﻿1
00:00:34,150 --> 00:00:35,620
من، ملکه؟

2
00:00:36,220 --> 00:00:38,490
منظورتون چيه، ملکه مادر؟

3
00:00:38,490 --> 00:00:40,620
...بذار يکي از کانديداها باشي

4
00:00:40,820 --> 00:00:43,590
اينطوري امکان داره انتخاب شي -
من بانوي دستيارم -

5
00:00:43,950 --> 00:00:46,090
بانوي دستيار حق انتخاب شدن نداره

6
00:00:46,090 --> 00:00:48,519
شرايط بحرانيه و ما راه ديگه‌اي نداريم

7
00:00:48,949 --> 00:00:50,989
...يکي بايد طي فرآيند انتخاب

8
00:00:51,249 --> 00:00:53,489
به يون‌جو کمک کنه

9
00:00:53,889 --> 00:00:55,949
و تو تنها کسي هستي که
مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم

10
00:00:59,789 --> 00:01:01,519
اگه موفق بشي

11
00:01:02,389 --> 00:01:03,889
...بهت قول مي‌دم

12
00:01:04,619 --> 00:01:06,689
افتخار پدرت رو بر مي‌گردونم

13
00:01:06,713 --> 00:01:18,712
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

14
00:01:28,088 --> 00:01:31,848
عاليجناب، ملکه مادر بهوش اومدن

15
00:01:40,717 --> 00:01:43,057
ملکه مادر، بهوش اومديد؟

16
00:01:43,117 --> 00:01:44,847
عاليجناب

17
00:01:45,487 --> 00:01:49,217
چي شده؟

18
00:01:49,217 --> 00:01:52,647
يکي شما و کانديدها رو مسموم کرد

19
00:01:52,787 --> 00:01:56,147
اين... غير ممکنه

20
00:01:56,287 --> 00:01:58,917
ملکه مادر! وضعيتشون رو بررسي کن

21
00:01:58,917 --> 00:02:00,017
چشم، عاليجناب

22
00:02:11,786 --> 00:02:15,686
تو محافظشون بودي
چرا ازشون محافظت نکردي؟

23
00:02:27,446 --> 00:02:28,886
عذر مي‌خوام

24
00:02:29,916 --> 00:02:31,116
عاليجناب

25
00:02:31,746 --> 00:02:35,115
پزشک اعظم. اول اين دختر رو مداوا کن

26
00:02:36,615 --> 00:02:37,955
چشم. عاليجناب

27
00:02:40,715 --> 00:02:42,285
مرخصي

28
00:02:43,455 --> 00:02:46,385
اينجا کاري براي انجام دادن نداري

29
00:02:59,315 --> 00:03:01,084
به محض اينکه شرايطش ثابت شد

30
00:03:01,084 --> 00:03:03,844
به کاخ جداگانه‌اي ببريدش و درمانش کنيد

31
00:03:03,844 --> 00:03:05,114
چشم، عاليجناب

32
00:03:09,714 --> 00:03:13,144
چي شده؟ تو قصر چه اتفاقي افتاده؟

33
00:03:13,684 --> 00:03:14,814
خواجه بزرگ

34
00:03:15,484 --> 00:03:17,514
کار کي‌ مي‌تونه باشه؟

35
00:03:17,514 --> 00:03:21,344
عاليجناب، وزير خدمات و تدارکات اومدن

36
00:03:24,844 --> 00:03:26,984
منو خواسته بوديد؟ -
برام يه کاري بکن -

37
00:03:26,984 --> 00:03:28,813
لطفاً اين دختر رو نجات بده

38
00:03:38,583 --> 00:03:40,413
...برام جشونده سرد شده بيارين

39
00:03:40,413 --> 00:03:42,043
همينطورم سوزن‌هاي طب سوزني

40
00:03:42,043 --> 00:03:43,213
چشم، وزير

41
00:03:54,542 --> 00:03:56,082
دستيار پزشک

42
00:03:56,612 --> 00:03:59,212
بانوي داخل اتاق چطوره؟

43
00:03:59,212 --> 00:04:02,012
هنوز هوشياريش رو به دست نياورده

44
00:04:02,012 --> 00:04:12,012
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

45
00:04:56,250 --> 00:04:58,780
کل شب رو تب داشته

46
00:04:58,910 --> 00:05:00,840
مطمئني حالش خوبه؟

47
00:05:00,910 --> 00:05:04,140
تب آخرين مرحله مبارزه با سمه

48
00:05:04,340 --> 00:05:07,440
به محض اينکه تبش پايين بياد حالش خوب مي‌شه

49
00:05:07,750 --> 00:05:09,410
نگران نباشيد

50
00:05:15,479 --> 00:05:18,249
براش کمي دارو مي‌آرم

51
00:05:39,479 --> 00:05:41,578
...چون‌سو

52
00:05:58,778 --> 00:06:00,538
کل شب رو اينجا بودين؟

53
00:06:00,538 --> 00:06:03,008
گايون چطوره؟

54
00:06:03,008 --> 00:06:04,378
نگران نباشيد

55
00:06:04,378 --> 00:06:06,438
اين سه روز خيلي اذيت شد

56
00:06:06,438 --> 00:06:08,477
اما زندگيش در خطر نيست

57
00:06:14,607 --> 00:06:16,437
...گايون رو

58
00:06:17,737 --> 00:06:19,737
مي‌خوام ببينم

59
00:06:20,737 --> 00:06:24,037
الان يي‌سون کنارشه

60
00:06:24,537 --> 00:06:28,137
وقتي رفت کمک مي‌کنم بتونين ببينينش

61
00:06:53,436 --> 00:06:55,106
گايون

62
00:07:33,734 --> 00:07:36,074
نگران نباش

63
00:07:37,734 --> 00:07:39,604
من خوبم

64
00:07:42,704 --> 00:07:44,134
لطفاً

65
00:07:46,004 --> 00:07:47,434
از الان به بعد

66
00:07:48,604 --> 00:07:50,734
نذار اينطوري ببينمت

67
00:07:52,804 --> 00:07:56,033
مي‌توني گريه کني، بخندي يا عصباني بشي

68
00:07:56,133 --> 00:07:58,233
همه‌اش رو قبول مي‌کنم

69
00:07:58,873 --> 00:08:00,033
اما

70
00:08:02,003 --> 00:08:03,633
...نمي‌خوام

71
00:08:04,733 --> 00:08:06,233
اينطوري ببينمت

72
00:08:09,473 --> 00:08:11,433
...مي‌دوني وقتي اونطوري

73
00:08:11,673 --> 00:08:14,203
روي زمين ديدمت چه حالي شدم؟

74
00:08:15,203 --> 00:08:18,233
...مطمئنم همون حسي رو داشتي

75
00:08:20,102 --> 00:08:22,632
که من تو آب ديدمت

76
00:08:46,401 --> 00:08:48,771
وقتي خسته‌ام يا در خطرم

77
00:08:51,101 --> 00:08:53,501
هميشه کنارمي

78
00:08:55,831 --> 00:08:57,031
...با وجود اينکه

79
00:08:58,471 --> 00:09:00,131
هر دفعه

80
00:09:01,001 --> 00:09:02,601
به نوعي همديگه رو مي‌بينيم

81
00:09:03,631 --> 00:09:06,371
پژوهشگر، سرپرست دستفروش‌ها

82
00:09:07,231 --> 00:09:08,801
امروزم، افسر

83
00:09:09,231 --> 00:09:12,601
گاهي متعجبم واقعاً کي هستي

84
00:09:13,370 --> 00:09:14,970
اما براي من

85
00:09:17,800 --> 00:09:20,130
تو فقط چون‌سويي

86
00:09:43,969 --> 00:09:46,099
گايون چطوره؟

87
00:09:46,399 --> 00:09:49,569
الان ديگه شرايطش ثابته
بعد از اينکه خوابيد اومدم

88
00:09:51,169 --> 00:09:54,029
خيلي ترسيدم اتفاق وحشتناکي براش بيفته

89
00:09:54,099 --> 00:09:56,599
حس مي‌کردم قلبم از حرکت ايستاده

90
00:09:58,669 --> 00:09:59,999
بقيه چطورن؟

91
00:10:00,199 --> 00:10:02,469
زندگي هيچکدومشون در خطر نيست

92
00:10:02,469 --> 00:10:03,599
خدارو شکر

93
00:10:03,929 --> 00:10:06,798
اما هيچکي نمُرد؟

94
00:10:07,598 --> 00:10:09,098
عجيبه

95
00:10:10,338 --> 00:10:12,868
...منظورم اينه، خداروشکر

96
00:10:13,468 --> 00:10:15,128
اما عجيبه

97
00:10:16,368 --> 00:10:17,528
همين رو بگو

98
00:10:18,168 --> 00:10:22,028
براي گروه پيون‌سو عجيبه

99
00:10:24,168 --> 00:10:26,468
کار گروه پيون‌سو نبوده

100
00:10:28,898 --> 00:10:32,298
فکر کنين. با اينکار چي بدست مي‌آوردن؟

101
00:10:33,497 --> 00:10:35,427
لازم نيست نگران باشين

102
00:10:35,837 --> 00:10:39,227
جايونگ و اون‌سو کاملاً خوب شدن

103
00:10:39,397 --> 00:10:40,497
...مشکل اينکه

104
00:10:41,367 --> 00:10:43,367
...جايونگ و اون‌سو

105
00:10:43,697 --> 00:10:46,697
خيلي ترسيدن و حاضر نيستن ادامه بدن

106
00:10:46,767 --> 00:10:49,727
کي مي‌تونه همچين کاري کرده باشه؟

107
00:10:51,697 --> 00:10:53,467
گروه پيون‌سو چيزي که به دست نياورده

108
00:10:53,527 --> 00:10:56,337
کانديدهاش رو هم از دست داده

109
00:10:56,427 --> 00:10:58,167
چرا بهشون مشکوک شديم؟

110
00:10:58,227 --> 00:11:01,766
چون ملکه مادر هم مسموم شده بود

111
00:11:01,796 --> 00:11:05,466
آره. اون هيچي رو از دست نداده

112
00:11:06,126 --> 00:11:07,226
بلکه

113
00:11:08,196 --> 00:11:10,166
موفقيت بزرگيم به دست آورده

114
00:11:10,366 --> 00:11:11,596
بانو کيم

115
00:11:12,496 --> 00:11:13,796
نظرت چيه؟

116
00:11:15,026 --> 00:11:18,596
زن حيله‌گر خودش مسموم کرد خودش رو

117
00:11:21,426 --> 00:11:23,966
...مي‌گي ملکه مادر از سم استفاده کرده

118
00:11:23,966 --> 00:11:26,095
تا کنترل انتخاب ملکه رو به دست بگيره؟

119
00:11:26,295 --> 00:11:27,295
بله

120
00:11:27,295 --> 00:11:29,895
...پس مي‌گي کسي که مسبب اين مسموميته

121
00:11:31,025 --> 00:11:32,795
ملکه مادر بوده؟

122
00:11:38,025 --> 00:11:39,825
اما، لازم نيست نگران باشيد

123
00:11:39,925 --> 00:11:42,695
با اينکه جايونگ و اون‌سو شرکت نمي‌کنن
...يکي ديگه هم هست

124
00:11:42,825 --> 00:11:45,295
که مي‌تونه تو فرآيند انتخاب ملکه شرکت کنه

125
00:11:48,425 --> 00:11:51,565
واقعاً؟ کي؟

126
00:11:56,694 --> 00:12:00,094
ملکه مادر. حالتون خوبه؟

127
00:12:01,294 --> 00:12:03,594
به نظرت خوب مي‌آم؟

128
00:12:03,824 --> 00:12:06,964
باورم نمي‌شه زندگيتون رو به خطر
انداختيد تا از قدرتتون حفاظت کنين

129
00:12:07,094 --> 00:12:10,064
جلوتون سر خم مي‌کنم

130
00:12:10,064 --> 00:12:12,364
انقدر مُهمل نگو

131
00:12:12,824 --> 00:12:14,924
...و به يون‌جو بگو

132
00:12:16,164 --> 00:12:17,524
...که عمه‌اش

133
00:12:18,264 --> 00:12:21,323
زهر بهش داده تا مقام ملکه رو براش تثبيت کنه

134
00:12:22,363 --> 00:12:25,363
پس بهتره در فرآيند انتخاب ملکه شرکت کنه

135
00:12:25,563 --> 00:12:27,493
چشم، ملکه مادر

136
00:12:30,593 --> 00:12:32,823
مايه آرامشه که کانديداها بهبود يافتن

137
00:12:32,823 --> 00:12:35,193
و مي‌تونيم فرآيند انتخاب رو ادامه بديم

138
00:12:36,023 --> 00:12:39,263
اما نگران اتفاقاتيم که بعداً خواهد افتاد

139
00:12:39,363 --> 00:12:42,163
گروه پيون‌سو دوتا کانديداشون رو از دست دادن

140
00:12:42,323 --> 00:12:45,863
اينکه هنوز کاري نکردن مشکوکه

141
00:12:47,322 --> 00:12:50,462
...اگر همينطوري ادامه پيدا کنه، ملکه مادر

142
00:12:50,592 --> 00:12:52,562
ملکه رو انتخاب مي‌کنه

143
00:12:53,862 --> 00:12:58,022
دور اول فرآيند انتخاب رو گذروندين

144
00:12:59,122 --> 00:13:02,422
...بزرگان خاندان سلطنتي بايد براي

145
00:13:02,492 --> 00:13:04,962
کمک در فرآيند انتخاب همراهمون باشن

146
00:13:05,062 --> 00:13:08,822
اما، به خاطر اتفاقات بدي که دور قبل افتاد

147
00:13:09,122 --> 00:13:12,561
نتونستيم ازشون تقاضاي کمک کنيم

148
00:13:12,821 --> 00:13:15,421
بنابراين، عاليجناب خودشون اومدن

149
00:13:15,661 --> 00:13:18,721
بايد احترامتون رو بهشون نشون بدين

150
00:13:18,991 --> 00:13:21,321
که براتون افتخاريه ديدنشون

151
00:13:35,491 --> 00:13:37,991
حالا دور دوم فرآيند انتخاب رو شروع مي‌کنيم

152
00:13:38,061 --> 00:13:39,860
ملکه مادر

153
00:13:41,260 --> 00:13:42,590
چي شده؟

154
00:13:42,860 --> 00:13:46,890
...خوب... يکي براي کمک به

155
00:13:46,960 --> 00:13:49,220
فرآيند انتخاب اومده

156
00:13:49,460 --> 00:13:51,220
منظورت چيه؟

157
00:13:51,760 --> 00:13:54,590
کي مي‌خواد کمک کنه؟

158
00:14:18,989 --> 00:14:21,489
اميدوارم دير نکرده باشم

159
00:14:21,919 --> 00:14:25,219
اومدم تا در فرآيند انتخاب ملکه کمک کنم

160
00:14:27,319 --> 00:14:30,289
تو هاگوني؟

161
00:14:30,959 --> 00:14:34,718
به چه حقي در فرآيند
انتخاب ملکه دخالت مي‌کني؟

162
00:14:34,858 --> 00:14:37,288
به عنوان رئيس گروه پيون‌سو اين حق رو دارم

163
00:14:37,788 --> 00:14:40,688
دليل از اين بهتر،‌ ملکه مادر؟

164
00:14:44,318 --> 00:14:47,918
عاليجناب، لطفاً نظرتون رو بگيد

165
00:14:48,058 --> 00:14:50,918
شرايط کمک رو ندارم؟

166
00:14:54,118 --> 00:14:58,258
يا بايد پدربزرگم رو به اينجا بيارم؟

167
00:15:00,557 --> 00:15:03,587
...نه. رئيس گروه پيون‌سو

168
00:15:05,117 --> 00:15:06,717
کاملاً واجد شرايطه

169
00:15:08,387 --> 00:15:12,017
بالاخره، شرايط فرآيند انتخاب
عادلانه خواهيم داشت

170
00:15:13,457 --> 00:15:14,957
موافق نيستيد؟

171
00:15:19,757 --> 00:15:20,917
!اتفاق افتاد

172
00:15:22,587 --> 00:15:24,357
بالاخره اتفاق افتاد

173
00:15:24,487 --> 00:15:26,056
...رئيس گروه پيون‌سو

174
00:15:26,156 --> 00:15:29,356
خودش رو به عنوان دادرسي
براي انتخاب ملکه نشون داد

175
00:15:34,356 --> 00:15:36,486
بايد برم

176
00:15:37,156 --> 00:15:38,886
...دختر مشاور سوم دولت

177
00:15:39,516 --> 00:15:41,286
برادرزاده ملکه مادر

178
00:15:41,416 --> 00:15:45,116
مطمئنم خيلي قوي و با دل و جرئته

179
00:15:47,656 --> 00:15:50,756
مادر آينده ملت رو انتخاب مي‌کنيم

180
00:15:50,986 --> 00:15:54,215
براي همين بايد بدونيم که
مي‌تونيد مردم رو درک کنيد يا نه

181
00:15:54,655 --> 00:15:58,515
سوال دختر مشاور سوم دولت

182
00:15:58,985 --> 00:16:02,055
قيمت برنج بوشول چنده؟

183
00:16:05,585 --> 00:16:09,715
واي خداي من. نگو که قيمت برنج رو نمي‌دوني

184
00:16:09,955 --> 00:16:11,585
...مشاور سوم دولت

185
00:16:11,855 --> 00:16:15,555
حتماً در پر قو بزرگش کرده

186
00:16:15,715 --> 00:16:18,585
...قيمت برنج بوشول

187
00:16:19,354 --> 00:16:20,584
پنج نيانگه

188
00:16:25,784 --> 00:16:30,014
مناطق زير دست خاندان سلطنتي
به عنوان خراج چي مي‌دن

189
00:16:30,084 --> 00:16:32,584
استان چانگ‌چونگ، استان جولا

190
00:16:32,584 --> 00:16:34,454
...و استان گيونگسانگ

191
00:16:34,654 --> 00:16:37,084
<i>پنبه مي‌دن -
پنبه مي‌دن -</i>

192
00:16:37,084 --> 00:16:40,414
استاد پيونگان و استاد هامگيونگ
هم ابريشم مي‌دن

193
00:16:40,414 --> 00:16:42,414
...استان هامگيل و استاد گوانگ‌ون

194
00:16:42,754 --> 00:16:45,413
گلابي مي‌دن

195
00:16:50,713 --> 00:16:53,813
کدوم‌ دورتره

196
00:16:54,853 --> 00:16:57,653
خورشيد آسمون و پايتخت؟

197
00:17:29,982 --> 00:17:33,812
چيزي که پرسيدين سوال نبود، تله بود

198
00:17:34,352 --> 00:17:35,482
تله؟

199
00:17:35,482 --> 00:17:38,811
...هر جوابي بده، مي‌تونين بگين غلطه

200
00:17:38,911 --> 00:17:41,251
پس، تله‌ست

201
00:17:43,381 --> 00:17:47,021
اگه بگه پايتخت نزديکتره، مي‌تونين بگين

202
00:17:48,351 --> 00:17:50,351
"سرت رو بالا بگير و آسمون رو ببين"

203
00:17:50,451 --> 00:17:52,211
"خورشيد درست رو به روته"

204
00:17:52,311 --> 00:17:55,081
"اما، پايتخت چنان دوره که نمي‌توني ببينيش"

205
00:17:55,181 --> 00:17:58,481
"پس، خورشيد نزديکتره، اينطور نيست؟"

206
00:17:59,981 --> 00:18:03,751
اگه بگه خورشيد نزديکتره، مي‌تونين بگين

207
00:18:04,521 --> 00:18:06,750
"مي‌توني افراد پايتخت رو ببيني"

208
00:18:06,810 --> 00:18:10,110
"اما تا به حال يکي از سکنه خورشيد رو ديدي؟"

209
00:18:10,310 --> 00:18:12,910
"پس پايتخت نزديکتره، اينطور نيست؟"

210
00:18:13,650 --> 00:18:17,350
چطور مي‌تونه به همچين سوال
دوپهلويي جواب درست بده؟

211
00:18:31,250 --> 00:18:33,019
درست مي‌گي

212
00:18:34,409 --> 00:18:36,209
سوالم دوپهلو بود

213
00:18:36,709 --> 00:18:40,579
اين دفعه سوالي بسيار ساده مي‌پرسم
تا نشانه عذرخواهيم باشه

214
00:18:41,249 --> 00:18:44,949
ممکنه هرکدومتون جواب بدين
هرکسي جواب رو مي‌دونه

215
00:18:45,279 --> 00:18:47,409
درباره قانون چوسان مي‌پرسم

216
00:18:47,709 --> 00:18:51,449
اگه کسي به دروغ از اسم پادشاه استفاده کنه

217
00:18:53,409 --> 00:18:57,849
مجازات چنين جرمي چيه؟

218
00:19:03,248 --> 00:19:06,548
<i>اين مرد دستيار قاضي هان</i>

219
00:19:06,678 --> 00:19:09,048
<i>به دروغ از اسم من، وليعهد، استفاده کرده</i>

220
00:19:09,148 --> 00:19:13,078
<i>من خودم سر از تنش جدا مي‌کنم</i>

221
00:19:15,518 --> 00:19:18,248
سوال رو نشنيدي؟

222
00:19:20,348 --> 00:19:21,748
دوباره ازت مي‌پرسم

223
00:19:22,208 --> 00:19:24,548
...مجازات کسي که از اسم پادشاه

224
00:19:24,578 --> 00:19:27,177
به دروغ استفاده کنه چيه

225
00:19:30,907 --> 00:19:32,977
بايد گردن زده بشه

226
00:19:39,277 --> 00:19:41,047
بله، درسته

227
00:19:41,877 --> 00:19:44,907
همچين جرمي شايسته گردن زدنه

228
00:19:45,347 --> 00:19:47,907
بدن بي‌سرش بالاي دروازه
سئوسو آويزون مي‌مونه

229
00:19:48,347 --> 00:19:52,246
سرش بر چوبه‌دار آويزون مي‌شه

230
00:19:53,246 --> 00:19:54,706
...تمام رهگذران

231
00:19:55,646 --> 00:19:58,706
آب دهان بهش مي‌اندازن

232
00:20:02,516 --> 00:20:03,946
درست نيست؟

233
00:20:03,946 --> 00:20:13,946
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

234
00:20:51,574 --> 00:20:52,574
...بايد

235
00:20:56,074 --> 00:20:57,574
چيزي بهتون بگم

236
00:21:08,374 --> 00:21:10,804
<i>بدن بي‌سرش بالاي دروازه
سئوسو آويزون مي‌مونه</i>

237
00:21:10,804 --> 00:21:14,673
<i>سرش بر چوبه‌دار آويزون مي‌شه</i>

238
00:21:15,343 --> 00:21:16,643
<i>...تمام رهگذران</i>

239
00:21:17,673 --> 00:21:20,673
<i>آب دهان بهش مي‌اندازن</i>

240
00:21:21,803 --> 00:21:25,443
بانوي تعميدي، چويي سويون

241
00:21:25,443 --> 00:21:27,403
لطفاً بيا بيرون

242
00:21:35,873 --> 00:21:38,542
به عنوان پاداش براي کامل کردن فرآيند انتخاب

243
00:21:38,542 --> 00:21:40,572
برات هديه‌اي داريم

244
00:21:40,772 --> 00:21:42,302
لطفاً دنبالم بيا

245
00:22:16,101 --> 00:22:17,341
خوشت مي‌آد؟

246
00:22:23,471 --> 00:22:25,171
اينا رو براي تو آماده کردم

247
00:22:28,671 --> 00:22:30,701
احساساتت حتماً جريحه‌دار شده

248
00:22:31,870 --> 00:22:33,200
خوب تحمل کردي

249
00:22:38,240 --> 00:22:41,240
طرحش رو دوست داري؟

250
00:22:49,040 --> 00:22:52,370
از صنعتگران خواستم هرچه مي‌تونن زيباترش کنن

251
00:22:59,339 --> 00:23:03,499
شنيدم بعد از فرآيند انتخاب ابريشم مي‌دن

252
00:23:03,869 --> 00:23:07,369
منم مثل بقيه منتخبين همون رو مي‌گيرم

253
00:23:07,899 --> 00:23:09,969
لطفاً منو ببخشيد

254
00:23:10,439 --> 00:23:11,499
...از قصد

255
00:23:13,399 --> 00:23:15,339
زردش رو خواستم

256
00:23:19,869 --> 00:23:21,269
خوشت نيومد؟

257
00:23:22,439 --> 00:23:23,569
رنگ زرد

258
00:23:27,238 --> 00:23:29,168
از کجا مي‌دونين؟

259
00:23:39,138 --> 00:23:42,368
شنيدم طي فرآيند انتخاب يکي مسمومشون کرده

260
00:23:42,768 --> 00:23:45,798
اما کار گروه پيون‌سو نبوده

261
00:23:46,138 --> 00:23:47,668
منم همين حدس رو زدم

262
00:23:49,738 --> 00:23:50,768
بانو کيم

263
00:23:51,997 --> 00:23:53,137
ممنون

264
00:23:53,737 --> 00:23:56,667
...به خاطر بارها کمکتون

265
00:23:56,667 --> 00:23:58,767
از صميمي قلب ازتون ممنونم

266
00:24:04,897 --> 00:24:05,997
اما از حالا به بعد

267
00:24:08,337 --> 00:24:10,937
ترجيح مي‌دم در خلوت
باهم ملاقاتي نداشته باشيم

268
00:24:13,737 --> 00:24:16,297
در آخر يا من يا گروه پيون‌سو بايد نابود شيم

269
00:24:16,537 --> 00:24:19,936
اين واقعيت رابطه من با گروه پيون‌سوئه

270
00:24:21,536 --> 00:24:22,566
...تو

271
00:24:23,996 --> 00:24:26,236
رئيس گروه پيون‌سوئي

272
00:24:27,766 --> 00:24:30,566
عذر مي‌خوام که اينو مي‌گم

273
00:24:30,866 --> 00:24:33,066
مراقب خودت باش. خدافظ

274
00:24:33,966 --> 00:24:34,996
وليعهد

275
00:24:56,295 --> 00:24:57,535
...از کي

276
00:24:59,395 --> 00:25:00,695
مي‌دوني؟

277
00:25:04,665 --> 00:25:05,735
...از پنج سال پيش

278
00:25:06,895 --> 00:25:09,565
وقتي تو گلخونه ديدمتون مي‌دونستم

279
00:25:11,864 --> 00:25:15,394
من بودم که شما رو روي صخره نجات دادم

280
00:25:16,694 --> 00:25:18,694
...با دارو کاري کردم تا قلبتون از کار بيفته

281
00:25:18,994 --> 00:25:20,534
تا پدر بزرگم نفهمه زنده‌ايد

282
00:25:27,034 --> 00:25:28,094
...ازم نمي‌پرسيد

283
00:25:29,334 --> 00:25:31,364
چرا نجاتتمون دادم؟

284
00:25:32,534 --> 00:25:33,564
...من

285
00:25:35,234 --> 00:25:36,394
دوستون دارم

286
00:25:38,563 --> 00:25:40,033
...بانو کيم، من

287
00:25:40,033 --> 00:25:41,863
عاشقتونم

288
00:25:42,093 --> 00:25:43,633
بايد شما مي‌بوديد

289
00:25:44,193 --> 00:25:48,033
تحت شرايطي رئيس گروه پيون‌سو شدم

290
00:25:48,363 --> 00:25:50,963
پدر بزرگم بهم قول داد بهتون آسيب نرسونه

291
00:25:52,793 --> 00:25:56,293
فقط به اين خاطر رئيس شدم تا ازتون حفاظت کنم

292
00:25:56,863 --> 00:25:59,433
اما به خاطر اينکه رئيس گروه پيون‌سو
هستم ديگه همديگه رو نمي‌بينيم؟

293
00:26:01,033 --> 00:26:03,333
ازتون چيز سختي خواستم؟

294
00:26:04,063 --> 00:26:07,062
ازتون خواستم کنارم بمونين و ناپديد نشيد

295
00:26:07,062 --> 00:26:08,692
خيلي حريصانه‌ست؟

296
00:26:09,362 --> 00:26:13,432
تا کجا بايد پيش برم تا
نيم‌نگاهيم به من بکنيد؟

297
00:26:42,791 --> 00:26:44,261
...بهم گفتي

298
00:26:46,461 --> 00:26:47,931
با دِموک بجنگم

299
00:26:48,431 --> 00:26:49,461
...گفتي

300
00:26:51,031 --> 00:26:53,431
همه‌اش به خاطر نجات زندگيمه

301
00:26:55,061 --> 00:26:56,461
اما در واقع

302
00:26:59,560 --> 00:27:01,030
...نوه دِموک

303
00:27:03,260 --> 00:27:04,830
نجاتم داد

304
00:27:09,090 --> 00:27:10,130
سرورم

305
00:27:10,290 --> 00:27:11,930
چيز عجيبي فهميدم

306
00:27:14,230 --> 00:27:16,290
...بانو کيم گفت با دِموک قرار گذاشته

307
00:27:16,290 --> 00:27:18,030
تا جونتون رو نجات بده

308
00:27:18,460 --> 00:27:19,960
اگه حقيقت داشته باشه

309
00:27:21,430 --> 00:27:23,430
...کسي که آخرين بار سعي کرد بکشتتون

310
00:27:25,459 --> 00:27:26,559
دِموک نبوده

311
00:27:26,989 --> 00:27:28,059
درسته

312
00:27:29,259 --> 00:27:30,329
...مي‌دونم

313
00:27:31,259 --> 00:27:32,559
کار کي مي‌تونه باشه

314
00:27:33,229 --> 00:27:35,529
ملکه مادر سعي کرد بکشتتون؟

315
00:27:36,659 --> 00:27:39,359
بعد از نوشيدن چاي مسموم
هوشياريم رو از دست دادم

316
00:27:40,389 --> 00:27:42,229
اونم در قصر ملکه

317
00:27:42,489 --> 00:27:46,759
چطور مي‌تونين بهشون مشکوک بشين؟

318
00:27:46,759 --> 00:27:49,389
...تنها کسي که مي‌دونه

319
00:27:49,989 --> 00:27:51,458
ملکه مادره

320
00:27:52,758 --> 00:27:54,058
مي‌دونه مجرم واقعي کيه

321
00:28:00,628 --> 00:28:03,888
گروه پيون‌سو جرئت نداره داخل
قصر کسي رو مسموم کنه

322
00:28:05,128 --> 00:28:07,088
نمي‌خوايد دنبال مجرم بگرديد؟

323
00:28:08,128 --> 00:28:11,688
حتماً يکي از افراد دِموکه

324
00:28:12,228 --> 00:28:14,928
چه فايده اگه پيداش کنيم؟

325
00:28:15,958 --> 00:28:16,988
...پس

326
00:28:17,457 --> 00:28:19,627
بايد محافظينتون رو بيشتر کنيد

327
00:28:19,787 --> 00:28:20,957
يادتون مي‌آد؟

328
00:28:20,957 --> 00:28:24,287
...تيم کي‌چال گروه پيون‌سو

329
00:28:24,827 --> 00:28:26,527
سعي کرد داخل قصر بکشتم

330
00:28:28,387 --> 00:28:29,557
يادمه

331
00:28:30,357 --> 00:28:32,687
<i>قبلاً گروه کي‌چال رو نديده بودم</i>

332
00:28:33,157 --> 00:28:35,527
گايون بود که بهم گفت

333
00:28:35,927 --> 00:28:36,957
اما

334
00:28:38,057 --> 00:28:39,327
...ملکه مادر

335
00:28:40,627 --> 00:28:42,357
مي‌دونست

336
00:28:48,956 --> 00:28:50,026
فهميدم

337
00:28:50,926 --> 00:28:52,826
نقشه‌اتون چيه؟

338
00:28:52,826 --> 00:28:53,986
...بايد به ملکه مادر

339
00:28:55,556 --> 00:28:56,656
کمک ‌کنم

340
00:28:58,356 --> 00:28:59,356
الان

341
00:29:01,256 --> 00:29:03,426
متوقف کردن گروه پيون‌سو در اولويته

342
00:29:03,626 --> 00:29:06,056
استاد دِموک، يه چيزايي عجيبه

343
00:29:06,156 --> 00:29:08,156
طي فرآيند انتخاب

344
00:29:08,156 --> 00:29:10,226
فهميدم ملکه مادر عوض شده

345
00:29:10,226 --> 00:29:11,225
چطور؟

346
00:29:11,325 --> 00:29:14,425
سريع و چابک شده

347
00:29:14,655 --> 00:29:17,125
...خيلي سريع فرآيند انتخاب از بين مردم

348
00:29:17,125 --> 00:29:18,925
رو آماده کرده بود

349
00:29:19,055 --> 00:29:20,925
بارها فرصتمون رو از دست داديم

350
00:29:21,025 --> 00:29:23,085
تغيير کرده

351
00:29:23,085 --> 00:29:25,055
اون نيست که تغيير کرده

352
00:29:25,785 --> 00:29:27,725
افرادي که داره تغيير کردن

353
00:29:29,385 --> 00:29:30,455
...حتماً

354
00:29:31,225 --> 00:29:35,785
کسيه که حيله‌گر تر از اونه

355
00:29:36,555 --> 00:29:38,484
باورم نمي‌شه

356
00:29:39,124 --> 00:29:40,384
بايد چکار کنيم؟

357
00:29:40,384 --> 00:29:42,024
...ملکه مادر

358
00:29:42,024 --> 00:29:46,754
بعد از اون مسموميت مغرورتر شده

359
00:29:47,984 --> 00:29:50,124
بياين براش مسموم کننده رو پيدا کنيم

360
00:29:50,124 --> 00:29:54,124
کسي که چاي رو مسموم کرده رو پيدا کنيم؟

361
00:29:54,124 --> 00:29:56,824
حتماً يکي از نديمه‌ها بوده

362
00:29:56,824 --> 00:30:00,354
يکي هست که خوب بهش مي‌خوره

363
00:30:01,284 --> 00:30:03,184
فقط يکي به ذهنم مي‌رسه

364
00:30:03,384 --> 00:30:05,823
بايد فرآيند انتخاب رو کامل کنيم

365
00:30:05,823 --> 00:30:08,483
...الان سه نفر رو از ليست

366
00:30:08,483 --> 00:30:10,153
به عنوان آخرين نفرات اعلام مي‌کنم

367
00:30:31,522 --> 00:30:34,522
وزير امور خارجه. چکار مي‌کني؟

368
00:30:34,522 --> 00:30:36,322
عذر مي‌خوام،‌ ملکه مادر

369
00:30:36,622 --> 00:30:38,782
...عذر مي‌خوام حرفتون رو قطع کردم

370
00:30:38,782 --> 00:30:40,422
اما کار فوري‌اي پيش اومده

371
00:30:40,422 --> 00:30:41,552
چي گفتي؟

372
00:30:42,782 --> 00:30:45,852
درباره مسموميت در طول فرآيند انتخاب

373
00:30:45,852 --> 00:30:48,652
...بايد کسي رو که مسئول اينکار بوده رو

374
00:30:48,652 --> 00:30:50,252
پيدا کنيم

375
00:30:55,452 --> 00:30:58,681
مأمور هان، مظنون رو دستگير کن

376
00:30:58,681 --> 00:31:00,251
بله، وزير امور خارجه

377
00:31:16,221 --> 00:31:17,751
!مظنون رو دستگير کنيد

378
00:31:17,751 --> 00:31:18,921
چشم -
چشم -

379
00:31:21,621 --> 00:31:23,181
چرا اينکارو با من مي‌کنين؟

380
00:31:23,480 --> 00:31:24,680
...به دليل ظن در

381
00:31:25,350 --> 00:31:28,180
مسموم کردن افراد در فرآيند
انتخاب دستگير مي‌شي

382
00:31:36,720 --> 00:31:37,820
بريم

383
00:31:56,370 --> 00:31:58,770
دست نگه‌داريد، وزير امور خارجه

384
00:32:00,370 --> 00:32:03,669
با چه مدرکي اين زن رو مي‌بري؟

385
00:32:03,999 --> 00:32:06,899
تو فقط نگهبان قصري
به چه جرئتي جلوم رو مي‌گيري؟

386
00:32:07,139 --> 00:32:08,499
فوراً برو کنار

387
00:32:08,599 --> 00:32:10,269
...براي دستگيري

388
00:32:10,439 --> 00:32:12,969
!بايد مدرک داشته باشي

389
00:32:13,069 --> 00:32:14,699
!چطور جرئت مي‌کني

390
00:32:15,039 --> 00:32:17,398
وقتي سرت رو قطع کردن مي‌فهمي جايگاهت کجاست؟

391
00:32:17,498 --> 00:32:18,968
!انجامش بده -
بله -

392
00:32:24,438 --> 00:32:25,598
کنار وايستا

393
00:32:32,667 --> 00:32:34,067
وزير امور خارجه

394
00:32:35,137 --> 00:32:36,667
دستور استاد دِموکه؟

395
00:32:55,365 --> 00:32:56,435
بريم

396
00:33:13,164 --> 00:33:16,594
دِموک براي اين دستگيري هدفي داشته

397
00:33:16,664 --> 00:33:19,064
...به شما هشدار مي‌ده که بهتون اجازه نمي‌ده

398
00:33:19,593 --> 00:33:22,263
کسي رو که مي‌خواد به سمت ملکه‌اي نرسونيد

399
00:33:25,233 --> 00:33:28,463
ملکه مادر، بايد فوراً بانو هان رو آزاد کنيد

400
00:33:28,533 --> 00:33:30,363
...هر حرکت شتابزده‌اي

401
00:33:30,963 --> 00:33:33,662
بهانه دستشون مي‌ده تا در
آينده کارهاي ديگه‌اي بکنن

402
00:33:34,692 --> 00:33:36,462
اون بيگناهه

403
00:33:37,232 --> 00:33:39,932
پس به محض اينکه تحقيقات
رو انجام بدن آزاد مي‌شه

404
00:33:44,492 --> 00:33:46,331
به ديوان عدالت بردنش

405
00:33:46,461 --> 00:33:49,561
مطمئنن شکنجه مي‌شه

406
00:33:49,631 --> 00:33:50,731
اما

407
00:33:52,391 --> 00:33:54,891
همينطوري مي‌خوايد اينجا
بنشينيد و کاري نکنيد؟

408
00:33:56,531 --> 00:33:58,260
بانو هان يکي از افراد منه

409
00:33:58,330 --> 00:34:00,260
خودم بهش رسيدگي مي‌کنم

410
00:34:00,730 --> 00:34:02,960
پس مداخله نکن

411
00:34:07,830 --> 00:34:10,430
چي؟‌ بردنش ديوان عدالت؟

412
00:34:10,459 --> 00:34:13,959
بايد عجله کنيم و بياريمش بيرون

413
00:34:14,889 --> 00:34:16,589
کسي رو که چاي رو مسموم کرده پيدا مي‌کنم

414
00:34:16,759 --> 00:34:19,729
اگه مجرم رو پيدا کنيم، آزادش مي‌‌کنن

415
00:34:19,789 --> 00:34:22,829
در نهايت راهي براي نجاتش نيست

416
00:34:23,758 --> 00:34:26,758
ملکه مادر مقصر اصلي اين ماجراست

417
00:34:27,388 --> 00:34:29,158
...خودش سم رو نوشيده

418
00:34:29,288 --> 00:34:31,388
تا انتخاب ملکه رو به دست بگيره

419
00:34:33,958 --> 00:34:35,388
...ملکه مادر

420
00:34:36,627 --> 00:34:38,887
کارهاي زيادي ازشون بر مي‌آد

421
00:34:39,887 --> 00:34:42,127
خودم بهش رسيدگي مي‌کنم

422
00:34:42,327 --> 00:34:43,557
تا اون موقع

423
00:34:44,457 --> 00:34:46,057
لطفاً کمي برنامه رو عقب بنداز

424
00:34:48,327 --> 00:34:51,156
تو بودي که در طي فرآيند انتخاب
ملکه مادر رو مسموم کردي؟

425
00:34:51,226 --> 00:34:52,286
نه

426
00:34:53,326 --> 00:34:56,686
به چه جرئتي بهمون دروغ مي‌گي؟ اقرار کن

427
00:34:56,786 --> 00:34:58,586
گستاخي مي‌کنم و ازتون سوالي مي‌پرسم

428
00:34:58,686 --> 00:35:01,855
با چه مدرکي دستگيرم کردين؟

429
00:35:01,955 --> 00:35:03,955
...به مدارکي که به عنوان يکي از منتخبين

430
00:35:04,125 --> 00:35:06,385
ارائه شده ازت نگاه کرديم

431
00:35:07,055 --> 00:35:09,085
تو دختر چامبونگي

432
00:35:09,555 --> 00:35:13,055
حق کانديد شدن نداري

433
00:35:13,125 --> 00:35:16,854
براي همين نبوده که مي‌خواستي
...بقيه کانديداها رو بکشي

434
00:35:16,954 --> 00:35:18,654
و خودت ملکه بشي؟

435
00:35:18,684 --> 00:35:22,384
با همچين مدرک مضحکي مجرمم مي‌دونين؟

436
00:35:22,924 --> 00:35:24,284
چي؟ -
...پس -

437
00:35:24,384 --> 00:35:28,053
پس کي ممکنه همچين خيانت بزرگي کرده باشه؟

438
00:35:28,123 --> 00:35:30,123
نمي‌دونم

439
00:35:31,523 --> 00:35:33,923
نمي‌دوني

440
00:35:34,623 --> 00:35:38,653
پس راه ديگه‌اي جز مجرم قلمداد کردنت نداريم

441
00:35:41,822 --> 00:35:43,652
رئيس شوراي کشور هستيد

442
00:35:44,022 --> 00:35:46,322
...اما اينکه فردي بيگناه رو گناهکار

443
00:35:46,622 --> 00:35:48,852
جلوه مي‌ديد نشونه ضعفتونه

444
00:35:49,622 --> 00:35:51,052
چي؟

445
00:35:52,881 --> 00:35:56,451
فقط بعد از تنبيه شدن درست حرف زدن
رو ياد مي‌گيري

446
00:35:57,621 --> 00:35:59,981
...وقتي پاهات رو پيچونيدم

447
00:36:00,081 --> 00:36:01,781
...و بدنت رو تيکه کرديم

448
00:36:01,781 --> 00:36:03,951
جرمت رو يادت مي‌آد

449
00:36:06,150 --> 00:36:07,820
شروع کنيد -
چشم -

450
00:36:15,820 --> 00:36:17,020
دست نگه‌داريد

451
00:36:34,318 --> 00:36:38,078
عاليجناب، چي شده تشريف آوردين اينجا؟

452
00:36:38,448 --> 00:36:39,618
...بهمون نگيد

453
00:36:40,518 --> 00:36:42,478
...اومديد اينجا تا دستور بديد

454
00:36:43,378 --> 00:36:45,847
اين زن رو آزاد کنيم

455
00:36:47,177 --> 00:36:50,077
محاله همچين چيزي بگم

456
00:36:51,917 --> 00:36:54,817
ملکه مادر به خاطر فردي شيطاني سم نوشيدن

457
00:36:55,017 --> 00:36:56,417
...معتقدر حق دارم

458
00:36:56,786 --> 00:37:00,146
به عنوان پسرشون خودم باز جويي کنم

459
00:37:00,146 --> 00:37:02,416
(پادشاه خودش بازجويي مي‌کنه)

460
00:37:03,946 --> 00:37:06,746
!ابزار شکنجه رو سريعاً کنار بذاريد

461
00:37:06,846 --> 00:37:08,146
چشم، عاليجناب -
چشم، عاليجناب -

462
00:37:10,615 --> 00:37:13,875
بدون شکنجه اعتراف مي‌کنه؟

463
00:37:13,915 --> 00:37:15,975
اميدوارم حقيقت رو بدوني

464
00:37:16,515 --> 00:37:18,875
اگه به خاطر ترس از شکنجه بهمون دروغ بگه

465
00:37:19,215 --> 00:37:21,475
اينطوري نمي‌تونم حقيقت رو بفهمم

466
00:37:24,214 --> 00:37:27,414
خودم ازش بازجويي مي‌کنم
پس مقدمات رو آماده کنيد

467
00:37:36,773 --> 00:37:40,513
<i>شاه اومد خودش ازش بازجويي کنه</i>

468
00:37:41,443 --> 00:37:44,073
چکار کنيم؟ -
...مي‌گي -

469
00:37:45,943 --> 00:37:47,543
اسمش گايونه؟

470
00:37:47,543 --> 00:37:51,112
بله. به عنوان دختر چامبونگ کانديد شده

471
00:37:51,142 --> 00:37:53,642
برام مهم نيست دختر کيه

472
00:37:54,672 --> 00:37:58,542
براي برنده شدن تو بازي به دردمون مي‌خوره

473
00:37:59,672 --> 00:38:03,141
...ملکه حيله‌گر خودش سم مي‌خوره

474
00:38:03,141 --> 00:38:07,211
تا بتونه ملکه رو خودش انتخاب کنه

475
00:38:09,011 --> 00:38:12,341
...پس ازش استفاده مي‌کنيم

476
00:38:13,140 --> 00:38:14,570
...تا شاه رو تو دردسر بندازيم

477
00:38:15,770 --> 00:38:18,270
و بازي رو به نفع خودمون برگردونيم

478
00:38:19,140 --> 00:38:21,140
مي‌خوام گزارش کار کرد
بانوان خدمتکار رو ببينم

479
00:38:21,210 --> 00:38:23,440
...خيلي دير کرديد

480
00:38:23,670 --> 00:38:25,240
اگه مي‌خوايد موضوع سم رو بررسي کنيد

481
00:38:25,710 --> 00:38:27,409
...گزارشات اون روز

482
00:38:27,909 --> 00:38:29,769
براي ديوان عدالت فرستاده شده

483
00:38:29,769 --> 00:38:33,009
گزارشات رسمي اون روز رو نمي‌خوام

484
00:38:33,239 --> 00:38:35,439
گزارشات 20 روز قبلش رو مي‌خوام

485
00:38:36,069 --> 00:38:37,609
بيست رو قبل

486
00:38:37,909 --> 00:38:40,408
روزي که ملکه مادر سعي کرد بهتون آسيب بزنه

487
00:38:41,568 --> 00:38:45,238
...يکي از بانوان آشپزخانه ملکه مادر

488
00:38:45,238 --> 00:38:47,138
حتماً چاي من رو مسموم کرده

489
00:38:48,908 --> 00:38:51,567
...مطمئنم همون فرد هم

490
00:38:51,567 --> 00:38:54,267
پشت قضيه مسموميته

491
00:39:07,766 --> 00:39:11,206
حتي اگه مجرم واقعي رو به ديوان عدالت ببريد

492
00:39:11,806 --> 00:39:13,406
گايون رو آزاد مي‌کنن؟

493
00:39:13,506 --> 00:39:16,636
درسته. ملکه مادر پشت اين قضيه‌ست

494
00:39:17,105 --> 00:39:19,335
...وزير امور خارجه مي‌دونه

495
00:39:19,335 --> 00:39:22,835
و براي اينکه ملکه مادر به چيزي
که مي‌خواد نرسه گايون رو گفته

496
00:39:23,335 --> 00:39:25,835
ملکه مادر و دِموک به گايون اهميت نمي‌دن

497
00:39:25,835 --> 00:39:27,235
اون بازيچه‌ست

498
00:39:27,865 --> 00:39:30,634
حتي اگه مجرم رو پيدا کنيم، آزادش نمي‌کنن

499
00:39:30,634 --> 00:39:34,034
دنبال مجرم نيستم تا دستگيرش کنم

500
00:39:35,634 --> 00:39:38,504
...ازش استفاده مي‌کنم تا ملکه مادر

501
00:39:39,004 --> 00:39:40,234
رو تهديد کنم

502
00:39:41,634 --> 00:39:43,203
...مجبورش مي‌کنم

503
00:39:43,763 --> 00:39:46,563
اينطوري راه ديگه‌اي جز
آزاد کردن گايون نداره

504
00:39:47,303 --> 00:39:50,633
گقتي بانوي آشپزخانه جانگ؟

505
00:39:50,803 --> 00:39:51,863
بله

506
00:39:52,063 --> 00:39:54,363
وزير امور خارجه دنبالشه

507
00:39:54,633 --> 00:39:56,432
بايد فراريش بدين

508
00:39:56,432 --> 00:39:59,862
چرا دنبال يکي از بانوان آشپزخانه منه؟

509
00:40:00,362 --> 00:40:03,002
و از کجا اين موضوع رو فهميدي؟

510
00:40:03,002 --> 00:40:05,902
نمي‌دونم چرا دنبالشه

511
00:40:06,902 --> 00:40:08,501
...شما

512
00:40:09,131 --> 00:40:10,801
احتمالي مي‌ديد؟

513
00:40:12,061 --> 00:40:14,431
منم نمي‌دونم

514
00:40:14,431 --> 00:40:15,761
دليلش هر چي مي‌خواد باشه

515
00:40:16,301 --> 00:40:19,231
اگر گروه پيون‌سو دنبالشه، در خطره

516
00:40:41,869 --> 00:40:43,399
منو خواسته بوديد؟

517
00:40:53,558 --> 00:40:55,898
...ملکه مادر، اين -
...خزانه‌داري کاخ -

518
00:40:56,368 --> 00:40:58,728
بهت پول مي‌ده

519
00:40:59,227 --> 00:41:01,597
بگيرش و فوراً برو

520
00:41:02,457 --> 00:41:04,397
چرا اينکارو مي‌کنين؟

521
00:41:04,757 --> 00:41:07,127
سي ساله بهتون صادقانه خدمت مي‌کنم

522
00:41:07,127 --> 00:41:09,297
...اين 30 سال تنها دليليه که

523
00:41:09,827 --> 00:41:11,367
مي‌ذارم زنده بموني

524
00:41:11,896 --> 00:41:12,926
...اگه

525
00:41:13,526 --> 00:41:15,426
درباره چيزي حرفي بزني

526
00:41:16,056 --> 00:41:17,796
هرچقدرم سعي کني مخفي شي

527
00:41:18,726 --> 00:41:20,756
پيدات مي‌کنم و مجبور مي‌شم بکشمت

528
00:41:40,864 --> 00:41:42,894
فهميدم کي چاي رو مسموم کرده

529
00:41:43,864 --> 00:41:46,224
بانوي آشپزخانه جانگ که
براي ملکه مادر کار مي‌کنه

530
00:41:46,724 --> 00:41:48,494
به جرمش اقرار کرده؟

531
00:41:49,594 --> 00:41:52,323
اصرار داره که چيزي نمي‌دونه

532
00:41:53,493 --> 00:41:54,493
...اما

533
00:41:55,393 --> 00:41:57,093
تا وقتي داشته باشيمش

534
00:41:57,863 --> 00:41:59,863
مي‌تونيم ملکه مادر رو کنترل کنيم

535
00:42:01,953 --> 00:42:04,092
بانو آشپزخانه جانگ رو بهت تحويل مي‌دم

536
00:42:04,092 --> 00:42:05,362
برو پيش ملکه مادر

537
00:42:05,892 --> 00:42:09,722
بگو اگر بانو آشپزخانه جانگ رو مي‌خواد
بايد گايون رو آزاد کنه

538
00:42:10,192 --> 00:42:11,252
به جاي من مذاکره کن

539
00:42:12,092 --> 00:42:13,122
باشه

540
00:42:13,452 --> 00:42:16,861
مي‌تونم بگم بانو آشپزخانه جانگ
...رو به دِموک تحويل مي‌دم

541
00:42:17,121 --> 00:42:18,491
اگر سرباز بزنه

542
00:42:20,251 --> 00:42:21,291
...بايد

543
00:42:22,051 --> 00:42:23,491
گايون رو نجات بدي

544
00:43:04,688 --> 00:43:05,718
گايون

545
00:43:08,987 --> 00:43:10,047
چون‌سو

546
00:43:11,447 --> 00:43:12,487
...قيافه‌ات

547
00:43:14,017 --> 00:43:15,487
وحشتناک شده

548
00:43:22,316 --> 00:43:24,016
چرا انقدر طولش دادي؟

549
00:43:27,116 --> 00:43:29,286
تنهايي خيلي ترسيدم

550
00:43:33,285 --> 00:43:34,715
خيلي ترسيدي؟

551
00:43:36,685 --> 00:43:38,115
بهت نمي‌آد

552
00:43:39,915 --> 00:43:41,215
وقتي نجاتم دادي

553
00:43:42,085 --> 00:43:45,744
بدون لحظه‌اي تأمل پريدي تو آب

554
00:43:48,384 --> 00:43:49,444
...چون

555
00:43:50,984 --> 00:43:52,684
تو بودي

556
00:43:53,744 --> 00:43:55,484
...فکر کردم اگه

557
00:43:56,084 --> 00:43:58,943
با تو باشم،‌ مُردن برام مهم نيست

558
00:44:03,083 --> 00:44:04,343
...اگه

559
00:44:07,283 --> 00:44:09,283
نمي‌ديديم

560
00:44:09,943 --> 00:44:11,812
...اينطوري ممکن بود

561
00:44:12,642 --> 00:44:13,812
زندگي شادتري داشته باشي

562
00:44:16,242 --> 00:44:17,942
الان خوشحالم

563
00:44:20,382 --> 00:44:24,041
اومدي به ديدنم

564
00:44:26,711 --> 00:44:27,911
...همين

565
00:44:29,081 --> 00:44:30,681
برام کافيه

566
00:44:31,011 --> 00:44:32,081
خيله خب

567
00:44:33,741 --> 00:44:34,741
...خيلي زود

568
00:44:36,310 --> 00:44:37,610
مي‌آرمت بيرون

569
00:44:59,709 --> 00:45:02,908
<i>هرچقدر بيشتر گايون اون
تو بمونه، براش خطرناکتره</i>

570
00:45:03,178 --> 00:45:04,238
<i>...بايد هرچه زودتر</i>

571
00:45:04,508 --> 00:45:06,438
<i>از دست ملکه مادر آزادش کنيم</i>

572
00:45:07,978 --> 00:45:08,978
<i>...لطفاً</i>

573
00:45:09,838 --> 00:45:11,678
<i>...کمک کن گايون رو</i>

574
00:45:12,508 --> 00:45:13,508
<i>از قصر خارج کنم</i>

575
00:45:44,505 --> 00:45:45,575
عاليجناب

576
00:45:58,204 --> 00:45:59,904
بايد زودتر مي‌اومدم

577
00:46:00,774 --> 00:46:02,374
حتماً شبها خيلي سرده

578
00:46:02,834 --> 00:46:03,904
نه

579
00:46:05,304 --> 00:46:07,103
از لطفتون ممنونم

580
00:46:07,573 --> 00:46:09,203
از هرگونه شکنجه‌اي خلاص شدم

581
00:46:11,103 --> 00:46:12,273
شکنجه؟

582
00:46:13,803 --> 00:46:15,633
...فکر کردي

583
00:46:16,703 --> 00:46:18,502
زني که عاشقشم رو شکنجه مي‌کنم؟

584
00:46:20,802 --> 00:46:22,472
چرا انقدر ترسيدي؟

585
00:46:24,072 --> 00:46:25,772
...بهت گفته بودم

586
00:46:26,202 --> 00:46:27,202
...من

587
00:46:29,272 --> 00:46:30,772
عاشقتم

588
00:46:31,371 --> 00:46:32,531
عذر مي‌خوام

589
00:46:33,031 --> 00:46:35,601
همونطور که گفته بودم

590
00:46:36,931 --> 00:46:39,201
نمي‌تونم احساساتتون رو قبول کنم

591
00:46:42,831 --> 00:46:44,070
تو بانوي دستياري

592
00:46:44,300 --> 00:46:46,500
متعلق به پادشاهي و منم پادشاهم

593
00:46:46,500 --> 00:46:48,330
!تو مال مني

594
00:46:48,330 --> 00:46:49,370
عاليجناب

595
00:46:53,030 --> 00:46:55,100
...مي‌دونين چرا بانوي دستيار

596
00:46:57,029 --> 00:46:58,029
شدم

597
00:46:59,429 --> 00:47:01,299
به خاطر شما

598
00:47:02,069 --> 00:47:04,229
...معتقد بودم شما پدرم رو کشتيد

599
00:47:04,229 --> 00:47:06,369
و براي انتقام اومدم

600
00:47:07,299 --> 00:47:08,299
...اما

601
00:47:10,098 --> 00:47:12,668
گفتيد پدرم رو نکشتيد

602
00:47:13,868 --> 00:47:15,168
بهم بگيد

603
00:47:15,868 --> 00:47:16,868
...واقعاً

604
00:47:19,768 --> 00:47:20,868
...شما

605
00:47:22,267 --> 00:47:24,567
پدرم رو نکشتيد؟

606
00:47:26,897 --> 00:47:27,927
...پس

607
00:47:29,227 --> 00:47:30,397
...دليلي نداره

608
00:47:32,627 --> 00:47:35,066
شما رو دشمن خودم بدونم

609
00:47:37,658 --> 00:47:39,718
اگه دشمنت نيستم

610
00:47:42,896 --> 00:47:43,926
...قصر و

611
00:47:45,626 --> 00:47:46,726
...و من

612
00:47:48,765 --> 00:47:50,165
رو ترک مي‌کني؟

613
00:47:51,795 --> 00:47:54,165
سرپرست دستفروش‌ها ازت خواسته باهاش بري؟

614
00:47:54,495 --> 00:47:56,865
منظورم اين نبود، عاليجناب

615
00:47:56,865 --> 00:47:58,395
با اون مي‌ري؟

616
00:47:58,425 --> 00:48:01,024
!حق نداره بخوادت

617
00:48:01,024 --> 00:48:02,594
از اشراف نيست

618
00:48:03,394 --> 00:48:05,294
اما مرد عالي‌ايه

619
00:48:06,664 --> 00:48:09,764
<i>...بانو گايون، فکر مي‌کنين</i>

620
00:48:10,324 --> 00:48:12,264
<i>...اگه حقيقت رو درباره وليعهد بفهميد</i>

621
00:48:12,994 --> 00:48:14,963
<i>بازم عاشقش باشين؟</i>

622
00:48:25,093 --> 00:48:26,122
عاليجناب

623
00:48:26,192 --> 00:48:29,562
ملکه مادر در حال حاضر هيچکسي رو نمي‌پذيرند

624
00:48:31,822 --> 00:48:33,862
درک مي‌کنم پادشاهيد

625
00:48:33,862 --> 00:48:36,092
اما نمي‌تونيد چنين رفتاري
با ملکه مادر داشته باشيد

626
00:48:40,021 --> 00:48:42,061
همه مرخصن

627
00:48:53,960 --> 00:48:55,190
عاليجناب

628
00:48:55,720 --> 00:48:57,460
چي شده؟

629
00:48:57,530 --> 00:48:59,260
...نديمه‌اي

630
00:48:59,260 --> 00:49:01,620
سعي داشته مخفيانه و
بدون اجازه شاه از قصر بره

631
00:49:02,090 --> 00:49:04,090
اومدم در اينباره ازتون بپرسم

632
00:49:05,689 --> 00:49:08,089
به خاطر بانو هان اومديد؟

633
00:49:09,919 --> 00:49:11,989
بانو هان در حال حاضر زندانيه

634
00:49:12,819 --> 00:49:15,089
چطور مي‌تونه مخفيانه از قصر بره؟

635
00:49:16,089 --> 00:49:18,458
...پس کي سعي کرده

636
00:49:18,458 --> 00:49:22,318
منظورم بانو آشپزخانه جانگه
که براتون کار مي‌کنه

637
00:49:23,958 --> 00:49:27,528
در حالي که سعي مي‌کرد
مخفيانه از قصر بره گرفتمش

638
00:49:29,688 --> 00:49:31,917
اون يکي از نديمه‌هاي منه

639
00:49:32,287 --> 00:49:35,857
پس من بايد تنبيهش کنم

640
00:49:36,287 --> 00:49:39,217
الان کجاست؟

641
00:49:42,687 --> 00:49:44,686
بياين عهدي ببنديم

642
00:49:46,616 --> 00:49:48,986
عهد؟‌ بين مادر و فرزندي؟

643
00:49:48,986 --> 00:49:50,616
اگر چيزي مي‌خواي

644
00:49:50,616 --> 00:49:52,716
از مادرت بخواه

645
00:49:52,716 --> 00:49:54,416
ازتون خواستم

646
00:49:54,616 --> 00:49:57,555
به زانو افتادم و سر خم کردم

647
00:49:58,355 --> 00:49:59,955
و ازتون خواستم

648
00:50:01,855 --> 00:50:04,255
گفتي اومدي معامله کني

649
00:50:04,955 --> 00:50:07,085
چي مي‌خواي؟

650
00:50:08,814 --> 00:50:10,654
بانو هان رو آزاد کنين

651
00:50:11,524 --> 00:50:13,814
اگه قرباني مسمويتيد

652
00:50:13,814 --> 00:50:16,154
بگين بانو هان مجرم نيست

653
00:50:17,154 --> 00:50:18,714
مي‌تونه آزاد بشه

654
00:50:20,454 --> 00:50:24,753
به خاطر همچين چيز ناچيزي انقدر شلوغش کردي؟

655
00:50:24,813 --> 00:50:26,353
درک مي‌کنم

656
00:50:26,953 --> 00:50:30,383
مادرت نهايت تلاشش رو براي آزاد کردنش مي‌کنه

657
00:50:30,383 --> 00:50:32,483
چيز ديگه‌ايم مي‌خوام

658
00:50:35,852 --> 00:50:38,282
خيلي حريصيد

659
00:50:38,552 --> 00:50:41,182
اگر قبول نکنم چي؟

660
00:50:42,412 --> 00:50:44,412
...رد نمي‌کنيد

661
00:50:46,252 --> 00:50:48,811
چون به نفع هردومونه

662
00:50:49,351 --> 00:50:51,951
وزير! وزير

663
00:50:51,951 --> 00:50:54,851
در مورد حادثه مسموميت به نتيجه رسيدن

664
00:50:55,021 --> 00:50:56,151
چي شد؟

665
00:50:56,151 --> 00:50:58,351
به اين نتيجه رسيدن که کسي
عمداً مسمومشون نکرده

666
00:50:58,351 --> 00:51:00,580
برگ سمي مخلوط با برگ‌هاي چاي بوده

667
00:51:00,580 --> 00:51:03,080
موافقت کردن مسموميت غذايي بوده

668
00:51:03,710 --> 00:51:06,610
حتماً يي‌سون مقابل ملکه مادر ايستاده

669
00:51:06,610 --> 00:51:10,310
گايون چي؟ ديگه آزاد مي‌شه؟

670
00:51:10,450 --> 00:51:11,810
نگران نباشيد

671
00:51:11,810 --> 00:51:14,309
مجرم شناخته نشده، پس به زودي آزاد مي‌شه

672
00:51:37,947 --> 00:51:40,747
...گايون. الان تو

673
00:51:41,807 --> 00:51:43,447
آزادي

674
00:51:45,247 --> 00:51:47,447
از اتهام مسموم کردن تبرئه شدي

675
00:51:47,447 --> 00:51:49,607
و ديگه بانوي دستيار نيستي

676
00:51:49,607 --> 00:51:53,016
پس ديگه کسي نمي‌تونه
جلوت رو بگيره تا از قصر نري

677
00:51:55,016 --> 00:51:56,276
...پس لطفاً

678
00:51:57,676 --> 00:51:59,576
...باهام

679
00:52:00,706 --> 00:52:02,476
بيا خونه

680
00:52:12,205 --> 00:52:13,445
چون‌سو

681
00:52:14,705 --> 00:52:16,844
...من -
بانو چويي سويون -

682
00:52:21,674 --> 00:52:24,604
ملکه مادر دستور دادن ببريمت

683
00:52:27,874 --> 00:52:30,073
منظورتون منم؟

684
00:52:30,073 --> 00:52:33,043
به زودي نتيجه انتخاب ملکه اعلام مي‌شه

685
00:52:33,043 --> 00:52:35,403
پس، بايد با ما به گونگ‌نيونگ‌جون بياي

686
00:52:36,073 --> 00:52:37,673
...نتيجه انتخاب

687
00:52:37,673 --> 00:52:40,743
در محل اقامت ملکه مادر اعلام مي‌شه؟

688
00:52:40,743 --> 00:52:43,472
بله. منم همين رو گفتم

689
00:53:14,570 --> 00:53:17,970
سرپرست! سرپرست، سر گايون چي اومد؟

690
00:53:18,300 --> 00:53:21,239
خواجه بزرگ بردش گانگ‌نيونگ‌جون

691
00:53:21,739 --> 00:53:24,969
نبايد اينجا باشيد. بايد مستقيم بريد اونجا

692
00:53:25,069 --> 00:53:27,169
چي شده؟

693
00:53:27,169 --> 00:53:28,469
ببين

694
00:53:39,468 --> 00:53:40,838
...نتيجه انتخاب ملکه رو

695
00:53:41,498 --> 00:53:43,898
اعلام مي‌کنيم

696
00:53:44,038 --> 00:53:46,197
...يکي از اين سه نفر

697
00:53:46,197 --> 00:53:48,797
مفتخر مي‌شه مادر اين مملکت بشه

698
00:53:48,797 --> 00:53:50,067
...و دو نفر ديگه

699
00:53:50,067 --> 00:53:52,337
...صيغه‌هاي پادشاه خواهند بود

700
00:53:52,337 --> 00:53:54,367
و بهشون خدمت مي‌کنن

701
00:54:16,235 --> 00:54:17,965
!ولم کن

702
00:54:20,795 --> 00:54:23,864
چويي يون‌جو، دختر مشاور سوم

703
00:54:27,464 --> 00:54:30,564
دختر رئيس امور خارجه، چو جايونگ

704
00:54:35,594 --> 00:54:37,733
و دختر چامبونگ

705
00:54:39,063 --> 00:54:41,693
چويي سويون

706
00:55:01,492 --> 00:55:03,191
چي شد؟

707
00:55:06,861 --> 00:55:08,961
ازت پرسيدم چه اتفاقي افتاد؟

708
00:55:09,561 --> 00:55:11,761
چرا از من عصباني مي‌شي؟

709
00:55:13,161 --> 00:55:15,360
...ملکه مادر تصميم مي‌گيره

710
00:55:15,790 --> 00:55:17,530
چه کساني آخرين نفرات انتخاب شده باشن

711
00:55:17,530 --> 00:55:21,260
گفتم از بانو جانگ استفاده کن

712
00:55:21,260 --> 00:55:24,790
آزادي گايون در عوض دادنش به ملکه مادر بود

713
00:55:24,790 --> 00:55:27,060
براي همين آزادش کرد

714
00:55:27,689 --> 00:55:31,059
گايون هنوز زندانه؟

715
00:55:32,659 --> 00:55:34,529
از من عصباني نباش

716
00:55:34,529 --> 00:55:36,489
از ملکه مادر بپرس

717
00:55:38,159 --> 00:55:40,059
در موردش چيزي نمي‌دونم

718
00:55:40,229 --> 00:55:42,588
گايون مي‌خواد ملکه بشه

719
00:55:42,588 --> 00:55:45,328
فکر مي‌کني بذارم گايون
صيغه‌ي پايين رتبه بشه؟

720
00:55:46,388 --> 00:55:47,658
...پس چرا

721
00:55:47,658 --> 00:55:50,888
نمي‌تونين حقيقت رو بهش بگين؟

722
00:55:52,288 --> 00:55:53,857
وقتي تاج و تخت رو بگيرين

723
00:55:53,857 --> 00:55:55,687
ملکه خودتون مي‌کنيدش

724
00:55:55,687 --> 00:55:59,527
اما شجاعتش رو ندارين بهش بگين وليعهدين؟

725
00:55:59,527 --> 00:56:01,227
...بهش بگين سرپرست دستفروش‌ها

726
00:56:01,227 --> 00:56:03,487
...وليعهده و بهش بگين شما بودين که باعث

727
00:56:03,487 --> 00:56:05,327
!مرگ پدرش شدين

728
00:56:16,426 --> 00:56:17,626
هيون‌سوک

729
00:56:18,855 --> 00:56:20,355
بله، عاليجناب

730
00:56:20,425 --> 00:56:23,225
الان کسي اينجا بود؟

731
00:56:23,655 --> 00:56:27,185
اينجا نگهباني مي‌دادم، اما کسي رو نديدم

732
00:56:27,185 --> 00:56:29,325
باشه. فهميدم

733
00:56:29,885 --> 00:56:31,125
مي‌توني بري

734
00:56:31,149 --> 00:56:43,149
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

735
00:56:43,524 --> 00:56:46,023
گوشه‌گوشه کشور رو داريم
دنبال پادزهر مي‌گرديم

736
00:56:46,023 --> 00:56:47,753
پس به محض اينکه پيداش کردم برات مي‌فرستم

737
00:56:48,253 --> 00:56:49,553
...در مورد

738
00:56:50,353 --> 00:56:51,583
گايون

739
00:56:52,983 --> 00:56:55,253
با خودم مي‌برمش

740
00:56:58,182 --> 00:57:00,682
قدرتش رو نداريد، سرورم

741
00:57:02,322 --> 00:57:05,982
نمي‌تونم از گايون دست بکشم

742
00:57:06,882 --> 00:57:08,552
منم همينطور

743
00:57:09,182 --> 00:57:11,281
منم نمي‌تونم بدمش

744
00:57:11,351 --> 00:57:12,621
!يي‌سون

745
00:57:12,981 --> 00:57:15,951
ماسک رو مي‌خواي؟‌ بگيرش

746
00:57:15,951 --> 00:57:18,321
تاج و تخت رو مي‌خواي؟
بهت مي‌دمش

747
00:57:18,321 --> 00:57:20,881
هر چي بتونم بهت مي‌دم

748
00:57:20,881 --> 00:57:22,480
!اما

749
00:57:25,420 --> 00:57:27,450
گايون نه

750
00:57:28,820 --> 00:57:33,550
نمي‌تونم گايون رو بهتون بدم

