﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:35,780 --> 00:00:37,950
انتظارش رو نداشتي؟

3
00:00:38,080 --> 00:00:39,450
نمي‌دونستم

4
00:00:40,650 --> 00:00:45,080
ملکه مادر گفت فقط کافيه مرحله دوم رو رد کنم

5
00:00:47,450 --> 00:00:49,480
...الان صيغه شدم

6
00:00:50,980 --> 00:00:54,420
بايد هرطور شده ملکه مادر رو ببينم

7
00:00:55,120 --> 00:00:57,150
هنوزم بهش اعتماد داري؟

8
00:00:57,150 --> 00:01:00,549
از افراد استفاده مي‌کنه تا
به خواسته خودش برسه

9
00:01:01,089 --> 00:01:02,749
...اون کسي بود

10
00:01:02,819 --> 00:01:06,119
که سعي کرد سرپرست دستفروش‌ها رو بکشه

11
00:01:13,679 --> 00:01:14,849
بانو

12
00:01:16,919 --> 00:01:18,719
به سرپرست دستفروش‌ها اعتماد داري، نه؟

13
00:01:22,179 --> 00:01:25,619
به مردي که عاشقشي
اعتماد کن و يکم ديگه صبر کن

14
00:01:31,289 --> 00:01:35,579
همونطور که قول دادم
بانو هان وارد دور سوم انتخاب شد

15
00:01:36,149 --> 00:01:40,579
حالا وقتشه تو جبران کني

16
00:01:41,049 --> 00:01:43,788
...بله. قول مي‌دم کمک کنم تا

17
00:01:44,848 --> 00:01:47,718
دختر مشاور سوم ملکه شه

18
00:01:48,418 --> 00:01:50,818
پادشاه اوقات زيادي رو با
ملکه مادر مي‌گذرونه

19
00:01:50,848 --> 00:01:52,118
...معتقدم

20
00:01:52,118 --> 00:01:54,818
در فرآيند انتخاب همراهشه

21
00:01:54,818 --> 00:01:56,918
...دور سوم دير برگزار مي‌شه

22
00:01:57,078 --> 00:01:59,248
...و شايعاتي هست که مي‌گه

23
00:01:59,248 --> 00:02:01,418
دختر مشاور سوم ملکه مي‌شه

24
00:02:05,548 --> 00:02:07,818
به خاطر اون دختره گايون؟

25
00:02:07,848 --> 00:02:11,678
بله. به نظر مي‌رسه شاه
به ملکه مادر قول داده

26
00:02:11,678 --> 00:02:13,748
اگر گايون صيغه بشه دختر مشاور سوم رو

27
00:02:13,848 --> 00:02:15,648
ملکه مي‌کنه

28
00:02:15,718 --> 00:02:19,418
اگه اينطوري بشه، دور سوم عملاً بي‌معنيه

29
00:02:28,247 --> 00:02:30,377
...دور سوم

30
00:02:30,817 --> 00:02:32,747
کاملاً بي‌معنيه

31
00:02:32,747 --> 00:02:36,917
ملکه مادر، واقعاً‌ دخترم ملکه مي‌شه؟

32
00:02:38,717 --> 00:02:40,817
عملاً تصميمش گرفته شده

33
00:02:40,947 --> 00:02:44,447
تو به زودي پدر همسر شاه مي‌شي

34
00:02:48,547 --> 00:02:52,147
راه ديگه‌اي نيست تا فرآيند
انتخاب رو مردود اعلام کنيم؟

35
00:02:52,977 --> 00:02:54,717
عذر مي‌خوام، سرورم

36
00:02:57,377 --> 00:03:00,577
سعي مي‌کنم خودم يي‌سون رو متقاعد کنم

37
00:03:00,847 --> 00:03:02,447
بي‌فايده‌ست

38
00:03:04,277 --> 00:03:06,477
وقتي قولمون رو شکست

39
00:03:07,977 --> 00:03:11,546
به خاطر نقشه‌اي بود که کشيده بود

40
00:03:20,676 --> 00:03:23,176
بهت گفتم کم دروغ بگو

41
00:03:26,876 --> 00:03:28,316
فوريه؟

42
00:03:38,876 --> 00:03:41,116
...بايد راهي پيدا کنم و گايون رو

43
00:03:42,346 --> 00:03:43,916
از قصر بيارم بيرون

44
00:03:44,616 --> 00:03:46,076
بله، سرورم

45
00:03:49,416 --> 00:03:51,816
مي‌خوام بانو هان راحت باشه

46
00:03:51,916 --> 00:03:54,645
هرچي لازم داره براش فراهم کنين

47
00:03:54,715 --> 00:03:56,715
چشم، عاليجناب

48
00:04:14,945 --> 00:04:16,115
چيه؟

49
00:04:16,115 --> 00:04:18,945
سرپرست دستفروشها براتون هديه‌اي فرستاده

50
00:04:20,645 --> 00:04:22,045
بازش کن

51
00:04:44,414 --> 00:04:48,484
<i>يي‌سون، از وقتي فهميدم به خشخاش معتاد شدي</i>

52
00:04:48,544 --> 00:04:51,944
<i>هر روز دنبال پادزهر گشتم</i>

53
00:04:51,984 --> 00:04:54,744
<i>بالاخره پيداش کردم</i>

54
00:04:54,844 --> 00:04:58,844
<i>اين قرص‌ها رو بگير و راحت شو</i>

55
00:05:07,144 --> 00:05:10,344
عاليجناب، اين قرص‌ها چين؟

56
00:05:10,484 --> 00:05:13,274
پادزهر خشخاش

57
00:05:13,344 --> 00:05:16,984
چي؟ مطمئنين پادزهرن؟

58
00:05:18,314 --> 00:05:21,413
همينطور که سرپرست دستفروش‌ها گفت

59
00:05:21,413 --> 00:05:23,013
...فقط دِموکه که

60
00:05:23,013 --> 00:05:25,013
توانايي ساخت پادزهر رو داره

61
00:05:25,243 --> 00:05:28,313
چطور سرپرست دستفروش‌ها
تونسته به دستش بياره؟

62
00:05:30,113 --> 00:05:32,843
...اون -
واقعاً بهش اعتماد دارين؟ -

63
00:05:34,483 --> 00:05:35,913
عاليجناب

64
00:05:36,143 --> 00:05:40,013
يک بار ديدم با بي‌احترامي بهتون نگاه مي‌کرد

65
00:05:41,983 --> 00:05:43,213
کي؟

66
00:05:43,313 --> 00:05:46,773
وقتي لباستون رو به بانو هان داديد

67
00:05:56,173 --> 00:05:58,173
عاليجناب، دوتا قرصه

68
00:05:58,173 --> 00:06:01,273
اگر مي‌خوايد بخوريدشون
قبلش بررسي کننده غذا رو خبر کنيد

69
00:06:01,713 --> 00:06:04,372
...وظيفه‌شه که قبل از اينکه چيزي بخوريد

70
00:06:04,412 --> 00:06:06,072
امتحانشون کنه

71
00:06:20,412 --> 00:06:22,042
نقره مشکلي نداره؟

72
00:06:22,842 --> 00:06:24,212
نه، عاليجناب

73
00:06:25,112 --> 00:06:26,672
به نظر مي‌آد سمي نيستن

74
00:06:41,572 --> 00:06:43,742
معتقدم سلامتتون رو به خطر نمي‌اندازن

75
00:06:55,941 --> 00:06:57,041
عاليجناب

76
00:07:09,241 --> 00:07:11,741
!پزشک اعظم رو خبر کنيد. سريعاً

77
00:07:20,171 --> 00:07:21,411
مُرده

78
00:08:02,010 --> 00:08:04,170
بايد مخفيانه دفنش کنيم

79
00:08:04,470 --> 00:08:06,510
بهم گفتن دوستمن

80
00:08:08,370 --> 00:08:10,540
...بهم گفت

81
00:08:11,210 --> 00:08:12,910
انتقام پدرم رو مي‌گيرن

82
00:08:15,669 --> 00:08:17,509
منم باورشون کردم

83
00:08:19,139 --> 00:08:22,269
اما سعي کرد بکشتم

84
00:08:27,639 --> 00:08:31,839
درست مثل کسايه که پدرم رو کشتن

85
00:08:32,369 --> 00:08:35,839
احتمالاً جونوري که مي‌تونه
هروقت بخواد بکشتم

86
00:08:37,209 --> 00:08:38,539
آره

87
00:08:39,839 --> 00:08:41,339
...امکان داره

88
00:08:42,969 --> 00:08:47,169
از همون اولم نمي‌خواسته زنده نگهم داره

89
00:08:48,469 --> 00:08:50,939
...من -
آروم باشيد، عاليجناب -

90
00:08:51,009 --> 00:08:53,469
هيون‌سوک، بهم اعتماد داري؟

91
00:08:55,009 --> 00:08:56,109
بله، عاليجناب

92
00:08:56,109 --> 00:08:59,309
منم بهت اعتماد دارم. اگه به خاطر تو نبود

93
00:08:59,838 --> 00:09:02,168
...اون کسي که

94
00:09:02,168 --> 00:09:04,208
به جاي بانو سئو مي‌مرد من بودم

95
00:09:04,208 --> 00:09:05,438
عاليجناب

96
00:09:06,038 --> 00:09:09,078
هيون‌سوک، بهم گفتي به
نظرت من پادشاه واقعي‌ام

97
00:09:09,078 --> 00:09:10,838
نه؟

98
00:09:12,108 --> 00:09:13,268
بله، عاليجناب

99
00:09:13,268 --> 00:09:16,338
شما تنها پادشاه حقيقي براي منيد

100
00:09:16,338 --> 00:09:18,168
...حتي اگر وليعهد واقعي

101
00:09:18,708 --> 00:09:22,038
که درواقع قرار بود مُرده باشه زنده باشه؟

102
00:09:25,238 --> 00:09:26,968
...سرپرست دستفروشها

103
00:09:27,638 --> 00:09:29,438
وليعهد واقعيه

104
00:09:31,168 --> 00:09:34,138
...اون کسي که بايد سلطنت رو بدست بگيره

105
00:09:34,708 --> 00:09:36,338
وليعهد واقعيه

106
00:09:45,137 --> 00:09:47,337
بايد برم جايي

107
00:09:55,577 --> 00:09:59,837
چي شده عاليجناب اين وقت
شب تشريف آوردن اينجا؟

108
00:10:01,537 --> 00:10:03,337
مي‌خوام پادشاه بشم

109
00:10:05,507 --> 00:10:08,807
...مي‌خوام

110
00:10:10,907 --> 00:10:12,667
پادشاه واقعي بشم

111
00:10:15,437 --> 00:10:16,967
...مي‌خواي

112
00:10:18,737 --> 00:10:20,237
پادشاه واقعي بشي؟

113
00:10:20,237 --> 00:10:24,237
بله. اگر پادشاه حقيقيم کني

114
00:10:24,737 --> 00:10:27,436
هرکاري گروه پيون‌سو بخواد انجام مي‌دم

115
00:10:30,736 --> 00:10:32,806
واقعاً پادشاهي

116
00:10:33,406 --> 00:10:34,766
...من

117
00:10:38,006 --> 00:10:39,736
تقلبي‌ام

118
00:10:39,736 --> 00:10:41,966
تقلبي مي‌خواد واقعي شه؟

119
00:10:44,206 --> 00:10:45,536
چطور؟

120
00:10:46,076 --> 00:10:47,906
...مي‌خواي ماسکت رو برداري

121
00:10:48,666 --> 00:10:51,576
و صورتت رو به جهانيان نشون بدي؟

122
00:10:51,576 --> 00:10:54,736
...يا مي‌خواي ازم استفاده کني

123
00:10:54,736 --> 00:10:57,576
و پادشاه واقعي بشي به جاي
عروسک خيمه شب بازي؟

124
00:10:57,576 --> 00:10:58,766
اينطور نيست

125
00:10:58,766 --> 00:11:00,366
اگه اينطور نيست

126
00:11:01,906 --> 00:11:03,206
پس دقيقاً چيه؟

127
00:11:08,166 --> 00:11:10,366
براي من تقلبي نبودن

128
00:11:17,135 --> 00:11:18,535
...اينکه واقعيه

129
00:11:19,575 --> 00:11:21,005
بميره

130
00:11:25,205 --> 00:11:26,605
استاد دِموک

131
00:11:27,535 --> 00:11:29,105
...وليعهد واقعي

132
00:11:29,935 --> 00:11:31,605
زنده‌ست

133
00:11:48,735 --> 00:11:51,365
گون رو نديدي؟

134
00:11:51,365 --> 00:11:52,835
بانو

135
00:11:53,305 --> 00:11:55,804
استاد دِموک مي‌خوان شما رو ببينن

136
00:12:08,704 --> 00:12:10,634
!گون. گون

137
00:12:13,804 --> 00:12:16,234
پدر بزرگ. چرا اينکارو کردين؟

138
00:12:16,234 --> 00:12:18,834
گون محافظ من بود. اگر مستحق
تنبيه بود، من بايد اينکارو مي‌کردم

139
00:12:18,834 --> 00:12:20,664
...براي همين

140
00:12:21,734 --> 00:12:23,204
خودم نکشتمش

141
00:12:26,464 --> 00:12:28,004
محافظ تو بود

142
00:12:29,064 --> 00:12:30,434
پس تو بکشش

143
00:12:31,034 --> 00:12:34,104
پدر بزرگ. چرا اينکارو مي‌کنين؟

144
00:12:34,104 --> 00:12:35,964
...به خاطر اينکه فريبم دادي

145
00:12:38,064 --> 00:12:39,463
مجازات مي‌شي؟

146
00:12:40,133 --> 00:12:43,203
يا گون رو مي‌کشي و خودت رو
از تنبيه شدن نجات مي‌دي؟

147
00:12:45,103 --> 00:12:46,603
...تمام مبارزين گروه پيون‌سو

148
00:12:47,533 --> 00:12:50,103
شربتي دارن که ضربان قلبشون رو پنهان مي‌کنه

149
00:12:51,003 --> 00:12:52,133
اون شب

150
00:12:53,703 --> 00:12:56,003
گون يکي از اونا رو داشته

151
00:12:56,763 --> 00:12:59,533
حتماً باعث آرامشت بوده

152
00:13:00,603 --> 00:13:02,803
نمي‌فهمم درباره چي صحبت مي‌کنين

153
00:13:02,833 --> 00:13:05,803
چي شنيدين که اين بلا رو سر گون آوردين؟

154
00:13:05,803 --> 00:13:09,533
حالا دليل واقعي رئيس گروه
پيون‌سو شدنت رو فهميدم

155
00:13:15,933 --> 00:13:17,303
گون چي گفته؟

156
00:13:17,963 --> 00:13:19,963
گفته فريبتون دادم؟

157
00:13:19,963 --> 00:13:21,163
...گون

158
00:13:22,462 --> 00:13:24,832
يک کلمه هم حرف نزد

159
00:13:24,832 --> 00:13:26,262
پس چرا اينکارو مي‌کنين؟

160
00:13:26,262 --> 00:13:27,562
!هاگون

161
00:13:32,002 --> 00:13:33,802
گون محافظ توئه

162
00:13:35,632 --> 00:13:37,902
به حد کفايت دارم

163
00:13:37,902 --> 00:13:40,832
خوب؟ محافظينت چي گفتن؟

164
00:13:40,832 --> 00:13:42,432
...که سرپرست دستفروش‌ها

165
00:13:42,832 --> 00:13:46,202
وليعهد واقعيه

166
00:13:48,032 --> 00:13:50,632
...چطوره که نوه خودم

167
00:13:51,302 --> 00:13:53,432
...وليعهد رو نجات مي‌ده

168
00:13:53,432 --> 00:13:55,562
وقتي من سعي مي‌کنم بکشمش؟

169
00:13:58,632 --> 00:14:00,832
چقدر خفت‌آوره؟

170
00:14:05,002 --> 00:14:06,131
هاگون

171
00:14:08,001 --> 00:14:10,431
پدر، چه خبره؟

172
00:14:19,531 --> 00:14:22,561
هاگون. بهت يه فرصت ديگه مي‌دم

173
00:14:24,061 --> 00:14:26,031
چيزي هست بخواي به پدربزرگت بگي؟

174
00:14:33,801 --> 00:14:35,401
...حتي فهميده باشين

175
00:14:35,661 --> 00:14:37,831
که سرپرست دستفروش‌ها همون وليعهده

176
00:14:38,401 --> 00:14:39,931
چيزي رو تغيير نمي‌ده

177
00:14:40,561 --> 00:14:43,661
شما بهم قول داديد

178
00:14:43,801 --> 00:14:48,231
قول داديد به وليعهد آسيبي نمي‌زنيد

179
00:14:49,930 --> 00:14:51,060
درسته

180
00:14:53,030 --> 00:14:54,600
اينکارو کردم

181
00:14:56,230 --> 00:14:58,360
...اگر قولتون رو بشکنين

182
00:14:58,360 --> 00:15:00,300
و وليعهد رو بکشين

183
00:15:03,500 --> 00:15:05,460
جلوي چشمتون خودم رو مي‌کشم

184
00:15:05,460 --> 00:15:06,600
هاگون

185
00:15:14,830 --> 00:15:17,360
پدر، هنوز خامه

186
00:15:17,360 --> 00:15:19,100
...مي‌برمش، پس لطفاً

187
00:15:19,100 --> 00:15:20,500
!محافظ‌ها

188
00:15:20,630 --> 00:15:24,130
ببندينش. نذارين بدون اجازه من خارج بشه

189
00:15:24,130 --> 00:15:25,160
اينکارو مي‌کنم

190
00:15:25,160 --> 00:15:28,460
پدربزرگ. من عشق وليعهد رو به دست مي‌آرم

191
00:15:28,460 --> 00:15:30,160
!لطفاً بذارين زنده بمونه

192
00:15:30,160 --> 00:15:32,830
!پدربزرگ! لطفاً بذارين وليعهد زنده بمونه

193
00:15:33,659 --> 00:15:37,159
!لطفاً بذارين وليعهد زنده بمونه
!لطفاً، پدر بزرگ

194
00:15:37,159 --> 00:15:38,629
!پدربزرگ

195
00:15:43,059 --> 00:15:44,199
بانو

196
00:15:46,599 --> 00:15:48,199
...ازتون

197
00:15:49,099 --> 00:15:50,459
درخواست سختي دارم

198
00:16:08,529 --> 00:16:09,929
...سرپرست دستفروش‌ها

199
00:16:10,759 --> 00:16:13,229
خواستن اين نامه رو بهتون برسونم

200
00:16:25,358 --> 00:16:27,198
چي مي‌گن؟

201
00:16:27,498 --> 00:16:30,128
گفته امشب مي‌آد دنبالم

202
00:16:52,198 --> 00:16:53,528
صورتت رو ببينم

203
00:16:56,258 --> 00:16:57,328
الان

204
00:17:08,357 --> 00:17:09,527
چرا اينکارو باهامون مي‌کني؟

205
00:17:18,127 --> 00:17:21,027
...عاليجناب، فرمان سلطنتي در مورد اينکه

206
00:17:21,027 --> 00:17:22,327
بانوان دستيار حق خروج از
قصر رو ندارن ناديده گرفتن

207
00:17:22,497 --> 00:17:23,497
کارت خوب بود

208
00:17:34,527 --> 00:17:36,057
...چرا سعي کردي بدون اجازه من

209
00:17:36,797 --> 00:17:38,627
مخفيانه از قصر بري؟

210
00:17:40,657 --> 00:17:41,727
عاليجناب

211
00:17:42,157 --> 00:17:44,027
تقصير اون نيست

212
00:17:44,297 --> 00:17:46,156
...لطفاً ببخشيدش

213
00:17:46,296 --> 00:17:48,796
و فقط من رو تنبيه کنيد

214
00:17:49,196 --> 00:17:50,196
خيله خب

215
00:17:52,396 --> 00:17:54,266
مي‌بخشمش

216
00:17:57,196 --> 00:18:00,026
چيز ديگه‌اي هم مي‌خواي؟

217
00:18:03,056 --> 00:18:04,626
دنبالم بيا

218
00:18:26,596 --> 00:18:28,196
يادت رفته چي بهت گفتم؟

219
00:18:28,625 --> 00:18:30,925
چرا همواره به وليعهد کمک مي‌کني؟

220
00:18:31,125 --> 00:18:32,155
...چرا

221
00:18:33,225 --> 00:18:35,195
نبايد بهشون کمک کنم؟

222
00:18:35,925 --> 00:18:37,825
بعد از اينکه ديدي چه اتفاقي افتاد
چطور مي‌توني همچين چيزي بگي؟

223
00:18:37,825 --> 00:18:39,155
اسمش يانگ بود

224
00:18:40,195 --> 00:18:43,765
نظرم رو عوض کرد تا اون طرح رو بکشم

225
00:18:45,095 --> 00:18:46,125
يانگ بود

226
00:18:47,925 --> 00:18:49,995
اون بود که نظرم رو نسبت به بي‌تفاوت بودن

227
00:18:50,595 --> 00:18:52,195
تغيير داد

228
00:18:54,155 --> 00:18:55,265
پدر

229
00:18:57,655 --> 00:19:01,155
الانم، کلي بچه تو مزرعه خشخاش مي‌ميرن

230
00:19:02,525 --> 00:19:05,265
تنها کسي که مي‌تونه مقابل
گروه پيون‌سو بايسته

231
00:19:05,995 --> 00:19:07,655
و کسي که به اينکار راغبه

232
00:19:08,155 --> 00:19:10,195
وليعهده

233
00:19:11,425 --> 00:19:12,624
تنها فرد توي کشوره

234
00:19:13,494 --> 00:19:15,054
مي‌خواي چکار کني؟

235
00:19:15,054 --> 00:19:17,794
مي‌خوام همونجور که اون
بچه بيچاره نظرم رو عوض کرد

236
00:19:18,294 --> 00:19:20,154
...منِ نااميد هم

237
00:19:20,154 --> 00:19:21,824
بتونم نظرتون رو عوض کنم

238
00:19:24,194 --> 00:19:25,264
پدر

239
00:19:26,394 --> 00:19:29,594
لطفاً به وليعهد کمک کنين

240
00:19:43,994 --> 00:19:45,124
...هرگونه تنبيهي رو

241
00:19:45,894 --> 00:19:47,194
مي‌پذيرم

242
00:19:52,124 --> 00:19:53,124
بانو گايون

243
00:19:56,523 --> 00:19:58,763
چطور نتونستين منو بشناسين؟

244
00:20:01,823 --> 00:20:03,263
...من و شما

245
00:20:05,723 --> 00:20:07,593
اوقات زيادي رو با هم مي‌گذرونديم

246
00:20:09,953 --> 00:20:11,823
عاليجناب -
...هنوزم -

247
00:20:12,523 --> 00:20:13,823
نشناختيم؟

248
00:20:27,763 --> 00:20:29,793
عاليجناب، لطفاً اينکارو نکنين

249
00:20:36,493 --> 00:20:37,553
بانو گايون

250
00:20:38,693 --> 00:20:39,763
منم

251
00:20:41,192 --> 00:20:42,392
يي‌سون

252
00:21:03,092 --> 00:21:04,122
يي‌سون

253
00:21:06,322 --> 00:21:07,392
...من

254
00:21:09,822 --> 00:21:12,392
خواب که نمي‌بينم، نه؟

255
00:21:13,722 --> 00:21:14,792
...خواب

256
00:21:15,592 --> 00:21:16,622
نمي‌بينين

257
00:21:17,392 --> 00:21:18,392
...واقعاً

258
00:21:19,122 --> 00:21:20,152
يي‌سوني؟

259
00:21:20,352 --> 00:21:21,352
بله

260
00:21:22,022 --> 00:21:23,292
...همون

261
00:21:24,691 --> 00:21:26,191
يي‌سونيم که مي‌شناسين

262
00:21:29,821 --> 00:21:31,591
خيلي وقته منتظرتم

263
00:21:32,121 --> 00:21:34,321
...من، مادرت و ويگلي

264
00:21:34,321 --> 00:21:36,051
خيلي وقته منتظرتيم

265
00:21:37,121 --> 00:21:38,191
...منم

266
00:21:38,721 --> 00:21:40,191
منتظر بودم

267
00:21:49,151 --> 00:21:50,191
...اما

268
00:21:51,791 --> 00:21:52,791
...چرا

269
00:21:53,651 --> 00:21:54,991
اينجايي؟

270
00:21:56,821 --> 00:21:59,921
چرا اينجايي و ماسک زدي؟

271
00:22:01,921 --> 00:22:02,951
يي‌سون

272
00:22:10,220 --> 00:22:11,290
پنج سال پيش

273
00:22:13,050 --> 00:22:14,520
...وليعهد واقعي

274
00:22:16,420 --> 00:22:18,150
...مجبورم کرد اين ماسک رو بزنم

275
00:22:19,550 --> 00:22:21,050
و فرار کرد

276
00:22:26,520 --> 00:22:27,790
از اون وقت تا الان

277
00:22:30,590 --> 00:22:33,020
مجبور شدم تظاهر کنم پادشاهم

278
00:22:36,820 --> 00:22:38,720
دِموک تهديدم مي‌کرد

279
00:22:40,350 --> 00:22:41,390
...براش

280
00:22:43,250 --> 00:22:45,290
کشتن پدرم کافي نبود؟

281
00:22:45,990 --> 00:22:47,820
همچينکاري باهات کرد؟

282
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
بله

283
00:22:50,090 --> 00:22:51,150
...وليعهد

284
00:22:53,419 --> 00:22:54,649
همچين کاري کري

285
00:22:54,989 --> 00:22:56,789
چرا زودتر بهم نگفتي؟

286
00:22:57,419 --> 00:22:58,919
...نمي‌دونستم

287
00:22:59,819 --> 00:23:01,919
و فکر مي‌کردن تو پدرم رو کشتي

288
00:23:03,019 --> 00:23:04,919
چرا ازم پنهون کردي؟

289
00:23:07,919 --> 00:23:09,549
...وليعهد

290
00:23:11,619 --> 00:23:15,089
بهم گفت حقيقت رو بهتون نگم

291
00:23:21,319 --> 00:23:22,389
...اون

292
00:23:25,789 --> 00:23:27,819
گفت بهم نگي؟

293
00:23:28,419 --> 00:23:29,419
بله

294
00:23:30,889 --> 00:23:33,349
کسيه که مي‌شناسينش

295
00:23:39,088 --> 00:23:41,548
...بانو گايون، سرپرست دستفروش‌ها

296
00:23:43,388 --> 00:23:44,418
...اون مرد

297
00:23:46,448 --> 00:23:47,948
وليعهد واقعيه

298
00:23:51,748 --> 00:23:54,048
مردي که فکر مي‌کنين چون‌سوئه

299
00:23:54,948 --> 00:23:56,818
کسيه که پدرتون رو کشته

300
00:24:05,148 --> 00:24:06,548
...چون‌سو

301
00:24:09,418 --> 00:24:10,448
...واقعاً

302
00:24:11,918 --> 00:24:12,918
وليعهده؟

303
00:24:13,988 --> 00:24:15,018
بله

304
00:24:17,818 --> 00:24:18,947
امکان نداره

305
00:24:21,317 --> 00:24:23,017
حتماً سوءتفاهم شده

306
00:24:24,517 --> 00:24:26,687
نمي‌تونه وليعهد باشه

307
00:24:27,547 --> 00:24:29,747
حتماً اشتباه کردي

308
00:24:38,417 --> 00:24:39,617
...اون

309
00:24:41,987 --> 00:24:43,517
سرپرست دستفروش‌هاست

310
00:24:46,017 --> 00:24:47,017
...کسيه که

311
00:24:48,047 --> 00:24:49,387
عاشقشم

312
00:24:56,347 --> 00:24:57,417
نه -
...من -

313
00:24:58,087 --> 00:25:00,447
بايد زودتر بهتون حقيقت رو مي‌گفتم

314
00:25:02,646 --> 00:25:03,916
لطفاً منو ببخشيد

315
00:25:05,446 --> 00:25:06,446
...مطمئني

316
00:25:09,116 --> 00:25:10,446
...چون‌سو

317
00:25:12,116 --> 00:25:13,186
وليعهده؟

318
00:25:13,816 --> 00:25:14,886
بله

319
00:25:32,116 --> 00:25:33,116
گايون کجاست؟

320
00:25:33,446 --> 00:25:34,616
عذر مي‌خوام

321
00:25:35,816 --> 00:25:39,146
وسط راه گرفتنمون براي همين نتونست بياد

322
00:25:40,086 --> 00:25:41,186
مي‌رم بيارمش

323
00:25:41,186 --> 00:25:42,486
نگهبانا همه جا هستن

324
00:25:43,046 --> 00:25:45,286
مخفيانه رفتن به قصر خيلي خطرناکه

325
00:25:45,286 --> 00:25:46,885
...اما -
چون‌سو -

326
00:25:55,045 --> 00:25:56,085
گايون

327
00:25:57,815 --> 00:25:58,915
در اماني

328
00:26:00,515 --> 00:26:01,515
بانو

329
00:26:01,645 --> 00:26:04,385
چطور اومدي بيرون؟

330
00:26:05,485 --> 00:26:07,045
...يکي از دوستان بچگيم رو ديدم

331
00:26:07,985 --> 00:26:09,745
و اون کمک کرد راحت بيام بيرون

332
00:26:13,245 --> 00:26:16,345
گايون، زودباش تا صبح نشده

333
00:26:21,685 --> 00:26:23,815
خيلي ممنون کمکمون کردي

334
00:26:24,515 --> 00:26:27,385
مهربونيت رو فراموش نمي‌کنم

335
00:26:36,814 --> 00:26:39,014
سفرتون بي‌خطر

336
00:26:54,744 --> 00:26:55,814
گايون

337
00:26:57,084 --> 00:26:59,684
چيزي شده؟

338
00:27:01,884 --> 00:27:04,684
چيز مهمي رو فراموش کردم

339
00:27:08,484 --> 00:27:12,614
مي‌شه باهام بياي. لطفاً؟

340
00:27:42,083 --> 00:27:44,283
گفتي يادت رفته چيزي رو بياري

341
00:27:45,813 --> 00:27:50,013
کليد گلخونه رو چطور به دست آوردي؟

342
00:27:51,813 --> 00:27:53,013
اينجاست

343
00:27:54,083 --> 00:27:57,443
اين حتي از زندگيمم با ارزشتره برام

344
00:28:00,912 --> 00:28:03,942
مي‌خوايد ببينيدش؟

345
00:28:22,812 --> 00:28:25,912
<i>ارباب هان‌گيوهو از هاسونگبو"
"و سرباز پارک موها</i>

346
00:28:26,012 --> 00:28:29,342
<i>"تحقيقات کاملي روي يانگ سو‌چونگ انجام بدن"</i>

347
00:28:29,342 --> 00:28:33,282
<i>من، هان گيوهو، دستوراتتون رو
!با کمال ميل مي‌پذيرم، سرورم</i>

348
00:28:40,482 --> 00:28:43,011
...اين تنها مدرکيه که اجازه مي‌ده

349
00:28:43,641 --> 00:28:45,211
افتخار پدرم رو برگردونم

350
00:28:46,141 --> 00:28:48,611
مدرکيه که نشون مي‌ده پدرم از
...اسم وليعهد استفاده نکرده

351
00:28:48,781 --> 00:28:52,511
بلکه از دستور ايشون اطاعت کرده

352
00:28:55,881 --> 00:29:00,181
پدرم خدمتگزار صادق اين کشور بود

353
00:29:00,381 --> 00:29:03,181
اما به دروغ متهم شد و از دنيا رفت

354
00:29:05,611 --> 00:29:06,941
اون روز

355
00:29:08,211 --> 00:29:10,311
زندگيم عوض شد

356
00:29:12,111 --> 00:29:13,411
...دليلي که

357
00:29:15,041 --> 00:29:18,681
...تونستم روزها دووم بيارم تو بودي

358
00:29:18,741 --> 00:29:20,211
گايون -
...و -

359
00:29:21,381 --> 00:29:24,311
عزمم رو براي گرفتن انتقام پدرم جزم کردم

360
00:29:28,510 --> 00:29:29,880
چون‌سو

361
00:29:32,440 --> 00:29:33,610
...واقعاً

362
00:29:36,040 --> 00:29:38,240
تو صاحب اين گلخونه‌اي؟

363
00:29:40,680 --> 00:29:42,410
...تو واقعاً

364
00:29:44,240 --> 00:29:45,910
...وليعهدي هستي

365
00:29:47,240 --> 00:29:49,310
که پدرم رو کشت؟

366
00:29:59,750 --> 00:30:02,050
ازت پرسيدم وليعهدي

367
00:30:05,410 --> 00:30:06,480
لطفاً

368
00:30:07,180 --> 00:30:08,750
بگو نيستي

369
00:30:09,110 --> 00:30:10,180
بگو اشتباه کردم

370
00:30:10,680 --> 00:30:12,080
و تو وليعهد نيستي

371
00:30:12,710 --> 00:30:14,080
لطفاً بگو

372
00:30:16,750 --> 00:30:17,750
لطفاً

373
00:30:20,350 --> 00:30:23,410
بگو وليعهدي نيستي که پدرم رو کُشت

374
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
گايون

375
00:30:35,080 --> 00:30:36,110
...من

376
00:30:40,780 --> 00:30:41,780
...من

377
00:30:44,680 --> 00:30:45,750
...وليعهدم

378
00:30:47,742 --> 00:30:48,742
واقعاً

379
00:30:55,210 --> 00:30:56,280
گايون

380
00:30:59,410 --> 00:31:00,450
گايون

381
00:31:00,450 --> 00:31:01,650
!دستت رو بکش

382
00:31:06,450 --> 00:31:08,280
اگه واقعاً وليعهدي

383
00:31:10,350 --> 00:31:11,410
...چرا

384
00:31:12,250 --> 00:31:14,980
تظاهر کردي چون‌سويي؟

385
00:31:15,850 --> 00:31:17,210
چرا فريبم دادي؟

386
00:31:18,210 --> 00:31:20,910
...کشتن پدرم کافي نبود؟ مي‌بايست

387
00:31:21,310 --> 00:31:22,449
منم مضحکه مي‌کردي؟

388
00:31:22,449 --> 00:31:23,449
...من

389
00:31:24,209 --> 00:31:25,609
درسته، فريبت دادم

390
00:31:27,479 --> 00:31:28,849
ترسيدم از دستت بدم

391
00:31:29,379 --> 00:31:31,549
براي همين نتونستم حقيقت رو بهت بگم

392
00:31:32,949 --> 00:31:34,309
واقعاً متأسفم

393
00:31:36,579 --> 00:31:37,849
...گايون، لطفاً

394
00:31:40,909 --> 00:31:42,379
لطفاً منو ببخش

395
00:31:42,649 --> 00:31:43,779
ببخشمت؟

396
00:31:45,349 --> 00:31:47,349
به چه جرئتي مي‌خواي ببخشمت؟

397
00:31:53,879 --> 00:31:54,879
...تو

398
00:31:56,419 --> 00:31:58,079
...پدرم رو کشتي

399
00:31:59,009 --> 00:32:00,279
و مضحکه‌ام کردي

400
00:32:03,419 --> 00:32:04,419
...اما من

401
00:32:07,679 --> 00:32:09,349
با اين چاقو نجاتت دادم

402
00:32:13,179 --> 00:32:14,249
گايون

403
00:32:15,009 --> 00:32:16,779
...درباره پدرت -
خفه شو -

404
00:32:19,379 --> 00:32:21,109
...خودم مي‌کشمت

405
00:32:22,179 --> 00:32:24,309
!و انتقام مرگ پدرم رو مي‌گيرم

406
00:32:54,079 --> 00:32:55,079
...پدرم

407
00:32:56,749 --> 00:32:58,579
بهم گفت ازت نَرَنجم

408
00:33:01,379 --> 00:33:02,779
...گفت مرگش

409
00:33:04,249 --> 00:33:05,979
تقصير وليعهد نبوده

410
00:33:16,109 --> 00:33:17,779
...مي‌ذارم زنده بموني

411
00:33:19,109 --> 00:33:20,709
نه چون بخشيدمت

412
00:33:23,609 --> 00:33:25,979
چون نمي‌خوام مرگ پدرم بيهوده باشه

413
00:33:27,179 --> 00:33:29,349
...نمي‌تونم بذارم پدرم بيهوده

414
00:33:30,449 --> 00:33:31,949
به خاطرت خودش رو فدا کرده باشه

415
00:33:34,149 --> 00:33:35,179
گايون

416
00:33:52,579 --> 00:33:53,579
برو گم شو

417
00:33:55,049 --> 00:33:57,079
ديگه نمي‌خوام ببينمت

418
00:33:57,509 --> 00:33:58,979
!همين الان برو گم شو

419
00:33:58,979 --> 00:34:08,979
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

420
00:35:37,748 --> 00:35:39,448
(قسمت بيست و هشتم)

421
00:35:44,578 --> 00:35:46,878
عاليجناب. هيون‌سوکم

422
00:35:47,008 --> 00:35:48,178
بيا تو

423
00:35:51,508 --> 00:35:52,678
چي شد؟

424
00:35:52,778 --> 00:35:55,808
سرپرست دستفروش‌ها رو
ديدم که تنها از گلخونه رفت

425
00:35:55,908 --> 00:35:58,408
فهميدم. بانو گايون چي؟

426
00:35:58,708 --> 00:36:00,848
تنها تو گلخونه‌ست

427
00:36:11,708 --> 00:36:13,308
چرا انقدر دير کردين؟

428
00:36:13,748 --> 00:36:15,078
بانو گايون چي؟

429
00:36:19,948 --> 00:36:23,578
نتونست فرار کنه؟

430
00:36:24,508 --> 00:36:25,708
...گايون

431
00:36:28,908 --> 00:36:30,578
...درباره وليعهد بودنم

432
00:36:31,878 --> 00:36:33,908
فهميد

433
00:36:37,878 --> 00:36:39,208
...بايد زودتر

434
00:36:40,908 --> 00:36:43,448
حقيقت رو بهش مي‌گفتم

435
00:36:46,178 --> 00:36:50,308
به خاطر ترس و حماقتم دوباره به گايون

436
00:36:53,247 --> 00:36:55,607
آسيب رسوندم

437
00:37:24,747 --> 00:37:26,407
خوبين؟

438
00:37:27,647 --> 00:37:28,747
يي‌سون

439
00:37:29,847 --> 00:37:30,947
بانو گايون

440
00:37:32,807 --> 00:37:34,347
يادتون مي‌آد؟

441
00:37:34,677 --> 00:37:36,607
...استادمون مي‌گفت

442
00:37:37,707 --> 00:37:39,807
سرنوشت مثل رودخونه‌ست

443
00:37:40,247 --> 00:37:42,007
وقتي رودخونه به خروش مي‌آد

444
00:37:43,207 --> 00:37:45,347
همه چيز در آب غوطه‌ور مي‌شه

445
00:37:46,347 --> 00:37:47,747
...همه چيز نابودمي‌شه

446
00:37:48,877 --> 00:37:50,677
و از هم مي‌پاشه

447
00:37:51,977 --> 00:37:54,107
ديگه همه چيز تموم شده

448
00:37:55,347 --> 00:37:57,847
ديگه اتفاقي نمي‌افته

449
00:38:02,877 --> 00:38:04,647
براي همين

450
00:38:07,747 --> 00:38:09,947
ديگه نگران چيزي نباشين

451
00:38:13,347 --> 00:38:14,807
راحت استراحت کنين

452
00:38:17,447 --> 00:38:21,577
براي اينکه ديگه سرنوشت باعث رنجتون نشه

453
00:38:27,377 --> 00:38:28,547
...من

454
00:38:29,607 --> 00:38:31,547
ازتون محافظت مي‌کنم

455
00:38:44,047 --> 00:38:46,177
مي‌گي گايون حقيقت رو فهميد؟

456
00:38:46,607 --> 00:38:48,317
بله

457
00:38:50,277 --> 00:38:52,247
چرا الان؟

458
00:38:52,347 --> 00:38:55,247
...نمي‌دونه وليعهد کسي نبوده که

459
00:38:55,247 --> 00:38:57,177
دستيار قاضي هان رو کشته

460
00:38:58,507 --> 00:39:01,447
بلکه من بودم

461
00:39:01,777 --> 00:39:03,407
نه کار تو بوده نه وليعهد

462
00:39:03,507 --> 00:39:05,877
دِموک بوده که پدر گايون رو کشته

463
00:39:06,477 --> 00:39:08,377
اين حقيقتيه که بايد بدونه

464
00:39:08,377 --> 00:39:10,677
بايد يه کاري کنيم

465
00:39:12,407 --> 00:39:15,047
لطفاً کمکم کن -
مي‌خواي چکار کني؟ -

466
00:39:15,047 --> 00:39:18,607
به خاطر اينکه ممکنه کسي
بشناستم نمي‌تونم به قصر برم

467
00:39:19,007 --> 00:39:20,677
اما، الان بايد برم

468
00:39:21,047 --> 00:39:23,947
بايد حقيقت رو به بانو گايون بگم

469
00:39:25,317 --> 00:39:28,177
که نبايد از وليعهد کينه‌ داشته باشه

470
00:39:29,247 --> 00:39:30,647
کار من بوده

471
00:39:43,006 --> 00:39:47,746
وليعهد واقعي اون دختره گايون رو دوست داره؟

472
00:39:53,646 --> 00:39:56,376
...بله، هم تقلبي

473
00:39:56,546 --> 00:40:00,046
و هم سرپرست دستفروش‌ها گايون رو دوست دارن

474
00:40:00,046 --> 00:40:01,376
جالبه

475
00:40:02,706 --> 00:40:06,976
وليعهد واقعي و تقلبي هر
دو يک نفر رو دوست دارن

476
00:40:08,816 --> 00:40:10,576
...ممکنه فرصتي باشه

477
00:40:10,706 --> 00:40:14,206
تا بتونيم با يه تير دو نشون بزنيم

478
00:40:18,346 --> 00:40:20,676
بقيه پادزهرها رو آوردم

479
00:40:24,246 --> 00:40:25,546
...اين پادزهر

480
00:40:26,706 --> 00:40:29,976
فقط روي معتادين به خشخاش کارگره

481
00:40:31,276 --> 00:40:35,446
براي کسايي که معتاد نيستن سميه

482
00:40:37,776 --> 00:40:39,976
براش پادزهر واقعي رو فرستادم

483
00:40:40,776 --> 00:40:43,046
اما وقتي خودش پسش زده چکاري از من بر مي‌آد؟

484
00:40:45,976 --> 00:40:49,406
اين نامه رو به پادشاه برسون

485
00:40:49,776 --> 00:40:51,276
چشم، استاد دِموک

486
00:40:56,406 --> 00:40:59,906
عاليجناب، دِموک چي گفته؟

487
00:41:00,906 --> 00:41:02,776
اگه وليعهد رو بکشم

488
00:41:03,746 --> 00:41:06,946
پادشاه واقعيم مي‌کنه

489
00:41:11,506 --> 00:41:13,706
هيون‌سوک -
بله، عاليجناب -

490
00:41:17,146 --> 00:41:18,806
به سرپرست دستفروش‌ها بگو

491
00:41:19,776 --> 00:41:22,446
بايد مخفيانه باهاش در مورد چيزي صحبت کنم

492
00:42:01,706 --> 00:42:03,076
...به گايون گفتي

493
00:42:03,906 --> 00:42:06,446
که من وليعهدم؟

494
00:42:08,246 --> 00:42:09,376
آره؟

495
00:42:09,546 --> 00:42:10,706
بله

496
00:42:11,706 --> 00:42:13,246
من بودم

497
00:42:13,806 --> 00:42:14,976
...ازت خواستم

498
00:42:16,276 --> 00:42:18,206
...صبر کني

499
00:42:18,406 --> 00:42:20,746
...چون مي‌خواستم بعد از نابودي

500
00:42:22,345 --> 00:42:24,205
گروه پيون‌سو خودم بگم

501
00:42:24,345 --> 00:42:27,475
ديگه نمي‌تونم بهتون اعتماد کنم

502
00:42:28,345 --> 00:42:32,175
چيز خوبي از اعتماد کردن بهتون گيرم نيومده

503
00:42:37,475 --> 00:42:39,105
يادتون مي‌آد؟

504
00:42:39,375 --> 00:42:41,345
پنج سال پيش

505
00:42:42,075 --> 00:42:45,145
الطافتون رو به پدرم که از اقشار
پايين رتبه بود نشون دادين

506
00:42:45,905 --> 00:42:46,975
اما

507
00:42:49,075 --> 00:42:51,645
نتيجه اين لطف چي شد؟

508
00:42:53,575 --> 00:42:57,575
پدرم با فلاکت به قتل رسيد

509
00:43:00,375 --> 00:43:02,575
ارباب هان چي؟

510
00:43:03,705 --> 00:43:06,775
به دستور شما روي يانگ‌سوچونگ تحقيق مي‌کرد

511
00:43:08,145 --> 00:43:11,105
در نهايت، خودتون سرش رو زدين

512
00:43:17,005 --> 00:43:19,145
چرا توجيه نمي‌کنيد؟

513
00:43:20,245 --> 00:43:24,275
بايد بهانه بياريد و بگيد خودتون نکشديدش

514
00:43:29,375 --> 00:43:31,775
مرگش تقصير من بود

515
00:43:33,945 --> 00:43:38,175
براي همين، مثل اينکه خودم کشته باشمش

516
00:43:43,145 --> 00:43:47,105
...با اين چهره

517
00:43:48,475 --> 00:43:50,075
فريبم دادين

518
00:43:54,105 --> 00:43:56,005
باور کردم واقعاً دوستيم

519
00:43:57,545 --> 00:43:59,545
...باور کردم

520
00:44:00,775 --> 00:44:03,675
پادشاهي متفاوت با پادشاه قبلي
مي‌شيد و با مردمتون مهربانيد

521
00:44:04,045 --> 00:44:06,375
...براي همين ماسک رو زدم

522
00:44:07,905 --> 00:44:09,745
و اين کار رو شروع کردم

523
00:44:13,145 --> 00:44:17,145
چون باور کردم چوساني که تحت
قوانين شما باشه متفاوت مي‌شه

524
00:44:18,945 --> 00:44:20,045
اما

525
00:44:22,175 --> 00:44:23,505
اشتباه مي‌کردم

526
00:44:24,405 --> 00:44:26,545
...ماسک رو از ترس دِموک

527
00:44:26,545 --> 00:44:28,205
براي من گذاشتيد

528
00:44:28,245 --> 00:44:29,805
...به خاطر نجات خودتون

529
00:44:29,805 --> 00:44:31,575
فرار کردين و تنهام گذاشتين

530
00:44:31,605 --> 00:44:34,105
ازم به عنوان طعمه براي دِموک استفاده کردين

531
00:44:39,805 --> 00:44:41,405
...شايد فکر کردين

532
00:44:42,275 --> 00:44:44,875
هر وقت ديگه سودي نداشتم مي‌تونيد بکشيدم

533
00:44:44,945 --> 00:44:46,305
اينطور نيست،‌ يي‌سون

534
00:44:47,305 --> 00:44:48,845
...زودتر برنگشتم چون

535
00:44:48,845 --> 00:44:50,705
نمي‌خوام بهونه‌هاتون رو بشنوم

536
00:44:50,705 --> 00:44:52,645
...اين

537
00:44:53,805 --> 00:44:55,975
آخرين ديدارمونه

538
00:44:58,405 --> 00:44:59,505
...منظورت

539
00:45:01,845 --> 00:45:03,245
از اين حرف چيه؟

540
00:45:03,245 --> 00:45:05,675
اينجا ديگه خونه‌تون نيست

541
00:45:05,804 --> 00:45:08,174
ديگه به قصر بر نگردين

542
00:45:08,544 --> 00:45:11,004
...يي‌سون،‌ تو

543
00:45:11,004 --> 00:45:14,344
بله، درسته

544
00:45:14,944 --> 00:45:17,674
ديگه تاج و تخت رو بهتون پس نمي‌دم

545
00:45:23,274 --> 00:45:24,944
...به دِموک گفتم

546
00:45:25,304 --> 00:45:27,704
که وليعهد هنوز زنده‌ست

547
00:45:28,574 --> 00:45:30,544
به زودي

548
00:45:30,544 --> 00:45:33,004
سربازا مي‌آن دنبالتون

549
00:45:36,004 --> 00:45:37,974
هنوز نفهميدين؟

550
00:45:37,974 --> 00:45:39,804
...به سمت

551
00:45:40,544 --> 00:45:42,844
تله کشوندمتون

552
00:45:46,174 --> 00:45:49,004
...حالا بايد سريعاً

553
00:45:49,804 --> 00:45:51,074
فرار کنيد

554
00:45:53,274 --> 00:45:55,044
دروازه گيونچونام، دروازه يونگچومان

555
00:45:55,044 --> 00:45:57,204
و دروازه گوانگوامون به شدت محافظت مي‌شن

556
00:45:57,204 --> 00:45:59,544
خيلي زود، دروازه شينمونان هم همينطور

557
00:46:00,544 --> 00:46:03,874
بايد قبل از اينکه دِموک بگيرتتون فرار کنيد

558
00:46:07,474 --> 00:46:09,774
...اين آخرين چيزيه که

559
00:46:11,574 --> 00:46:12,844
...به خاطر دوستيمون

560
00:46:14,904 --> 00:46:17,174
بهتون مي‌دم

561
00:46:26,274 --> 00:46:28,304
اگه تونستين از اينجا زنده بيرون برين

562
00:46:29,474 --> 00:46:32,874
...ديگه

563
00:46:34,074 --> 00:46:35,274
برنگردين

564
00:46:36,904 --> 00:46:39,944
...اگه اينکارو بکنين، اونوقت

565
00:46:40,644 --> 00:46:43,574
خودم مي‌کشمتون

566
00:46:58,674 --> 00:46:59,974
سرورم

567
00:46:59,974 --> 00:47:03,174
سربازها همه جا هستن،‌ براي
همين نگران بيرون اومدنتون شدم

568
00:47:03,174 --> 00:47:04,374
خوبيد؟

569
00:47:05,304 --> 00:47:06,644
از اين طرف

570
00:47:07,874 --> 00:47:09,174
چونگ‌وون

571
00:47:18,274 --> 00:47:21,744
دِموک مي‌دونه زنده‌ام

572
00:47:22,974 --> 00:47:26,174
بايد از دروازه شيمونان بريم

573
00:47:38,374 --> 00:47:40,014
!خائنن! بگيريدشون

574
00:47:49,774 --> 00:47:51,473
!برين دنبالشون

575
00:47:51,843 --> 00:47:54,773
از اين طرف رفتن -
!بگيريدشون -

576
00:47:57,643 --> 00:47:58,873
!بايستيد

577
00:47:58,873 --> 00:47:59,973
!بگيريدشون

578
00:48:03,013 --> 00:48:04,773
!پيداشون کنين -
!پيداشون کنين -

579
00:48:04,773 --> 00:48:07,303
!از اين طرف رفتن -
!بگيريدشون -

580
00:48:07,303 --> 00:48:08,473
!از اين طرف

581
00:48:08,473 --> 00:48:18,473
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

582
00:49:00,543 --> 00:49:01,943
چي شده اينجا اومدين؟

583
00:49:01,943 --> 00:49:05,173
خواجه بزرگ. فرد مشکوکي نديدين؟

584
00:49:06,843 --> 00:49:09,843
کس ناآشنايي نديدين؟

585
00:49:09,843 --> 00:49:11,073
نه

586
00:49:11,203 --> 00:49:15,173
يه فرد عجيبي رو ديدم که از ديوار پريد

587
00:49:32,903 --> 00:49:34,773
شبيه اوني

588
00:49:36,373 --> 00:49:37,943
...خيلي شبيه

589
00:49:38,573 --> 00:49:41,643
...خائني هستي که

590
00:49:41,643 --> 00:49:43,203
تاج و تخت رو دزديده

591
00:49:44,473 --> 00:49:48,203
منظورت چيه؟

592
00:50:12,473 --> 00:50:14,743
وليعهد رو گم کردي؟

593
00:50:15,173 --> 00:50:17,103
مستحق مرگم، استاد دِموک

594
00:50:17,273 --> 00:50:18,803
چه عجيب

595
00:50:18,803 --> 00:50:21,173
...تله‌اي انقدر دقيق

596
00:50:21,173 --> 00:50:23,203
بايد کارساز مي‌شد

597
00:50:25,973 --> 00:50:27,973
...کسي داخل قصر

598
00:50:28,303 --> 00:50:30,673
هست که نشناسمش؟

599
00:50:34,673 --> 00:50:36,172
...تنها چيزي که مي‌بينم

600
00:50:37,272 --> 00:50:39,372
تنفس آروم خواب بودنشه

601
00:50:39,542 --> 00:50:41,272
عذر مي‌خوام، عاليجناب

602
00:50:41,472 --> 00:50:43,672
...به خاطر اينکه نمي‌تونست بخوابه

603
00:50:44,472 --> 00:50:46,472
و همينطور اشک مي‌ريخت

604
00:50:47,202 --> 00:50:49,842
بهش کمي خواب‌آور دادم تا بتونه بخوابه

605
00:50:50,742 --> 00:50:53,572
براي سلامتيش که مضر نيست؟

606
00:50:53,572 --> 00:50:55,072
مطمئن باشيد

607
00:50:55,772 --> 00:50:59,372
فقط چيز کوچکيه که کمک مي‌کنه تا استراحت کنه

608
00:51:11,102 --> 00:51:12,972
خوب ازش مراقبت کن

609
00:51:14,772 --> 00:51:16,102
...اون برام

610
00:51:19,642 --> 00:51:22,372
بيشتر از هرچيزي تو دنيا ارزش داره

611
00:51:25,672 --> 00:51:28,172
چشم، عاليجناب

612
00:51:36,272 --> 00:51:37,772
<i>!دستت رو بکش</i>

613
00:51:38,372 --> 00:51:40,202
<i>اگه واقعاً وليعهدي</i>

614
00:51:40,202 --> 00:51:42,872
<i>...چرا تظاهر کردي</i>

615
00:51:42,872 --> 00:51:44,402
<i>چون‌سويي؟</i>

616
00:51:44,872 --> 00:51:46,372
<i>چرا فريبم دادي؟</i>

617
00:51:47,572 --> 00:51:51,072
<i>برو گم شو
ديگه نمي‌خوام ببينمت</i>

618
00:51:51,072 --> 00:51:52,642
<i>!همين الان برو گم شو</i>

619
00:51:55,372 --> 00:51:57,542
<i>اگه تونستين از اينجا زنده بيرون برين</i>

620
00:51:57,542 --> 00:52:02,372
<i>ديگه برنگردين</i>

621
00:52:05,772 --> 00:52:08,472
<i>..اگه اينکارو بکنين، اونوقت</i>

622
00:52:09,272 --> 00:52:12,272
<i>خودم مي‌کشمتون</i>

623
00:52:35,272 --> 00:52:36,802
بانو

624
00:52:37,272 --> 00:52:39,072
ديگه بايد بيدار شيد

625
00:52:40,772 --> 00:52:43,272
پادشاه به زودي مي‌رسن

626
00:52:47,402 --> 00:52:51,102
تو همون دختره تجارت خونه‌اي

627
00:52:53,572 --> 00:52:54,842
لطفاً نجاتم بديد

628
00:52:56,802 --> 00:52:58,742
مي‌دونم باهاش بودي

629
00:52:59,872 --> 00:53:01,272
ببريدش بيرون

630
00:53:01,272 --> 00:53:02,372
چشم -
چشم -

631
00:53:13,572 --> 00:53:17,072
دِموک گايون رو ربوده

632
00:53:18,272 --> 00:53:19,672
منظورت چيه؟

633
00:53:19,672 --> 00:53:22,571
چرا بايد بدزدتش؟

634
00:53:22,571 --> 00:53:24,671
براي وليعهد پيامي داره

635
00:53:24,801 --> 00:53:27,541
مي‌گه گايون رو برده و اگه
مي‌خواين برش گردونين

636
00:53:27,941 --> 00:53:29,771
بايد تنهايي بريد به ديدنش

637
00:53:32,371 --> 00:53:34,071
...اينکه وليعهدم رو

638
00:53:35,771 --> 00:53:37,771
از کجا مي‌دوني؟

639
00:53:41,541 --> 00:53:44,271
از روز اولي که همديگه رو ديديم مي‌دونستم

640
00:53:44,971 --> 00:53:48,371
...الان اين مهمتره که دِموک مي‌دونه

641
00:53:49,101 --> 00:53:50,671
...براي همين

642
00:53:50,671 --> 00:53:53,271
بانو گايون رو گروگان گرفته

643
00:53:56,041 --> 00:53:57,371
چکار مي‌کنيد؟

644
00:53:57,371 --> 00:54:00,571
چي فکر مي‌کني؟ بايد برم و نجاتش بدم

645
00:54:00,571 --> 00:54:01,771
...واقعاً

646
00:54:02,841 --> 00:54:04,771
مي‌ريد تا نجاتش بديد؟

647
00:54:06,571 --> 00:54:08,871
منظورت چيه؟

648
00:54:11,171 --> 00:54:12,571
اگه الان بريد

649
00:54:13,571 --> 00:54:16,371
مطمئناً دِموک مي‌کشتتون

650
00:54:16,371 --> 00:54:17,571
...مي‌گي

651
00:54:18,101 --> 00:54:21,201
بايد بذارم گايون اونجا بمونه؟

652
00:54:21,201 --> 00:54:24,041
منم مي‌خوام نجات پيدا کنه

653
00:54:26,671 --> 00:54:28,041
...اما شما

654
00:54:28,671 --> 00:54:30,871
بالاخره يک روزي بايد پادشاه بشيد

655
00:54:38,771 --> 00:54:40,871
درست مي‌گه

656
00:54:42,471 --> 00:54:44,841
استاد -
...به خاطر گايون -

657
00:54:46,271 --> 00:54:48,871
نمي‌تونيم جونتون رو به خطر بندازيم

658
00:54:49,301 --> 00:54:52,741
مي‌گي بايد ولش کنيم تا بميره؟

659
00:54:52,741 --> 00:54:55,071
اون عزيزترين شاگردمه

660
00:54:56,041 --> 00:54:57,071
اما

661
00:54:58,941 --> 00:55:00,771
هر قدرم عزيز باشه

662
00:55:03,571 --> 00:55:05,071
...نمي‌تونم نجاتش بدم

663
00:55:05,071 --> 00:55:08,401
و بذارم مردم چوسان به فلاکت بيافتن

664
00:55:15,541 --> 00:55:16,641
...شما

665
00:55:18,841 --> 00:55:23,301
مسئول زندگي تک‌تک افراد چوسانيد

666
00:55:51,171 --> 00:55:53,771
من رو کجا آوردين؟

667
00:55:53,771 --> 00:55:55,401
خونه دِموک

668
00:56:00,001 --> 00:56:03,171
مي‌خوان شما رو ببينن، بانو

669
00:56:12,340 --> 00:56:15,270
تو هان گايوني، دختر هان گيوهو؟

670
00:56:15,400 --> 00:56:16,400
...تو

671
00:56:17,700 --> 00:56:19,000
...دِموکي، استاد

672
00:56:19,870 --> 00:56:20,900
پشت گروه پيون‌سو؟

673
00:56:22,170 --> 00:56:23,470
مي‌بينم مي‌شناسيم

674
00:56:27,170 --> 00:56:28,270
درسته

675
00:56:29,140 --> 00:56:32,970
وليعهد بابات رو وقتي داشت
در موردم تحقيق مي‌کرد کشت

676
00:56:37,170 --> 00:56:38,370
درسته

677
00:56:41,070 --> 00:56:43,400
...پدرم فقط عدالت رو مي‌خواست

678
00:56:44,870 --> 00:56:46,600
و به اشتباه کشته شد

679
00:56:48,570 --> 00:56:50,570
...اما کسي مثل تو که مستحق مرگه

680
00:56:51,240 --> 00:56:52,770
هنوز زنده‌ست

681
00:56:56,440 --> 00:56:58,370
زندگي خيلي نا عادلانه‌ست

682
00:56:58,440 --> 00:57:00,700
عدالت مال قدرتمندانه

683
00:57:01,270 --> 00:57:03,070
...پدرت، کسي که درباره عدالت حرف مي‌زد

684
00:57:03,070 --> 00:57:04,870
چون به وليعهدي که قدرتي نداشت اعتماد کرد

685
00:57:05,600 --> 00:57:06,870
احمق بود

686
00:57:07,240 --> 00:57:08,270
نه

687
00:57:08,900 --> 00:57:10,970
...به پدرم افتخار مي‌کنم که

688
00:57:11,500 --> 00:57:13,870
...از کسي مثل تو طرفداري نکرد بلکه

689
00:57:14,870 --> 00:57:16,170
با مردم ضعيف جلوت ايستاد

690
00:57:23,870 --> 00:57:25,340
شَک داشتم

691
00:57:26,900 --> 00:57:28,770
اما واقعاً اومد نجاتت بده

692
00:57:28,794 --> 00:57:43,794
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

