﻿1
00:00:42,250 --> 00:00:45,510
با اين گلها مي‌تونيم پادزهر درست کنيم؟

2
00:00:45,510 --> 00:00:46,850
مطمئن نيستم

3
00:00:47,150 --> 00:00:50,750
اما بايد همه چيز رو امتحان کنيم

4
00:00:55,780 --> 00:00:58,380
بازم بکن -
ها، البته -

5
00:01:01,450 --> 00:01:02,550
!بگيريدشون

6
00:01:02,610 --> 00:01:04,980
ادامه بده، بدو، بدو -
!وايستيد -

7
00:01:05,004 --> 00:01:13,003
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

8
00:01:14,009 --> 00:01:15,779
احمق‌ها

9
00:01:17,679 --> 00:01:20,049
...وايسا، تو... تو

10
00:01:20,779 --> 00:01:21,909
روحي؟

11
00:01:22,349 --> 00:01:24,409
چطور زنده‌اي؟

12
00:01:24,409 --> 00:01:25,579
!آتيش

13
00:01:26,209 --> 00:01:27,409
!آتيش

14
00:01:27,409 --> 00:01:29,519
!آتيش -
مزرعه خشخاش -

15
00:01:29,519 --> 00:01:32,409
!آتيش گرفته! آتيش

16
00:01:32,409 --> 00:01:33,579
چه خرابکاري‌اي

17
00:01:33,709 --> 00:01:35,749
!خاموشش کنيد. حالا

18
00:01:35,749 --> 00:01:37,179
چشم -
!زودباشين -

19
00:01:38,579 --> 00:01:39,809
همونجا وايسا

20
00:01:39,809 --> 00:01:42,679
!آتيش رو خاموش کنين!‌ آتيش رو خاموش کنيد

21
00:01:43,409 --> 00:01:44,579
!آتيش

22
00:01:45,549 --> 00:01:46,709
!آتيش

23
00:01:48,109 --> 00:01:49,609
!آتيش رو خاموش کنين

24
00:01:49,609 --> 00:01:52,309
چي؟ آتيش؟ -
!عجله کنين -

25
00:01:52,879 --> 00:01:54,379
زود باش -
باشه -

26
00:01:56,278 --> 00:01:57,548
برو، برو

27
00:01:57,548 --> 00:01:59,778
مزرعه خشخاش داره مي‌سوزه؟

28
00:02:01,008 --> 00:02:02,378
دارن خاموشش مي‌کنن

29
00:02:02,378 --> 00:02:05,078
اما شرايط اونجا خيلي به آتيش سرعت داده

30
00:02:06,148 --> 00:02:08,108
!همين الان اسبم رو آماده کن

31
00:02:22,778 --> 00:02:25,508
ببين چکار کردي

32
00:02:26,908 --> 00:02:30,148
چرا همچينکاري کردي؟

33
00:02:36,608 --> 00:02:37,848
هاگون

34
00:02:37,918 --> 00:02:39,978
متأسفم، پدر

35
00:02:41,108 --> 00:02:44,177
اما از تصميمم پشيمون نيستم

36
00:02:52,577 --> 00:02:54,977
...بيا بريم و از پدربزرگت طلب بخشش کنيم

37
00:02:56,347 --> 00:02:57,677
نه، نه، نه

38
00:02:58,147 --> 00:03:01,277
بيا از اينجا بريم و فرار کن

39
00:03:01,277 --> 00:03:03,377
وقتي آروم شد خبرت مي‌کنم

40
00:03:03,377 --> 00:03:06,507
تا وقتي مي‌توني بايد از غيظش فرار کني

41
00:03:08,207 --> 00:03:09,777
نمي‌تونم فرار کنم

42
00:03:11,407 --> 00:03:13,777
هاگون -
...وليعهد -

43
00:03:14,707 --> 00:03:15,977
زنده‌ست

44
00:03:18,547 --> 00:03:20,247
فرار نمي‌کنم

45
00:03:22,307 --> 00:03:24,047
ازشون محافظت مي‌کنم

46
00:03:26,277 --> 00:03:27,777
متأسفم، پدر

47
00:03:29,177 --> 00:03:31,477
صحبتهامون رو

48
00:03:31,607 --> 00:03:33,576
مخفيش مي‌کنم

49
00:03:33,706 --> 00:03:37,406
هيچوقت، در هيچ شرايطي

50
00:03:37,406 --> 00:03:39,476
کار ديگه‌اي نکن. فهميدي؟

51
00:03:39,476 --> 00:03:40,746
...اما پدر

52
00:03:40,746 --> 00:03:42,776
چه اتفاقي افتاده؟

53
00:03:52,906 --> 00:03:54,776
بگو چه اتفاقي افتاده

54
00:03:58,546 --> 00:03:59,846
مزاحم داشتيم

55
00:04:00,176 --> 00:04:01,876
مزاحم؟ -
بله -

56
00:04:01,946 --> 00:04:04,876
...با زنداني که زيرزمين بود

57
00:04:04,876 --> 00:04:06,446
و تمام بچه‌ها فرار کرد

58
00:04:06,446 --> 00:04:08,576
تو هم گذاشتي همه‌شون برن؟

59
00:04:12,206 --> 00:04:14,406
!ارباب دِموک

60
00:04:25,605 --> 00:04:26,705
تا الان

61
00:04:29,305 --> 00:04:32,145
فرصتهاي زيادي بهت دادم

62
00:04:32,575 --> 00:04:34,145
و باز هم

63
00:04:34,775 --> 00:04:37,505
!نتونستي از منبع قدرتمون محافظت کني

64
00:04:39,305 --> 00:04:41,275
...پدر

65
00:04:42,175 --> 00:04:44,975
لطفاً اين بار ببخشيدم

66
00:04:44,975 --> 00:04:46,105
ببخشمت؟

67
00:04:46,975 --> 00:04:49,505
منبع قدرت گروه پيون‌سو رو سوزوندي

68
00:04:50,845 --> 00:04:52,505
بازم مي‌خواي ببخشمت؟

69
00:04:56,375 --> 00:04:57,715
!کار من بود

70
00:05:06,645 --> 00:05:08,745
دوباره بگو

71
00:05:08,875 --> 00:05:10,004
...من

72
00:05:10,474 --> 00:05:13,404
همه‌اش رو

73
00:05:14,044 --> 00:05:15,644
سوزوندم

74
00:05:16,044 --> 00:05:17,274
هاگون

75
00:05:21,804 --> 00:05:23,874
نه، استاد دِموک

76
00:05:24,474 --> 00:05:26,144
کار بانو نبود

77
00:05:27,504 --> 00:05:28,904
!وليعهد اينکارو کرد

78
00:05:31,074 --> 00:05:33,174
رئيس دستفروش‌ها... نه

79
00:05:34,144 --> 00:05:35,574
....وليعهد واقعي

80
00:05:36,404 --> 00:05:37,844
!زنده‌ست

81
00:05:44,974 --> 00:05:46,504
...واقعاً

82
00:05:48,404 --> 00:05:50,004
وليعهد زنده‌ست؟

83
00:05:50,144 --> 00:05:52,774
...بله. وليعهد واقعي

84
00:05:53,504 --> 00:05:55,544
با محافظش فرار کرد

85
00:05:55,944 --> 00:05:58,973
!با چشماي خودم ديدم

86
00:06:05,843 --> 00:06:08,773
واقعاً، دروغ نيست؟

87
00:06:08,773 --> 00:06:10,373
بله -
نه -

88
00:06:10,473 --> 00:06:13,843
!وليعهد آتيش به پا نکرده. کار من بود

89
00:06:35,473 --> 00:06:38,173
مراقب باش -
کي هستي؟ -

90
00:06:42,673 --> 00:06:43,873
سرورم

91
00:06:49,302 --> 00:06:50,372
سرورم

92
00:06:50,702 --> 00:06:53,972
اينجا چکار مي‌کنين؟

93
00:06:56,272 --> 00:06:57,372
سرورم

94
00:07:04,502 --> 00:07:08,202
زنده‌ايد. زنده‌ايد

95
00:07:10,872 --> 00:07:14,472
همينطورم تو. چرا انقدر در هم شده اوضاع؟

96
00:07:15,242 --> 00:07:16,542
...از اينکه زنده‌ايد

97
00:07:17,772 --> 00:07:19,342
خيلي خوشحالم

98
00:07:19,772 --> 00:07:23,272
چي بهت گفتم؟ گفتم ممکنه زنده باشن

99
00:07:23,272 --> 00:07:25,942
اينجا چکار مي‌کنين؟

100
00:07:30,342 --> 00:07:32,472
...اومديم کمي گل

101
00:07:33,072 --> 00:07:35,242
براي توليد پادزهر بدزديم

102
00:07:44,701 --> 00:07:46,071
...اون بچه‌ها

103
00:07:47,471 --> 00:07:48,641
آره

104
00:07:49,101 --> 00:07:51,871
تو مزرعه کار مي‌کردن

105
00:07:54,771 --> 00:07:58,301
گروه کي‌چال خيلي زود مي‌گيرتشون. بايد بريم

106
00:07:59,301 --> 00:08:00,401
بريم

107
00:08:01,771 --> 00:08:03,871
بيا. تندتر

108
00:08:05,441 --> 00:08:06,501
مراقب باش

109
00:08:06,871 --> 00:08:07,941
زودباش

110
00:08:28,570 --> 00:08:29,670
هاگون

111
00:08:30,940 --> 00:08:32,900
...فکر مي‌کني گروه پيون‌سو

112
00:08:35,470 --> 00:08:37,570
برام چيه؟

113
00:08:38,570 --> 00:08:39,840
از زندگيتون

114
00:08:41,100 --> 00:08:42,740
با ارزشتره

115
00:08:44,970 --> 00:08:45,970
...همونطور که

116
00:08:48,070 --> 00:08:49,670
وليعهد براي من با ارزشتره

117
00:09:03,700 --> 00:09:05,970
...هرکسي که به گروه پيون‌سو خيانت کنه

118
00:09:09,570 --> 00:09:11,140
بخشيده نمي‌شه

119
00:09:13,739 --> 00:09:16,439
حتي اگه نوه خودم باشه

120
00:09:20,569 --> 00:09:22,569
اونجور که مي‌خواستم زندگي کردم

121
00:09:24,899 --> 00:09:26,439
پس پشيمون نيستم

122
00:09:30,769 --> 00:09:31,839
...فقط

123
00:09:34,309 --> 00:09:35,669
همين رو داري بگي؟

124
00:09:40,339 --> 00:09:41,569
...لطفاً

125
00:09:42,899 --> 00:09:44,169
...به پدرم بگيد

126
00:09:46,669 --> 00:09:47,839
متأسفم

127
00:09:54,899 --> 00:09:56,239
سرپرست يانگ‌سوچونگ

128
00:09:56,769 --> 00:09:57,809
بله، استاد

129
00:10:00,039 --> 00:10:01,808
با شمشيرت بکشش

130
00:10:27,238 --> 00:10:28,238
!بکشش

131
00:10:42,938 --> 00:10:44,168
!هاگون

132
00:10:53,807 --> 00:10:55,337
هاگون

133
00:10:57,897 --> 00:10:58,967
هاگون

134
00:11:22,767 --> 00:11:23,767
سرورم

135
00:11:32,637 --> 00:11:33,637
هاگون

136
00:11:35,067 --> 00:11:37,067
نه. نه. هاگون

137
00:11:42,166 --> 00:11:43,236
هاگون

138
00:11:45,866 --> 00:11:46,866
هاگون

139
00:11:56,066 --> 00:11:57,636
به تو هم مي‌شه گفت انسان

140
00:11:59,236 --> 00:12:00,896
چطور تونستي هم خونت رو بکشي؟

141
00:12:03,196 --> 00:12:04,366
چطور؟

142
00:12:26,736 --> 00:12:28,565
!هاگون

143
00:12:31,735 --> 00:12:32,795
هاگون

144
00:12:43,035 --> 00:12:44,565
وليعهد رو بکش

145
00:12:45,335 --> 00:12:46,335
اگه اينکارو نکني

146
00:12:47,635 --> 00:12:49,295
با دستاي خودم مي‌کشمت

147
00:12:49,765 --> 00:12:50,765
فهميدي؟

148
00:12:51,935 --> 00:12:53,235
بله، استاد

149
00:12:58,735 --> 00:13:00,295
شنيدين استاد دِموک چي گفتن؟

150
00:13:01,265 --> 00:13:02,795
!پيداشون کنيد

151
00:13:02,795 --> 00:13:03,835
!چشم -
!چشم -

152
00:13:07,565 --> 00:13:08,695
!مامان

153
00:13:09,135 --> 00:13:10,235
!مامان

154
00:13:10,235 --> 00:13:12,465
!مامان -
!اومدي خونه -

155
00:13:12,565 --> 00:13:14,795
!خداي من -
!مامان -

156
00:13:15,695 --> 00:13:18,564
بذار ببينمت -
!مامان -

157
00:13:19,864 --> 00:13:20,864
خداي من

158
00:13:21,294 --> 00:13:23,734
!خداي من -
!مامان -

159
00:13:24,094 --> 00:13:25,264
خداي من

160
00:13:25,264 --> 00:13:26,334
!مامان

161
00:13:26,694 --> 00:13:27,734
!ماک‌سون

162
00:13:28,194 --> 00:13:29,194
!ماک‌سون

163
00:13:29,194 --> 00:13:32,634
ببين کي اومده؟ دختر خوشگلم ماک‌سونه؟

164
00:13:32,634 --> 00:13:34,164
خداي من

165
00:13:34,164 --> 00:13:36,294
زنده‌اي -
خداي من -

166
00:13:36,294 --> 00:13:37,934
ماک‌سونکم

167
00:13:43,034 --> 00:13:44,994
وول

168
00:13:45,494 --> 00:13:46,794
بله،‌ آقا

169
00:13:49,394 --> 00:13:52,564
...خيلي زود مي‌آم ديدنت، مراقب دوستات

170
00:13:53,564 --> 00:13:55,294
و خودت باش

171
00:13:55,834 --> 00:13:56,894
چشم

172
00:13:59,794 --> 00:14:02,834
وقت داريم؟

173
00:14:03,364 --> 00:14:05,333
...بايد يکي رو

174
00:14:07,863 --> 00:14:10,063
که اينجاست ببينم

175
00:14:10,563 --> 00:14:12,063
بايد وقت ديگه‌اي برگرديم

176
00:14:12,993 --> 00:14:16,093
افراد زيادي منتظرتونن، سرورم

177
00:14:52,263 --> 00:14:54,062
باور نکردني هستين

178
00:14:54,562 --> 00:14:57,262
از دست فرشته‌ مرگ بارها گريختيد

179
00:14:58,462 --> 00:14:59,462
...خيلي

180
00:15:00,632 --> 00:15:02,292
نگران شده بودي؟

181
00:15:02,492 --> 00:15:04,532
...فکر کردم خدايان

182
00:15:05,392 --> 00:15:06,562
روشون رو از ما برگردوندند

183
00:15:09,792 --> 00:15:12,192
اين چه قيافه‌ايه؟

184
00:15:14,562 --> 00:15:17,362
عذر مي‌خوام

185
00:15:19,792 --> 00:15:22,732
بچه‌ها. انقدر استرس به من پيرمرد ندين

186
00:15:24,662 --> 00:15:26,362
ممنون که برگشتيد

187
00:15:32,132 --> 00:15:33,892
خصلت التيام؟

188
00:15:39,032 --> 00:15:42,231
يي‌سون". اسم منه،‌ نه؟"

189
00:15:42,791 --> 00:15:46,231
مي‌گي سرشتش در بدنم هلول کرده؟

190
00:15:46,331 --> 00:15:49,931
طبق واکنشي که بدنتون به سم داده، درمان شديد

191
00:15:50,391 --> 00:15:54,291
براي همين بعد از مصرف سه قرص خشخاش زنده‌ايد

192
00:15:54,461 --> 00:15:55,661
خصلت التيام

193
00:15:57,531 --> 00:15:59,331
...خودشه. اين سرشت

194
00:15:59,331 --> 00:16:02,291
مي‌تونه مدرکي براي اثبات وليعهد باشه، نه؟

195
00:16:03,291 --> 00:16:05,991
درسته. اگر ثابت بشه وليعهدن

196
00:16:06,331 --> 00:16:08,131
مي‌تونن تاج و تخت رو دوباره بدست بيارن

197
00:16:08,131 --> 00:16:10,061
مي‌تونيد شهادت بديد، نه؟

198
00:16:10,261 --> 00:16:12,931
...اونوقت مي‌تونيم ثابت کنيم دِموک

199
00:16:13,431 --> 00:16:14,661
پادشاه تقلبي جاشون گذاشته

200
00:16:14,661 --> 00:16:17,331
اگه بشه اينکارو مي‌کنم

201
00:16:17,331 --> 00:16:19,291
اگر اون کوزه رو داشتيم مي‌شد کاري کرد

202
00:16:19,791 --> 00:16:22,661
تنها شهادت من اصالتشون رو اثبات نمي‌کنه

203
00:16:23,791 --> 00:16:25,561
چرا اون کوزه رو لازم داريم؟

204
00:16:25,561 --> 00:16:27,091
...شاه فقيد

205
00:16:27,091 --> 00:16:30,390
در اون کوزه چيزي رو مخفي کرده که
اصالت وليعهد رو به اثبات مي‌رسونه

206
00:16:31,290 --> 00:16:32,990
...نوشته بودن وليعهد واقعي

207
00:16:32,990 --> 00:16:36,160
به خاطر خصلت التيامي که دارن
همچين واکنشي نشون مي‌دن

208
00:16:38,230 --> 00:16:39,660
...مطمئنم

209
00:16:40,230 --> 00:16:43,790
گفتن اون کوزه جايي در قصر پنهان شده

210
00:16:44,660 --> 00:16:48,330
نمي‌دونم کجا پنهانش کردن

211
00:16:48,330 --> 00:16:49,760
...پس بايد

212
00:16:50,290 --> 00:16:51,790
کوزه رو پيدا کنيم

213
00:16:56,260 --> 00:16:57,290
مشکل داريم

214
00:16:57,290 --> 00:16:59,560
...بايد فرار کنيد. افراد دِموک

215
00:17:00,090 --> 00:17:02,430
تو راهن تا بگيرنتون

216
00:17:05,830 --> 00:17:07,290
!بگرديد -
چشم -

217
00:17:11,830 --> 00:17:13,190
به محض اينکه پيدات کنيم

218
00:17:13,960 --> 00:17:16,290
خودم تيکه‌تيکه‌ات مي‌کنم

219
00:17:18,989 --> 00:17:20,059
...موش‌هاي

220
00:17:20,789 --> 00:17:22,389
کثيف

221
00:17:23,029 --> 00:17:24,559
بريد و پيداشون کنيد

222
00:17:24,929 --> 00:17:27,529
!اگه پيداشون نکنيم، مي‌ميريم

223
00:17:32,459 --> 00:17:34,929
همه جا رو خوب بگرديد

224
00:17:35,189 --> 00:17:36,189
!چشم -
!چشم -

225
00:17:56,229 --> 00:17:57,529
...استاد دِموک

226
00:17:58,829 --> 00:18:01,129
واقعاً‌ بانو هاگون رو کشتن؟

227
00:18:03,859 --> 00:18:05,159
واقعاً؟

228
00:18:05,559 --> 00:18:09,458
باورم نمي‌شه نوه بهتر از جانش رو کشت

229
00:18:16,728 --> 00:18:17,828
...نمي‌دوني چطور

230
00:18:19,428 --> 00:18:21,498
گريه کني، نه؟

231
00:18:21,498 --> 00:18:31,498
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

232
00:19:19,857 --> 00:19:23,457
<i>گون، الان محافظ مني، نه؟</i>

233
00:19:26,087 --> 00:19:27,127
<i>بله، بانو</i>

234
00:19:28,827 --> 00:19:31,057
<i>محافظ شمام</i>

235
00:19:41,557 --> 00:19:44,027
<i>از وليعهد همونطور محافظت کن
که انگار داري از من مي‌کني</i>

236
00:19:45,626 --> 00:19:46,786
<i>اينطوري</i>

237
00:19:47,756 --> 00:19:48,886
<i>زنده مي‌مونم</i>

238
00:19:50,756 --> 00:19:51,926
<i>فهميدي؟</i>

239
00:19:53,556 --> 00:19:56,256
تا لحظه مرگم

240
00:20:01,026 --> 00:20:03,386
از دستورتون اطاعت مي‌کنم

241
00:20:08,726 --> 00:20:10,156
...منظورت اينکه

242
00:20:11,186 --> 00:20:14,056
مزرعه خشخاش کاملاً سوخته؟

243
00:20:19,426 --> 00:20:23,056
تا الان درباره‌اش چيزي نگفتم

244
00:20:23,226 --> 00:20:26,556
اما، اگر همينطوري ساکت بمونم

245
00:20:26,556 --> 00:20:28,226
...بعد 15 روز

246
00:20:32,186 --> 00:20:35,785
استاد دِموک، بايد راه‌حلي پيدا کنيد

247
00:20:56,325 --> 00:20:57,555
چي شده؟

248
00:20:57,555 --> 00:21:00,225
انقدر گروه پيون‌سو برات مهمه؟

249
00:21:01,955 --> 00:21:05,425
ارزش کشتن نوه‌ت رو داشت؟

250
00:21:05,825 --> 00:21:07,255
...ارزشش

251
00:21:08,455 --> 00:21:09,855
بيشتر از خانواده‌ست

252
00:21:10,885 --> 00:21:13,255
گروه پيون‌سو انقدر مهمه؟

253
00:21:13,355 --> 00:21:14,855
...مزرعه خشخاش

254
00:21:16,055 --> 00:21:17,955
قلب گروه پيون‌سو بود

255
00:21:19,525 --> 00:21:21,125
...حتي اگه نوه‌ام هم باشه

256
00:21:21,125 --> 00:21:23,054
براي يه بارم شده

257
00:21:24,084 --> 00:21:28,084
اميدوار بودم خانواده ارزش بيشتري
از گروه پيون‌سو براتون داشته باشه

258
00:21:30,084 --> 00:21:34,054
گفتيد ازش براي حافظت از کساني
که دوست داريد استفاده مي‌کنيد

259
00:21:35,884 --> 00:21:38,424
اگه خانواده‌اي براي محافظت نداشته باشيد

260
00:21:40,084 --> 00:21:43,224
داشتن گروه پيون‌سو چه فايده‌اي داره؟

261
00:21:44,524 --> 00:21:46,324
...به چه جرئتي

262
00:21:47,154 --> 00:21:49,224
ازم سوال مي‌پرسي؟

263
00:21:52,454 --> 00:21:54,184
در نهايت

264
00:21:55,494 --> 00:21:59,124
هرچيزي که براتون ارزش داره رو از دست داديد

265
00:21:59,754 --> 00:22:04,084
مرگي وحشتناک و درتنهايي خواهيد داشت

266
00:22:05,184 --> 00:22:06,254
چطور جرئت مي‌کني؟

267
00:22:06,254 --> 00:22:08,824
خويشاونديمون همينجا تموم مي‌شه

268
00:22:09,354 --> 00:22:11,783
از اونجايي که پدر فرزندش رو رها کرده

269
00:22:12,993 --> 00:22:15,553
فرزند هم همون کار رو مي‌کنه

270
00:22:54,983 --> 00:22:57,483
بانو، چي شده اومديد اينجا؟

271
00:22:57,483 --> 00:22:58,753
...شنيدم

272
00:22:59,522 --> 00:23:01,782
سرپرست يانگ سوچونگ رو به
عنوان رئيس دفتر تأمين منصوب کردي

273
00:23:02,552 --> 00:23:03,752
درسته؟

274
00:23:04,782 --> 00:23:06,852
با دادن ضرب سکه بهشون

275
00:23:07,252 --> 00:23:09,722
...کنترل بازار و حمل و نقل کالا رو

276
00:23:09,722 --> 00:23:11,722
به گروه پيون‌سو دادي

277
00:23:11,722 --> 00:23:12,822
...اينم

278
00:23:14,052 --> 00:23:15,322
حقيقت داره؟

279
00:23:17,252 --> 00:23:19,652
اومديد اين چيزها رو بگيد؟

280
00:23:19,652 --> 00:23:23,182
سرپرست يانگ‌سوچونگ رو نمي‌شناسي؟

281
00:23:23,252 --> 00:23:25,152
دشمن پدرت بود

282
00:23:25,252 --> 00:23:27,752
به گروه پيون‌سو وفاداره و باعث رنجش مردمه

283
00:23:27,752 --> 00:23:29,552
چيزاي زيادي تغيير کرده

284
00:23:30,052 --> 00:23:32,022
سرپرست يانگ‌سوچونگ براي من کار مي‌کنه

285
00:23:32,222 --> 00:23:33,982
کسيه که لازمش دارم

286
00:23:33,982 --> 00:23:35,552
يي‌سون -
بانو -

287
00:23:36,152 --> 00:23:38,852
پادشاه مردم داري مي‌شم

288
00:23:38,852 --> 00:23:40,382
...عدالت گستر مي‌شم

289
00:23:41,352 --> 00:23:43,982
تا مردم مثل پدرم رنج نبينن

290
00:23:45,682 --> 00:23:47,951
اگر مي‌خواي مردم‌ دار باشي

291
00:23:48,181 --> 00:23:50,851
چرا با کساني که باعتث رنجشونن کار مي‌کني؟

292
00:23:52,521 --> 00:23:56,251
بانو، بايد مقابل دِموک بايستم

293
00:23:56,781 --> 00:23:59,851
به خوبي مي‌دوني چقدر قدرتمند و مخربه

294
00:24:00,081 --> 00:24:03,951
انتخابهاي زيادي ندارم

295
00:24:03,951 --> 00:24:07,721
اما انتخاب کردي با سرپرست
يانگ‌سوچونگ کار کني؟

296
00:24:07,721 --> 00:24:11,721
هميشه مي‌تونم انتخابي رو که کردم درست کنم

297
00:24:12,081 --> 00:24:14,751
اولويتم مقابله با دِموکه

298
00:24:14,851 --> 00:24:16,781
وقتي نابودش کنم

299
00:24:16,781 --> 00:24:20,181
از اين قدرت براي رفاه مردم استفاده مي‌کنم

300
00:24:20,251 --> 00:24:23,381
تا اون موقع مردم مي‌ميرن

301
00:24:25,681 --> 00:24:29,321
وقتي باهاشون کار کني، يعني يکي از اونا شدي

302
00:24:29,321 --> 00:24:31,751
تمومش کن. کافيه

303
00:24:38,250 --> 00:24:41,050
يي‌سون -
اگه فقط همين رو داري بگي -

304
00:24:41,550 --> 00:24:43,880
وقتشه که بري

305
00:24:47,250 --> 00:24:50,480
مي‌خوام به معبد برم

306
00:24:53,680 --> 00:24:55,550
قبلاً گروگان گرفته بودنت

307
00:24:55,650 --> 00:24:57,480
بيرون از قصر خيلي خطرناکه

308
00:24:57,480 --> 00:24:59,250
به زودي، سالگرد فوت پدرمه

309
00:25:00,480 --> 00:25:02,250
مي‌خوام به ديدنش برم

310
00:25:02,350 --> 00:25:05,780
مي‌خوام وقتي اونجا هستم،‌ دعا کنم

311
00:25:09,020 --> 00:25:12,680
پس با مادرم برو

312
00:25:14,650 --> 00:25:16,680
ويگلي رو هم مي‌برم

313
00:25:16,820 --> 00:25:20,220
من مراقب ويگلي هستم

314
00:25:21,850 --> 00:25:24,180
...دِموک سربازاش رو

315
00:25:24,250 --> 00:25:26,419
براي پيدا کردنتون فرستاده

316
00:25:26,419 --> 00:25:31,079
نمي‌دونيم تا کي مي‌تونيم اينجا مخفي بشيم

317
00:25:31,919 --> 00:25:33,149
درسته

318
00:25:34,019 --> 00:25:38,449
ديگه نمي‌تونيم خارج از
قصر با دِموک مقابله کنيم

319
00:25:39,119 --> 00:25:42,349
منظورتون اينکه تسليم بشيم

320
00:25:42,679 --> 00:25:44,149
و کشور رو در اختيار گروه پيون‌سو بذاريم؟

321
00:25:44,149 --> 00:25:45,519
برعکس

322
00:25:46,819 --> 00:25:50,549
وقتشه از داخل قصر مقابله کنيم

323
00:25:53,249 --> 00:25:54,719
حق با شماست

324
00:25:55,449 --> 00:25:58,349
وليعهد بايد تاج و تخت
رو دوباره به دست بياره

325
00:25:58,779 --> 00:26:01,979
اين تنها راه مقابله با گروه پيون‌سوئه

326
00:26:02,849 --> 00:26:05,149
دِموک و گروه پيون‌سو قصر رو کنترل مي‌کنن

327
00:26:05,149 --> 00:26:07,149
درسته

328
00:26:08,349 --> 00:26:12,319
سرورم، بايد تاج و تخت رو برگردونيد

329
00:26:12,419 --> 00:26:15,378
پادشاهي رو از پادشاه تقلبي بگيريد

330
00:26:15,378 --> 00:26:17,878
و کشور رو به مسير درست هدايت کنيد

331
00:26:18,948 --> 00:26:20,048
...من

332
00:26:21,878 --> 00:26:24,318
نمي‌تونم روي تخت بشينم

333
00:26:26,518 --> 00:26:28,948
کاملاً حق با شماست

334
00:26:29,048 --> 00:26:32,248
الان رفتن به قصر خودکشيه

335
00:26:32,678 --> 00:26:34,318
خيلي خطرناکه -
...شما -

336
00:26:36,818 --> 00:26:38,118
مي‌ترسيد؟

337
00:26:39,318 --> 00:26:42,778
حقي براي پادشاهي ندارم

338
00:26:43,618 --> 00:26:47,078
منظورتون چيه، سرورم؟

339
00:26:47,078 --> 00:26:48,678
دِموک بهم گفت

340
00:26:50,248 --> 00:26:54,348
...اون و پدرم

341
00:26:55,748 --> 00:26:57,718
پادشاه پيشين رو کشتند

342
00:27:08,017 --> 00:27:12,047
سرورم، حرف دِموک رو باور نکنيد

343
00:27:12,047 --> 00:27:14,177
درسته. غير ممکنه

344
00:27:14,317 --> 00:27:17,217
سعي کرده فريبتون بده

345
00:27:17,217 --> 00:27:18,877
اينطور نيست؟ -
...چيزي که دِموک گفت -

346
00:27:19,777 --> 00:27:21,017
حقيقت داره

347
00:27:22,547 --> 00:27:24,547
بانو -
...کسي که -

348
00:27:25,077 --> 00:27:27,317
گروه پيون‌سو رو به خاندان
...سلطنتي وارد کرد

349
00:27:30,447 --> 00:27:31,947
پدر من بود؟

350
00:27:34,877 --> 00:27:35,917
بله

351
00:28:09,716 --> 00:28:10,946
استاد

352
00:28:15,746 --> 00:28:17,516
...من پسر پادشاه فقيدم

353
00:28:18,446 --> 00:28:21,516
کسي که توطئه کرد و برادر خودش رو کشت

354
00:28:23,046 --> 00:28:24,316
پادشاه واقعي‌ام؟

355
00:28:24,746 --> 00:28:26,276
...يي‌سون تظاهر کرد که منه

356
00:28:26,846 --> 00:28:29,676
و عروسکي شد در دستان دِموک

357
00:28:31,476 --> 00:28:32,776
پادشاه دروغينه؟

358
00:28:36,216 --> 00:28:38,446
پادشاه واقعي کيه؟

359
00:28:39,076 --> 00:28:40,115
...و کي

360
00:28:46,045 --> 00:28:47,545
پادشاه دروغينه؟

361
00:28:57,215 --> 00:28:59,745
خداي من، خيلي بزرگه

362
00:29:00,375 --> 00:29:02,375
مي‌توني اينکارو بکني؟ -
نشونمون بده -

363
00:29:02,945 --> 00:29:05,215
بيا -
از دستش دادي -

364
00:29:39,414 --> 00:29:42,014
...نمي‌خوام

365
00:29:44,614 --> 00:29:46,874
به قصر برگردم

366
00:29:51,144 --> 00:29:54,144
درکتون مي‌کنم

367
00:29:54,414 --> 00:29:56,144
يي‌سون عوض شده

368
00:30:00,014 --> 00:30:02,844
مي‌شه لطفاً جلوش رو بگيريد؟

369
00:30:02,844 --> 00:30:06,274
حس مي‌کنم اين روزها لبه چاقو راه مي‌ره

370
00:30:06,274 --> 00:30:07,844
منم مي‌ترسم و نگرانم

371
00:30:07,844 --> 00:30:10,614
اگر روزي پادشاه واقعي برگرده چي؟

372
00:30:12,144 --> 00:30:13,874
...پادشاه واقعي

373
00:30:16,114 --> 00:30:17,673
نمي‌تونه برگرده

374
00:30:20,043 --> 00:30:21,113
بله؟

375
00:30:23,813 --> 00:30:25,513
...چون‌سو

376
00:30:26,473 --> 00:30:27,973
پادشاه واقعيه

377
00:30:28,443 --> 00:30:29,513
چي؟

378
00:30:30,943 --> 00:30:34,013
گفتين ارباب چون‌سو پادشاه واقعيه؟

379
00:30:36,213 --> 00:30:37,313
بانو

380
00:30:39,473 --> 00:30:42,773
مي‌خوام به ديدن پدرم برم

381
00:30:42,773 --> 00:30:45,013
باشه. همراهيتون مي‌کنم

382
00:30:45,013 --> 00:30:46,843
مي‌خوام تنها برم

383
00:30:47,873 --> 00:30:51,313
يي‌سون گفت چشم ازم بر نداري، نه؟

384
00:30:51,943 --> 00:30:53,543
...خوب

385
00:30:54,343 --> 00:30:56,973
نمي‌خوام برگردم قصر

386
00:30:58,713 --> 00:31:00,543
...تو و ويگلي رو ول نمي‌کنم

387
00:31:01,713 --> 00:31:03,513
تا تنهايي فرار کنم

388
00:31:04,143 --> 00:31:05,243
بانو

389
00:31:55,241 --> 00:31:57,141
گرفتمش. ديدي؟

390
00:31:57,141 --> 00:31:58,671
بله. خوب بود -
دوباره اينکارو بکن -

391
00:31:58,671 --> 00:32:00,411
ايش، اين دفعه نشد

392
00:32:07,041 --> 00:32:08,241
عزيزم

393
00:32:08,371 --> 00:32:11,241
کي اين دونه‌ها رو صورتت زد؟

394
00:32:16,141 --> 00:32:18,511
خوب نگام کنين، ها

395
00:32:29,111 --> 00:32:32,211
دوست صميمي کسيم که نجاتتون داد

396
00:32:32,641 --> 00:32:34,411
...دارم براتون

397
00:32:34,411 --> 00:32:37,771
پادزهر مي‌سازم

398
00:32:40,511 --> 00:32:42,371
ديشب اين دونه‌ها رو زدم

399
00:32:43,140 --> 00:32:44,370
واقعاً؟

400
00:32:46,010 --> 00:32:48,770
يه دواي خوب درست مي‌کنم

401
00:32:48,770 --> 00:32:51,010
اينطوري همتون زود خوب مي‌شين

402
00:32:51,010 --> 00:32:52,710
خوب نمي‌شه

403
00:32:52,970 --> 00:32:54,340
حقيقت نداره

404
00:32:56,210 --> 00:32:57,910
خوب مي‌شه

405
00:33:00,810 --> 00:33:04,510
سرپرست دستفروش‌ها باهاتون نيومده؟

406
00:33:05,470 --> 00:33:06,940
باهام اومد

407
00:33:06,940 --> 00:33:09,310
اما اول بايد جايي مي‌رفت

408
00:33:09,310 --> 00:33:19,310
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

409
00:34:44,700 --> 00:34:45,730
...اين

410
00:34:46,930 --> 00:34:49,561
خواب نيست، نه؟

411
00:34:52,161 --> 00:34:53,161
...واقعاً

412
00:34:54,431 --> 00:34:56,201
زنده‌اي؟

413
00:35:01,832 --> 00:35:04,632
مي‌خواستم چيزي بهت بگم

414
00:35:07,833 --> 00:35:08,833
چون‌سو

415
00:35:10,463 --> 00:35:11,503
...من

416
00:35:14,463 --> 00:35:15,633
...هم

417
00:35:19,804 --> 00:35:20,964
عاشقتم

418
00:36:00,739 --> 00:36:04,039
!برو کنار! گفتم اومدم شاه رو ببينم

419
00:36:04,209 --> 00:36:06,439
...بدون اجازه پادشاه

420
00:36:06,539 --> 00:36:08,809
نمي‌تونيد وارد بشيد

421
00:36:08,809 --> 00:36:11,610
...چطور جرئت -
بذاريد ملکه مادر وارد بشه -

422
00:36:12,510 --> 00:36:14,640
بله، عاليجناب

423
00:36:26,241 --> 00:36:30,442
فرستاده بودمتون خلوتگاه قصر
چرا اومديد اينجا؟

424
00:36:36,343 --> 00:36:37,743
درخت خانواده سلطنتي

425
00:36:37,743 --> 00:36:40,243
(اسامي پادشاهان)

426
00:36:40,243 --> 00:36:43,743
چرا اينو مي‌خوني؟

427
00:36:44,914 --> 00:36:47,414
وقتي 10 ساله بودي از بر بوديش

428
00:36:47,644 --> 00:36:50,144
چرا دوباره مي‌خونيش؟

429
00:36:50,414 --> 00:36:53,815
کم‌کم داره محو مي‌شه اسامي از حافظه‌ام

430
00:36:54,675 --> 00:36:57,145
بي‌شرم و گستاخي

431
00:36:57,415 --> 00:36:59,375
...فکر مي‌کني باز نويسيش

432
00:36:59,675 --> 00:37:02,946
کاري مي‌کنه خاندان سلطنتي رو به خاطر بسپري؟

433
00:37:05,416 --> 00:37:07,146
چيزي جز پادشاه تقلبي نيستي

434
00:37:07,916 --> 00:37:11,617
فکر کردي تا کي مي‌توني اين

435
00:37:19,777 --> 00:37:23,048
ملکه مادر، اگر همينطور چيزهاي بي‌معني بگيد

436
00:37:23,118 --> 00:37:25,578
مردم مي‌گن خوابنما شديد

437
00:37:25,648 --> 00:37:26,918
!رذل

438
00:37:27,048 --> 00:37:32,949
از همون لحظه که ديدمت فهميدم

439
00:37:33,519 --> 00:37:35,749
که تقلبي هستي

440
00:37:37,749 --> 00:37:38,920
خوب که چي؟

441
00:37:39,020 --> 00:37:43,180
وليعهد واقعي رو پيدا کردين
تا جايگزينم کنين؟

442
00:37:43,180 --> 00:37:46,050
فکر کردي نمي‌تونم؟

443
00:37:46,050 --> 00:37:47,651
هرکار مي‌خوايد بکنيد

444
00:37:47,851 --> 00:37:50,621
وليعهد واقعي مُرده

445
00:37:51,921 --> 00:37:55,451
دِموک سرپرست دستفروش‌ها رو کشت

446
00:37:56,322 --> 00:38:01,152
...مي‌دونستي وليعهد واقعي کيه و بازم

447
00:38:01,152 --> 00:38:02,722
...هنوزم فکر مي‌کنين

448
00:38:02,852 --> 00:38:05,723
کنترل چوسان دست شماست؟

449
00:38:05,983 --> 00:38:07,653
...قدرتتون رو از دست دادين

450
00:38:07,823 --> 00:38:10,253
و حالا هم زندگيتون به مويي بنده

451
00:38:11,353 --> 00:38:13,423
نمي‌بينيد؟

452
00:38:14,194 --> 00:38:15,824
!چطور جرئت مي‌کني

453
00:38:18,054 --> 00:38:21,484
مي‌خواين بگم دليل واقعي اومدنتون اينجا چيه؟

454
00:38:21,784 --> 00:38:24,385
براي زندگي خودتون مي‌ترسين

455
00:38:24,385 --> 00:38:26,785
...مي‌ترسين دِموک قرص رو بهتون نده

456
00:38:26,785 --> 00:38:29,125
و هنوزم نمي‌تونين جلوش سر خم کنين

457
00:38:29,325 --> 00:38:32,986
چرا سرتون رو جلوي من خم
نمي‌کنيد و التماس نمي‌کنين؟

458
00:38:32,986 --> 00:38:37,586
اونوقت شايد از دِموک براتون تقاضاي
مغفرت کنم

459
00:38:38,226 --> 00:38:40,827
...چطور جرئت مي‌کني -
يادت بمونه -

460
00:38:41,027 --> 00:38:45,257
الان ديگه من پادشاه واقعي‌ام

461
00:38:51,628 --> 00:38:52,698
خواجه بزرگ

462
00:38:55,158 --> 00:38:56,788
بله، عاليجناب

463
00:38:56,888 --> 00:38:59,199
ملکه مادر رو به محل اقامتشون هدايتشون کنين

464
00:39:36,733 --> 00:39:37,763
ويگلي

465
00:39:38,533 --> 00:39:41,533
برات کمي هندونه کمياب آوردم

466
00:39:41,963 --> 00:39:43,734
بيا باهام بخور

467
00:39:48,364 --> 00:39:51,134
مي‌خواي قايم موشک بازي کني

468
00:39:52,695 --> 00:39:54,165
بذار ببينم

469
00:39:54,265 --> 00:39:57,035
ويگلي ممکنه کجا قايم شده باشه؟

470
00:39:59,565 --> 00:40:00,766
پيدات کردم

471
00:40:04,666 --> 00:40:05,796
ويگلي

472
00:40:06,466 --> 00:40:08,196
...هنوزم با برادرت

473
00:40:09,367 --> 00:40:10,797
راحت نيستي؟

474
00:40:16,497 --> 00:40:17,937
...برادرت

475
00:40:20,068 --> 00:40:22,298
مي‌خواد خيلي زود باهات دوست بشه

476
00:40:29,299 --> 00:40:31,969
ويگلي، يکم امتحان کن

477
00:40:32,699 --> 00:40:34,269
شيرين و آبداره

478
00:40:42,370 --> 00:40:43,400
ويگلي

479
00:40:44,841 --> 00:40:47,571
دوست نداري اينجا باهام زندگي کني؟

480
00:40:47,571 --> 00:40:50,971
...ترجيح مي‌دم تو دکه دارو فروشي

481
00:40:51,141 --> 00:40:53,702
با مامان و گايون زندگي کنم

482
00:40:54,202 --> 00:40:57,842
نمي‌شه برگردي و با ما زندگي کني؟

483
00:41:46,777 --> 00:41:47,878
سرورم

484
00:41:53,208 --> 00:41:55,408
از اين به بعد اينطور صداتون مي‌کنم

485
00:41:55,508 --> 00:41:58,709
نمي‌تونم بازم بهتون چون‌سو بگم

486
00:41:59,449 --> 00:42:00,479
گايون

487
00:42:01,579 --> 00:42:05,610
...تو هم فکر مي‌کني بايد

488
00:42:06,810 --> 00:42:08,150
سلطنت رو پس بگيرم

489
00:42:10,350 --> 00:42:11,450
...من

490
00:42:12,380 --> 00:42:14,281
...براي پدرت که فردي وفادار بود

491
00:42:15,051 --> 00:42:17,851
مرگ رو به ارمغان آوردم

492
00:42:19,821 --> 00:42:21,381
حماقت کردم

493
00:42:21,821 --> 00:42:23,412
نه، سرورم -
...همينطورم -

494
00:42:23,412 --> 00:42:25,712
...پدرم، شاه فقيد

495
00:42:27,152 --> 00:42:29,052
...با همکاري دِموک

496
00:42:30,552 --> 00:42:32,983
برادرش رو کشت تا بتونه پادشاه بشه

497
00:42:35,283 --> 00:42:39,283
واقعاً حق سلطنت رو دارم؟

498
00:42:41,384 --> 00:42:43,084
لياقتش رو دارم؟

499
00:42:50,155 --> 00:42:51,285
...شما هيچوقت

500
00:42:52,555 --> 00:42:56,085
از مردم زجر کشيده روتون رو برنگردوندين

501
00:42:57,055 --> 00:42:58,416
يادتون مي‌آد؟

502
00:42:58,656 --> 00:43:02,486
...به کسبه‌اي که به خاطر گروه پيون‌سو خونه

503
00:43:02,486 --> 00:43:05,386
و زندگيشون رو از دست داده بودن کمک کردين

504
00:43:05,456 --> 00:43:07,017
<i>قباله دکه‌ام رو بده</i>

505
00:43:07,017 --> 00:43:08,327
<i>...اگه به خاطر رئيس نبود</i>

506
00:43:08,327 --> 00:43:11,587
<i>همه‌مون بي‌خانمان مي‌شديم
مي‌دونين ديگه،‌ نه؟</i>

507
00:43:11,587 --> 00:43:15,587
هنوزم اون لبخندي رو که اون
روز به‌ چهره داشتن رو يادمه

508
00:43:16,058 --> 00:43:19,658
شنيدم براي جلوگيري از جنگ
داخلي از سمتتون گذشتيد

509
00:43:19,788 --> 00:43:21,758
<i>...نمي‌تونم بذارم هزينه پس گرفتن</i>

510
00:43:22,988 --> 00:43:25,159
<i>تاج و تختم رو مردم بدن</i>

511
00:43:25,689 --> 00:43:28,289
راه آسوني براي برگشت به اصلتون بود

512
00:43:28,859 --> 00:43:30,419
...اما به خاطر رفاه مردم

513
00:43:31,089 --> 00:43:34,190
ازش چشم پوشي کردين

514
00:43:40,090 --> 00:43:44,021
هنوز هم در لياقتتون براي پادشاهي شک داريد؟

515
00:43:46,191 --> 00:43:48,221
به خاطر نَسب نيست

516
00:43:49,161 --> 00:43:51,622
بيشتر به معني مردم دوستي نيست؟

517
00:43:51,992 --> 00:43:54,062
...عاشق مردم هستيد

518
00:43:54,492 --> 00:43:56,962
و اين خودش حقانيت مي‌ده

519
00:43:57,462 --> 00:43:59,522
...به خاطر اينکه خون سلطنتي دارين

520
00:44:00,262 --> 00:44:02,163
نيست که حقانيت سلطنت رو داريد

521
00:44:12,364 --> 00:44:13,494
سرورم

522
00:44:20,195 --> 00:44:22,995
به خاطر نجات من آسيب ديديد

523
00:44:24,095 --> 00:44:27,996
خوشحالم دوباره همديگه رو ديديم، بانو گايون

524
00:44:31,096 --> 00:44:34,026
سرورم، ما‌چانگ براتون پيامي فرستاده

525
00:44:34,026 --> 00:44:37,067
از نديمه‌ها براي پيدا کردن خمره کمک مي‌گيره

526
00:44:40,797 --> 00:44:42,167
خمره؟

527
00:44:42,267 --> 00:44:46,068
پادشاه فقيد براي به مشروعيت
...شناخته شدنم نامه‌اي

528
00:44:46,528 --> 00:44:48,868
در خمره‌اي مخفي کرده بودن

529
00:44:52,728 --> 00:44:54,329
<i>...تو خمره</i>

530
00:44:55,529 --> 00:44:57,769
<i>که در گلخونه وليعهد مخفيش کردم</i>

531
00:44:59,699 --> 00:45:01,329
<i>...لطفاً</i>

532
00:45:02,099 --> 00:45:04,000
<i>بدش به چون‌سو</i>

533
00:45:06,470 --> 00:45:09,800
...پس براي همين بانو يونگ‌بين

534
00:45:10,900 --> 00:45:14,671
گفتن خمره رو بدم به شما

535
00:45:16,231 --> 00:45:17,271
مادرم؟

536
00:45:17,271 --> 00:45:20,532
گفتن در گلخونه‌ست

537
00:45:23,102 --> 00:45:26,202
بر مي‌گردم و پيداش مي‌کنم

538
00:45:26,332 --> 00:45:27,672
اونجا خيلي خطرناکه

539
00:45:27,932 --> 00:45:30,433
مي‌دوني يي‌سون عوض شده

540
00:45:30,433 --> 00:45:32,773
براي همين بايد برم

541
00:45:33,103 --> 00:45:36,573
من تنها کسيم که آزادانه
مي‌تونم به گلخونه برم

542
00:45:36,633 --> 00:45:39,104
بذارين کمکتون کنم

543
00:45:39,274 --> 00:45:42,534
اما تازه همديگه رو ديديم

544
00:45:43,204 --> 00:45:44,234
سرورم

545
00:45:54,635 --> 00:45:55,805
..مي‌تونيم

546
00:45:56,506 --> 00:45:59,476
حدود50 پادزهر درست کنيم

547
00:45:59,536 --> 00:46:00,676
چکار کنيم؟

548
00:46:02,876 --> 00:46:04,276
...بايد از اين فرصت استفاده کنيم

549
00:46:04,336 --> 00:46:06,807
و گروهمون رو تقويت کنيم

550
00:46:07,807 --> 00:46:09,237
بدردنخورها رو رها مي‌کنيم

551
00:46:09,237 --> 00:46:11,507
و گروه قدرتمندتري مي‌شيم

552
00:46:15,408 --> 00:46:19,008
...مي‌گيد با 50 پادزهر تصميم مي‌گيريد

553
00:46:19,638 --> 00:46:21,738
کي زنده بمونه کي بميره؟

554
00:46:23,579 --> 00:46:25,779
بايد ليستي فراهم کنم

555
00:46:25,779 --> 00:46:26,839
...پس

556
00:46:28,239 --> 00:46:31,580
بايد اسم حدود 75 نفر رو تو اون ليست بنويسيم

557
00:46:34,380 --> 00:46:38,040
بهترين فرصت براي گروه پيون‌سوئه
تا قدرت بيشتري به دست بياره

558
00:46:39,380 --> 00:46:40,441
ملکه مادر

559
00:46:41,381 --> 00:46:43,081
چويي سونگ‌کي

560
00:46:44,781 --> 00:46:47,181
وزير عدالت؛ لي جونگ‌گيونگ

561
00:46:50,412 --> 00:46:51,582
...با مشاور دوم دولت

562
00:46:52,642 --> 00:46:54,012
چکارش کنيم؟

563
00:47:16,445 --> 00:47:19,185
براي شما و مردم کشور

564
00:47:19,485 --> 00:47:23,345
هرطور شده اون خمره رو پيدا مي‌کنم

565
00:47:27,646 --> 00:47:28,946
گايون

566
00:47:29,416 --> 00:47:33,046
...واقعاً دوباره نمي‌خواستم

567
00:47:33,887 --> 00:47:35,717
به قصر خطرناک بفرستمت

568
00:47:49,088 --> 00:47:50,888
چي شده اين وقت شب اينجا اومديد؟

569
00:47:51,018 --> 00:47:52,119
يي‌سون

570
00:47:53,119 --> 00:47:56,189
...خبر خوبي نيست. وليعهد

571
00:47:57,949 --> 00:48:00,119
وليعهد واقعي زنده‌ان

572
00:48:17,851 --> 00:48:20,122
سه تا قرص خشخاش خورده

573
00:48:20,122 --> 00:48:22,452
چطور مي‌تونه زنده باشه؟

574
00:48:22,522 --> 00:48:25,052
خودش شفا پيدا کرده

575
00:48:26,792 --> 00:48:28,123
تا وقتي زنده باشه

576
00:48:28,353 --> 00:48:30,893
هرطور شده سعي مي‌کنه
پادشاهي رو دوباره به دست بياره

577
00:48:32,853 --> 00:48:36,554
...براي اينکه وليعهد به جايگاهش برنگرده

578
00:48:37,994 --> 00:48:39,694
ايده‌اي خوبي دارم

579
00:48:39,694 --> 00:48:42,994
ايده؟ بگو چي هست

580
00:48:42,994 --> 00:48:44,494
...اينکه وليعهد واقعي

581
00:48:44,494 --> 00:48:46,995
...چطور از بازگشتش به تخت جلوگيري مي‌کنم

582
00:48:46,995 --> 00:48:48,755
رو بهت مي‌گم

583
00:48:48,825 --> 00:48:50,795
چطوره بابتش معامله کنيم؟

584
00:48:52,225 --> 00:48:53,595
معامله؟

585
00:48:56,326 --> 00:48:57,396
خيله خب

586
00:48:57,996 --> 00:49:00,196
باهات معامله مي‌کنم

587
00:49:00,196 --> 00:49:02,356
مي‌خواي چکار کني؟

588
00:49:02,426 --> 00:49:04,057
...همه چيز رو

589
00:49:05,657 --> 00:49:07,627
...از وليعهد

590
00:49:09,127 --> 00:49:10,227
مي‌گيرم

591
00:49:13,128 --> 00:49:14,658
همه چيز رو ازش مي‌گيرم

592
00:49:15,398 --> 00:49:17,028
گوش کنيد چي مي‌گم

593
00:49:17,028 --> 00:49:20,128
انتخاب ملکه قبلي رو گناهکاران
...بر عهده داشتند

594
00:49:20,128 --> 00:49:21,429
در نتيجه ناموفق بود

595
00:49:21,429 --> 00:49:24,059
حالا زمان انتخاب ملکه جديده

596
00:49:24,199 --> 00:49:27,129
خودم ملکه جديد رو انتخاب مي‌کنم

597
00:49:27,129 --> 00:49:29,200
اعلام مي‌کنم

598
00:49:29,330 --> 00:49:32,730
شُهرت و اعتبار دستيار قاضي

599
00:49:33,030 --> 00:49:34,830
هان گيوهو رو بر مي‌گردونم

600
00:49:35,100 --> 00:49:36,130
و اجازه مي‌دم دخترش

601
00:49:36,130 --> 00:49:39,061
هان گايون، همسرم بشه

602
00:49:49,702 --> 00:49:53,232
"جانگونگي جون مدت‌ها خالي بوده"

603
00:49:53,232 --> 00:49:55,362
"...پس به اين زن عاقل و فداکار اجازه مي‌دم"

604
00:49:55,562 --> 00:49:58,333
"...به پادشاه خدمت کنه"

605
00:49:58,333 --> 00:50:02,203
"و ملکه کشور باشه"

606
00:50:02,603 --> 00:50:06,004
<i>من تو رو،‌ بانو هان، به عنوان
ملکه جديد انتخاب مي‌کنم</i>

607
00:50:06,004 --> 00:50:08,404
<i>مادر مردم باش</i>

608
00:50:08,404 --> 00:50:11,334
<i>و وظيفه‌ات رو به عنوان ملکه انجام بده</i>

609
00:50:18,465 --> 00:50:19,665
استاد دِموک

610
00:50:19,905 --> 00:50:21,405
...جرئت کرد

611
00:50:21,405 --> 00:50:23,906
خودش ملکه‌اش رو انتخاب کنه

612
00:50:23,906 --> 00:50:26,966
...حتي دختر کسي رو هم انتخاب کرد که

613
00:50:26,966 --> 00:50:29,006
به خاطر مقابله با گروه پيون‌سو کشته شده بود

614
00:50:30,336 --> 00:50:33,507
فکر مي‌کردم وزير امور خارجه
پدر زن شاه مي‌شه

615
00:50:33,567 --> 00:50:35,467
حتماً خيلي نااميد شديد

616
00:50:35,467 --> 00:50:37,467
...مشاور دوم، حتماً وقتي

617
00:50:37,707 --> 00:50:40,768
...پدر زن شاه شدنت منتفي شد

618
00:50:41,368 --> 00:50:42,968
خيلي نااميد شدي

619
00:50:45,438 --> 00:50:47,238
...به شاه قول دادم

620
00:50:47,708 --> 00:50:50,709
که اون رو به عنوان ملکه جديد انتخاب کنه

621
00:50:52,139 --> 00:50:54,079
چرا اينکارو کرديد؟

622
00:50:54,469 --> 00:50:56,969
فقط براي فردي از گروه پيون‌سو مناسب بود

623
00:50:56,969 --> 00:51:00,210
بايد براي ماهي گرفتن از
طعمه مناسبي استفاده کني

624
00:51:00,210 --> 00:51:03,140
نمي‌توني از هرچيزي که خواستي استفاده کني

625
00:51:05,970 --> 00:51:09,341
هر وقت بخوايم مي‌تونيم ملکه رو عوض کنيم

626
00:51:09,341 --> 00:51:11,841
با همچين چيزهايي خودت رو آزار نده

627
00:51:11,841 --> 00:51:13,141
بازم

628
00:51:13,141 --> 00:51:15,811
انتخاب ملکه کار کمي نيست

629
00:51:16,372 --> 00:51:17,542
استاد دِموک

630
00:51:33,473 --> 00:51:34,644
چيزي نيست

631
00:51:37,814 --> 00:51:40,814
بانو فرستادتت؟

632
00:51:40,844 --> 00:51:42,044
...بانو

633
00:51:44,275 --> 00:51:45,715
از دنيا رفتن

634
00:51:47,945 --> 00:51:49,045
...بانو هاگون

635
00:51:50,545 --> 00:51:52,276
از دنيا رفته؟

636
00:51:56,246 --> 00:51:57,876
درست شنيدم؟

637
00:51:59,446 --> 00:52:00,917
...دِموک

638
00:52:01,747 --> 00:52:04,377
با دستاي خودش نوه‌اش رو کُشت

639
00:52:05,017 --> 00:52:06,277
بانو هاگون

640
00:52:07,417 --> 00:52:08,847
...چکار کنم تا بتونم

641
00:52:09,548 --> 00:52:12,048
محبتتون رو جبران کنم؟

642
00:52:14,478 --> 00:52:15,948
پادشاه بشيد

643
00:52:19,519 --> 00:52:21,019
...بانو هاگون

644
00:52:21,019 --> 00:52:23,519
مطمئناً مي‌خواستن دوباره
به جايگاهتون برگرديد

645
00:52:24,049 --> 00:52:25,379
...لطفاً از جان گذشتگيشون رو

646
00:52:27,650 --> 00:52:29,280
بي‌فايده نکنيد

647
00:52:32,820 --> 00:52:36,521
هرکسيم نه،‌ سرپرست گروه پيون‌سو

648
00:52:36,751 --> 00:52:38,681
چطور تونست مزرعه خشخاش رو بسوزونه؟

649
00:52:38,821 --> 00:52:40,751
!نوه دِموک هم بود

650
00:52:40,851 --> 00:52:43,051
...خودم کشتمش

651
00:52:43,321 --> 00:52:44,882
تا جلوش رو بگيرم

652
00:52:44,882 --> 00:52:48,592
موضوع به راحتي با کشتنش حل مي‌شه؟

653
00:52:48,752 --> 00:52:52,322
گروه پيون‌سو قرص‌هاي خشخاشش رو از دست داد

654
00:52:52,652 --> 00:52:54,753
حالا برنامه‌ات چيه؟

655
00:52:54,823 --> 00:52:56,223
...مي‌خوام

656
00:52:58,823 --> 00:53:02,954
از اين فرصت استفاده کنم و تغييراتي
در گروه پيون‌سو اعمال کنم

657
00:53:03,024 --> 00:53:04,754
ليستي تهيه مي‌کنم

658
00:53:05,954 --> 00:53:08,154
...و تمام کساني که

659
00:53:08,154 --> 00:53:10,124
با گروه پيون‌سو مخالفت مي‌کنن رو مي‌کشم

660
00:53:10,124 --> 00:53:12,525
اگر از وفاداري به گروه سرباز بزنن

661
00:53:13,155 --> 00:53:14,555
در نهايت کشته مي‌شن

662
00:53:14,855 --> 00:53:16,755
نمونه‌اش هم مشخص شده

663
00:53:17,155 --> 00:53:19,625
چه اتفاقي براي بهترين‌ها مي‌افته

664
00:53:23,986 --> 00:53:25,226
اين چيه؟

665
00:53:25,956 --> 00:53:27,356
ليست

666
00:53:27,956 --> 00:53:31,287
اين نسخه‌اي از ليستيه که مخفي نوشتمش

667
00:53:34,157 --> 00:53:37,827
آتشي که اون روز راه انداختن و
باعث شدن مزرعه خشخاش بسوزه

668
00:53:37,827 --> 00:53:41,058
حالا، نه خشخاشي داريم نه قرص خشخاش

669
00:53:41,058 --> 00:53:42,288
...دِموک حتماً

670
00:53:42,628 --> 00:53:45,488
پادزهر رو فقط به کساني که بهش وفادارن مي‌ده

671
00:53:45,488 --> 00:53:46,728
...و مي‌ذاره

672
00:53:48,259 --> 00:53:50,459
بقيه بميرن

673
00:53:53,989 --> 00:53:55,229
تعجبيم نداره

674
00:53:55,960 --> 00:53:57,600
افراد ملکه مادرن

675
00:53:58,260 --> 00:53:59,990
"مشاور دوم"

676
00:54:01,260 --> 00:54:02,330
...اون

677
00:54:03,100 --> 00:54:04,330
از افراد دِموک نيست؟

678
00:54:04,330 --> 00:54:05,831
پادزهر زيادي نداريم

679
00:54:05,831 --> 00:54:08,861
حتي به اندازه تمام افراد گروه هم نيست

680
00:54:09,261 --> 00:54:10,491
...پس

681
00:54:11,261 --> 00:54:14,032
...چند نفر از مقامات

682
00:54:14,632 --> 00:54:16,132
به خاطر کمبود پادزهر مي‌ميرن؟

683
00:54:16,262 --> 00:54:20,032
شنيدم تقريباً 75 نفر

684
00:54:38,394 --> 00:54:39,934
...لطفاً

685
00:54:41,265 --> 00:54:44,565
...افراد رو جمع کن. بايد

686
00:54:47,065 --> 00:54:48,735
مطلبي رو اعلام کنم

687
00:54:54,136 --> 00:54:56,366
"من پسر فردي خيانتکارم"

688
00:54:57,536 --> 00:55:00,167
"باز هنوز هم شرايط پادشاهي رو دارم؟"

689
00:55:01,607 --> 00:55:04,137
خوب بهش فکر کردم

690
00:55:06,107 --> 00:55:09,338
و اين تصميم رو گرفتم

691
00:55:12,838 --> 00:55:16,299
پادشاه قبلي براي بدست آوردن تاج و
تخت با گروه پيون‌سو هم پيمان شد

692
00:55:16,299 --> 00:55:17,469
...اما من

693
00:55:19,439 --> 00:55:21,669
...پادشاهي مي‌شم

694
00:55:22,799 --> 00:55:24,339
که گروه پيون‌سو رو نابود مي‌کنه

695
00:55:38,101 --> 00:55:41,501
اگه از الان تا 12 روز ديگه
نتونيم پادزهر درست کنيم

696
00:55:41,501 --> 00:55:44,342
...هفتاد و پنج نفر از مقامات اين ليست

697
00:55:45,472 --> 00:55:47,072
خواهند مُرد

698
00:55:49,602 --> 00:55:51,402
ممکنه اعضاء گروه پيون‌سو باشن

699
00:55:51,543 --> 00:55:53,173
اما هنوز هم ساکن اين کشورن

700
00:55:54,273 --> 00:55:56,803
اگر مرگشون رو ناديده بگيرم

701
00:55:56,803 --> 00:55:59,103
چطور مي‌تونم خودم رو پادشاهشون بدونم؟

702
00:56:01,944 --> 00:56:02,944
پس

703
00:56:03,804 --> 00:56:04,874
...مي‌خوام

704
00:56:05,744 --> 00:56:07,444
تاج و تختم رو برگردونم

705
00:56:09,174 --> 00:56:11,945
ديگه ترديد نمي‌کنم

706
00:56:13,175 --> 00:56:14,575
تاج و تختم رو دوباره به دست مي‌آرم

707
00:56:14,675 --> 00:56:17,345
پادزهر رو بسازيد و مردمم رو نجات بديد

708
00:56:17,575 --> 00:56:19,276
...دِموک و گروه پيون‌سو

709
00:56:19,276 --> 00:56:21,806
که مسبب اين مشکلات هستند رو
در دادگاه سلطنتي مجازات مي‌کنم

710
00:56:24,776 --> 00:56:25,776
...در اينکار

711
00:56:27,307 --> 00:56:28,347
...به من

712
00:56:29,947 --> 00:56:31,607
مي‌پيونديد؟

713
00:56:31,631 --> 00:56:43,632
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

714
00:56:45,809 --> 00:56:47,179
سرورم

715
00:56:49,049 --> 00:56:51,279
از دستوراتتون پيروي مي‌کنم

716
00:56:58,080 --> 00:57:00,950
از دستوراتتون پيروي مي‌کنم -
از دستوراتتون پيروي مي‌کنم -

