﻿1
00:00:34,860 --> 00:00:36,030
...شما

2
00:00:38,260 --> 00:00:40,791
...مسئول زندگي

3
00:00:40,791 --> 00:00:42,791
تک‌تک افراد چوسانيد

4
00:00:48,831 --> 00:00:50,131
...مي‌فهمم

5
00:00:52,492 --> 00:00:55,732
چي مي‌گي

6
00:00:57,762 --> 00:00:58,962
اما

7
00:01:00,562 --> 00:01:02,202
بايد برم

8
00:01:03,232 --> 00:01:06,633
اگه گايون رو بيخيال شم تا
زندگي خودم رو نجات بدم

9
00:01:08,233 --> 00:01:09,393
...ديگه

10
00:01:11,893 --> 00:01:14,093
خودم نيستم

11
00:01:14,093 --> 00:01:15,394
اما سرورم

12
00:01:16,134 --> 00:01:19,134
...چطور مردي که نمي‌تونه از عشقش

13
00:01:19,534 --> 00:01:21,894
...محافظت كنه مي‌تونه از چوسان

14
00:01:22,964 --> 00:01:24,634
محافظت کنه؟

15
00:01:24,634 --> 00:01:34,634
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

16
00:02:18,869 --> 00:02:20,499
شَک داشتم

17
00:02:20,899 --> 00:02:22,970
اما واقعاً اومد نجاتت بده

18
00:02:22,994 --> 00:02:32,994
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

19
00:02:42,701 --> 00:02:45,812
شمشيرهاتون رو غلاف كنين
و از مهمونمون پذيرايي كنين

20
00:02:56,312 --> 00:02:59,903
بارها در پيدا كردن و كشتنت شكست خوردم

21
00:03:00,203 --> 00:03:03,203
به خاطر يك زن خودت رو نشون دادي؟

22
00:03:03,203 --> 00:03:06,873
بانويي رو گروگان گرفتي تا من
رو از مخفيگاهم بيرون بياري

23
00:03:07,943 --> 00:03:10,204
اين خيلي از وقار به دوره

24
00:03:10,374 --> 00:03:12,404
همونطور كه مي‌خواستي اومدم

25
00:03:13,044 --> 00:03:15,344
مي‌توني بذاري بره

26
00:03:17,144 --> 00:03:19,945
جگرت رو تحسين مي‌كنم

27
00:03:20,575 --> 00:03:22,605
زندانيش كنين

28
00:03:22,605 --> 00:03:24,075
چشم، استاد -
چشم، استاد -

29
00:03:25,705 --> 00:03:28,775
ولم كن. بهم دست نزن

30
00:03:31,776 --> 00:03:33,946
با احترام همراهيش كنين

31
00:03:34,906 --> 00:03:37,476
نبايد اينطوري باهاش رفتار كنين

32
00:04:03,448 --> 00:04:05,909
دِموك بانو گايون رو گروگان گرفته؟

33
00:04:05,909 --> 00:04:07,649
بله

34
00:04:07,649 --> 00:04:09,909
چرا اينكارو كرده؟

35
00:04:09,909 --> 00:04:11,179
...فكر مي‌كنم

36
00:04:11,409 --> 00:04:14,479
تا بتونه وليعهد واقعي رو بگيره

37
00:04:14,609 --> 00:04:18,250
وقتي دِموك شنيد وليعهد از
دروازه شينمونان فرار كرده

38
00:04:18,250 --> 00:04:19,980
از كوره در رفت

39
00:04:21,480 --> 00:04:22,750
...اگه به خاطر شما

40
00:04:23,210 --> 00:04:25,310
...دِموك وليعهد رو بكشه

41
00:04:26,250 --> 00:04:28,451
به نفع شما نيست؟

42
00:04:29,281 --> 00:04:30,681
لباسم رو بيار

43
00:04:30,681 --> 00:04:33,951
هنوز به بانو گايون آسيبي نرسونده
...بايد صبر كنين

44
00:04:33,951 --> 00:04:35,481
...نمي‌تونم يك ثانيه هم با اون

45
00:04:36,081 --> 00:04:37,911
تنهاش بذارم

46
00:04:38,351 --> 00:04:40,382
!بايد برم و بيارمش

47
00:04:53,553 --> 00:04:55,883
مي‌خواي چه گلي باشي؟

48
00:05:00,913 --> 00:05:02,484
...سال‌ها بين

49
00:05:02,484 --> 00:05:05,284
سرما و يخ بودي

50
00:05:05,514 --> 00:05:07,684
وقت شكوفا شدنت نيست؟

51
00:05:10,784 --> 00:05:14,155
<i>فكر كردم گل نمي‌داده چون گلخونه گرم بوده</i>

52
00:05:14,355 --> 00:05:16,585
<i>جالب نيست؟</i>

53
00:05:17,255 --> 00:05:22,255
<i>...گلي كه تو برف و باد گل بده</i>

54
00:05:22,985 --> 00:05:24,885
<i>گل واقعيه</i>

55
00:05:31,856 --> 00:05:33,216
...گلم

56
00:05:33,956 --> 00:05:37,357
...وقتي تو و گروه پيون‌سو از چوسان

57
00:05:38,487 --> 00:05:40,087
بريد شكوفه مي‌زنه

58
00:05:42,457 --> 00:05:46,157
...چوساني بدون من و گروه پيون‌سو

59
00:05:47,788 --> 00:05:49,518
...با نابود كردنم

60
00:05:49,518 --> 00:05:52,318
چي مي‌خواي به دست بياري؟

61
00:05:52,418 --> 00:05:54,358
قدرتي كه به جهان حكومت كني؟

62
00:05:54,358 --> 00:05:56,218
در تاريخ شهره بشي؟

63
00:05:58,488 --> 00:05:59,619
اگه نه

64
00:06:01,119 --> 00:06:02,189
...مي‌خواي

65
00:06:03,359 --> 00:06:04,959
انتقام والدينت رو بگيري؟

66
00:06:06,559 --> 00:06:08,719
گروه پيون‌سو رو نابود مي‌كنم

67
00:06:09,789 --> 00:06:11,590
و عصر جديدي رو رقم مي‌زنم؟

68
00:06:11,590 --> 00:06:13,160
عصر جديد؟

69
00:06:18,620 --> 00:06:20,760
هدف مشتركي داريم

70
00:06:22,661 --> 00:06:24,591
چوسان برات چيه؟

71
00:06:27,091 --> 00:06:28,821
براي من

72
00:06:29,221 --> 00:06:30,961
چوسان مملكتي بيچاره‌ست

73
00:06:31,191 --> 00:06:32,861
...فقط شاه و

74
00:06:32,861 --> 00:06:35,292
تعداد كمي از افراد بالارتبه
زندگي لذت بخشي دارن

75
00:06:36,592 --> 00:06:37,992
بقيه بيچاره‌ان

76
00:06:39,592 --> 00:06:42,792
راهي نيست كه بتونيم ازش مملكت خوبي بسازيم

77
00:06:42,922 --> 00:06:44,222
اگه همينطوري ادامه بديم

78
00:06:45,963 --> 00:06:48,523
چقدر طول مي‌كشه تا چوسان
به انتهاي راهش برسه؟

79
00:06:48,523 --> 00:06:52,823
فكر مي‌كني از اين مردم فقير
چند نفرشون زنده مي‌مونن؟

80
00:06:56,694 --> 00:06:58,064
...با ملحق شدن به من

81
00:07:00,264 --> 00:07:02,224
...تبديل به پادشاهي فهميده كه

82
00:07:02,564 --> 00:07:04,724
چوسان رو ملتي قدرتمندي مي‌كنه مي‌شي؟

83
00:07:11,995 --> 00:07:14,225
ملتي قدرتمند؟

84
00:07:19,626 --> 00:07:21,826
...هدفي كه گفتي

85
00:07:22,866 --> 00:07:24,566
منم دارم

86
00:07:26,466 --> 00:07:28,026
...مشكل اينكه

87
00:07:28,026 --> 00:07:30,827
...مسئوليت نتايج كارهايي كه

88
00:07:30,827 --> 00:07:33,727
مي‌كني رو به عهده نمي‌گيري

89
00:07:36,097 --> 00:07:38,327
...بچه‌ها مي‌ميرن تا

90
00:07:38,327 --> 00:07:40,367
بتوني به چوساني كه مي‌خواي برسي

91
00:07:40,367 --> 00:07:43,828
مردم دارن مي‌ميرن اينطوري
مي‌توني جيب‌هات رو پر كني

92
00:07:45,468 --> 00:07:47,828
فقط نشستي و از دور تماشا مي‌كني

93
00:07:48,028 --> 00:07:52,098
مسئوليت هيچكاري رو به عهده نمي‌گيري

94
00:07:52,268 --> 00:07:56,069
قدرتي كه مسئوليت پذيرِي همراهش
نباشه از جنگ هم ويران كننده‌تره

95
00:07:57,329 --> 00:07:59,499
تا وقتي بقيه رو به سلطه خودت مي‌گيري

96
00:08:00,169 --> 00:08:04,970
حق نداري حرفي از عصر جديد بزني

97
00:08:06,270 --> 00:08:07,470
حق"؟"

98
00:08:09,730 --> 00:08:11,000
حق"؟"

99
00:08:11,800 --> 00:08:14,770
...باور نمي‌كنم اين رو كسي مي‌گه

100
00:08:14,770 --> 00:08:16,801
كه به خاطر اقبالش در خاندان
سلطنتي به دنيا اومده

101
00:08:16,801 --> 00:08:18,531
...تو

102
00:08:18,531 --> 00:08:20,231
...نه حق پادشاهي رو داري

103
00:08:20,231 --> 00:08:22,671
نه صحبت درباره عصر جديد

104
00:08:24,631 --> 00:08:25,901
منظورت چيه؟

105
00:08:31,532 --> 00:08:33,832
واقعاً چيزي نمي‌دوني؟

106
00:08:41,103 --> 00:08:42,933
...من و پدرت

107
00:08:43,503 --> 00:08:45,073
شريك بوديم

108
00:08:47,073 --> 00:08:48,673
...به من ملحق شد

109
00:08:50,274 --> 00:08:52,204
و پادشاه قبل از خودش رو كشت

110
00:08:59,574 --> 00:09:00,604
درسته

111
00:09:02,105 --> 00:09:04,205
...پادشاه قبل از اون رو كشتم

112
00:09:05,535 --> 00:09:07,935
و پدرت رو به پادشاهي رسوندم

113
00:09:09,005 --> 00:09:10,975
...اما،‌ حق نشناسي كرد

114
00:09:11,105 --> 00:09:12,806
و تركم كرد

115
00:09:14,006 --> 00:09:16,376
حالا بگو ببينم

116
00:09:16,876 --> 00:09:19,336
كي حق داره و كي نداره؟

117
00:09:19,476 --> 00:09:21,536
خائن واقعي كيه؟

118
00:09:22,006 --> 00:09:24,437
كي بايد انتقام كي رو بگيره؟

119
00:09:26,107 --> 00:09:29,247
دِموك! يك كلمه از حرفايي
كه زدي رو باور نمي‌كنم

120
00:09:29,707 --> 00:09:31,807
كشتن پادشاه قبلي؟

121
00:09:32,437 --> 00:09:34,207
...پدرم هيچوقت

122
00:09:34,277 --> 00:09:36,008
<i>شبيه اوني</i>

123
00:09:36,708 --> 00:09:38,248
<i>...خيلي شبيه</i>

124
00:09:38,608 --> 00:09:43,478
<i>خائني هستي كه تاج و تخت رو دزديده</i>

125
00:10:07,940 --> 00:10:11,251
<i>بارها در پيدا كردن و كشتنت شكست خوردم</i>

126
00:10:11,341 --> 00:10:14,481
<i>به خاطر يك زن خودت رو نشون دادي؟</i>

127
00:10:15,781 --> 00:10:17,711
<i>همونطور كه خواستي اومدم</i>

128
00:10:18,251 --> 00:10:20,141
<i>مي‌توني بذاري بره</i>

129
00:10:24,342 --> 00:10:26,612
اون پدرم رو كشت

130
00:10:28,012 --> 00:10:29,882
...مردن يا نمردنش

131
00:10:30,942 --> 00:10:32,683
به من ربطي نداره

132
00:10:41,143 --> 00:10:44,084
اگه مي‌خواي دنيا رو عوض كني
بايد باهاش سازش كني

133
00:10:46,114 --> 00:10:47,684
به من ملحق شو

134
00:10:51,584 --> 00:10:53,814
...اگه با هاگون ازدواج كني

135
00:10:54,214 --> 00:10:55,715
و به من ملحق شي

136
00:10:56,915 --> 00:10:58,885
پادشاهت مي‌كنم

137
00:11:02,085 --> 00:11:03,345
اگه اينكارو بكني

138
00:11:03,885 --> 00:11:08,586
روياي من و آينده نسيبت مي‌شه

139
00:11:14,216 --> 00:11:15,916
...مي‌دوني

140
00:11:18,147 --> 00:11:21,847
تو زمستون در مناطق شمالي گرگ مي‌گيرن؟

141
00:11:26,117 --> 00:11:28,017
...چاقوت رو خوني مي‌كني

142
00:11:29,488 --> 00:11:32,248
و  در مسير گرگ مي‌ذاريش

143
00:11:32,618 --> 00:11:34,948
اونوقت گرگ به سمت بوي خون كشيده مي‌شه

144
00:11:34,948 --> 00:11:37,118
و تيغه چاقو رو ليس مي‌زنه

145
00:11:37,818 --> 00:11:39,588
...زبونش بي‌حس مي‌شه

146
00:11:39,588 --> 00:11:42,719
بازم به ليسيدن ادامه مي‌ده
بدون اينكه بفهمه زبونش قطع شده

147
00:11:44,489 --> 00:11:47,589
تا اينكه بالاخره مي‌ميره

148
00:11:51,720 --> 00:11:53,190
...مي‌گي

149
00:11:54,590 --> 00:11:56,650
پيشنهادم مثل چاقوي خونيه؟

150
00:11:56,720 --> 00:11:59,890
اگه بذارم پيشنهاد وسوسه‌انگيز
قدرت به اين وادي بكشتم

151
00:12:01,020 --> 00:12:02,420
...در نهايت

152
00:12:03,721 --> 00:12:05,251
آخر و عاقبتم همين مي‌شه

153
00:12:07,551 --> 00:12:11,221
پيشنهادم رو رد مي‌كني؟

154
00:12:11,221 --> 00:12:12,351
حالا

155
00:12:13,621 --> 00:12:15,652
مي‌كشيم؟

156
00:12:16,452 --> 00:12:17,452
نه

157
00:12:17,652 --> 00:12:21,352
...اول، گايون رو جلوي

158
00:12:22,922 --> 00:12:24,922
چشمات مي‌كشم

159
00:12:26,123 --> 00:12:31,493
بدترين دردي رو كه انسان
مي‌تونه تجربه كنه رو مي‌كشه

160
00:12:31,723 --> 00:12:33,323
بعد مي‌كشمش

161
00:12:34,023 --> 00:12:35,893
بعدش هم تو رو مي‌كشم

162
00:12:35,923 --> 00:12:37,554
!نه،‌ پدر بزرگ

163
00:12:41,494 --> 00:12:43,924
!برگرد اتاقت

164
00:12:44,554 --> 00:12:47,754
پدر بزرگ، لطفاً ببخشيدش

165
00:12:49,155 --> 00:12:50,525
تو رئيس گروه پيون‌سويي

166
00:12:51,925 --> 00:12:53,295
و اون كيه؟

167
00:12:54,225 --> 00:12:55,955
فكر مي‌كني كيه؟

168
00:12:56,455 --> 00:13:00,096
پسر پادشاه قبليه
!بزرگترين دشمن گروه پيون‌سو

169
00:13:00,756 --> 00:13:03,756
و باز هم،‌ سعي كردم بهش خوش‌آمد بگم

170
00:13:04,926 --> 00:13:07,496
اما قبول نكرد به گروه پيون‌سو ملحق شه

171
00:13:07,496 --> 00:13:10,756
...داماد نوه‌ام شو و به من بپيوند

172
00:13:12,027 --> 00:13:13,457
و شاه شو

173
00:13:17,697 --> 00:13:19,427
چكار كنم؟

174
00:13:21,957 --> 00:13:23,158
پدر بزرگ

175
00:13:25,128 --> 00:13:26,228
پدر بزرگ

176
00:13:42,229 --> 00:13:46,000
باشه. بهش يه فرصت ديگه مي‌دم

177
00:13:46,360 --> 00:13:48,430
خودت متقاعدش كن

178
00:13:49,930 --> 00:13:51,960
اگه بازم افاقه نكرد

179
00:13:54,160 --> 00:13:58,401
دوباره ازم نخواه از زندگيش بگذرم

180
00:14:23,703 --> 00:14:24,803
سرورم

181
00:14:26,633 --> 00:14:29,703
...گروه پيون‌سو تاريخچه‌اي دور و درازتر

182
00:14:30,433 --> 00:14:31,734
از چوسان داره

183
00:14:32,204 --> 00:14:36,134
غيرممكنه بشه حذفش كرد

184
00:14:40,934 --> 00:14:43,035
سعي نكنين گروه پيون‌سو رو از بين ببرين

185
00:14:43,105 --> 00:14:44,605
در عوض قبولش كنين

186
00:14:48,305 --> 00:14:49,965
...از پول

187
00:14:50,035 --> 00:14:52,165
گروه پيون‌سو استفاده كنيد
و قدم‌هاتون رو محكم كنيد

188
00:14:52,305 --> 00:14:53,906
...و از قدرت و اقتدارش استفاده كنيد

189
00:14:53,966 --> 00:14:55,836
و چوسان رو تحت كنترل خودتون بگيريد

190
00:14:57,206 --> 00:14:58,506
لطفاً‌ اينكار رو بكنيد

191
00:15:01,466 --> 00:15:02,536
...بانو

192
00:15:02,536 --> 00:15:04,936
...سرورم، هم من

193
00:15:06,007 --> 00:15:07,667
و هم گروه پيون‌سو رو به دست بگيريد

194
00:15:10,237 --> 00:15:12,867
به خاطر گروه پيون‌سو نه، به خاطر خودتون

195
00:15:13,037 --> 00:15:14,137
...لطفاً

196
00:15:16,568 --> 00:15:19,868
به پدربزرگم ملحق شيد و پادشاه بشيد

197
00:15:20,238 --> 00:15:24,138
كنارتون مي‌مونم و كمكتون مي‌كنم

198
00:15:28,539 --> 00:15:29,669
بانو

199
00:15:32,039 --> 00:15:33,269
...من

200
00:15:35,509 --> 00:15:37,469
عاشق كس ديگه‌اي هستم

201
00:15:38,439 --> 00:15:39,470
پس لطفاً

202
00:15:40,640 --> 00:15:41,970
...انقدر

203
00:15:43,370 --> 00:15:45,240
به خاطرم تلاش نكن

204
00:15:49,040 --> 00:15:50,110
سرورم

205
00:15:51,471 --> 00:15:52,841
...‌نمي‌گم

206
00:15:53,811 --> 00:15:57,141
ملكه مي‌شيم يا همسرتون

207
00:15:58,411 --> 00:16:02,312
مي‌تونيد كس ديگه‌اي رو
در كنارتون داشته باشيد

208
00:16:08,112 --> 00:16:12,042
دِموك بعدي مي‌شم و گروه
پيون‌سو رو به شما مي‌سپرم

209
00:16:13,243 --> 00:16:14,973
...فقط كافيه

210
00:16:15,143 --> 00:16:18,573
...بگيد منو مي‌پذيريد و به

211
00:16:19,143 --> 00:16:21,043
پدربزرگم ملحق مي‌شيد

212
00:16:22,943 --> 00:16:24,373
عذر مي‌خوام

213
00:16:26,574 --> 00:16:28,644
اما نمي‌تونم اينكار رو بكنم

214
00:16:29,144 --> 00:16:31,844
ازتون عشق و محبت نمي‌خوام

215
00:16:32,374 --> 00:16:34,944
فقط بگيد اينكار رو مي‌كنيد

216
00:16:35,844 --> 00:16:37,245
نمي‌فهميد؟

217
00:16:37,345 --> 00:16:41,015
تمام عشقم رو مي‌خوام نثارتون كنم

218
00:16:47,816 --> 00:16:49,046
براي همين

219
00:16:50,046 --> 00:16:53,046
عشق واقعيت رو گرفتم

220
00:16:55,216 --> 00:16:58,046
نمي‌تونم پيشنهادت اين دروغ رو قبول كنم

221
00:17:00,047 --> 00:17:01,717
...فكر مي‌كنيد

222
00:17:03,847 --> 00:17:06,777
پدربزرگم از جونتون مي‌گذره؟

223
00:17:11,378 --> 00:17:12,578
هاگون

224
00:17:13,518 --> 00:17:17,718
بانو، استاد دِموك بهمون دستوري دادن

225
00:17:52,991 --> 00:17:54,321
تقصير توئه

226
00:17:54,751 --> 00:17:55,992
چكار مي‌كني؟

227
00:17:55,992 --> 00:17:59,222
سرورم به خاطر اينكه سعي كرد
تو رو نجات بده نزديك بميره

228
00:18:01,122 --> 00:18:03,782
اون مرد مي‌ميره؟

229
00:18:03,882 --> 00:18:04,952
"اون مرد؟"

230
00:18:05,652 --> 00:18:08,883
سرورم به خاطرت زندگيش رو به خطر
انداخت و تو بهش مي‌گي "اون مرد"؟

231
00:18:09,853 --> 00:18:11,753
اون مرد پدرم رو كشت

232
00:18:11,993 --> 00:18:15,723
اينكه بميره يا نه به من ربطي نداره

233
00:18:18,053 --> 00:18:21,654
واقعاً چيزي نمي‌دوني، نه؟

234
00:18:22,684 --> 00:18:24,454
...اينكه سرورم

235
00:18:24,554 --> 00:18:26,624
چي رو نمي‌دونم؟

236
00:18:27,324 --> 00:18:30,495
مي‌گي سرورم پدرت رو كشته؟

237
00:18:31,055 --> 00:18:35,495
باشه. همينجوري تا آخر عمرت ازش متنفر باش

238
00:18:36,855 --> 00:18:38,325
منظورت چيه؟

239
00:18:39,455 --> 00:18:41,626
اگه وليعهد پدرم رو نكشته

240
00:18:42,726 --> 00:18:44,226
پس كار كي بوده؟

241
00:18:52,256 --> 00:18:53,427
وليعهد

242
00:18:56,527 --> 00:18:58,057
...پدرم رو

243
00:18:59,927 --> 00:19:01,527
شما نكشتين؟

244
00:19:08,998 --> 00:19:10,928
نتونستي متقاعدش كني، نه؟

245
00:19:10,928 --> 00:19:11,928
پدربزرگ

246
00:19:12,358 --> 00:19:14,058
لطفاً بذارين وليعهد زنده بمونه

247
00:19:16,589 --> 00:19:19,229
اگه مراسم عضويت رو بياد
مي‌ذارم زنده بمونه

248
00:19:23,359 --> 00:19:25,189
خودتون رو براي مراسم
عضويت وليعهد آماده كنيد

249
00:19:25,499 --> 00:19:26,960
چشم، استاد دِموك

250
00:19:27,390 --> 00:19:28,460
پدربزرگ

251
00:19:29,460 --> 00:19:30,760
...اگه

252
00:19:31,790 --> 00:19:33,560
نخواد عوض بشه چي؟

253
00:19:35,460 --> 00:19:37,660
اون وقت مي‌ميره

254
00:19:42,061 --> 00:19:44,231
...هاگون،‌ پدربزرگت

255
00:19:44,231 --> 00:19:47,631
هركار بتونه برات مي‌كنه

256
00:19:49,692 --> 00:19:50,792
نگران نباش

257
00:19:51,532 --> 00:19:53,532
نقشه‌اي دارم

258
00:19:57,062 --> 00:19:58,732
وقتي عضو شد

259
00:19:59,232 --> 00:20:02,133
وليعهد يكي از اعضاي گروه پيون‌سو مي‌شه

260
00:20:05,233 --> 00:20:08,793
از مسموم شدن وليعهد جلوگيري مي‌كنم

261
00:20:10,003 --> 00:20:11,033
اما

262
00:20:11,733 --> 00:20:14,134
فقط پدربزرگ مي‌تونه پادزهر رو درست كنه

263
00:20:15,694 --> 00:20:18,034
...فكر كردي وقتم رو وقتي

264
00:20:18,364 --> 00:20:20,504
رهبر گروه پيون‌سواَم هدر دادم؟

265
00:20:23,935 --> 00:20:25,335
بهم اعتماد كن

266
00:20:32,065 --> 00:20:35,066
<i>...نه حق پادشاهي رو داري</i>

267
00:20:35,066 --> 00:20:37,396
<i>نه صحبت درباره عصر جديد</i>

268
00:20:37,836 --> 00:20:39,466
<i>...من و پدرت</i>

269
00:20:40,296 --> 00:20:41,596
<i>شريك بوديم</i>

270
00:20:41,836 --> 00:20:43,166
<i>...به من ملحق شد</i>

271
00:20:45,166 --> 00:20:46,837
<i>و پادشاه قبل از خودش رو كشت</i>

272
00:20:52,737 --> 00:20:54,067
پدر شاه

273
00:21:20,440 --> 00:21:21,540
اومدم ببرمتون

274
00:21:22,740 --> 00:21:23,740
...چرا به جاي نجات وليعهد

275
00:21:24,510 --> 00:21:26,870
اومدي دنبال من؟

276
00:21:27,270 --> 00:21:30,300
ازم خواستن تا نجاتتون بدم

277
00:21:32,271 --> 00:21:34,641
بانو هان، وقت نداريم

278
00:21:50,902 --> 00:21:51,942
بريم

279
00:21:52,172 --> 00:21:53,942
تنهايي نمي‌تونم فرار كنم

280
00:21:55,143 --> 00:21:56,803
بانو هان -
...بايد -

281
00:21:57,603 --> 00:21:59,843
بايد از خود وليعهد بشنوم

282
00:22:00,773 --> 00:22:02,073
<i>...بايد</i>

283
00:22:02,673 --> 00:22:05,513
<i>ازت درخواست سختي بكنم</i>

284
00:22:06,204 --> 00:22:07,644
<i>حتي اگه دِموك رو ببينم</i>

285
00:22:08,244 --> 00:22:09,244
<i>...همينطوري</i>

286
00:22:10,274 --> 00:22:12,514
<i>گايون رو آزاد نمي‌كنه</i>

287
00:22:13,244 --> 00:22:14,244
<i>...گايون</i>

288
00:22:15,074 --> 00:22:17,305
<i>طعمه‌ايه براي گرفتن من</i>

289
00:22:18,005 --> 00:22:19,245
<i>...اما همينطورم</i>

290
00:22:19,875 --> 00:22:23,175
<i>طعمه‌ايه براي كنترل يي‌سون</i>

291
00:22:23,475 --> 00:22:25,175
<i>پس چرا؟</i>

292
00:22:27,905 --> 00:22:28,906
<i>چونگ‌وون</i>

293
00:22:29,876 --> 00:22:30,946
<i>...برام مشكله كه</i>

294
00:22:31,946 --> 00:22:35,376
<i>زنده از گروه پيون‌سو خارج شم</i>

295
00:22:36,546 --> 00:22:38,076
<i>اما، گايون نه</i>

296
00:22:38,476 --> 00:22:39,646
<i>وقتي منو داشته باشن</i>

297
00:22:40,047 --> 00:22:42,977
<i>مراقبت از گايون كمتر مي‌شه</i>

298
00:22:44,007 --> 00:22:45,177
<i>لطفاً نجاتش بده</i>

299
00:22:45,177 --> 00:22:46,647
<i>...سرورم -
لطفاً -</i>

300
00:22:48,907 --> 00:22:49,907
<i>چونگ‌وون</i>

301
00:22:54,408 --> 00:22:56,848
وقتي به جاي امني رسيدين

302
00:22:56,848 --> 00:22:58,248
وليعهد رو نجات مي‌دم

303
00:22:59,348 --> 00:23:00,648
الان بايد فرار كنين

304
00:23:01,608 --> 00:23:02,648
...يه چيزي رو

305
00:23:03,549 --> 00:23:04,609
بايد بپرسم

306
00:23:08,349 --> 00:23:09,479
...پدرم رو

307
00:23:11,679 --> 00:23:12,909
كي كُشت؟

308
00:23:30,551 --> 00:23:32,551
...كسي كه دستيار قاضي هان رو گردن زد

309
00:23:35,751 --> 00:23:36,811
من بودم

310
00:23:40,552 --> 00:23:42,682
ماسك وليعهد رو زدم

311
00:23:46,512 --> 00:23:48,283
سر پدرتون رو بريدم

312
00:23:51,353 --> 00:23:52,413
تو بودي؟

313
00:23:54,813 --> 00:23:56,283
تو پدرم رو كشتي؟

314
00:23:56,753 --> 00:24:00,084
وليعهد نهايت تلاششون رو كردن
تا پدرتون رو نجات بدن

315
00:24:01,654 --> 00:24:03,514
بايد زودتر بهتون مي‌گفتم

316
00:24:04,514 --> 00:24:06,284
اما، وليعهد گفتن اينكار رو نكنم

317
00:24:07,554 --> 00:24:09,384
براي درخواست بخشش خيلي دير شده

318
00:24:14,015 --> 00:24:15,485
صادقانه عذر مي‌خوام

319
00:24:19,915 --> 00:24:21,185
استاد دِموك

320
00:24:21,785 --> 00:24:24,186
چرا گايون رو برديد؟

321
00:24:28,456 --> 00:24:30,686
هركاري بگيد مي‌كنم

322
00:24:31,086 --> 00:24:32,816
لطفاً برش گردونيد

323
00:24:33,056 --> 00:24:34,187
خيلي دير كردي

324
00:24:34,417 --> 00:24:36,757
وليعهد اومده تا نجاتش بده

325
00:24:37,817 --> 00:24:39,487
براي آزاديش

326
00:24:39,757 --> 00:24:41,487
...قول داده مراسم عضويت

327
00:24:42,957 --> 00:24:45,888
گروه پيون‌سو رو اجرا كنه و عضو گروه بشه

328
00:24:46,388 --> 00:24:48,088
اگه وليعهد به گروه پيون‌سو بپيونده

329
00:24:49,018 --> 00:24:50,918
چي مي‌شه؟

330
00:24:50,918 --> 00:24:52,018
بذار فكر كنم

331
00:24:53,788 --> 00:24:57,019
ديگه لازم نيست ماسك بزني

332
00:24:59,559 --> 00:25:00,619
...مي‌خواين

333
00:25:01,389 --> 00:25:02,959
...خلعم كنيد

334
00:25:04,259 --> 00:25:06,719
و وليعهد رو به سلطنت بنشونيد؟

335
00:25:09,490 --> 00:25:13,020
استاد، سال‌هاي زيادي بهتون وفادار بودم

336
00:25:13,320 --> 00:25:15,190
چرا مي‌خوايد خلعم كنيد؟

337
00:25:15,260 --> 00:25:18,360
نوه‌اَم وليعهد رو دوست داره

338
00:25:20,761 --> 00:25:23,291
اگه نوه‌اَم با وليعهد ازدواج كنه

339
00:25:26,321 --> 00:25:28,891
اينكه تاج و تخت رو بهش برگردونيم فكر خوبيه

340
00:25:39,262 --> 00:25:41,362
استاد دِموك مي‌خوان ببيندتون

341
00:25:50,463 --> 00:25:52,063
...شاه تقلبي گفته

342
00:25:52,663 --> 00:25:54,724
...شاه وفاداري براي گروه پيون‌سو خواهد بود

343
00:25:54,724 --> 00:25:56,594
اگه بذارم دختره باهاش بره

344
00:26:05,195 --> 00:26:07,495
...بذارم

345
00:26:07,765 --> 00:26:09,625
دختره با اون بره؟

346
00:26:13,765 --> 00:26:15,525
چرا جواب نمي‌دين؟

347
00:26:16,266 --> 00:26:18,526
نمي‌خواستين بانو گايون رو نجات بدين؟

348
00:26:21,966 --> 00:26:23,696
مگه امنيتش مهم نيست؟

349
00:26:24,326 --> 00:26:26,896
نمي‌خواين ببيني داره باهام مي‌ره؟

350
00:26:29,197 --> 00:26:30,267
يي‌سون

351
00:26:32,267 --> 00:26:34,667
...گايون -
احتمالاً تا الان فرار كرده -

352
00:26:46,768 --> 00:26:49,528
مهم نيست كجا برين

353
00:26:49,528 --> 00:26:51,499
نمي‌توين از دست استاد دِموك فرار كنين

354
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
!چونگ‌وون! چونگ‌وون

355
00:27:06,470 --> 00:27:07,700
عذر مي‌خوام

356
00:27:08,500 --> 00:27:09,530
سرورم

357
00:27:11,770 --> 00:27:13,431
دوباره زندانيش كرديم

358
00:27:15,171 --> 00:27:17,231
وقتي داشتي پر حرفي مي‌كردي

359
00:27:18,671 --> 00:27:21,531
افرادت داشتن نقشه مي‌كشيدن تا نجاتش بدن؟

360
00:27:22,601 --> 00:27:25,332
فكر كردي مي‌توني فريبم بدي؟

361
00:27:33,572 --> 00:27:34,802
!چونگ‌وون

362
00:27:37,733 --> 00:27:39,203
!دِموك

363
00:27:42,003 --> 00:27:43,703
اگه بيشتر طولش بدي

364
00:27:44,773 --> 00:27:47,404
از دستش مي‌دي

365
00:27:53,734 --> 00:27:55,274
!استاد دِموك

366
00:28:17,506 --> 00:28:19,876
به اون مراسم مي‌رم

367
00:28:22,407 --> 00:28:24,207
به گروه پيون‌سو ملحق مي‌شم

368
00:28:24,307 --> 00:28:26,877
هرکاري ازم بخواين مي‌كنم
...پس لطفاً

369
00:28:29,207 --> 00:28:31,307
لطفاً چونگ‌وون رو نكشين

370
00:28:32,477 --> 00:28:33,478
نه

371
00:28:33,708 --> 00:28:36,378
نه، سرورم

372
00:28:37,208 --> 00:28:41,078
لطفاً بذاريد گايون بره

373
00:28:41,102 --> 00:28:48,102
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

374
00:28:58,640 --> 00:29:00,310
...وقتي مراسمت تموم شد

375
00:29:00,980 --> 00:29:03,680
آزادش مي‌كنم

376
00:29:25,800 --> 00:29:27,370
خوبيد؟

377
00:29:27,440 --> 00:29:30,110
يي‌سون. چطور اومدي اينجا؟

378
00:29:30,110 --> 00:29:31,640
به خاطر شما اومدم

379
00:29:32,170 --> 00:29:35,809
يكم ديگه صبر كنيد
از اينجا مي‌برمتون

380
00:29:35,809 --> 00:29:40,239
يي‌سون. قبلش بايد وليعهد رو نجات بدي

381
00:29:42,609 --> 00:29:43,809
...كي رو

382
00:29:45,469 --> 00:29:46,668
نجات بدم؟

383
00:29:47,038 --> 00:29:51,308
سعي كردن منو نجات بدن
و الان،‌ تو دستاي دِموكن

384
00:29:52,508 --> 00:29:54,538
...لطفاً، بايد نجاتشون بديم

385
00:29:54,538 --> 00:29:55,808
...به همين زودي فراموش كردين

386
00:29:55,808 --> 00:29:58,108
پدرتون رو كشتن؟

387
00:29:58,668 --> 00:30:02,037
چرا مي‌خوايد وليعهدي رو كه
پدرتون رو كشته نجات بدين؟

388
00:30:07,607 --> 00:30:10,767
وليعهد دشمنتونه، مگه نه؟

389
00:30:10,807 --> 00:30:14,066
پدرم رو نكشتن

390
00:30:15,906 --> 00:30:18,536
كسي به اسم چونگ‌وون پدرم رو كشته

391
00:30:18,536 --> 00:30:19,906
نه وليعهد

392
00:30:22,266 --> 00:30:25,406
يي‌سون. بايد وليعهد رو نجات بديم

393
00:30:26,306 --> 00:30:28,505
لطفاً كمكم كن. لطفاً؟

394
00:30:33,605 --> 00:30:35,235
فهميدم

395
00:30:38,535 --> 00:30:39,905
...بهم اعتماد كن

396
00:30:41,165 --> 00:30:43,234
و همينجا صبر كن

397
00:31:06,533 --> 00:31:10,562
ملكه مادر، عاليجناب اومدن

398
00:31:14,102 --> 00:31:17,202
ملكه مادر، دِموك بانوي دستيار هان رو دزديده

399
00:31:17,762 --> 00:31:18,832
چي گفتين؟

400
00:31:18,832 --> 00:31:22,002
خيلي ازش مي‌ترسم

401
00:31:22,002 --> 00:31:24,331
و هركاري بخواد مي‌كنه

402
00:31:24,431 --> 00:31:27,861
اما، يكي از زناي من رو دزديده

403
00:31:29,501 --> 00:31:31,601
اين دفعه نمي‌تونم ببخشمش

404
00:31:31,861 --> 00:31:34,901
هميشه ناديده‌ام مي‌گيره. بايد چكار كنم؟

405
00:31:35,261 --> 00:31:36,600
...براي همين

406
00:31:37,330 --> 00:31:40,760
در عوضش بايد با من، مادرت، هم پيمان بشي

407
00:31:41,500 --> 00:31:43,470
خيلي نگران نباش

408
00:31:43,830 --> 00:31:46,730
...هركاري بتونم مي‌كنم

409
00:31:47,400 --> 00:31:50,929
تا از دست دِموك نجاتش بدم

410
00:31:53,029 --> 00:31:54,629
ممنون، ملكه مادر

411
00:31:55,059 --> 00:31:59,599
بهتون اعتماد مي‌كنم و از الان به
بعد مي‌سپرمش دست شما

412
00:31:59,799 --> 00:32:02,859
تصميم خردمندانه‌ايه، عاليجناب

413
00:32:03,628 --> 00:32:05,758
خبري دارم

414
00:32:06,298 --> 00:32:10,498
...ملكه مادر، بعد از برگزاري مراسم انتخاب

415
00:32:10,998 --> 00:32:13,398
...و محدود كردن منتخبين به سه نفر

416
00:32:13,898 --> 00:32:16,198
چويي يون‌جو، دختر مشاور سوم دولت

417
00:32:16,198 --> 00:32:17,797
ملكه مي‌شه

418
00:32:18,027 --> 00:32:21,357
براشون دستور رو فرستادن

419
00:32:22,757 --> 00:32:24,197
روزش رو مشخص كنيد

420
00:32:24,227 --> 00:32:27,157
و براي عروسي سلطنتي آماده شيد

421
00:32:34,726 --> 00:32:38,426
تبريك مي‌گم. پدر زن شاه مي‌شي

422
00:32:38,426 --> 00:32:40,056
ممنون

423
00:32:40,056 --> 00:32:42,496
تبريك -
ممنون -

424
00:32:44,096 --> 00:32:45,825
خدا رو شكر

425
00:32:46,195 --> 00:32:49,425
حداقل كسي از گروه پيون‌سو ملكه نشد

426
00:33:01,894 --> 00:33:04,854
شنيدم اصلاً چيزي نخوردين

427
00:33:05,554 --> 00:33:07,054
مراسم عضويتتون فرداست

428
00:33:07,424 --> 00:33:10,054
بايد قدرت بدنيتون رو حفظ كنيد

429
00:33:10,254 --> 00:33:12,293
...راهي هست بتونم بفهمم

430
00:33:13,623 --> 00:33:15,193
چونگ‌وون كجاست؟

431
00:33:15,593 --> 00:33:17,623
شنيدم جايي زنداني شده

432
00:33:18,623 --> 00:33:20,393
اما نمي‌دونم كجاست

433
00:33:23,193 --> 00:33:24,353
...چشماش

434
00:33:25,792 --> 00:33:26,892
چي؟

435
00:33:29,622 --> 00:33:31,352
احتمالاً كور مي‌شه

436
00:33:36,122 --> 00:33:37,892
...بعد از مراسم فردا

437
00:33:38,092 --> 00:33:40,151
خيلي چيزها عوض مي‌شه

438
00:33:40,691 --> 00:33:41,891
اما

439
00:33:42,491 --> 00:33:46,491
هركار بتونم مي‌كنم تا
پادزهر رو بهتون برسونم

440
00:34:01,790 --> 00:34:03,260
...به خائنين

441
00:34:05,320 --> 00:34:08,259
فرصت دوباره‌اي نمي‌دم

442
00:34:09,949 --> 00:34:11,689
اگه كسي به گروه پيون‌سو خيانت كنه

443
00:34:12,019 --> 00:34:14,649
حتي اگه نوه خودم باشه

444
00:34:16,289 --> 00:34:18,519
ازش نمي‌گذرم

445
00:34:19,789 --> 00:34:21,618
خوب بهش فكر كن

446
00:34:23,288 --> 00:34:26,618
براي ارباب چي بهتر از همه‌ست؟

447
00:34:32,518 --> 00:34:35,817
بانو. محلي رو كه احتمالاً پادزهر
اونجا نگهداري مي‌شه رو پيدا كردم

448
00:34:36,257 --> 00:34:38,887
واقعاً؟ كجاست؟ -
مي‌خواين الان برين اونجا؟ -

449
00:34:39,087 --> 00:34:40,617
مراسم سرورم فرداست

450
00:34:40,717 --> 00:34:42,687
بايد پادزهر رو هرچه سريعتر پيدا كنم

451
00:34:43,187 --> 00:34:46,587
اگه الان بريم، مي‌تونيم
فردا بعد از ظهر برگرديم

452
00:34:47,387 --> 00:34:49,746
...فردا بعداز ظهر؟ مراسم

453
00:34:49,746 --> 00:34:52,616
شنيدم مراسم نيمه‌ شب برگزار مي‌شه

454
00:34:53,016 --> 00:34:54,346
به موقع بر مي‌گرديد

455
00:34:55,846 --> 00:34:58,046
باشه پس. بريم

456
00:35:15,614 --> 00:35:16,784
...من

457
00:35:16,784 --> 00:35:26,784
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

458
00:36:02,611 --> 00:36:04,781
اين شراب خشخاشه

459
00:36:06,481 --> 00:36:08,011
هر 15 روز

460
00:36:08,311 --> 00:36:12,580
اگه شراب خشخاش ننوشي

461
00:36:18,440 --> 00:36:21,610
حس مي‌كني قلبت از كار مي‌افته و مي‌ميري

462
00:36:24,139 --> 00:36:27,379
بالاخره داريم مراسم رو با
وليعهد واقعي برگزار مي‌كنيم

463
00:36:29,909 --> 00:36:31,079
بنوش

464
00:36:52,137 --> 00:36:53,337
نه

465
00:36:54,037 --> 00:36:58,207
مي‌خواين بنوشيش و سگ وفادارشون بشين؟

466
00:36:58,637 --> 00:37:01,537
لطفاً ننوشيد

467
00:37:03,577 --> 00:37:06,176
لطفاً ننوشش مخصوصاً اگه به خاطر منه

468
00:37:06,576 --> 00:37:09,006
چرا بهم اهميت مي‌دين؟

469
00:37:09,606 --> 00:37:11,906
پدرم به خاطر شما مُرد

470
00:37:12,206 --> 00:37:16,806
!تا آخر عمرم تحقيرتون مي‌كنم

471
00:37:22,705 --> 00:37:23,835
...به خاطر من

472
00:37:26,905 --> 00:37:29,705
پدرت رو از دست دادي، متأسفم

473
00:37:32,934 --> 00:37:34,004
گايون

474
00:37:39,034 --> 00:37:40,274
...بهم قول بده

475
00:37:41,074 --> 00:37:42,534
اگه اين رو نوشيدم

476
00:37:44,274 --> 00:37:45,704
آزادش مي‌كني

477
00:37:46,174 --> 00:37:47,343
قول مي‌دم

478
00:37:48,843 --> 00:37:49,933
نه

479
00:37:51,903 --> 00:37:53,133
نه

480
00:37:54,233 --> 00:37:55,733
!نه، سرورم

481
00:38:00,003 --> 00:38:01,842
...مي‌دونم كسي كه پدرم رو كشت

482
00:38:02,932 --> 00:38:04,732
شما نبوديد

483
00:38:06,672 --> 00:38:07,842
پس لطفاً

484
00:38:08,232 --> 00:38:10,702
به خاطر من ننوشيدش

485
00:38:11,102 --> 00:38:14,231
مگر اينكه بخواي مرگش رو جلو چشمات ببيني

486
00:38:15,171 --> 00:38:16,771
!شراب رو سر بكش

487
00:38:19,671 --> 00:38:21,671
...سرورم، لطفاً

488
00:38:46,399 --> 00:38:47,869
اسمت رو بگو

489
00:38:51,999 --> 00:38:53,069
...من

490
00:38:56,228 --> 00:38:57,838
...وليعهد چوسان

491
00:39:00,298 --> 00:39:01,298
يي‌سون هستم

492
00:39:13,267 --> 00:39:14,337
خون؟

493
00:39:14,337 --> 00:39:15,767
...مخصوصاً برات

494
00:39:17,427 --> 00:39:19,797
سه تا قرص خشخاش گذاشتم

495
00:39:22,097 --> 00:39:24,926
...يكي براي معتاد كردن كافيه

496
00:39:25,696 --> 00:39:26,726
...اما سه تا

497
00:39:27,596 --> 00:39:30,126
هر كسي رو درجا مي‌كشه

498
00:39:34,836 --> 00:39:35,896
نه

499
00:39:36,195 --> 00:39:37,295
دِموك

500
00:39:38,795 --> 00:39:39,895
...نقشه‌ات

501
00:39:42,025 --> 00:39:43,995
كشتنم بود

502
00:39:52,524 --> 00:39:54,294
به نظرت هيولا مي‌آم؟

503
00:39:57,294 --> 00:39:58,494
نه

504
00:39:58,894 --> 00:40:01,064
...دنيايي كه توش زندگي مي‌كنيم باتلاقه

505
00:40:02,794 --> 00:40:05,363
فقط سعي مي‌كنم زندگي كنم

506
00:40:06,023 --> 00:40:09,263
...اين مملكت با دستاي خودش مردمش رو

507
00:40:09,723 --> 00:40:10,863
داره به قعر قعرها مي‌بره

508
00:40:13,063 --> 00:40:15,223
تا هيولايي مثل من بوجود بياد

509
00:40:23,092 --> 00:40:24,092
!نه

510
00:40:25,262 --> 00:40:26,262
نه

511
00:40:28,322 --> 00:40:30,522
سرورم، بيدار بمونيد

512
00:40:31,121 --> 00:40:32,161
سرورم

513
00:40:34,491 --> 00:40:35,491
نه

514
00:40:37,661 --> 00:40:38,921
نه

515
00:40:57,290 --> 00:41:01,289
از اولين لحظه كه ديدمتون

516
00:41:03,789 --> 00:41:04,859
...با

517
00:41:06,989 --> 00:41:09,359
با تمام وجودم

518
00:41:11,989 --> 00:41:13,418
عاشقت شدم

519
00:41:33,687 --> 00:41:34,687
نه

520
00:41:35,717 --> 00:41:36,787
سرورم

521
00:41:40,186 --> 00:41:41,216
سرورم

522
00:41:41,816 --> 00:41:43,256
!سرورم

523
00:41:45,416 --> 00:41:46,686
!سرورم

524
00:41:47,356 --> 00:41:49,456
نه. نه

525
00:41:50,016 --> 00:41:51,256
!سرورم

526
00:41:58,055 --> 00:41:59,215
!سرورم

527
00:42:06,085 --> 00:42:08,954
هاگون، كجا بودي؟

528
00:42:09,454 --> 00:42:11,784
مراسم وليعهد تموم شده

529
00:42:12,454 --> 00:42:13,514
چي؟

530
00:42:13,754 --> 00:42:16,884
نمي‌شه. بهم گفتن نيمه‌ شب شروع مي‌شه

531
00:42:20,953 --> 00:42:23,053
پدر. وليعهد كجاست؟

532
00:42:23,253 --> 00:42:24,513
كجاست؟

533
00:42:24,853 --> 00:42:28,313
از بعد مراسم نديدنش

534
00:42:58,911 --> 00:42:59,911
گون

535
00:43:01,980 --> 00:43:03,310
...هنوزم بهم

536
00:43:05,580 --> 00:43:06,810
وفاداري؟

537
00:43:13,050 --> 00:43:14,180
...ازت پرسيدم

538
00:43:15,879 --> 00:43:17,909
هنوزم بهم وفاداري

539
00:43:18,249 --> 00:43:19,309
...بهتون

540
00:43:21,679 --> 00:43:22,949
وفادارم

541
00:43:22,949 --> 00:43:24,579
...و جرئت مي‌كني

542
00:43:26,509 --> 00:43:28,079
بهم دروغ بگي؟

543
00:43:28,709 --> 00:43:29,948
اگه اينكارو نمي‌كردم

544
00:43:33,108 --> 00:43:34,978
بهم گفتن بهتون آسيب مي‌رسه

545
00:43:39,208 --> 00:43:40,408
...پدربزرگم

546
00:43:41,478 --> 00:43:42,748
گفت اينكارو بكني؟

547
00:43:44,647 --> 00:43:45,707
بله

548
00:43:46,047 --> 00:43:47,107
...اون

549
00:43:49,907 --> 00:43:51,447
وليعهد رو كشت؟

550
00:43:56,107 --> 00:43:57,146
اينطور فكر مي‌كنم

551
00:44:12,705 --> 00:44:14,475
فوراً پيداش كن

552
00:44:15,745 --> 00:44:17,705
!وليعهد رو پيدا كن

553
00:44:19,545 --> 00:44:21,305
اگه اينكارو نكني

554
00:44:23,805 --> 00:44:25,704
مي‌كشمت

555
00:44:41,003 --> 00:44:42,503
تبريك مي‌گم، سرورم

556
00:44:43,243 --> 00:44:44,703
حتماً خيلي خوشحاليد

557
00:44:45,573 --> 00:44:46,673
تبريك مي‌گم

558
00:44:46,673 --> 00:44:47,743
مشاور سوم دولت

559
00:44:48,443 --> 00:44:51,203
ديوان اخترشناسي زمان مناسبي
رو براي اين پيوند مشخص كرده

560
00:44:52,942 --> 00:44:56,102
به نظر خيلي زود خويشاوند نزديكتر مي‌شيم

561
00:44:56,102 --> 00:44:57,202
ملكه مادر

562
00:44:57,702 --> 00:45:02,102
لطفاً مراقب دخترم باشيد

563
00:45:04,702 --> 00:45:06,341
امروز واقعاً روز عالي‌ايه

564
00:45:07,001 --> 00:45:09,101
هنوز بر نگشتن؟

565
00:45:09,101 --> 00:45:10,301
هنوز نه

566
00:45:10,301 --> 00:45:12,171
چرا زودتر خبرم نكردي؟

567
00:45:12,741 --> 00:45:14,171
مي‌تونستم جلوشون رو بگيرم

568
00:45:14,171 --> 00:45:17,171
حتي اگه سعيتم مي‌كردي، گوش نمي‌كردن

569
00:45:21,770 --> 00:45:22,940
كجا مي‌ري؟

570
00:45:26,570 --> 00:45:30,100
وزير خدمات و تداركات و دستيارش. بياين جلو

571
00:45:38,939 --> 00:45:41,799
شنيدم در فرآيند انتخاب خيلي كمك كردين

572
00:45:41,799 --> 00:45:45,039
براتون شراب مي‌ريزم

573
00:45:56,468 --> 00:45:57,968
...معتقدم

574
00:45:57,968 --> 00:46:00,867
به نصيحتي كه بهت كردم عمل كردي

575
00:46:01,967 --> 00:46:03,067
...تو

576
00:46:03,737 --> 00:46:05,567
نسبت بهم خيلي وفاداري

577
00:46:08,097 --> 00:46:10,897
<i>ديگه كاري نكن</i>

578
00:46:13,067 --> 00:46:16,396
<i>نمي‌خوام آسيب ببيني</i>

579
00:46:17,396 --> 00:46:20,296
<i>نصيحتم رو فراموش نكن</i>

580
00:46:28,565 --> 00:46:29,965
!چطور جرئت كردي

581
00:46:31,795 --> 00:46:33,735
فكر مي‌كنم مستي

582
00:46:34,135 --> 00:46:35,835
!تميزش كنين -
چشم -

583
00:46:45,034 --> 00:46:48,294
!احمق

584
00:46:49,564 --> 00:46:53,434
شراب رو ريختي روي پادشاه. عقل از سرت پريده؟

585
00:46:53,634 --> 00:46:55,003
سرورم

586
00:46:55,503 --> 00:46:56,733
من نبودم

587
00:46:56,893 --> 00:46:58,633
شما ريختين

588
00:46:59,003 --> 00:47:01,263
شراب شاه -
من؟ -

589
00:47:02,193 --> 00:47:03,563
واقعاً من بودم؟

590
00:47:06,733 --> 00:47:07,763
عاليجناب

591
00:47:08,293 --> 00:47:10,192
مستحق مرگم

592
00:47:10,192 --> 00:47:11,262
فراموشش كن

593
00:47:11,862 --> 00:47:14,432
جشن گرفتيم و من مي‌خوام ازت تشكر كنم

594
00:47:14,432 --> 00:47:15,732
مجازاتت نمي‌كنم

595
00:47:16,162 --> 00:47:17,162
...اما

596
00:47:17,262 --> 00:47:19,832
امروز ديگه نمي‌خوام ببينمت

597
00:47:20,032 --> 00:47:22,431
لطفاً دوباره برام بريزيد -
ديگه بياين بريم -

598
00:47:22,431 --> 00:47:24,561
به جاش بكشيدم -
بياين بريم بيرون -

599
00:47:24,561 --> 00:47:25,691
...فقط بكشيدم

600
00:47:25,691 --> 00:47:28,361
نمي‌تونم اينطوري برم، خدايا

601
00:47:28,361 --> 00:47:31,031
تا حالا كي اينطور مست شده بودم -
باهام بنوش -

602
00:47:31,031 --> 00:47:32,391
...لطفاً

603
00:47:33,131 --> 00:47:35,391
ضيافت هنوز تموم نشده

604
00:47:35,391 --> 00:47:36,430
چرا دارين مي‌رين؟

605
00:47:36,430 --> 00:47:38,330
منم همينو مي‌خواستم بگم

606
00:47:38,330 --> 00:47:40,560
...استاد وو‌بو از خود بي‌خود شدن و

607
00:47:43,230 --> 00:47:46,790
فكر نمي‌كنم خوب باشه در جمع باشيم

608
00:47:47,160 --> 00:47:48,560
چيزي اشتباهه؟

609
00:47:48,630 --> 00:47:51,129
حس بدي دارم

610
00:47:58,159 --> 00:47:59,189
خداي من

611
00:48:01,789 --> 00:48:02,929
فهميدم

612
00:48:10,458 --> 00:48:11,688
ملكه مادر

613
00:48:12,658 --> 00:48:14,928
از اونجايي كه امروز ضيافت برپاست

614
00:48:14,928 --> 00:48:17,127
جامتون رو پر مي‌كنم

615
00:48:17,557 --> 00:48:19,327
سپاسگذار مي‌شم

616
00:48:28,427 --> 00:48:31,786
به عنوان داماد آينده‌‌تون
جامتون رو پر مي‌كنم

617
00:48:45,755 --> 00:48:47,885
امروز واقعاً روز خوبيه

618
00:48:47,885 --> 00:48:51,225
...جام تمام كساني رو

619
00:48:51,225 --> 00:48:53,055
كه در ضيافت هستن پر مي‌كنم

620
00:48:53,495 --> 00:48:58,454
از سخاوتتون ممنونم -
از سخاوتتون ممنونم -

621
00:49:06,454 --> 00:49:07,624
بنوشيم

622
00:49:50,921 --> 00:49:54,050
استاد دِموك وارد مي‌شن

623
00:50:13,949 --> 00:50:16,619
بدون اطلاع اومدي

624
00:50:17,119 --> 00:50:19,349
چي شده اومدي اينجا، دِموك؟

625
00:50:19,349 --> 00:50:21,488
...خودم اومدم

626
00:50:21,848 --> 00:50:23,988
تا خبري رو بهتون بدم

627
00:50:38,777 --> 00:50:41,877
!خداي من -
!خدايا -

628
00:50:45,987 --> 00:50:47,647
لطفاً عفو كنيد

629
00:50:47,647 --> 00:50:50,346
ديگه به گروه پيون‌سو خيانت نمي‌كنم

630
00:50:50,486 --> 00:50:53,646
...لطفاً عفو كنيد، استاد دِموك

631
00:50:56,846 --> 00:50:59,376
الان همتون شراب خشخاش نوشيدين

632
00:51:00,016 --> 00:51:01,486
...الان، اگه از قرص‌هاي

633
00:51:01,486 --> 00:51:04,145
خشخاش گروه پيون‌سو هر 15 روز يكبار نخوريد

634
00:51:05,675 --> 00:51:07,475
مي‌ميريد

635
00:51:10,945 --> 00:51:13,545
...چطور

636
00:51:13,715 --> 00:51:15,544
!جرئت كردي

637
00:51:15,544 --> 00:51:16,744
!خواجه بزرگ

638
00:51:16,744 --> 00:51:18,544
بله، عاليجناب

639
00:51:18,914 --> 00:51:21,644
ملكه مادر انگار حالشون خوب نيست

640
00:51:22,674 --> 00:51:24,974
!تا محل اقامتشون همراهيشون كنيد

641
00:51:24,974 --> 00:51:26,614
چشم، عاليجناب

642
00:51:26,614 --> 00:51:27,714
خداي من

643
00:51:29,273 --> 00:51:30,743
!دِموك

644
00:51:30,743 --> 00:51:33,613
!دِموك، موش كثيف

645
00:51:37,373 --> 00:51:38,513
...تو

646
00:51:39,613 --> 00:51:40,973
!ملكه مادر

647
00:51:47,272 --> 00:51:50,642
!نمي‌بخشمت

648
00:51:50,772 --> 00:51:54,212
!هيچوقت نمي‌بخشمت

649
00:51:54,212 --> 00:51:55,672
...ملكه مادر

650
00:51:58,371 --> 00:52:01,271
نمي‌بخشمت

651
00:52:01,811 --> 00:52:03,941
!ملكه مادر

652
00:52:20,140 --> 00:52:22,710
مي‌خواي با اون دختره از اينجا بري؟

653
00:52:24,269 --> 00:52:25,469
اگه مي‌خواي

654
00:52:27,809 --> 00:52:29,909
بايد خودت شخصاً برام كاري كني

655
00:52:32,969 --> 00:52:35,539
الان ديگه شاه واقعي شدي

656
00:52:57,337 --> 00:52:59,737
<i>به همه مقامات اعلام مي‌كنم</i>

657
00:52:59,967 --> 00:53:03,037
<i>داشتن مقام براي بستگان
مادر پادشاه در دربار ممنوعه</i>

658
00:53:03,037 --> 00:53:06,066
<i>...اما، ملكه مادر سعي داشت برادزاده‌اش رو</i>

659
00:53:06,066 --> 00:53:07,966
<i>ملكه كنه</i>

660
00:53:07,966 --> 00:53:10,166
<i>بنابراين، به خاطر جرمشون</i>

661
00:53:10,336 --> 00:53:12,636
<i>در كاخ غربي حبس مي‌شن</i>

662
00:53:13,366 --> 00:53:14,606
سرپرست يانگ‌سوچونگ

663
00:53:15,506 --> 00:53:17,336
بله، عاليجناب

664
00:53:19,765 --> 00:53:21,205
...تو

665
00:53:21,205 --> 00:53:24,905
به عنوان رئيس دفتر تأمين
به مقام دوم نائل مي‌شي

666
00:53:24,905 --> 00:53:27,635
حالا مي‌توني علاوه‌بر نظارت
...بر يانگ‌سوچونگ

667
00:53:28,335 --> 00:53:30,465
سكه ضرب كني

668
00:53:30,535 --> 00:53:35,534
از الطاف بي‌دريغتون ممنونم، عاليجناب

669
00:53:37,464 --> 00:53:39,534
نبايد اينكار رو بكنيد، عاليجناب

670
00:53:39,534 --> 00:53:40,734
عاليجناب

671
00:53:41,104 --> 00:53:43,264
اگر به يانگ‌سوچونگ همچين قدرتي بديد

672
00:53:43,264 --> 00:53:46,763
به اين معني كه پول
تقلبي رو وارد بازار كرديد

673
00:53:46,763 --> 00:53:48,103
درسته، عاليجناب

674
00:53:48,103 --> 00:53:52,263
لطفاً‌ تجديد نظر بفرماييد

675
00:53:52,263 --> 00:53:56,463
لطفاً‌ تجديد نظر بفرماييد -
لطفاً‌ تجديد نظر بفرماييد -

676
00:53:57,103 --> 00:53:58,463
وزير خدمات و تداركات

677
00:53:59,663 --> 00:54:02,162
از فرمان سلطنتي سرباز مي‌زني؟

678
00:54:03,962 --> 00:54:06,332
عاليجناب

679
00:54:06,332 --> 00:54:09,502
...لطفاً كساني رو كه به شما و قصر

680
00:54:09,502 --> 00:54:11,102
به ديد تحقير نگاه مي‌كنن
...سريعاً مجازات كنيد

681
00:54:11,302 --> 00:54:13,961
اينطوري اسوه‌اي مي‌شن براي كل كشور

682
00:54:15,831 --> 00:54:17,901
از دستورات سلطنتي اطاعت كنيد

683
00:54:18,061 --> 00:54:19,961
وزير خدمات و تداركات و
دستيار وزير خدمات و تداركات

684
00:54:20,301 --> 00:54:22,531
...به خاطر تحقيرم

685
00:54:22,531 --> 00:54:24,501
بايد مجازاتت كنم

686
00:54:24,501 --> 00:54:26,531
اما الطافم رو نشونتون مي‌دم

687
00:54:26,531 --> 00:54:30,060
به عنوان تنبيه از مقامتون خلع مي‌شيد

688
00:54:30,060 --> 00:54:33,730
ديگه حق ورود به قصر رو نداريد

689
00:54:39,500 --> 00:54:43,029
قدرت ملكه مادر به يكباره از بين رفت

690
00:54:43,029 --> 00:54:45,059
دِموك كاملاً در همه كارها نفوذ كرد

691
00:54:46,799 --> 00:54:49,399
تعادل قدرت از بين رفت

692
00:54:49,599 --> 00:54:52,199
خون و خونريزي مي‌شه

693
00:54:52,929 --> 00:54:54,798
بايد مقابله كنيم

694
00:54:55,958 --> 00:54:58,128
وليعهد چي شد؟

695
00:54:58,128 --> 00:54:59,258
...ديگه نمي‌توني

696
00:55:00,498 --> 00:55:02,828
وليعهد رو ببيني

697
00:55:06,398 --> 00:55:07,528
...ديگه

698
00:55:08,997 --> 00:55:11,057
اميدي باقي نمونده

699
00:55:32,396 --> 00:55:34,296
اومدم همراهيتون كنم، بانو گايون

700
00:55:36,255 --> 00:55:39,525
بياين با هم به قصر برگرديم

701
00:55:41,095 --> 00:55:44,155
يي‌سون، اون چي؟

702
00:55:44,595 --> 00:55:48,155
چي سرشون اومد؟

703
00:55:51,894 --> 00:55:55,394
زنده‌اَن،‌ نه؟

704
00:55:55,594 --> 00:55:57,354
جان به جان‌آفرين تسليم كردن

705
00:55:58,854 --> 00:56:00,824
نتونستم نجاتشون بدم

706
00:56:03,353 --> 00:56:05,093
متأسفم بانو

707
00:56:07,593 --> 00:56:10,453
ملكه مادر الان قدرتي ندارن

708
00:56:11,653 --> 00:56:13,123
...الان ديگه

709
00:56:14,253 --> 00:56:16,253
گروه پيون‌سو قدرت رو به دست گرفته

710
00:56:22,652 --> 00:56:24,192
اما مطمئن باشيد

711
00:56:24,192 --> 00:56:26,222
...هركاري لازم باشه مي‌كنم

712
00:56:27,052 --> 00:56:29,322
تا ازتون محافظت كنم

713
00:56:29,792 --> 00:56:31,191
...سرورم

714
00:56:33,991 --> 00:56:35,221
...واقعاً

715
00:56:36,221 --> 00:56:38,121
از دنيا رفتن؟

716
00:56:41,291 --> 00:56:42,491
بله

717
00:56:44,291 --> 00:56:45,750
...نه

718
00:56:46,750 --> 00:56:48,050
نه

719
00:56:49,650 --> 00:56:51,050
...من

720
00:56:51,320 --> 00:56:54,450
هنوز كلي حرف داشتم باهاشون

721
00:56:54,474 --> 00:57:09,474
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

