 00:07:20,387
چطور تونستي بانو گايون رو ملکه کني؟

98
00:07:20,387 --> 00:07:22,117
مامان، شما ديگه چرا

99
00:07:22,117 --> 00:07:24,787
خيلي نگرانم. نمي‌تونم تحمل کنم

100
00:07:24,787 --> 00:07:26,017
ببينيد، مامان

101
00:07:26,347 --> 00:07:28,347
من پادشاه چوسانم

102
00:07:28,917 --> 00:07:31,947
افتخار ارباب هان رو برگردوندم

103
00:07:32,387 --> 00:07:33,447
مطمئناً

104
00:07:33,687 --> 00:07:34,747
درسته

105
00:07:35,217 --> 00:07:37,147
...اما بانو گايون -
به زودي -

106
00:07:38,047 --> 00:07:39,417
ازدواج مي‌کنيم

107
00:07:39,417 --> 00:07:41,687
يي‌سون -
چرا نه؟ چرا نمي‌تونم؟ -

108
00:07:42,887 --> 00:07:45,118
بايد جايگاهمون رو بدونيم

109
00:07:46,218 --> 00:07:47,888
مثل پادشاه رفتار کردن به اندازه کافي بد هست

110
00:07:47,888 --> 00:07:49,588
...اما خواستي بانو گايون هم

111
00:07:49,888 --> 00:07:52,788
...تو واقعاً -
چرا نمي‌تونم بخوامش؟ -

112
00:07:56,848 --> 00:07:58,648
...از اينکه وليعهد واقعي زنده باشه

113
00:07:59,288 --> 00:08:00,718
مي‌ترسين؟

114
00:08:03,318 --> 00:08:04,318
يي‌سون

115
00:08:04,518 --> 00:08:06,218
نمي‌شه باهام برگردي؟

116
00:08:06,788 --> 00:08:09,218
هيچي لازم ندارم. هيچي

117
00:08:09,218 --> 00:08:10,288
يي‌سون، لطفاً

118
00:08:11,918 --> 00:08:16,118
چرا؟ چرا شما و بانو گايون
که از همه بيشتر قبولتون دام

119
00:08:16,448 --> 00:08:19,348
قبولم نمي‌کنين؟ چرا؟

120
00:08:23,088 --> 00:08:24,648
برام مهم نيست

121
00:08:27,148 --> 00:08:28,688
هرکاري بخوام مي‌کنم

122
00:08:44,419 --> 00:08:45,549
ملکه؟

123
00:08:46,049 --> 00:08:47,319
گايون؟

124
00:08:47,819 --> 00:08:48,849
بله

125
00:08:49,089 --> 00:08:52,319
به زودي مراسم برگزار مي‌کنن
و تاج گذاري مي‌کنن

126
00:08:54,689 --> 00:08:56,789
نبايد مي‌ذاشتيم به قصر برگرده

127
00:08:57,649 --> 00:08:59,319
مي‌دونستم يي‌سون به گايون

128
00:09:00,289 --> 00:09:01,819
چه احساسي داره

129
00:09:02,619 --> 00:09:03,689
يازده روز

130
00:09:06,989 --> 00:09:09,389
فقط 11 روز ديگه وقت داريم

131
00:09:10,119 --> 00:09:11,219
...تا عروسي

132
00:09:11,619 --> 00:09:13,919
بيشتر از 11 روز وقت داريم

133
00:09:14,289 --> 00:09:15,319
بله

134
00:09:15,319 --> 00:09:17,149
بايد قبل از اون برگرديد

135
00:09:24,989 --> 00:09:26,049
سرورم

136
00:09:26,849 --> 00:09:28,649
يکي هست که مي‌تونه کمکتون کنه

137
00:09:29,389 --> 00:09:30,789
مي‌خوايد ملاقاتش کنيد؟

138
00:09:30,789 --> 00:09:40,789
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

139
00:10:11,550 --> 00:10:14,650
...فکر مي‌کني بانو گايون تو گلخونه

140
00:10:15,320 --> 00:10:17,120
دنبال چي مي‌گردن؟

141
00:10:17,350 --> 00:10:20,350
...مطمئنم دنبال چيزي هستن تا به وليعهد سابق

142
00:10:20,350 --> 00:10:21,990
براي بازگردوندن سلطنت کمک کنن

143
00:10:23,790 --> 00:10:26,690
بازگردوندن سلطنت؟

144
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
پدر

145
00:10:29,090 --> 00:10:30,690
بايد چيزي بهتون بگم

146
00:10:38,551 --> 00:10:39,551
...خمره

147
00:10:40,221 --> 00:10:42,151
بايد جايي اينجا مخفي شده باشه

148
00:11:10,421 --> 00:11:11,461
اينجا نيست

149
00:11:12,151 --> 00:11:14,151
همه جاي باغ رو گشتم

150
00:11:15,221 --> 00:11:16,991
کسي بردتش؟

151
00:11:18,151 --> 00:11:19,991
نه

152
00:11:22,921 --> 00:11:24,391
<i>...تو خمره</i>

153
00:11:25,691 --> 00:11:27,591
<i>که در گلخونه وليعهد مخفيش کردم</i>

154
00:11:28,751 --> 00:11:29,921
...بانو يونگ‌بين گفتن

155
00:11:30,651 --> 00:11:32,351
مخفي شده

156
00:11:32,621 --> 00:11:33,692
...شايد

157
00:11:34,392 --> 00:11:35,752
توي باغ نيست

158
00:11:36,222 --> 00:11:37,652
...اگه مخفي شده

159
00:11:45,922 --> 00:11:47,622
اينجا چکار مي‌کني؟

160
00:11:52,722 --> 00:11:54,892
نصف شبي با اين لباس

161
00:11:56,722 --> 00:11:58,522
اينجا چکار مي‌کني؟

162
00:12:01,792 --> 00:12:02,822
يي‌سون

163
00:12:02,822 --> 00:12:04,552
فکر کردم عجيبه

164
00:12:05,022 --> 00:12:07,052
...اينکه بعد از ديدن وليعهد

165
00:12:08,552 --> 00:12:10,892
چرا دوباره به قصر برگشتي

166
00:12:16,892 --> 00:12:19,192
دنبال چي مي‌گردي؟

167
00:12:20,852 --> 00:12:22,392
...مي‌دونستي سرورم

168
00:12:22,952 --> 00:12:23,952
زنده بودن؟

169
00:12:23,952 --> 00:12:25,692
اميدوار بودي ندونم؟

170
00:12:27,552 --> 00:12:28,592
يي‌سون

171
00:12:29,792 --> 00:12:32,353
...خيلي دير نشده. چرا

172
00:12:33,223 --> 00:12:34,493
...سلطنت رو

173
00:12:34,493 --> 00:12:36,153
اگه سلطنت رو بهش برگردونم

174
00:12:37,523 --> 00:12:40,423
مال من مي‌شي، بانو؟

175
00:12:43,593 --> 00:12:44,593
...من

176
00:12:45,053 --> 00:12:46,753
تا وقتي تو رو داشته باشم

177
00:12:47,423 --> 00:12:49,693
با آبرسون بودن مشکلي ندارم

178
00:12:51,323 --> 00:12:52,593
اينکار رو مي‌کني؟

179
00:12:57,323 --> 00:12:59,053
...اميدوار بودم

180
00:13:00,523 --> 00:13:02,053
...فقط يک بار

181
00:13:03,653 --> 00:13:05,553
نگاهم کني

182
00:13:06,453 --> 00:13:07,523
فقط يک بار

183
00:13:07,893 --> 00:13:10,023
به عنوان مرد ببينيم

184
00:13:13,593 --> 00:13:15,123
يي‌سون -
به زودي -

185
00:13:15,493 --> 00:13:17,423
پادشاه واقعي مي‌شم

186
00:13:17,793 --> 00:13:18,823
...منظورت

187
00:13:19,223 --> 00:13:20,423
چيه؟

188
00:13:20,423 --> 00:13:21,993
همونطور که گفتم

189
00:13:21,993 --> 00:13:24,193
پادشاه واقعي مي‌شم

190
00:13:25,753 --> 00:13:27,123
...و تو

191
00:13:29,424 --> 00:13:31,094
ملکه‌ام مي‌شي

192
00:13:33,954 --> 00:13:36,354
تو کسي نيستي که عاشقشم

193
00:13:36,354 --> 00:13:37,724
برام مهم نيست

194
00:13:38,024 --> 00:13:40,354
چه دوست داشته باشي چه نه،‌ زنمي

195
00:13:40,354 --> 00:13:41,754
و من،‌ يي‌سون

196
00:13:44,624 --> 00:13:46,024
پادشاه چوسانم

197
00:13:47,324 --> 00:13:48,324
يي‌سون

198
00:13:48,724 --> 00:13:50,054
...مال تو نيست

199
00:13:51,054 --> 00:13:52,394
لطفاً کنارش بذار

200
00:13:54,794 --> 00:13:56,094
کنار بذارم؟

201
00:14:00,494 --> 00:14:01,724
کنار بذارم؟

202
00:14:03,394 --> 00:14:05,554
اسم "يي‌سون" رو بهم دادي
تا متفاوت زندگي کنم

203
00:14:05,554 --> 00:14:07,554
اون اسم پادشاهم کرد

204
00:14:07,724 --> 00:14:10,154
...قبلاً گفتي رويا داشته باشم، اما الان

205
00:14:10,754 --> 00:14:12,494
مي‌گي اون رويا رو ول کنم؟

206
00:14:15,924 --> 00:14:18,224
کسي که پادشاهم کرد

207
00:14:18,624 --> 00:14:20,454
تو بودي، بانو

208
00:14:22,494 --> 00:14:23,524
يي‌سون

209
00:14:26,625 --> 00:14:28,155
حالا مال منه

210
00:14:29,195 --> 00:14:33,625
به هيچکس ديگه نمي‌دمش

211
00:14:40,355 --> 00:14:41,425
...به اتاقش

212
00:14:41,925 --> 00:14:44,525
ببرش و براش نگهبان بذار

213
00:14:45,895 --> 00:14:47,425
...تا روز عروسي

214
00:14:47,825 --> 00:14:49,855
نذار از اتاقش بياد بيرون

215
00:14:50,355 --> 00:14:52,125
فهميدي؟ -
بله، عاليجناب -

216
00:14:52,695 --> 00:14:53,755
لطفاً همراهم بيايد

217
00:15:07,995 --> 00:15:09,555
<i>...دنبال</i>

218
00:15:10,155 --> 00:15:12,295
<i>چي مي‌گشت؟</i>

219
00:15:16,225 --> 00:15:17,625
نمي‌آد؟

220
00:15:28,996 --> 00:15:31,096
ممنون که اومدي، خواجه بزرگ

221
00:15:31,996 --> 00:15:34,196
زندگيتون بالا و پايين زيادي داره

222
00:15:34,426 --> 00:15:36,826
اول، بذار ازت تشکر کنم

223
00:15:37,326 --> 00:15:41,426
ممنون که زندگي من و چونگ‌وون رو نجات دادي

224
00:15:43,226 --> 00:15:44,926
...چرا وليعهد

225
00:15:44,926 --> 00:15:48,026
به خدمتکاري ناچيزي مثل من احترام مي‌ذارن؟

226
00:15:48,596 --> 00:15:52,096
فکر کردين کسي که تمام
عمرش اونجا بوده رو مي‌فهميد؟

227
00:15:54,156 --> 00:15:55,156
درسته

228
00:15:56,056 --> 00:15:59,056
شنيدم بيشتر از هرکس
ديگه‌اي در قصر خدمت کردي

229
00:15:59,326 --> 00:16:00,956
از زمان پادشاهي پدربزرگم

230
00:16:01,596 --> 00:16:03,526
...امروز اومدم تا

231
00:16:03,526 --> 00:16:05,196
ازت کمک بخوام

232
00:16:06,226 --> 00:16:07,556
...امروز اومدم

233
00:16:08,196 --> 00:16:09,726
...تا خيلي راحت بگم

234
00:16:10,126 --> 00:16:12,426
هيچ اميدي نداشته باشيد

235
00:16:14,756 --> 00:16:16,956
کمکمون رو نخوايد

236
00:16:17,426 --> 00:16:18,996
هيچکاري نکنيد

237
00:16:19,226 --> 00:16:23,197
...فکر نکنيد با مقامات حريص

238
00:16:23,197 --> 00:16:24,997
گذشته فرق داريد

239
00:16:25,597 --> 00:16:27,597
اگر بي‌ملاحظه قدمي بردارين

240
00:16:27,727 --> 00:16:32,027
خونريزي ديگري به بار خواهد اومد

241
00:16:35,227 --> 00:16:38,957
ديگه بهتون کمک نمي‌کنيم

242
00:16:38,957 --> 00:16:43,027
ديگه همراه کسي نمي‌شيم

243
00:16:43,697 --> 00:16:45,057
...نمي‌خوام

244
00:16:47,657 --> 00:16:49,657
طرف کسي رو بگيري

245
00:16:50,027 --> 00:16:52,927
بهت فرصتي براي انتخاب مي‌دم

246
00:16:56,227 --> 00:16:57,657
همونطور که گفتي

247
00:16:58,057 --> 00:17:00,727
من پسر يک خائنم

248
00:17:01,097 --> 00:17:04,027
هنوزم مي‌خوام پادشاه بشم

249
00:17:04,557 --> 00:17:05,997
...مي‌خوام

250
00:17:06,097 --> 00:17:08,857
راه و روش اشتباه پدرم رو اصلاح کنم

251
00:17:08,997 --> 00:17:10,827
...مي‌خواين ازتون حمايت کنم

252
00:17:10,827 --> 00:17:14,497
چون وقتي پادشاه شديد
قراره اصلاحات انجام بديد؟

253
00:17:14,497 --> 00:17:16,227
قسم مي‌خورم

254
00:17:16,597 --> 00:17:18,058
...پادشاهي بشم

255
00:17:18,198 --> 00:17:22,028
که تنها هدفش خدمت به مردمه

256
00:17:25,598 --> 00:17:27,098
هرکار مي‌خوايد بکنيد

257
00:17:29,028 --> 00:17:33,028
خواجه بزرگ، تا کي مي‌خواي
فقط نظاره‌گر باشي؟

258
00:17:33,228 --> 00:17:35,098
کي عمل مي‌کني؟

259
00:17:35,228 --> 00:17:37,198
هر دستوري رو اجرا مي‌کني

260
00:17:37,298 --> 00:17:39,168
اشتباهات رو تصحيح نمي‌کني

261
00:17:39,198 --> 00:17:41,728
فقط از ترس سکوت کردي

262
00:17:42,528 --> 00:17:44,028
...اين کار تو هم

263
00:17:44,198 --> 00:17:46,558
مسبب اين اتفاقات در دربار شده

264
00:17:46,758 --> 00:17:48,428
...وقتي کشور به مشکل برخورده بود

265
00:17:48,498 --> 00:17:51,228
وقتي پادشاه و مردم مُردن

266
00:17:51,458 --> 00:17:53,298
کاري نکردي

267
00:17:55,058 --> 00:17:58,558
اين مي‌تونه تقاضاي بخشايش هم باشه

268
00:17:59,168 --> 00:18:03,828
بازم مي‌خواي کاري نکني و سکوت کني؟

269
00:18:03,898 --> 00:18:07,298
...يا همراهم براي

270
00:18:07,758 --> 00:18:10,758
آينده چوسان مي‌جنگي؟

271
00:18:12,358 --> 00:18:14,098
لطفاً براي آينده چوسان

272
00:18:14,598 --> 00:18:16,229
با من همراه شو

273
00:18:17,669 --> 00:18:18,669
خواجه بزرگ

274
00:18:22,459 --> 00:18:23,759
...شنيدم

275
00:18:24,599 --> 00:18:27,169
بچه‌هاي مزرعه خشخاش رو نجات دادين

276
00:18:29,559 --> 00:18:30,669
درسته

277
00:18:30,669 --> 00:18:33,459
ادعاي پادشاهي مردم چوسان رو داريد

278
00:18:33,459 --> 00:18:36,529
...اما زندگيتون رو براي نجات

279
00:18:36,599 --> 00:18:38,799
يه مشت بچه به خطر مي‌اندازين

280
00:18:40,099 --> 00:18:42,629
اگه دوباره در همچين موقعيتي قرار بگيرين

281
00:18:43,429 --> 00:18:45,669
همين تصميم رو مي‌گيرين؟

282
00:18:48,229 --> 00:18:49,629
بگيد

283
00:18:49,699 --> 00:18:51,759
اگه دوباره اين اتفاق بيفته

284
00:18:52,199 --> 00:18:56,229
نجات چند تا بچه رو انتخاب مي‌کنين؟

285
00:18:56,299 --> 00:18:58,299
...يا

286
00:18:58,699 --> 00:19:01,829
برگردوندن پادشاهي رو به مردم؟

287
00:19:03,859 --> 00:19:07,699
...نجات جون بچه‌ها

288
00:19:10,459 --> 00:19:12,760
نجات مردم کشوره

289
00:19:14,030 --> 00:19:15,230
اينطور نيست؟

290
00:19:17,060 --> 00:19:19,230
...اگه پادشاهي نجات بچه‌ها رو

291
00:19:19,360 --> 00:19:21,230
ناچيز بدونه

292
00:19:22,360 --> 00:19:23,830
...چطور همچين پادشاهي

293
00:19:25,500 --> 00:19:29,630
مي‌تونه امپراتوري باشه که
همه کشور در خدمتش باشن؟

294
00:19:30,560 --> 00:19:32,930
...اون بچه‌ها

295
00:19:33,230 --> 00:19:35,060
والديني دارن

296
00:19:36,030 --> 00:19:37,530
والدينشونم نسبي دارن

297
00:19:40,630 --> 00:19:43,200
...مطمئنيد مي‌خواهيد

298
00:19:43,670 --> 00:19:48,360
بي‌وقفه با گروه پيون‌سو مبارزه کنيد؟

299
00:19:58,730 --> 00:20:02,530
چه کمکي ازم بر مي‌آد؟

300
00:20:09,801 --> 00:20:13,361
خواجه بزرگ، خودتون رو به خطر انداختي که

301
00:20:13,431 --> 00:20:16,001
کسي رو به اتاق ملکه مادر آوردين

302
00:20:16,401 --> 00:20:18,231
چه خبره؟

303
00:20:18,231 --> 00:20:21,901
براي همين به اتاق ملکه مادر فرستادمت

304
00:20:24,561 --> 00:20:27,431
زود باش قبل از اينکه يي‌سون پيداش بشه

305
00:20:27,701 --> 00:20:29,031
فهميدم

306
00:20:30,171 --> 00:20:31,631
لطفاً دنبالم بياد

307
00:20:48,361 --> 00:20:49,531
ملکه مادر

308
00:20:58,801 --> 00:21:00,301
<i>...وليعهد واقعي رو پيدا کردين</i>

309
00:21:00,631 --> 00:21:02,561
<i>تا جايگزينم کنين؟</i>

310
00:21:02,561 --> 00:21:05,201
<i>فکر کردي نمي‌تونم؟</i>

311
00:21:05,201 --> 00:21:06,761
<i>هرکار مي‌خوايد بکنيد</i>

312
00:21:07,102 --> 00:21:09,762
<i>وليعهد واقعي مُرده</i>

313
00:21:18,932 --> 00:21:20,432
...چطور تونستي

314
00:21:21,602 --> 00:21:23,902
خبر مرگت رو شنيده بودم

315
00:21:28,702 --> 00:21:30,862
ملکه مادر

316
00:21:32,102 --> 00:21:33,732
حالتون خوبه؟

317
00:21:36,762 --> 00:21:39,532
...تو -
...دقيقاً مي‌دونيد -

318
00:21:41,032 --> 00:21:42,462
کيم

319
00:21:45,032 --> 00:21:46,102
درسته

320
00:21:47,332 --> 00:21:48,602
وليعهد

321
00:21:49,172 --> 00:21:51,862
چي شده اومدي اينجا؟

322
00:21:52,102 --> 00:21:55,932
اومدي ببيني چطور گوشه‌اي از قصر رهام کردن؟

323
00:21:56,032 --> 00:21:58,562
مزرعه خشخاش گروه پيون‌سو نابود شده

324
00:21:58,732 --> 00:22:02,362
به همين خاطر، ديگه قرص خشخاشي نيست

325
00:22:04,332 --> 00:22:05,733
اگه کاري نکنيم

326
00:22:05,863 --> 00:22:07,833
...شما و افرادتون

327
00:22:07,963 --> 00:22:11,103
ظرف 10 رو آينده مي‌ميريد

328
00:22:12,103 --> 00:22:15,963
در مجموع 75 نفر مي‌ميرن

329
00:22:17,963 --> 00:22:19,103
...فکر مي‌کني

330
00:22:20,403 --> 00:22:22,603
باور مي‌کنم؟

331
00:22:22,603 --> 00:22:24,433
دليلي براي دروغ گفتن ندارم

332
00:22:24,533 --> 00:22:25,663
...من

333
00:22:27,433 --> 00:22:29,503
سعي کردم بکشمت

334
00:22:30,403 --> 00:22:31,563
مي‌دونم

335
00:22:32,463 --> 00:22:33,603
...اولي بار

336
00:22:35,163 --> 00:22:37,363
درست بعد از به دنيا اومدنم

337
00:22:38,863 --> 00:22:40,003
...دومين بار

338
00:22:41,633 --> 00:22:43,433
در اتاق نديمه‌ها

339
00:22:44,403 --> 00:22:45,633
...اما باز هم

340
00:22:47,103 --> 00:22:49,503
سعي مي‌کني نجاتم بدي؟

341
00:22:50,933 --> 00:22:52,803
...حتي اگه درست باشه

342
00:22:53,303 --> 00:22:55,203
که براي نجاتم اومده باشي

343
00:22:56,133 --> 00:23:00,703
انتظار داري ازت تشکر کنم؟

344
00:23:00,833 --> 00:23:04,764
...اصلاً. ترجيح مي‌دم بميرم

345
00:23:04,764 --> 00:23:05,934
!مادر

346
00:23:09,464 --> 00:23:10,664
...براي بچه

347
00:23:12,764 --> 00:23:14,604
نجات مادرش

348
00:23:16,364 --> 00:23:18,234
دليلي مي‌خواد؟

349
00:23:23,234 --> 00:23:24,234
...من

350
00:23:26,034 --> 00:23:27,964
مادرت نيستم

351
00:23:28,864 --> 00:23:30,634
...پس کي رو

352
00:23:31,534 --> 00:23:34,234
مادر خطاب کنم؟

353
00:23:36,304 --> 00:23:38,604
...شما تنها کسي هستيد

354
00:23:40,404 --> 00:23:41,604
که دارم

355
00:23:44,364 --> 00:23:46,634
تنها کس

356
00:23:47,734 --> 00:23:48,904
!نه

357
00:23:50,234 --> 00:23:51,364
...من

358
00:23:52,404 --> 00:23:53,904
بچه‌اي ندارم

359
00:23:55,434 --> 00:23:56,534
...براي همين

360
00:23:58,104 --> 00:24:01,165
حق همسري پادشاه فقيد ازم گرفته شد

361
00:24:02,165 --> 00:24:04,835
نتونستم فرزندي به دنيا بيارم

362
00:24:05,705 --> 00:24:09,405
براي همين، تمام اين سال‌ها تحمل کردم

363
00:24:12,205 --> 00:24:14,135
غير‌قابل تحمل بود

364
00:24:15,435 --> 00:24:17,005
چطور مي‌توني بهم بگي مادر؟

365
00:24:20,205 --> 00:24:22,435
...اگه وجود نداشتي

366
00:24:23,105 --> 00:24:27,235
...اگه هيچوقت به دنيا نمي‌اومدي

367
00:24:43,535 --> 00:24:44,635
نمي‌دونستم

368
00:24:47,235 --> 00:24:48,405
...تا الان اين

369
00:24:50,635 --> 00:24:53,435
...اين همه درد و رنج

370
00:24:55,465 --> 00:24:57,236
کشيديد

371
00:24:58,436 --> 00:24:59,806
صادقانه عذر مي‌خوام

372
00:25:07,736 --> 00:25:09,036
متأسفم

373
00:25:13,236 --> 00:25:14,406
...من

374
00:25:16,536 --> 00:25:20,236
همه چيز رو از دست دادم

375
00:25:22,706 --> 00:25:24,566
نه قدرتي دارم نه نفوذي

376
00:25:26,466 --> 00:25:27,566
...چرا

377
00:25:28,406 --> 00:25:30,306
چرا اينکارو مي‌کني؟

378
00:25:30,836 --> 00:25:32,366
...شما تنها

379
00:25:34,236 --> 00:25:36,906
ملکه مادر اين کشوريد

380
00:25:41,336 --> 00:25:42,506
...لطفاً

381
00:25:43,706 --> 00:25:45,506
کمکم کنيد

382
00:25:50,066 --> 00:25:51,306
مادر

383
00:26:12,707 --> 00:26:14,637
گوش کنيد

384
00:26:15,667 --> 00:26:18,567
وقتي به دنيا اومدم، مريض بودم

385
00:26:19,507 --> 00:26:22,367
از اون موقع نقاب به چهره مي‌زدم

386
00:26:23,037 --> 00:26:26,037
هميشه نگرانش بودم

387
00:26:26,037 --> 00:26:27,367
...اما ديوان طالع‌بيني

388
00:26:28,037 --> 00:26:29,967
خبرهاي خوبي بهم داد

389
00:26:31,137 --> 00:26:33,207
انرژي موجود در جهان رو خوندن

390
00:26:33,607 --> 00:26:35,237
...و باور داشتن

391
00:26:35,967 --> 00:26:37,737
بيماريم خيلي زود درمان مي‌شه

392
00:26:44,337 --> 00:26:45,967
مي‌خوام باهام عهدي ببندين

393
00:26:46,507 --> 00:26:49,337
گفتي همه چيزو از وليعهد مي‌گيري؟

394
00:26:49,567 --> 00:26:51,037
چطور مي‌خواي اينکار رو بکني؟

395
00:26:51,037 --> 00:26:54,008
نقاب رو بر مي‌دارم

396
00:26:55,868 --> 00:26:58,208
مي‌خواي پادشاه واقعي بشي

397
00:26:58,208 --> 00:27:00,168
...کسي چهره

398
00:27:01,408 --> 00:27:03,668
وليعهد واقعي رو نديده

399
00:27:05,368 --> 00:27:08,138
لحظه‌اي که نقاب از چهره بردارم
و خودم رو به دنيا نشون بدم

400
00:27:09,338 --> 00:27:10,968
...چهره‌ام

401
00:27:13,868 --> 00:27:15,738
چهره پادشاه مي‌شه

402
00:27:25,608 --> 00:27:26,708
باشه

403
00:27:26,868 --> 00:27:29,138
نقابت رو بردار و جلوي وليعهد رو بگير

404
00:27:31,108 --> 00:27:33,508
اگه بيماريم به لطف و قوه الهي از بين بره

405
00:27:33,508 --> 00:27:37,208
سه روز بعد در مراسم نقاب
...از صورتم بر مي‌دارم

406
00:27:37,208 --> 00:27:40,468
و جلوي همه صورت رو مي‌شورم

407
00:27:42,668 --> 00:27:43,838
...شک ندارم

408
00:27:44,368 --> 00:27:47,908
بيماريتون درمان مي‌شه

409
00:27:48,568 --> 00:27:51,909
مطمئنم مي‌تونين نقابتون رو بردارين

410
00:27:52,909 --> 00:27:55,609
لطفاً تبريکاتم رو پذيرا باشيد، عاليجناب

411
00:27:55,609 --> 00:27:58,639
تبريک، عاليجناب -
تبريک، عاليجناب -

412
00:27:58,663 --> 00:28:05,663
«ارائه ای از سینمافریک»

413
00:28:07,839 --> 00:28:09,139
تو مراسم؟

414
00:28:09,869 --> 00:28:11,309
...‌مي‌گي يي‌سون

415
00:28:12,369 --> 00:28:13,969
مي‌خواد اونجا نقاب از صورتش برداره؟

416
00:28:13,969 --> 00:28:14,969
بله

417
00:28:14,969 --> 00:28:18,409
مي‌گفت نقابش رو بر مي‌داره
...و صورتش رو مي‌شوره

418
00:28:18,409 --> 00:28:20,209
مقابل همه کساني که اونجا هستن

419
00:28:20,209 --> 00:28:21,539
...يعني

420
00:28:21,809 --> 00:28:24,509
صورتش به عنوان چهره پادشاه شناخته مي‌شه

421
00:28:24,509 --> 00:28:26,109
مشکل بزرگيه

422
00:28:26,409 --> 00:28:29,569
سرورم. نبايد بذاريم همچين اتفاقي بيفته

423
00:28:29,569 --> 00:28:32,039
اگه همه فکر کنن پادشاه حقيقيه

424
00:28:32,039 --> 00:28:34,839
ممکنه نتونين سلطنت رو برگدونيد

425
00:28:36,709 --> 00:28:37,839
سرورم

426
00:28:38,109 --> 00:28:41,939
من و پدرم سعي مي‌کنيم راهي
پيدا کنيم تا جلوي مراسم رو بگيريم

427
00:28:41,939 --> 00:28:45,739
مسئله مهم اينکه مي‌خواد نقابش رو برداره

428
00:28:45,939 --> 00:28:48,540
لحظه‌اي که يي‌سون نقابش رو برداره

429
00:28:48,540 --> 00:28:51,240
همه چيز تمومه

430
00:28:51,440 --> 00:28:54,240
پس چکار کنيم؟

431
00:28:57,170 --> 00:28:58,970
روز مراسم

432
00:28:59,440 --> 00:29:01,040
باهاش مقابله مي‌کنيم

433
00:29:03,070 --> 00:29:04,870
روز مراسم

434
00:29:04,870 --> 00:29:08,070
همه مقامات در قصر جمعن

435
00:29:08,070 --> 00:29:09,110
اون روز

436
00:29:09,910 --> 00:29:13,440
...به همه ثابت مي‌کنم پادشاه حقيقي‌ام

437
00:29:14,910 --> 00:29:16,910
و تاج و تختم رو پس مي‌گيرم

438
00:29:44,900 --> 00:29:46,170
ارباب دِموک

439
00:29:48,170 --> 00:29:49,471
...بهم دستور داديد

440
00:29:50,401 --> 00:29:52,801
تمام حرکات ملکه مادر رو زير نظر داشته باشم

441
00:29:53,401 --> 00:29:55,301
...مهم نيست چقدر بي‌اهميت

442
00:29:55,531 --> 00:29:58,502
به نظر برسه، اينطور نيست؟

443
00:29:58,802 --> 00:29:59,872
خوب؟

444
00:30:00,402 --> 00:30:03,632
مخفيانه با سرپرست دستفروش‌ها ديدار داشتن

445
00:30:04,373 --> 00:30:05,703
واقعاً؟ -
بله -

446
00:30:05,933 --> 00:30:08,103
نتونستم خوب بشنوم

447
00:30:08,203 --> 00:30:11,273
اما به نظر مي‌اومد باهم دارن نقشه‌ مي‌کشن

448
00:30:12,704 --> 00:30:13,974
بفرماييد

449
00:30:15,104 --> 00:30:18,534
اين نامه‌ايه که سرپرست دستفروش‌ها
امروز مخفيانه براشون فرستاد

450
00:30:23,105 --> 00:30:25,405
"از بين بردن شيطان"

451
00:30:35,406 --> 00:30:37,507
اين نامه رو به ملکه مادر بده

452
00:30:37,937 --> 00:30:42,707
مي‌گيد فريبشون بدم و اينو بهشون بدم؟

453
00:30:43,308 --> 00:30:44,608
الان درحال شکاريم

454
00:30:44,608 --> 00:30:47,538
نمي‌شه جاي ديگه‌اي صيد داشت، مي‌شه؟

455
00:30:47,878 --> 00:30:50,308
چشم، استاد دِموک

456
00:30:57,279 --> 00:30:59,180
...وليعهد به ديدن ملکه مادر رفته

457
00:30:59,980 --> 00:31:01,780
و با هم طرح شورش ريختن

458
00:31:03,340 --> 00:31:04,640
"از بين بردن شيطان"

459
00:31:05,640 --> 00:31:07,341
...به نظر مي‌آد مي‌خواد روز مراسم

460
00:31:07,341 --> 00:31:09,541
تاج و تخت رو پس بگيره

461
00:31:14,642 --> 00:31:16,842
گفتي اگه نقاب رو بردارم

462
00:31:17,012 --> 00:31:20,582
راهي براي برگشتن نداره

463
00:31:24,343 --> 00:31:26,743
وقتي مخفيانه به قصر اومد

464
00:31:27,543 --> 00:31:29,113
بگيرش و بکشش

465
00:31:29,613 --> 00:31:30,984
اگه شکست بخوري

466
00:31:31,144 --> 00:31:35,314
هم تاج و تخت رو از دست مي‌دي هم ملکه رو

467
00:31:37,845 --> 00:31:40,345
اين آخرين فرصتيه که بهت مي‌دم

468
00:31:40,485 --> 00:31:41,515
چشم

469
00:31:44,185 --> 00:31:46,016
...دستگيرش مي‌کنم و

470
00:31:47,556 --> 00:31:49,286
به شما تقديمش مي‌کنم

471
00:31:58,917 --> 00:32:00,017
ملکه مادر

472
00:32:01,418 --> 00:32:05,348
شنيدم با وليعهد ديدار داشتين

473
00:32:09,049 --> 00:32:11,619
...چطور

474
00:32:11,619 --> 00:32:13,849
...ازتون خواست شهادت بدين

475
00:32:14,149 --> 00:32:16,219
اون وليعهد واقعيه؟

476
00:32:21,720 --> 00:32:22,790
ملکه مادر

477
00:32:22,790 --> 00:32:26,851
نمي‌خوايد دوباره به قدرت و
جايگاهتون رو به دست بيارين؟

478
00:32:28,521 --> 00:32:30,551
نمي‌خوايد دوباره در جايگاه
ملکه مادر بنشيديد

479
00:32:31,721 --> 00:32:33,922
به جاي اينکه دور از همه جا باشيد؟

480
00:32:37,792 --> 00:32:39,392
مي‌خواي چکار کني؟

481
00:32:39,392 --> 00:32:42,193
...اينکه در گوشه‌اي از قصر

482
00:32:42,723 --> 00:32:44,423
محصورتون کردم حس بدي بهم مي‌ده

483
00:32:44,593 --> 00:32:47,693
روابط خانوادگي براي چوسان
اهميت به سزايي داره

484
00:32:47,924 --> 00:32:50,494
مردم چه فکري درباره‌ام مي‌کنن؟

485
00:32:50,494 --> 00:32:52,224
هرچيزي که باشه

486
00:32:54,024 --> 00:32:56,425
به هر حال، مادرمين

487
00:32:58,995 --> 00:33:01,855
...مادر. بهم قول بديد

488
00:33:02,825 --> 00:33:04,696
...از الان به بعد

489
00:33:05,856 --> 00:33:07,456
ازم حمايت مي‌کنيد

490
00:33:08,156 --> 00:33:09,526
اگه اينکار رو بکنيد

491
00:33:10,026 --> 00:33:12,357
مي‌ذارم به جايگاهتون برگرديد

492
00:33:16,697 --> 00:33:20,658
يادتون رفته به قرص خشخاش معتادين؟

493
00:33:20,828 --> 00:33:22,628
مي‌خوايد به خاطر کمک به وليعهد

494
00:33:22,628 --> 00:33:25,528
همين گوشه متروک بميريد؟

495
00:33:31,259 --> 00:33:32,459
...ببينم

496
00:33:35,130 --> 00:33:36,630
...واقعاً

497
00:33:37,630 --> 00:33:39,300
آزادم مي‌کني؟

498
00:33:41,100 --> 00:33:42,431
البته

499
00:33:59,903 --> 00:34:03,063
ملکه. منم، خواجه بزرگ

500
00:34:18,205 --> 00:34:21,336
عاليجناب اين کتابها رو براتون فرستادن

501
00:34:21,466 --> 00:34:24,566
لطفاً قبل از مراسم عروسي بخونيدشون

502
00:34:44,939 --> 00:34:48,669
(سوابق تولد خاندان سلطنتي چوسان)

503
00:35:06,441 --> 00:35:08,142
<i>...روز مراسم</i>

504
00:35:08,412 --> 00:35:10,272
<i>به قصر مي‌آن</i>

505
00:35:10,512 --> 00:35:12,572
<i>وليعهد براي مراسم به قصر مي‌آن</i>

506
00:35:13,172 --> 00:35:16,473
<i>بايد هرطور شده خمره رو قبلش پيدا کنم</i>

507
00:35:35,275 --> 00:35:38,415
سرورم، همونطور که خواسته بوديد
همه چيز رو آماده کرديم

508
00:35:39,446 --> 00:35:41,676
همه چيز همونجور که گفتم آماده‌ست؟

509
00:35:42,176 --> 00:35:43,246
بله

510
00:35:52,517 --> 00:35:54,147
نقاب رقاص‌هان؟

511
00:35:56,218 --> 00:35:58,778
ماسکتون رو در آوردين تا از قصر بريد

512
00:35:59,718 --> 00:36:02,819
حالا بايد بزنيد تا برگرديد

513
00:36:06,219 --> 00:36:07,379
...به روزهايي که

514
00:36:09,849 --> 00:36:12,750
بدون ماسک زندگي مي‌کردم بر مي‌گردم

515
00:36:13,880 --> 00:36:16,080
..فردا، ماسک‌ها رو مي‌زنيم

516
00:36:17,780 --> 00:36:19,321
و به قصر مي‌ريم

517
00:36:27,622 --> 00:36:29,252
طي مراسم فردا

518
00:36:29,752 --> 00:36:33,082
سرپرست دستفروش‌ها و افرادش به قصر مي‌آن

519
00:36:34,223 --> 00:36:36,523
...خائنين رو بگيرين

520
00:36:37,323 --> 00:36:39,583
و به محض گرفتن سرپرست دستفروش‌ها

521
00:36:40,283 --> 00:36:41,283
بکشيدش

522
00:36:41,453 --> 00:36:42,984
...مي‌گيد

523
00:36:43,824 --> 00:36:46,184
سرپرست دستفروش‌ها خيانت کرده؟

524
00:36:48,084 --> 00:36:49,124
درسته

525
00:36:49,725 --> 00:36:53,325
مشاور سوم، نگهبانان دروازه‌ها رو بيشتر کن

526
00:36:53,425 --> 00:36:55,155
چشم، عاليجناب

527
00:36:55,155 --> 00:36:56,385
وزير ديوان رفاه عمومي

528
00:36:56,925 --> 00:36:58,326
نگهبان گيونجونگجون

529
00:36:58,556 --> 00:37:00,156
...هيچکدوم از خائنين

530
00:37:00,586 --> 00:37:03,086
نبايد به گيونجونگجون وارد يا نزديک بشن

531
00:37:04,226 --> 00:37:05,757
مطمئن شو

532
00:37:05,927 --> 00:37:08,857
حتي اگه بدنم بسوزه و استخونام تکه‌تکه بشه

533
00:37:09,227 --> 00:37:12,027
جلوشون رو با دندونم شده مي‌گيرم

534
00:37:12,287 --> 00:37:15,858
اگه سرپرست دستفروش‌ها
فردا با گيونجونگجون بياد

535
00:37:16,288 --> 00:37:17,588
...نه تنها من

536
00:37:18,328 --> 00:37:20,789
شما هم جونت رو از دست مي‌دين

537
00:37:22,229 --> 00:37:23,559
جلوش رو بگيرين

538
00:37:23,559 --> 00:37:25,529
چشم، عاليجناب -
چشم، عاليجناب -

539
00:37:43,932 --> 00:37:46,932
دختري به نام ويگلي مي‌خواد ببينتشون
چکار کنم؟

540
00:37:47,192 --> 00:37:48,192
...معلومه

541
00:37:48,192 --> 00:37:50,992
چرا از بانوي دستيار اجازه مي‌گيري؟

542
00:37:51,663 --> 00:37:53,163
من معشوقه‌ام

543
00:37:53,333 --> 00:37:54,933
بذار دختره بياد

544
00:37:55,033 --> 00:37:56,093
ملکه

545
00:37:56,763 --> 00:38:00,134
پادشاه دستور دادن نمي‌تونيد کسي رو ببينيد

546
00:38:00,134 --> 00:38:01,194
...فکر کردي

547
00:38:01,564 --> 00:38:03,234
کيم؟

548
00:38:06,094 --> 00:38:09,765
ملکه آينده اين کشوريد

549
00:38:09,765 --> 00:38:11,865
همونطور که گفتي، ملکه‌ام

550
00:38:12,565 --> 00:38:14,535
...پادشاه ملاقت‌ها رو براي

551
00:38:15,196 --> 00:38:17,696
بوجود نيومدن مشکل قبل ازدواج ممنوع کرده

552
00:38:18,536 --> 00:38:19,536
...چرا

553
00:38:19,796 --> 00:38:22,066
جلوي يه دختر 6 ساله که
مي‌خواد ببينتم رو مي‌گيري؟

554
00:38:23,137 --> 00:38:25,067
مسخره‌ام مي‌کني؟

555
00:38:25,397 --> 00:38:26,467
ملکه

556
00:38:27,007 --> 00:38:28,397
اينطور نيست

557
00:38:28,397 --> 00:38:30,137
فوراً‌ بذار بياد تو

558
00:38:33,798 --> 00:38:34,838
چشم

559
00:38:39,039 --> 00:38:40,239
گايون

560
00:38:41,469 --> 00:38:42,509
ويگلي

561
00:38:49,340 --> 00:38:50,870
تنهامون بذارين

562
00:38:51,900 --> 00:38:52,940
حالا

563
00:38:54,441 --> 00:38:55,441
چشم

564
00:39:06,602 --> 00:39:10,043
ويگلي، به کمکت نياز دارم

565
00:39:10,273 --> 00:39:12,473
باشه. کمکت مي‌کنم

566
00:39:52,408 --> 00:39:53,678
بالاخره، فردا

567
00:39:55,078 --> 00:39:56,249
وليعهد مي‌آد

568
00:39:59,049 --> 00:40:00,549
...اين دفعه

569
00:40:02,049 --> 00:40:03,609
...اين دفعه

570
00:40:05,480 --> 00:40:06,910
سرنوشت مشترکمون رو به پايان مي‌رسونم

571
00:40:14,251 --> 00:40:16,211
...شاه محافظين بيشتري

572
00:40:16,211 --> 00:40:19,481
براي دروازه‌ها و همينطور گيونجونگين گذاشته

573
00:40:25,852 --> 00:40:28,183
همه نگهبان‌ها از اين طرح دارن

574
00:40:28,583 --> 00:40:30,483
نمي‌تونه بره تو

575
00:40:41,754 --> 00:40:45,055
يک موش هم نبايد بذاريد وارد بشه

576
00:40:48,215 --> 00:40:49,685
وگرنه همه‌مون مي‌ميريم

577
00:40:50,285 --> 00:40:51,856
فهميدين؟ -
بله -

578
00:40:52,416 --> 00:40:53,556
وليعهد

579
00:40:55,256 --> 00:40:57,116
همه جا تله گذاشتن

580
00:40:58,457 --> 00:41:01,187
فکر کردي مي‌توني زنده به تخت بشيني؟

581
00:41:11,918 --> 00:41:13,588
وقت رفتنه

582
00:41:35,891 --> 00:41:38,462
چرا نقاب زدين؟

583
00:41:39,662 --> 00:41:41,922
...رقصنده‌هايي هستيم

584
00:41:41,922 --> 00:41:44,062
که براي مراسم اجرا مي‌کنيم

585
00:41:44,592 --> 00:41:48,493
درآوردن نقاب‌ها بدبختي مي‌آره
مي‌شه بريم تو؟

586
00:41:48,493 --> 00:41:50,693
!نقابتون رو در بيارين

587
00:41:51,193 --> 00:41:52,263
!همين الان

588
00:41:52,593 --> 00:41:56,424
واقعاً براي اجرا بدشانسي مي‌آره

589
00:42:16,296 --> 00:42:19,127
هرچقدر بيشتر طولش بدي بدشانسي بيشترم مي‌شه

590
00:42:23,667 --> 00:42:24,728
مي‌تونين برين داخل

591
00:42:25,898 --> 00:42:27,428
با ماسک بريم

592
00:42:29,898 --> 00:42:30,898
بعدي

593
00:42:39,099 --> 00:42:40,300
در امنيت رسيديد

594
00:42:40,300 --> 00:42:41,430
به لطف تو

595
00:42:41,730 --> 00:42:44,970
اگه طرح رو عوض نمي‌کردي
به مشکل مي‌خورديم

596
00:42:47,671 --> 00:42:50,201
اين تنها کاري بود که مي‌تونستم براتون بکنم

597
00:42:51,701 --> 00:42:54,501
نگهبان‌ها همه جا هستن. مراقب باشيد

598
00:42:55,332 --> 00:42:56,332
بريم

599
00:43:06,733 --> 00:43:09,873
همونجور که فکر مي‌کرديم
گيونجونگون پر از نگهبانه

600
00:43:10,073 --> 00:43:12,934
نگهبانان يومچومون طرح اشتباهي داشتن؟

601
00:43:12,934 --> 00:43:14,034
عذر مي‌خوام

602
00:43:14,034 --> 00:43:15,704
!مسئولين رو دستگير کنين

603
00:43:18,534 --> 00:43:19,575
!بايستيد

604
00:43:22,275 --> 00:43:23,275
بايستيد

605
00:43:27,106 --> 00:43:28,406
کي هستيد؟

606
00:43:31,476 --> 00:43:35,877
رقصنده‌هايي هستيم که براي مراسم اومديم

607
00:43:36,107 --> 00:43:37,107
صبر کنيد

608
00:43:37,477 --> 00:43:40,407
ضيافت در بخش ديگه‌اي از کاخه

609
00:43:42,508 --> 00:43:45,638
احمق بوديم و گم شديم

610
00:43:45,808 --> 00:43:47,008
اون صدا

611
00:43:47,978 --> 00:43:49,678
آشناست

612
00:43:49,939 --> 00:43:53,079
اين صداي عالي رو کجا شنيدين؟

613
00:43:53,879 --> 00:43:55,139
نقابت رو بردار

614
00:43:55,879 --> 00:43:59,640
سر بزرگي دارم براي همين نقاب گير کرده

615
00:43:59,640 --> 00:44:00,740
!بگيريدش

616
00:44:00,740 --> 00:44:01,740
بدو

617
00:44:07,881 --> 00:44:09,011
!بريد دنبالشون

618
00:44:09,181 --> 00:44:10,411
!بگيريدشون

619
00:44:11,941 --> 00:44:12,981
!از اين طرف

620
00:44:16,712 --> 00:44:18,242
خداي من

621
00:44:19,682 --> 00:44:20,742
..حالا

622
00:44:21,683 --> 00:44:23,743
نقاشون رو بردارين -
چشم -

623
00:44:24,183 --> 00:44:25,283
نمي‌توني

624
00:44:25,583 --> 00:44:27,213
خيلي بده

625
00:44:28,944 --> 00:44:32,044
وزير سابق خدمات و تدارکات و وزير سنسوريت

626
00:44:32,484 --> 00:44:34,884
هميشه تو دردسر مي‌افتين

627
00:44:35,284 --> 00:44:36,885
اينجا چکار مي‌کنين؟

628
00:44:36,885 --> 00:44:39,285
از منصبم کنار گذاشته شدم

629
00:44:42,015 --> 00:44:44,916
براي زندگي لازم بود ياد بگيرم برقصم

630
00:44:44,916 --> 00:44:47,886
...تمام مردان -
!ببرش و زندانيش کن -

631
00:44:47,886 --> 00:44:48,946
چشم‌ -
بيا -

632
00:44:48,946 --> 00:44:50,086
رقص، رقص

633
00:44:50,946 --> 00:44:52,617
برين دنبال اونايي که فرار کردن

634
00:44:52,617 --> 00:44:53,617
چشم -
چشم -

635
00:45:00,948 --> 00:45:02,748
!خودشونن -
!فوراً بگيريدشون -

636
00:45:02,748 --> 00:45:03,818
!چشم -
!چشم -

637
00:45:03,818 --> 00:45:13,818
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

638
00:45:55,625 --> 00:45:56,695
!اونجا

639
00:45:56,695 --> 00:46:00,395
!خداي من! عفو بفرماييد

640
00:46:03,056 --> 00:46:06,126
چطور با اين همه نگهبان اومدين تو؟

641
00:46:06,126 --> 00:46:08,926
قبل از اينکه نگهبان‌ها زياد بشن اومدم

642
00:46:20,898 --> 00:46:22,628
فهميدين؟ -
!بله -

643
00:46:31,029 --> 00:46:33,430
...براي همين خواستي به دِموک

644
00:46:33,430 --> 00:46:35,330
اطلاعات بدم

645
00:46:35,430 --> 00:46:37,800
...به لطف تو،‌ نگهبان‌ها هرکسي رو که

646
00:46:37,800 --> 00:46:41,161
به قصر مي‌آد تفتيش مي‌کنن

647
00:46:41,161 --> 00:46:44,131
...سرورم تونستن قبل از اون

648
00:46:44,131 --> 00:46:46,531
و بدون جلب توجه وارد شن

649
00:46:46,531 --> 00:46:47,601
ممنون

650
00:46:47,901 --> 00:46:50,232
...به لطفت، مي‌تونستم

651
00:46:50,732 --> 00:46:52,332
با خيال راحت به قصر بيام

652
00:46:52,632 --> 00:46:56,332
لطفاً تشکر رو به بعد باز
پس گرفتن سلطنت بذاريد

653
00:46:56,332 --> 00:46:58,203
براي تشکر هنوز خيلي زوده

654
00:47:13,965 --> 00:47:15,135
ملکه

655
00:47:15,835 --> 00:47:18,335
فکر مي‌کنم بوي زيادي اتاق رو برداشته

656
00:47:18,465 --> 00:47:21,566
گلدون گرانبهايي که عاليجناب بهم هديه کرده

657
00:47:21,566 --> 00:47:25,036
از آشفتگي ذهني بيرونتون مي‌آره
و روح و بدنتون رو آروم مي‌کنه

658
00:47:25,166 --> 00:47:28,507
پنجره رو براي تغيير هوا باز مي‌کنم

659
00:47:29,037 --> 00:47:30,337
ولش کنيد

660
00:47:35,638 --> 00:47:38,238
اما، اينا چين؟

661
00:47:40,068 --> 00:47:42,508
اين خواب‌آلودت مي‌کنه

662
00:47:42,508 --> 00:47:44,739
و اين هوشيار نگهت مي‌داره

663
00:47:58,610 --> 00:48:00,941
نديمه‌ها يک دفعه بيهوش شدن

664
00:48:02,671 --> 00:48:03,781
!خداي من

665
00:48:03,781 --> 00:48:05,741
فکر مي‌کنم مسموم شدن

666
00:48:05,741 --> 00:48:08,112
پزشکان دربار رو خبر کن -
چشم -

667
00:48:15,843 --> 00:48:17,873
بذارين برم تو

668
00:48:17,943 --> 00:48:18,973
برو بچه جون

669
00:48:18,973 --> 00:48:22,073
عاليجناب گفتن هر وقت
بخواد مي‌تونه بره گلخونه

670
00:48:22,284 --> 00:48:25,914
بله، شاه بهم اجازه داده برم تو و بازي کنم

671
00:48:25,914 --> 00:48:26,974
دنبالم بيا

672
00:48:48,317 --> 00:48:51,177
اتفاق بدي افتاده -
اتفاقي افتاده؟ -

673
00:48:51,177 --> 00:48:53,788
بله، درباره اين

674
00:48:54,548 --> 00:48:58,118
اين... کسي که پادشاه دستور
داده هرطور شده بگيريمش

675
00:48:58,118 --> 00:49:01,579
ديدمش داشت به سمت هامواندو مي‌رفت

676
00:49:01,579 --> 00:49:04,579
نديمه‌اي که همراهم بود دنبالش رفت
اما ممکنه کمک لازم داشته باشه

677
00:49:18,121 --> 00:49:19,251
ويگلي

678
00:49:21,721 --> 00:49:22,881
ويگلي

679
00:49:37,853 --> 00:49:38,983
ويگلي

680
00:49:41,084 --> 00:49:43,794
کارت خوب بود -
آسون بود -

681
00:49:45,484 --> 00:49:46,954
لطفاً مراقب باشين

682
00:49:51,825 --> 00:49:54,485
رنگ و طرحش تغيير کرده

683
00:49:54,685 --> 00:49:56,056
...اما شکلش

684
00:49:56,486 --> 00:49:58,356
شکل خمره بايد همونطور مونده باشه

685
00:49:59,526 --> 00:50:02,386
خمره بايد يکي از اونا باشه

686
00:50:09,557 --> 00:50:10,687
عاليجناب

687
00:50:11,187 --> 00:50:14,628
همه جمع شدند و براي مجمع صبحگاهي آماده‌ان

688
00:50:15,358 --> 00:50:16,488
فهميدم

689
00:50:25,859 --> 00:50:27,160
عاليجناب

690
00:50:27,430 --> 00:50:30,930
يشم روي کمربندتون ترک خورده

691
00:50:35,331 --> 00:50:37,091
کمربند ديگه‌اي بيار

692
00:50:37,091 --> 00:50:40,531
چشم عاليجناب. لطفاً چند لحظه صبر کنيد

693
00:51:01,664 --> 00:51:02,894
عاليجناب

694
00:51:02,894 --> 00:51:05,764
لطفاً به مجمع بريد

695
00:51:28,937 --> 00:51:31,398
شنيدم شورشياني که به قصر
اومده بودن دستگير شدن

696
00:51:31,868 --> 00:51:35,238
برين و کساني رو که در ديوان
...عدالت زنداني شدن

697
00:51:35,238 --> 00:51:36,698
فوراً به گيونجونگدون ببرين

698
00:51:36,698 --> 00:51:38,639
چشم، عاليجناب
بريم

699
00:51:43,199 --> 00:51:45,300
چرا خواجه بزرگ انقدر طولش داد؟

700
00:51:45,300 --> 00:51:47,470
عذر مي‌خوام،‌ عاليجناب

701
00:51:48,000 --> 00:51:49,070
عاليجناب

702
00:51:52,901 --> 00:51:55,301
سرپرست دستفروش‌ها و مردانش به قصر اومدن

703
00:51:55,441 --> 00:51:58,341
نگهبان‌ها همه رو همراه با
وزير سابق خدمات گرفتن

704
00:51:58,441 --> 00:52:00,442
اما هنوز سرپرست دستفروشها رو نگرفتن

705
00:52:01,472 --> 00:52:04,042
سرپرست دستفروش‌ها رو گم کردن؟

706
00:52:05,742 --> 00:52:08,203
نبايد بذارين نزديک گيونجونگجون بشه

707
00:52:08,203 --> 00:52:09,343
چشم، عاليجناب

708
00:52:10,403 --> 00:52:13,473
نه،‌ الان خودم مي‌رم گيونجونگجون

709
00:52:13,603 --> 00:52:15,403
يشم ترک خورده برام اهميتي نداره
کمربند رو بهم بده

710
00:52:15,403 --> 00:52:16,574
چشم، عاليجناب

711
00:52:22,944 --> 00:52:24,475
ترک نخورده

712
00:52:25,075 --> 00:52:26,505
...پس چرا

713
00:52:29,105 --> 00:52:31,145
کلاهم کجاست؟ -
اينجاست -

714
00:52:32,176 --> 00:52:34,676
عاليجناب، هنوز کاملاً آماده نشديد

715
00:52:34,676 --> 00:52:38,076
مزاحم نشو. بايد برم گيونجونگجون

716
00:52:51,678 --> 00:52:55,379
عاليجناب وارد مي‌شوند

717
00:53:20,582 --> 00:53:24,012
وزير سابق ديوان خدمات و تدارکات
وزير ديوان سنسوريت

718
00:53:24,012 --> 00:53:26,053
وزير ديوان رفاه عمومي هنوز به قصر نرسيده

719
00:53:26,053 --> 00:53:28,483
دستگيرشون کردم،‌ عاليجناب

720
00:53:48,185 --> 00:53:49,916
...آزادشون کنيد

721
00:53:50,686 --> 00:53:52,116
و اجازه ورود بهشون بديد

722
00:53:55,116 --> 00:53:57,157
چشم، عاليجناب

723
00:54:05,258 --> 00:54:06,558
عاليجناب

724
00:54:06,618 --> 00:54:09,218
لطفاً بر روي تخت حکومتي بنشينيد

725
00:54:16,589 --> 00:54:17,789
!بايست

726
00:54:28,521 --> 00:54:30,261
چي؟

727
00:54:32,461 --> 00:54:35,291
اون تقلبي. من پادشاه حقيقي‌ام

728
00:54:40,862 --> 00:54:42,362
منتظر چي هستيد؟

729
00:54:42,362 --> 00:54:44,593
!زود باشيد و پادشاه دروغين رو نابود کنيد

730
00:54:51,593 --> 00:54:52,794
چطور جرئت مي‌کني بهم بگي دروغي؟

731
00:54:54,324 --> 00:54:55,964
من پادشاه واقعي‌ام

732
00:54:57,464 --> 00:55:01,225
!من شاه واقعي چوسانم

733
00:55:41,530 --> 00:55:44,200
(وليعهد الان در گيونجونگجونه)

734
00:55:44,500 --> 00:55:47,601
چطور وليعهد به گيونجونگجون رفته؟

735
00:55:49,831 --> 00:55:52,801
کدوم يکي حقيقيه؟

736
00:55:53,501 --> 00:55:54,602
اين يکي؟

737
00:55:57,632 --> 00:55:58,772
اون يکي؟

738
00:55:59,972 --> 00:56:01,402
خدايا

739
00:56:07,873 --> 00:56:11,804
نظري داري کدوم يکي حقيقيه؟

740
00:56:13,774 --> 00:56:17,535
يک ماسک و يک لباس پوشيدن

741
00:56:18,005 --> 00:56:19,435
از کجا بدونم؟

742
00:56:20,875 --> 00:56:22,975
نمي‌دونيم کدوم يکي وليعهد واقعيه

743
00:56:23,075 --> 00:56:24,575
اما فرصتيه برامون

744
00:56:25,236 --> 00:56:27,806
بايد حقيقي رو پيدا کنيم و روي کار بياريمش

745
00:56:34,737 --> 00:56:36,207
!درها رو ببنيدن

746
00:56:36,237 --> 00:56:38,277
!نذارين کسي وارد بشه

747
00:56:38,277 --> 00:56:39,307
چشم -
چشم -

748
00:56:45,078 --> 00:56:46,278
...کدوم يکيتون

749
00:56:47,408 --> 00:56:49,709
عاليجنابيد؟

750
00:56:50,679 --> 00:56:52,809
...لطفاً اثبات کنيد

751
00:56:53,309 --> 00:56:55,379
کدوم يکيتون پادشاه حقيقي هستيد

752
00:56:56,039 --> 00:56:57,710
امروز و اينجا

753
00:57:00,080 --> 00:57:02,510
براي آينده چوسان تصميم گيري مي‌شه

754
00:57:02,534 --> 00:57:17,534
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

