﻿1
00:00:32,190 --> 00:00:35,260
اين جايگاه تنهايي زيادي به همراه داره

2
00:00:38,450 --> 00:00:40,550
...زيردستات

3
00:00:40,790 --> 00:00:43,030
نظرات مختلفي مي‌دن

4
00:00:44,060 --> 00:00:46,229
نظر کي رو بايد گوش کني؟

5
00:00:46,229 --> 00:00:48,159
حق کدومه؟

6
00:00:48,159 --> 00:00:50,829
زمان‌هايي مي‌آد که نمي‌دوني

7
00:00:54,729 --> 00:00:56,529
اون زمان که رسيد

8
00:00:57,089 --> 00:00:59,029
بايد چکار کنم؟

9
00:01:02,489 --> 00:01:03,759
...فقط

10
00:01:05,289 --> 00:01:07,189
به قلبت گوش بده

11
00:01:11,689 --> 00:01:13,159
...هيچکس

12
00:01:13,658 --> 00:01:15,958
نمي‌تونه به جات تصميم بگيره

13
00:01:15,958 --> 00:01:19,558
هيچکس به جات مسئوليتش رو قبول نمي‌کنه

14
00:01:19,988 --> 00:01:23,358
اين نقش پادشاهه

15
00:01:28,958 --> 00:01:30,828
سرورم

16
00:01:31,328 --> 00:01:35,928
سرورم، بايد از اين فرصت استفاده کنيد

17
00:01:41,757 --> 00:01:43,087
...من

18
00:01:46,757 --> 00:01:48,327
...مي‌خوام

19
00:01:49,127 --> 00:01:50,727
به گروه پيون‌سو حمله کنم

20
00:01:50,751 --> 00:02:00,251
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

21
00:02:00,427 --> 00:02:03,727
انتقام پدر و مادرم رو مي‌گيرم

22
00:02:06,787 --> 00:02:09,086
انتقام پدر چونگ‌وون رو مي‌گيرم

23
00:02:13,956 --> 00:02:16,956
همينطورم انتقام پدر گايون رو

24
00:02:18,756 --> 00:02:22,486
مي‌خوام همين الان به دِموک
و گروه پيون‌سو حمله کنم

25
00:02:29,886 --> 00:02:33,856
واقعاً ژنرال جه‌هون گفت
افرادش رو جمع مي‌کنه؟

26
00:02:34,056 --> 00:02:35,696
البته

27
00:02:35,696 --> 00:02:38,355
بالاخره زمانش رسيد

28
00:02:38,355 --> 00:02:41,195
مي‌تونيم به يکباره گروه
پيون‌سو رو از بين ببريم

29
00:02:41,585 --> 00:02:44,155
باورم نمي‌شه

30
00:02:45,455 --> 00:02:47,285
...حتي دِموک هم

31
00:02:47,285 --> 00:02:50,985
تاب رويارويي با سپاه ژنرال جه‌هون رو نداره

32
00:02:52,625 --> 00:02:56,085
کي مي‌دونست الان 40000 سرباز زيردست تونن

33
00:02:56,085 --> 00:02:59,225
کي مي‌تونه در مقابلتون تاب بياره؟

34
00:02:59,425 --> 00:03:01,885
تبريک مي‌گم، ملکه مادر

35
00:03:09,484 --> 00:03:11,254
سرورم

36
00:03:15,954 --> 00:03:17,154
اما

37
00:03:19,154 --> 00:03:20,684
...نمي‌تونم

38
00:03:22,754 --> 00:03:24,284
اينکارو بکنم

39
00:03:36,223 --> 00:03:39,623
گروه پيون‌سو رو کامل نمي‌شناسيم

40
00:03:39,623 --> 00:03:42,183
حتي با سربازان مرزي

41
00:03:42,623 --> 00:03:44,723
...نمي‌تونم تضمين کنم گروه پيون‌سو

42
00:03:44,723 --> 00:03:46,523
رو به طور کامل بتونيم نابود کنيم

43
00:03:46,523 --> 00:03:49,153
مي‌تونم تاج و تخت رو دوباره به دست بيارم

44
00:03:49,153 --> 00:03:50,353
...اما

45
00:03:51,953 --> 00:03:54,923
...هزاران نفر جونشون رو از دست مي‌دن

46
00:03:56,883 --> 00:03:58,423
يا آسيب مي‌بينن

47
00:04:00,182 --> 00:04:02,322
سرورم -
همينطورم -

48
00:04:03,482 --> 00:04:05,522
اگه در دولت ناآرامي به وجود بياد

49
00:04:06,082 --> 00:04:07,552
...جورچه

50
00:04:07,552 --> 00:04:10,282
دست رو دست نمي‌ذاره

51
00:04:11,082 --> 00:04:12,482
...پادشاه باعت ناآرامي داخلي

52
00:04:12,482 --> 00:04:15,252
و هجوم اجنبي‌ها مي‌شه؟

53
00:04:15,252 --> 00:04:16,452
...نمي‌تونم

54
00:04:18,022 --> 00:04:20,352
همچين پادشاهي بشم

55
00:04:27,551 --> 00:04:29,251
...افرادت در مرزها

56
00:04:30,681 --> 00:04:32,521
همونجايي که هستند مي‌مونن

57
00:04:32,521 --> 00:04:33,951
سرورم

58
00:04:34,151 --> 00:04:36,921
لطفاً تجديد نظر بفرماييد

59
00:04:37,721 --> 00:04:39,821
اگر پدرتون زنده بود

60
00:04:39,821 --> 00:04:42,881
...مي‌گفتند بايد ارتش رو خبر کنيد

61
00:04:42,881 --> 00:04:44,851
و به گروه پيون‌سو حمله کنيد

62
00:04:44,851 --> 00:04:47,321
"ترست رو به مردم نشون نده"

63
00:04:47,321 --> 00:04:49,051
"...ضعفت رو با قدرت"

64
00:04:49,051 --> 00:04:51,051
"و ترست رو با خشونت بپوشون"

65
00:04:51,051 --> 00:04:52,581
"اين کاريه که يک پادشاه مي‌کنه"

66
00:04:53,821 --> 00:04:58,020
اين چيزي بود که پدر فقيدم گفت

67
00:04:58,380 --> 00:05:01,450
...اما چوسان من

68
00:05:02,720 --> 00:05:04,220
متفاوت خواهد بود

69
00:05:05,420 --> 00:05:07,820
...نمي‌تونم بذارم هزينه پس گرفتن

70
00:05:08,580 --> 00:05:10,820
تاج و تختم رو مردم بدن

71
00:05:16,450 --> 00:05:17,720
...پادشاهي مي‌شم که

72
00:05:18,990 --> 00:05:22,019
از همه مراقبت مي‌کنه

73
00:05:22,319 --> 00:05:24,879
مردمم کسايين که ازشون مراقبت مي‌کنم

74
00:05:25,489 --> 00:05:29,279
چطور مي‌تونم روي تختي
بشينم که با خون آلوده شده؟

75
00:05:29,379 --> 00:05:30,989
...سرورم

76
00:05:31,779 --> 00:05:33,249
...اگر واقعاً

77
00:05:35,819 --> 00:05:38,579
من رو پادشاه برحقت مي‌دوني

78
00:05:41,119 --> 00:05:43,579
بهم اعتماد کن و به مرز برگرد

79
00:05:43,579 --> 00:05:45,219
...از من محافظت نکن

80
00:05:47,279 --> 00:05:49,048
از مردم چوسان

81
00:05:50,678 --> 00:05:52,218
محافظت کن

82
00:06:08,718 --> 00:06:10,218
...من

83
00:06:11,078 --> 00:06:13,948
فرمانده ارتش جه‌هون

84
00:06:14,418 --> 00:06:18,117
دستوراتتون رو به گوش جان مي‌سپارم، سرورم

85
00:06:58,876 --> 00:07:00,776
چي گفتي؟

86
00:07:01,146 --> 00:07:03,016
افرادت رو احضار نمي‌کني؟

87
00:07:05,116 --> 00:07:06,416
ژنرال

88
00:07:06,416 --> 00:07:08,446
از گروه پيون‌سو مي‌ترسي

89
00:07:08,446 --> 00:07:11,975
يا بعد از سالها وفاداريت رو از ياد بردي؟

90
00:07:11,975 --> 00:07:14,875
ملکه مادر -
بهت اجازه مي‌دم -

91
00:07:15,075 --> 00:07:17,545
و بازم نيروهات رو احضار نمي‌کني؟

92
00:07:18,075 --> 00:07:19,775
غير از من

93
00:07:19,775 --> 00:07:21,775
کي ديگه مي‌تونه بهت دستور
بده که ازش اطاعت کني؟

94
00:07:21,775 --> 00:07:23,675
وليعهد

95
00:07:29,315 --> 00:07:30,545
...چي

96
00:07:31,875 --> 00:07:34,015
گفتي؟

97
00:07:34,745 --> 00:07:36,775
وليعهد؟

98
00:07:39,774 --> 00:07:41,044
...مي‌گي

99
00:07:42,474 --> 00:07:44,114
...که

100
00:07:44,214 --> 00:07:46,574
وليعهد واقعي زنده‌ست؟

101
00:07:46,574 --> 00:07:48,244
بله، ملکه مادر

102
00:07:49,114 --> 00:07:52,844
چرا زودتر بهم نگفتي؟

103
00:07:52,844 --> 00:07:55,444
...تا وقتي خودم اطمينان پيدا نکرده بودم

104
00:07:55,444 --> 00:07:57,644
نمي‌تونستم بهتون بگم

105
00:07:57,974 --> 00:07:59,174
...اگه

106
00:07:59,514 --> 00:08:03,114
وليعهد واقعي نبودند

107
00:08:03,214 --> 00:08:04,814
...دستورتون رو اجرا مي‌کردم

108
00:08:05,114 --> 00:08:09,013
و سپاهم رو براي گرفتن انتقام
شاه فقيد و وليعهد احضار مي‌کردم

109
00:08:11,943 --> 00:08:13,443
...وليعهد واقعي

110
00:08:15,073 --> 00:08:17,973
زنده‌ست؟

111
00:08:22,373 --> 00:08:23,843
...پسرم

112
00:08:24,313 --> 00:08:27,373
تمام اين سال‌ها زنده بوده؟

113
00:08:29,113 --> 00:08:32,773
حالش خوبه و سلامته؟

114
00:08:34,043 --> 00:08:36,772
از بيماري رنج نمي‌بره

115
00:08:36,772 --> 00:08:38,942
يا صدمه نديده؟

116
00:08:39,042 --> 00:08:41,012
مطمئن باشيد، ملکه مادر

117
00:08:41,442 --> 00:08:44,542
...شما خودتون وليعهد واقعي رو

118
00:08:44,542 --> 00:08:46,312
ملاقات کرديد

119
00:08:48,212 --> 00:08:50,942
...سرپرست دستفروش‌ها که کمکتون کرد

120
00:08:51,412 --> 00:08:53,812
وليعهد واقعين

121
00:09:01,012 --> 00:09:03,241
<i>...چطور مي‌تونه انقدر شبيه جووني‌هاي</i>

122
00:09:04,271 --> 00:09:06,871
<i>پادشاه فقيد باشه؟</i>

123
00:09:25,771 --> 00:09:27,941
برادر عزيزم -
ملکه مادر -

124
00:09:28,241 --> 00:09:30,440
...خوب گوش کن

125
00:09:31,940 --> 00:09:33,610
چي بهت مي‌گم

126
00:09:36,340 --> 00:09:40,080
...اگر اشتباهي رخ بده، من و تو

127
00:09:41,740 --> 00:09:46,510
و کل خانواده نابود مي‌شيم

128
00:09:50,580 --> 00:09:52,440
فهميدي؟

129
00:09:58,079 --> 00:09:59,469
اگه به هپگيونگدان بري

130
00:09:59,579 --> 00:10:02,409
مهماني مي‌بيني که منتظر ملکه مادر هست

131
00:10:02,509 --> 00:10:05,469
اينا رو براش ببر

132
00:10:05,769 --> 00:10:07,209
بله، بانو

133
00:10:27,608 --> 00:10:28,668
گايون

134
00:10:43,038 --> 00:10:44,968
ازت چيزي نمي‌خوام

135
00:10:53,507 --> 00:10:56,337
...تا وقتي چايم تموم مي‌شه

136
00:10:59,077 --> 00:11:03,007
نمي‌شه کنارم بموني؟

137
00:11:36,006 --> 00:11:37,066
...مي‌بينم

138
00:11:37,936 --> 00:11:41,736
هنوزم از آزار بانوي قصر لذت مي‌بري

139
00:11:43,666 --> 00:11:45,666
دفعه بعد، کمک خبر مي‌کنم

140
00:11:48,835 --> 00:11:50,765
...نمي‌تونم آخرين جرعه

141
00:11:54,935 --> 00:11:56,365
رو بنوشم

142
00:13:17,762 --> 00:13:18,932
چون‌سو

143
00:13:18,932 --> 00:13:28,932
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

144
00:15:35,557 --> 00:15:39,927
ملکه مادر، مشاور سوم درخواست شرفيابي دارن

145
00:15:40,027 --> 00:15:41,257
بذار بياد

146
00:15:44,057 --> 00:15:45,527
چطور پيش رفت؟

147
00:15:45,727 --> 00:15:49,527
دستورتون رو اجرا کرديم ملکه مادر

148
00:15:52,157 --> 00:15:54,027
خسته نباشي

149
00:16:25,455 --> 00:16:28,025
گايون. بهوش بيا

150
00:16:28,225 --> 00:16:29,325
!گايون

151
00:16:31,455 --> 00:16:32,555
گايون

152
00:16:51,094 --> 00:16:52,194
چون‌سو

153
00:16:52,824 --> 00:16:56,054
گايون. خوبي؟

154
00:16:58,594 --> 00:17:02,354
خيلي خوشحالم که حالت خوبه

155
00:17:05,194 --> 00:17:06,594
گايون

156
00:17:09,094 --> 00:17:11,454
تو نجاتم دادي؟

157
00:17:15,294 --> 00:17:17,853
تقريباً موقع نجاتم مُردي

158
00:17:18,553 --> 00:17:20,253
چرا پريدي تو آب؟

159
00:17:20,923 --> 00:17:23,093
چرا همچين کار خطرناکي کردي؟

160
00:17:23,253 --> 00:17:24,653
ترسيدم

161
00:17:28,693 --> 00:17:31,053
...از اينکه ديگه نتونم ببينمتون

162
00:17:32,223 --> 00:17:33,593
ترسيدم

163
00:17:36,853 --> 00:17:39,763
از اينکه نتونم کسي رو زندگيش
...باارزشتر از زندگي خودمه رو ببينم

164
00:17:41,923 --> 00:17:43,193
ترسيدم

165
00:17:43,193 --> 00:17:53,193
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

166
00:19:22,089 --> 00:19:24,889
گايون رو پيدا نکردي؟ منظورت چيه؟

167
00:19:24,889 --> 00:19:26,989
حتم دارم به خارج از قصر رفته

168
00:19:28,119 --> 00:19:29,589
به زودي ساعت ساعت منع خروج مي‌شه

169
00:19:29,589 --> 00:19:32,649
بايد الان ديگه برگرده

170
00:19:33,849 --> 00:19:36,388
دروازه‌ها بعد از ساعت منع خروج مي‌بندن

171
00:19:40,918 --> 00:19:42,588
من خوبم

172
00:19:43,088 --> 00:19:44,388
لطفاً بذارم پايين

173
00:19:44,648 --> 00:19:47,848
زندگيم رو نجات دادي
تنها کاري که مي‌تونم بکنم همينه

174
00:19:54,848 --> 00:19:55,948
...از اينکه تا الان

175
00:19:56,918 --> 00:20:00,618
برخورد سردي داشتم
...و به احساساتت آسيب زدم

176
00:20:01,688 --> 00:20:02,818
خيلي متأسفم

177
00:20:04,817 --> 00:20:05,847
...راستش

178
00:20:05,847 --> 00:20:08,687
اشکال نداره. درکت مي‌کنم

179
00:20:09,947 --> 00:20:12,117
بعداً درباره‌اش حرف مي‌زنيم

180
00:20:13,487 --> 00:20:14,817
سردت نيست؟

181
00:20:16,717 --> 00:20:19,187
نه، احساس گرما مي‌کنم

182
00:20:20,917 --> 00:20:22,447
اگه مي‌شد

183
00:20:23,717 --> 00:20:27,287
آرزو مي‌کردم زمان همين الان متوقف بشه

184
00:20:28,257 --> 00:20:31,146
منم همينطور

185
00:20:37,846 --> 00:20:40,386
ديگه مي‌رم

186
00:20:40,386 --> 00:20:41,386
...مجبوري

187
00:20:42,316 --> 00:20:44,716
برگردي؟

188
00:20:51,546 --> 00:20:52,616
گايون

189
00:20:53,616 --> 00:20:55,886
هرکاري که مي‌خواي توي قصر بکني

190
00:20:56,286 --> 00:21:00,385
هيچ کار خطرناکي نکن

191
00:21:01,845 --> 00:21:03,755
...اگه اتفاقي برات بيفته

192
00:21:04,255 --> 00:21:06,885
هميشه مراقب خودت باش

193
00:21:07,815 --> 00:21:09,445
اگه به خطر بيفتي

194
00:21:11,145 --> 00:21:14,785
فکر نمي‌کنم بتونم زنده بمونم

195
00:21:27,984 --> 00:21:30,984
گروه پيون‌سو داخل قصرم مراقبته

196
00:21:31,284 --> 00:21:32,754
بايد مراقب باشي

197
00:21:34,414 --> 00:21:36,614
گروه پيون‌سو؟ -
ديدمشون -

198
00:21:37,514 --> 00:21:39,254
مردي که لباس پوشيده بود

199
00:21:43,314 --> 00:21:44,414
...با احضار

200
00:21:45,284 --> 00:21:48,844
ملکه مادر به قصر اومدم

201
00:21:49,084 --> 00:21:52,214
بايد افرادي از گروه پيون‌سو بين خدمه باشن

202
00:21:52,584 --> 00:21:53,843
دنبالش مي‌گردم

203
00:21:55,313 --> 00:21:56,613
گايون -
کي اونجاست؟ -

204
00:22:12,183 --> 00:22:14,383
گايون کجاست؟ -
هنوز برنگشته -

205
00:22:15,343 --> 00:22:17,613
ساعت منع خروجه، اما هنوز برنگشته؟

206
00:22:22,882 --> 00:22:24,942
حتماً به دردسر افتاده

207
00:22:25,412 --> 00:22:26,942
خودم بايد دنبالش بگردم

208
00:22:26,942 --> 00:22:29,342
عاليجناب، نگرانيتون رو درک مي‌کنم

209
00:22:29,442 --> 00:22:31,112
اما، خيلي خطرناکه

210
00:22:32,412 --> 00:22:34,512
فقط بايد منتظر بمونم؟

211
00:22:34,512 --> 00:22:35,682
عاليجناب

212
00:22:35,942 --> 00:22:38,282
...کسي که در پايتخت گشت‌زني مي‌کرده

213
00:22:38,282 --> 00:22:41,212
مي‌خواد گزارشي بهتون بده

214
00:23:00,681 --> 00:23:01,841
چي شده؟

215
00:23:02,181 --> 00:23:06,141
گشت بانوي دستياري رو با مردي عجيب ديده

216
00:23:06,541 --> 00:23:09,881
دستگيرشون کرده و به اينجا آورده

217
00:23:10,281 --> 00:23:11,381
عاليجناب

218
00:23:11,811 --> 00:23:15,411
چطور تنبيهشون کنيم؟

219
00:23:19,380 --> 00:23:24,410
اگه بانوي دربار با اون
مرد ارتباطي داشته باشه

220
00:23:24,410 --> 00:23:25,840
...هردوشون

221
00:23:27,510 --> 00:23:32,110
با توجه به قوانين بايد گردن زده بشن

222
00:23:39,280 --> 00:23:42,680
عاليجناب، بذاريد توضيح بدم

223
00:23:42,680 --> 00:23:45,179
بانو هان بيگناهن

224
00:23:45,439 --> 00:23:46,709
...بانو هان -
عاليجناب -

225
00:23:47,909 --> 00:23:51,009
ناخواسته به رودخانه افتادم

226
00:23:51,379 --> 00:23:54,679
تنها کاري که اين مرد کرد نجات من بود

227
00:23:55,339 --> 00:23:57,639
لطفاً فقط من رو تنبيه کنيد

228
00:23:58,179 --> 00:24:00,179
اين مرد بيگناهه

229
00:24:00,579 --> 00:24:01,979
عاليجناب، واقعيت نداره

230
00:24:02,609 --> 00:24:07,009
دليلش هرچي که بوده
اين اشتباه من بود که با يکي از بانوان بودم

231
00:24:07,709 --> 00:24:11,778
لطفاً مجازاتم کنيد و
از اين بانوي بيگناه بگذريد

232
00:24:23,478 --> 00:24:24,538
...اين

233
00:24:25,608 --> 00:24:27,438
سوءتفاهمه

234
00:24:28,438 --> 00:24:30,438
اين مرد مستخدممه

235
00:24:32,208 --> 00:24:34,478
وقتي بانوي دستيار برنگشت

236
00:24:35,478 --> 00:24:37,608
به خاطر نگرانيم اونو فرستادم دنبالش

237
00:25:08,906 --> 00:25:10,136
...خوشحالم

238
00:25:11,336 --> 00:25:12,676
حالت خوبه

239
00:25:25,176 --> 00:25:28,106
خواجه بزرگ -
بله،‌ عاليجناب -

240
00:25:28,436 --> 00:25:31,376
بانو هان رو ببر و مراقبش باش

241
00:25:31,376 --> 00:25:34,105
ببين آسيب ديده يا نه

242
00:25:34,505 --> 00:25:36,275
بله، عاليجناب

243
00:25:36,775 --> 00:25:37,835
دنبالم بيا

244
00:26:00,235 --> 00:26:01,574
گوش کن

245
00:26:04,304 --> 00:26:06,104
بله، عاليجناب

246
00:26:06,574 --> 00:26:09,774
بانويي رو که خيلي برام
باارزش هست رو نجات دادي

247
00:26:10,704 --> 00:26:12,374
کار بسيار مهمي کردي

248
00:26:13,104 --> 00:26:14,334
...بهت

249
00:26:14,904 --> 00:26:16,204
پاداش مي‌دم

250
00:26:19,274 --> 00:26:21,274
بيا اينجا -
بله، عاليجناب -

251
00:26:23,534 --> 00:26:24,834
...به اين مرد

252
00:26:25,704 --> 00:26:27,174
بيست يانگ پاداش بديد

253
00:26:27,704 --> 00:26:28,734
چشم،‌ عاليجناب

254
00:26:29,003 --> 00:26:32,133
بابت اين بخشايش بايد از عاليجناب تشکر کني

255
00:26:38,473 --> 00:26:39,533
...از لطفتون

256
00:26:41,573 --> 00:26:42,803
بسيار سپاسگذارم

257
00:26:44,703 --> 00:26:45,773
عاليجناب

258
00:26:45,773 --> 00:26:46,773
اما

259
00:26:47,803 --> 00:26:52,403
...يادت باشه اگه بانويي از قصر رو

260
00:26:53,133 --> 00:26:56,932
مردي خارج از قصر پيدا کنن
هردوشون تنبيه مي‌شن

261
00:26:59,132 --> 00:27:00,202
بله

262
00:27:01,702 --> 00:27:03,272
به خاطر مي‌سپرم

263
00:27:05,472 --> 00:27:08,302
....نبايد هيچوقت

264
00:27:08,302 --> 00:27:10,272
درباره اتفاقي که امشب افتاد حرفي بزنين

265
00:27:10,272 --> 00:27:12,472
اگه شايعه پخش بشه

266
00:27:12,472 --> 00:27:14,672
به شدت مجازات مي‌شين

267
00:27:14,672 --> 00:27:15,972
چشم، عاليجناب -
چشم، عاليجناب -

268
00:27:36,631 --> 00:27:37,701
يي‌‌سون

269
00:27:40,171 --> 00:27:41,371
...تو

270
00:27:44,901 --> 00:27:45,901
عاشق گايوني؟

271
00:27:51,530 --> 00:27:53,900
نگران بودم چون دير کردين

272
00:27:57,170 --> 00:27:59,470
چي شده؟

273
00:28:00,530 --> 00:28:01,900
بانو هان حالش خوبه؟

274
00:28:02,630 --> 00:28:04,430
بله، عاليجناب

275
00:28:04,430 --> 00:28:08,100
جاش گرمه

276
00:28:09,700 --> 00:28:13,000
اون مرد سرپرست دستفروش ها نبود
گشت کاخ بود

277
00:28:13,970 --> 00:28:15,430
فهميدي؟

278
00:28:15,430 --> 00:28:17,370
بله، عاليجناب

279
00:28:33,229 --> 00:28:34,299
عاليجناب

280
00:28:35,169 --> 00:28:38,869
سرپرست دستفروش‌ها کيه؟
چرا رفتارتون با اون متفاوته؟

281
00:28:41,269 --> 00:28:42,299
<i>يي‌سون</i>

282
00:28:43,369 --> 00:28:45,269
<i>تو اولين دوستمي که تا حالا داشتم</i>

283
00:28:47,728 --> 00:28:50,228
<i>همينطورم اسمامون يکيه</i>

284
00:28:50,668 --> 00:28:52,628
<i>...از انتقام گرفتن دست کشيدي</i>

285
00:28:54,068 --> 00:28:57,398
<i>و تصميمي گرفتي بهم اعتماد کني و باهام بياي</i>

286
00:28:58,928 --> 00:29:02,628
دوستمه

287
00:29:04,728 --> 00:29:06,998
پسري طبقه پايين بودم

288
00:29:07,728 --> 00:29:10,098
و اون يکي از افراد بالا رتبه
و اولين دوستي بود که داشتم

289
00:29:11,098 --> 00:29:12,828
دوستتون بود

290
00:29:12,828 --> 00:29:15,767
هيون‌سوک -
بله، عاليجناب -

291
00:29:17,127 --> 00:29:20,967
بانو گايون تنها چيزيه که مي‌خوام

292
00:29:21,167 --> 00:29:23,627
دنبال تاج و تخت و قدرت نيستم

293
00:29:24,067 --> 00:29:25,427
اما

294
00:29:28,227 --> 00:29:30,927
...اما اگه به تخت نشسته باشم

295
00:29:30,927 --> 00:29:33,127
مي‌تونم مال خودم بکنمش

296
00:29:35,427 --> 00:29:37,467
فکر مي‌کني بايد چکار کنم؟

297
00:29:37,567 --> 00:29:39,097
خيلي عذر مي‌خوام

298
00:29:39,767 --> 00:29:43,896
اما نمي‌دونم نگران چي هستيد

299
00:29:45,126 --> 00:29:48,426
بانو گايون الان زن شماست

300
00:29:48,826 --> 00:29:51,426
تمام بانوان دستيار متعلق به پادشاهن

301
00:29:51,496 --> 00:29:52,826
مي‌دونم

302
00:29:54,526 --> 00:29:58,096
...بانوي دستياره و بانوي دستيار

303
00:30:00,496 --> 00:30:02,266
زن پادشاهه

304
00:30:05,366 --> 00:30:07,396
<i>...اگه وليعهد</i>

305
00:30:07,396 --> 00:30:09,525
<i>به قصر برگرده</i>

306
00:30:09,995 --> 00:30:13,695
<i>بانو گايون مال اون مي‌شه</i>

307
00:30:22,465 --> 00:30:24,125
ملکه مادر

308
00:30:24,225 --> 00:30:26,925
ژنرال جه‌هون تقاضاي شرفيابي دارن

309
00:30:27,595 --> 00:30:29,195
بذار بياد

310
00:30:36,365 --> 00:30:39,464
شنيدم ملکه مادر در اسرع
وقع مي‌خواستن من رو ببينن

311
00:30:39,924 --> 00:30:41,464
مشکلي پيش اومده؟

312
00:30:41,764 --> 00:30:44,194
...خيلي ناراحتن

313
00:30:44,724 --> 00:30:47,924
به خاطر دِموک افراد نام‌آور
زيادي رو از دست دادن

314
00:30:49,564 --> 00:30:51,964
سرپرست دستفروش‌ها شخصي به نام پارک چون‌سو

315
00:30:52,324 --> 00:30:55,824
کسي که براشون عزيز بود، مُرده

316
00:30:56,364 --> 00:30:58,294
منظورتون چيه مُرده؟

317
00:30:58,894 --> 00:31:00,424
واقعاً؟

318
00:31:00,424 --> 00:31:01,764
آره

319
00:31:11,963 --> 00:31:13,993
مشاور سوم -
بله، ملکه مادر -

320
00:31:13,993 --> 00:31:17,923
مي‌خوام خصوصي با ژنرال جه‌هون صحبت کنم

321
00:31:19,493 --> 00:31:21,263
ما رو تنها بذار

322
00:31:21,263 --> 00:31:22,593
بله،‌ ملکه مادر

323
00:31:33,862 --> 00:31:35,422
...مشاور سوم

324
00:31:36,762 --> 00:31:38,292
...نمي‌دونه

325
00:31:38,992 --> 00:31:41,962
چرا از اين قضيه بسيار نالانم

326
00:31:42,692 --> 00:31:44,062
...نمي‌تونم

327
00:31:44,462 --> 00:31:47,892
بگم بهش چرا

328
00:31:49,022 --> 00:31:50,162
...دِموک

329
00:31:50,762 --> 00:31:52,762
نمي‌دونه سرپرست دستفروش‌ها وليعهده

330
00:31:52,762 --> 00:31:55,192
چرا وليعهد رو کشت؟

331
00:31:56,062 --> 00:31:57,492
...وليعهد

332
00:31:59,162 --> 00:32:01,521
...خودشون رو به جاي رئيس دستفروش‌ها جا زدن

333
00:32:02,921 --> 00:32:06,561
و نذاشتن دِموک حق ضرب سکه رو بگيره

334
00:32:07,861 --> 00:32:11,891
براي همين هدف دِموک شدن

335
00:32:14,561 --> 00:32:16,891
...براي وليعهد بيچاره‌ام

336
00:32:17,921 --> 00:32:22,021
دلم بي‌نهايت مي‌سوزه

337
00:32:24,421 --> 00:32:28,790
حتي وليعهد هم جونش رو
به خاطر دِموک از دست داد

338
00:32:29,020 --> 00:32:32,590
ديگه نمي‌تونم تحمل کنم

339
00:32:32,590 --> 00:32:35,020
سربازهام رو از مرز احضار مي‌کنم

340
00:32:35,020 --> 00:32:36,760
...من

341
00:32:38,420 --> 00:32:40,660
...سر از تن دِموک جدا مي‌کنم

342
00:32:40,660 --> 00:32:43,290
همينطورم پادشاه تقلبي که بر تخت نشسته

343
00:32:52,920 --> 00:32:55,020
همه کارا با منه

344
00:32:55,120 --> 00:32:56,860
...هر دفعه يه چيزي گردنم مي‌اندازه

345
00:32:56,860 --> 00:32:59,690
هر چي مي‌خواستي گفتي

346
00:33:00,190 --> 00:33:02,460
الان بکشمت؟

347
00:33:03,390 --> 00:33:06,660
وزير، خودم به اين اسناد مي‌رسم

348
00:33:06,720 --> 00:33:09,090
نگران نباشيد و استراحت کنيد

349
00:33:09,190 --> 00:33:11,390
وزير، اينجايي؟

350
00:33:11,560 --> 00:33:13,460
وزير

351
00:33:13,790 --> 00:33:15,160
چي شده؟

352
00:33:15,420 --> 00:33:20,220
حقيقت داره که وليعهد از دنيا رفتن؟

353
00:33:21,190 --> 00:33:23,020
منظورت چيه از دنيا رفتن؟

354
00:33:23,090 --> 00:33:26,120
کابوس ديدي؟ چي داري مي‌گي؟

355
00:33:26,220 --> 00:33:27,460
اينو ببين

356
00:33:28,920 --> 00:33:30,860
نامه از طرف ژنرال جه‌هونه

357
00:33:31,190 --> 00:33:35,990
گفته گروه پيون‌سو وليعهد رو کشتن

358
00:33:36,420 --> 00:33:40,320
گفته به مرز مي‌ره تا سپاهش رو آماده کنه

359
00:33:40,460 --> 00:33:43,960
واقعاً وليعهد بدرود حيات گفتن؟

360
00:33:49,790 --> 00:33:51,060
چه خبره؟

361
00:33:51,120 --> 00:33:55,390
بيا اينجا، مضطرب نباش و
بخون تو نامه چي نوشته

362
00:34:06,160 --> 00:34:09,159
ژنرال جه‌هون مي‌خواد نيروهاش رو بياره؟

363
00:34:09,159 --> 00:34:12,819
...درسته. وليعهد بدرود حيات گفتن، براي همين

364
00:34:13,359 --> 00:34:14,759
کي هستي؟

365
00:34:14,759 --> 00:34:16,689
!بايد جلوش رو بگيريم

366
00:34:16,719 --> 00:34:19,259
...چرا تو -
!سرورم -

367
00:34:19,819 --> 00:34:21,789
!فکر کردم از دنيا رفتيد

368
00:34:21,789 --> 00:34:23,789
حالتون خوبه

369
00:34:24,589 --> 00:34:26,859
زنده‌ايد

370
00:34:26,859 --> 00:34:29,389
نيروها. سربازها -
خيلي ترسيدم -

371
00:34:29,389 --> 00:34:31,189
سرورم -
صبر کن -

372
00:34:31,389 --> 00:34:33,289
بايد جلوش رو بگيريم -
!بريم -

373
00:34:34,189 --> 00:34:36,559
(قسمت بيست و دوم)

374
00:34:36,989 --> 00:34:39,889
نمي‌تونم بيشتر از اين به
خائنان اجازه جولان بدم

375
00:34:40,089 --> 00:34:41,719
...جشن تولد ملکه مادر

376
00:34:41,819 --> 00:34:43,819
...دِموک و دستيارانش رو

377
00:34:43,919 --> 00:34:47,189
و تمام خائنان رو به يکباره به دَرک مي‌فرستم

378
00:34:47,389 --> 00:34:50,059
حق رو به اين مملکت بر مي‌گردونم

379
00:34:50,359 --> 00:34:52,689
جشن تولد ملکه مادر

380
00:34:53,789 --> 00:34:55,319
نيروهاش رو به موقع مي‌رسونه

381
00:34:56,289 --> 00:34:57,819
برم دنبالش؟

382
00:34:58,259 --> 00:34:59,859
بايد جلوش رو بگيرم

383
00:34:59,889 --> 00:35:02,789
سرورم، به نظر من

384
00:35:03,229 --> 00:35:05,619
جه‌هون الان تيريه که از کمان رها شده

385
00:35:06,089 --> 00:35:10,229
چيزي نمي‌تونه جلوش رو الان بگيره

386
00:35:10,819 --> 00:35:13,189
حتي اگه بفهمه زنده‌ام؟

387
00:35:13,319 --> 00:35:16,289
اون وفادار و پرشوره

388
00:35:16,589 --> 00:35:20,319
اما تقريباً‌ جونتون رو از دست داده بوديد

389
00:35:21,729 --> 00:35:23,359
...معتقده

390
00:35:23,859 --> 00:35:26,319
براي محافظت از شما

391
00:35:26,989 --> 00:35:29,489
سربازهاش رو هر هزينه‌ايم هم
داشته باشه تجهيز مي‌کنه

392
00:35:30,859 --> 00:35:32,119
...يعني

393
00:35:32,919 --> 00:35:35,089
نمي‌تونيم جلوي جنگ رو بگيريم؟

394
00:35:36,759 --> 00:35:38,389
...يعني

395
00:35:38,589 --> 00:35:40,019
فقط يه راه داريم

396
00:35:44,019 --> 00:35:46,459
بايد کاري کنيم تا نتونه
...سربازان مزيش رو

397
00:35:47,859 --> 00:35:49,659
تجهيز کنه

398
00:35:51,159 --> 00:35:52,919
...مي‌گيد گروه پيون‌سو

399
00:35:53,559 --> 00:35:55,619
باز هم سعي کردند بکشنتون؟

400
00:35:55,759 --> 00:35:59,319
خوشبختانه، کسي با به خطر
انداختن جون خودش نجاتم داد

401
00:35:59,459 --> 00:36:00,989
براي همين زنده‌ام

402
00:36:01,689 --> 00:36:04,959
از اون شخص بسيار سپاسگزارم

403
00:36:05,189 --> 00:36:10,119
به خاطر مسئله فوري که بايد
باهات در ميون مي‌ذاشتم اومدم

404
00:36:10,759 --> 00:36:13,189
ژنرال جه‌هون، فرمانده ارتش

405
00:36:13,219 --> 00:36:15,519
سعي داره افرادش رو از مرز احضار کنه

406
00:36:15,589 --> 00:36:17,319
...مي‌خواد به قصر بياردشون

407
00:36:17,589 --> 00:36:19,589
تا تمام افراد گروه پيون‌سو رو بکشه

408
00:36:22,389 --> 00:36:25,789
مي‌خوام جلوش رو بگيرم. کمکم مي‌کني؟

409
00:36:29,289 --> 00:36:30,859
کمکم مي‌کني؟

410
00:36:33,588 --> 00:36:34,858
...مي‌شه

411
00:36:35,918 --> 00:36:37,688
سوالي ازتون بپرسم؟

412
00:36:38,818 --> 00:36:39,818
بفرماييد

413
00:36:39,918 --> 00:36:44,318
گروه پيون‌سو دشمنيه که
مي‌خوايد از بين ببريدش

414
00:36:44,818 --> 00:36:47,618
...چرا مي‌خواين جلوي ژنرال جه‌هون رو

415
00:36:47,718 --> 00:36:50,018
بگيريد؟

416
00:36:52,158 --> 00:36:53,818
...چون نمي‌تونيم

417
00:36:55,688 --> 00:36:57,688
افراد بيگناه رو قرباني کنيم

418
00:37:00,118 --> 00:37:03,918
چون نمي‌تونيم بذاريم
وحشي‌ها به کشور حمله کنن

419
00:37:09,028 --> 00:37:12,958
چطور مي‌تونم کمکتون کنم؟

420
00:37:21,318 --> 00:37:22,658
چي شده؟

421
00:37:23,188 --> 00:37:25,658
چرا بازم مي‌خواستيد سرپرست
دستفروش‌ها رو بکشيد؟

422
00:37:25,888 --> 00:37:27,958
قول داديد اينکارو نکنيد

423
00:37:27,958 --> 00:37:30,158
پس چرا دوباره سعي کرديد بکشيدش؟

424
00:37:32,388 --> 00:37:33,758
رئيس دستفروش‌ها

425
00:37:35,388 --> 00:37:37,588
انگار غير از من دشمنان ديگه‌ايم داره

426
00:37:39,058 --> 00:37:41,258
کار شما نبود؟

427
00:37:45,058 --> 00:37:46,088
استاد دِموک

428
00:37:47,058 --> 00:37:50,458
بايد سريعاً مجمع برگزار کنيم
مورد فوري پيش اومده

429
00:37:52,718 --> 00:37:53,788
...ژنرال جه‌هون

430
00:37:54,688 --> 00:37:56,788
مي‌خواد لشکر کشي کنه

431
00:37:58,388 --> 00:38:00,088
چطور فهميدي؟

432
00:38:02,088 --> 00:38:04,888
جنگجويان زيادي از گروه پيون‌سو تعقيبش کردن

433
00:38:05,258 --> 00:38:07,718
اما از اونجايي که تمام
استراتژي‌هاي جنگي رو بلده

434
00:38:08,258 --> 00:38:10,058
از خودش هيچ رد يا مدرکي به جا نذاشته

435
00:38:10,158 --> 00:38:13,958
پس چطور انقدر از نقشه‌اش مطمئني؟

436
00:38:14,518 --> 00:38:17,318
از طريق گروه بازرگانان با خبر شدم

437
00:38:19,288 --> 00:38:20,788
گروه بازرگانان؟

438
00:38:21,588 --> 00:38:24,858
...اين که بازرگانان شمالي و جورچه اخيراً

439
00:38:25,288 --> 00:38:27,618
با هم مراوده داشتند عجيب بود
براي همين در موردش کندوکاو کردم

440
00:38:27,618 --> 00:38:30,288
فهميدم ژنرال جه‌هون با جورچه
صلحنامه‌اي امضا کرده

441
00:38:31,458 --> 00:38:35,288
فکر مي‌کنين چرا حقيقت رو پنهان کرده؟

442
00:38:39,588 --> 00:38:40,618
...و

443
00:38:41,258 --> 00:38:43,358
به ديدن ملکه مادر رفته و
خصوصي باهاشون حرف زده

444
00:38:45,688 --> 00:38:46,888
...همه چيز

445
00:38:47,658 --> 00:38:51,258
به اين اشاره داره که محرمانه
مي‌خواسته سربازاش رو حرکت بده

446
00:38:51,258 --> 00:38:52,258
استاد دِموک

447
00:38:52,988 --> 00:38:55,458
فکر مي‌کنم نظراتشون درسته

448
00:38:56,058 --> 00:38:57,718
باهاش موافقم

449
00:39:02,217 --> 00:39:04,717
ژنرال جه‌هون سعي داره ارتش رو تجهيز کنه

450
00:39:04,917 --> 00:39:06,557
نگران نباشين

451
00:39:07,017 --> 00:39:09,657
براي مقابله باهاش برنامه‌اي دارم

452
00:39:13,087 --> 00:39:14,887
...از بازرگانان شمالي استفاده مي‌کنم

453
00:39:14,887 --> 00:39:17,387
و مانع معامله مواد غذايي با جورچه مي‌شم

454
00:39:18,117 --> 00:39:22,357
اينجوري جورچه تهديدي مي‌شه
و مشکل درست مي‌کنه

455
00:39:22,817 --> 00:39:25,787
...ژنرال هم مجبور مي‌شه از تصميمش منصرف شه

456
00:39:26,817 --> 00:39:28,457
و اول جلوي اونا رو بگيره

457
00:39:31,117 --> 00:39:32,487
به نظر ايده خوبي مياد

458
00:39:41,617 --> 00:39:45,087
واقعاً کارت خوبه

459
00:39:46,817 --> 00:39:48,017
سرپرست يانگ‌سوچونگ

460
00:39:48,717 --> 00:39:49,717
بله،‌ استاد

461
00:39:50,157 --> 00:39:51,657
به مرز برو

462
00:39:52,257 --> 00:39:55,687
اگه نقشه‌اش کارگر نيفتاد

463
00:39:56,017 --> 00:39:57,787
...هرطور شده

464
00:39:58,787 --> 00:40:00,457
سر ژنرال جه‌هون رو برام بيار

465
00:40:00,457 --> 00:40:01,987
چشم، استاد

466
00:40:08,757 --> 00:40:11,557
...ملکه مادر بايد انتظار ديدن

467
00:40:11,557 --> 00:40:13,787
ژنرال جه‌هون رو در روز تولدش داشته باشه

468
00:40:16,317 --> 00:40:18,017
اون نمي‌آد

469
00:40:18,517 --> 00:40:19,987
کارم رو براي متوقف کردنش شروع کردم

470
00:40:20,617 --> 00:40:24,117
نمي‌تونم بذارم مردمم به
خاطر جنگ داخلي از بين برن

471
00:40:39,117 --> 00:40:42,257
نگران گايونم. مي‌تونم ببينمش؟

472
00:40:54,017 --> 00:40:57,017
نمي‌دونه وليعهدم

473
00:40:57,687 --> 00:41:00,017
فکر مي‌کنه سرپرست دستفروش‌ها چون‌سو هستم

474
00:41:01,117 --> 00:41:04,257
پس فعلاً‌ مخفي نگهش دار

475
00:41:04,257 --> 00:41:05,287
ازت خواهش مي‌کنم

476
00:41:16,157 --> 00:41:17,557
خواجه بزرگ، بيروني؟

477
00:41:18,127 --> 00:41:19,857
بله، عاليجناب

478
00:41:20,017 --> 00:41:21,557
بانو هان رو بيار

479
00:41:21,957 --> 00:41:23,917
بله، عاليجناب

480
00:41:48,656 --> 00:41:50,016
مي‌خواستيد من رو ببينيد، عاليجناب؟

481
00:41:50,256 --> 00:41:53,716
داروهايي که برات فرستادم به دستت رسيد؟

482
00:41:53,986 --> 00:41:55,386
بله، عاليجناب

483
00:41:55,386 --> 00:41:57,756
حالت چطوره؟

484
00:41:58,626 --> 00:41:59,656
خوبم

485
00:41:59,916 --> 00:42:00,986
...بدون اجازه من

486
00:42:02,156 --> 00:42:03,386
مريض نشو

487
00:42:09,356 --> 00:42:11,556
...فراموش نکن براي پادشاه کار مي‌کني

488
00:42:12,056 --> 00:42:15,216
و هميشه مراقب خودت باش

489
00:42:16,256 --> 00:42:17,656
چشم، عاليجناب

490
00:42:18,056 --> 00:42:19,386
ديگه مي‌توني بري

491
00:42:37,286 --> 00:42:39,286
نمي‌تونيم صحبتمون رو اينطوري ادامه بديم

492
00:42:40,316 --> 00:42:41,586
پس بيا به گلخونه بريم

493
00:42:50,716 --> 00:42:52,956
يادتون رفته بانوي دستياره؟

494
00:42:53,186 --> 00:42:56,126
مي‌دونين ديدن بانوي دستيار
...چه جرم سنگينيه

495
00:42:56,126 --> 00:42:58,386
اونم وقتي سرپرست دستفروش‌هاييد

496
00:42:58,656 --> 00:43:00,816
وقتي نجاتم مي‌داد تقريباً مُرد

497
00:43:01,156 --> 00:43:02,386
نگرانش بودم

498
00:43:07,486 --> 00:43:08,856
بي‌احتياطي کردم

499
00:43:10,456 --> 00:43:12,916
لطفاً خوب مراقبش باش

500
00:43:13,256 --> 00:43:15,856
ازم مي‌خواي مراقبش باشم؟

501
00:43:17,086 --> 00:43:19,756
مدت زمان بيشتري نسبت به شما مي‌شناسمش

502
00:43:19,756 --> 00:43:22,156
انقدر پايين مرتبه بودم که
حتي اسم‌ هم برام زياد بود

503
00:43:23,086 --> 00:43:25,216
و اون کسي بود که روم اسم گذاشت

504
00:43:25,716 --> 00:43:28,756
از بچگي با هم بزرگ شديم
با هم داروها رو شناختيم

505
00:43:28,756 --> 00:43:31,256
...و تمام اين مدت، من -
عاشقشي؟ -

506
00:43:36,916 --> 00:43:37,956
...تو هم

507
00:43:39,516 --> 00:43:40,886
عاشقشي؟

508
00:43:45,056 --> 00:43:47,656
با اين ماسکي که دارم خوارم مي‌دونه

509
00:43:48,756 --> 00:43:50,156
مي‌دونين چرا؟

510
00:43:52,156 --> 00:43:55,115
چون فکر مي‌کنه من شمام

511
00:43:56,515 --> 00:43:59,715
ازم متنفره چون فکر مي‌کنه من پدرش رو کشتم

512
00:43:59,715 --> 00:44:00,955
...که يعني

513
00:44:02,485 --> 00:44:04,585
از شما متنفره

514
00:44:05,755 --> 00:44:08,515
چرا نمي‌گين کي هستين؟

515
00:44:08,515 --> 00:44:11,385
تا کي مي‌خواين با اسم چون‌سو فريبش بدين؟

516
00:44:11,385 --> 00:44:12,385
...من

517
00:44:19,715 --> 00:44:21,785
تاج و تخت از اولشم مال تو بوده

518
00:44:22,715 --> 00:44:23,715
وقتي زمانش برسه

519
00:44:24,715 --> 00:44:25,985
بهت پس مي‌دم

520
00:44:26,755 --> 00:44:28,555
اما يادت باشه

521
00:44:30,355 --> 00:44:31,455
...بانو گايون

522
00:44:33,985 --> 00:44:35,385
مال تو نيست

523
00:44:46,485 --> 00:44:49,585
چرا يه دفعه‌اي ژنرال جه‌هون
دندون‌هاش رو نشون مي‌ده؟

524
00:44:50,155 --> 00:44:53,485
هميشه از گروه پيون‌سو
متنفر بوده، اينطور نيست؟

525
00:44:53,955 --> 00:44:56,085
مثل شاهين خوب آموزش ديده

526
00:44:56,555 --> 00:44:59,715
بدون دستور صاحبش به شکار نمي‌ره

527
00:45:02,785 --> 00:45:05,085
صاحبش کي مي‌تونه باشه؟

528
00:45:05,085 --> 00:45:06,515
مسلماً ملکه مادر

529
00:45:08,015 --> 00:45:11,655
حتماً دستور حرکت ارتش از طرف اون بوده

530
00:45:15,715 --> 00:45:20,615
براي سرنگوني ملکه مادر فکري دارم
مي‌خواين بشنوين؟

531
00:45:22,715 --> 00:45:26,715
دِموک بازم سعي کرده وليعهد رو بکشه

532
00:45:28,685 --> 00:45:32,315
تقريباً غرق شده بودن
اما از اين حادثه جون سالم به در بردن

533
00:45:32,315 --> 00:45:34,285
کار دِموک نبوده

534
00:45:34,615 --> 00:45:36,385
ملکه مادر پشت اين قضيه‌ست

535
00:45:38,255 --> 00:45:41,315
...چرا ملکه مادر بخوان وليعهد رو

536
00:45:41,315 --> 00:45:42,815
...حتماً فکر کردن

537
00:45:42,815 --> 00:45:45,515
تنها وقتي مي‌تونن کنترل کامل روي
...ارتش ژنرال جه‌هون داشته باشن

538
00:45:45,915 --> 00:45:47,885
که وليعهد مُرده باشه

539
00:45:49,215 --> 00:45:52,015
اين دفعه از حد خودشون زياده‌روي کردن

540
00:45:52,515 --> 00:45:54,485
بايد بهشون هشدار بدم

541
00:45:56,155 --> 00:46:00,215
براي تولدشون هديه‌اي آماده کن

542
00:46:00,385 --> 00:46:01,855
...وليعهد

543
00:46:03,285 --> 00:46:06,155
بايد وقتي هدايا به دست
ملکه مادر مي‌‌رسه اونجا باشن

544
00:46:51,384 --> 00:46:53,114
تولدتون مبارک، ملکه مادر

545
00:46:53,484 --> 00:46:54,954
لطفاً تشريف بياريد درجايگاهتون بنشينيد

546
00:47:08,754 --> 00:47:09,814
...فکر مي‌کنم

547
00:47:10,614 --> 00:47:12,914
...وقت خوبي رو براي جشن

548
00:47:12,914 --> 00:47:15,384
انتخاب نکرديم

549
00:47:15,384 --> 00:47:16,654
اينطور نيست

550
00:47:17,154 --> 00:47:18,184
ملکه مادر

551
00:47:18,584 --> 00:47:21,054
طبيعتاً، خودم اين مقدمات رو آماده کردم

552
00:47:22,384 --> 00:47:23,454
اوه

553
00:47:24,354 --> 00:47:26,154
اگر مي‌خوايد خصوصي مطلبي رو بگيد

554
00:47:26,154 --> 00:47:28,254
بايد به ديدنم بيايد

555
00:47:29,014 --> 00:47:31,614
چرا خودتون رو به دردسر انداختيد؟

556
00:47:31,814 --> 00:47:33,754
تولدتونه

557
00:47:34,454 --> 00:47:36,514
بايد احترامي که براتون
قائلم رو نشون مي‌دادم

558
00:47:36,654 --> 00:47:38,684
مي‌خواستم تولدتون رو تبريک بگم

559
00:47:38,684 --> 00:47:40,354
براي همين اين چيزها رو ترتيب دادم

560
00:47:40,484 --> 00:47:42,654
براي تبريک تولدتون

561
00:47:43,884 --> 00:47:45,614
پيشکش‌هاي مخصوصي ترتيب دادم

562
00:47:48,214 --> 00:47:50,984
يک تيکه کاغذ

563
00:48:10,814 --> 00:48:12,054
اوه

564
00:48:12,914 --> 00:48:15,484
جورچه در مرز مشکلاتي به بار آورده

565
00:48:15,984 --> 00:48:17,184
وحشتناکه

566
00:48:17,184 --> 00:48:20,884
حتماً از نيومدن ژنرال جه‌هون ناراحتيد

567
00:48:21,584 --> 00:48:23,754
از چي حرف مي‌زنيد؟

568
00:48:24,554 --> 00:48:26,684
به تازگي پايتخت رو ترک کرده

569
00:48:26,684 --> 00:48:28,384
به اين زودي بر مي‌گرده؟

570
00:48:28,384 --> 00:48:31,584
ترتيبي دادم که دوباره بر نگرده

571
00:48:32,084 --> 00:48:36,014
اما داشتن شاهيني در مرزهاي شمالي
براي نظارت بر امنيت هم بد نيست

572
00:48:36,354 --> 00:48:38,014
پس گذاشتم زنده بمونه

573
00:48:40,484 --> 00:48:42,184
هديه دوم

574
00:48:43,284 --> 00:48:45,884
اينم براي شماست

575
00:48:54,353 --> 00:48:58,013
منظورت چيه؟

576
00:49:00,213 --> 00:49:02,213
...نوه‌اَم گفت

577
00:49:02,383 --> 00:49:05,683
طبيعيه که مردان دولتي زن اختيار کنن

578
00:49:06,253 --> 00:49:07,913
...بعضيا بايد برن

579
00:49:07,913 --> 00:49:10,613
و به جاش جوون‌ها وظايف رو به عهده بگيرن

580
00:49:10,913 --> 00:49:13,113
قانون زندگي همين نيست؟

581
00:49:16,783 --> 00:49:18,353
آخرين پيشکش

582
00:49:19,883 --> 00:49:21,213
...سومين

583
00:49:22,153 --> 00:49:23,613
کاغذ

584
00:49:27,053 --> 00:49:28,613
خون ببر

585
00:49:32,613 --> 00:49:33,913
...لطفاً

586
00:49:34,983 --> 00:49:37,253
گذشته رو به ياد بيارين

587
00:49:38,183 --> 00:49:39,583
ملکه مادر

588
00:50:11,283 --> 00:50:13,753
تولدتون رو تبريک مي‌گم، ملکه مادر

589
00:50:13,983 --> 00:50:17,113
تولدتون رو تبريک مي‌گيم -
تولدتون رو تبريک مي‌گيم -

590
00:50:17,323 --> 00:50:19,453
شنيدم گرما رو دوست نداريد

591
00:50:19,453 --> 00:50:22,853
دستور دادم از گوچانگ هندونه بيارن

592
00:50:22,853 --> 00:50:25,613
(هندوانه اسامي مختلفي داشته)

593
00:50:25,613 --> 00:50:28,083
ممنون، عاليجناب

594
00:50:28,083 --> 00:50:31,653
...يکي بهم گفت مي‌خواد براي تولدتون

595
00:50:31,653 --> 00:50:33,953
هديه مخصوصي بهتون بده

596
00:51:13,383 --> 00:51:16,182
تولدتون رو تبريک مي‌گم، ملکه مادر

597
00:51:21,912 --> 00:51:24,282
شنيدم براي کاراييش ارزش زيادي قائليد

598
00:51:24,282 --> 00:51:27,112
براي همين بهش اجازه دادم
در اين ضيافت شرکت کنه

599
00:51:27,452 --> 00:51:29,112
...اگه ناراحتيد

600
00:51:29,112 --> 00:51:30,582
نه، عاليجناب

601
00:51:32,112 --> 00:51:36,252
بابت الطافتون ممنون

602
00:51:39,282 --> 00:51:41,012
سرپرست دستفروش‌ها

603
00:51:42,912 --> 00:51:44,912
خيلي وقته نديده بودمت

604
00:51:46,682 --> 00:51:50,512
چرا به ديدنم نيومدي؟

605
00:51:50,712 --> 00:51:52,252
عذر مي‌خوام

606
00:51:52,252 --> 00:51:54,352
از طبقه پايين جامعه‌ام و نمي‌تونم
با اراده خودم به ديدنتون بيام

607
00:51:54,352 --> 00:51:57,782
منتظر بودم تا احضارم کنيد

608
00:52:00,052 --> 00:52:01,282
درسته

609
00:52:01,652 --> 00:52:05,912
نمي‌توني آزادانه و بدون دستور من بياي

610
00:52:07,382 --> 00:52:10,882
بايد بعداً با خدمه‌ام صحبت کنم

611
00:52:11,452 --> 00:52:15,682
از الان به بعد، هر وقت
خواستي مي‌توني به ديدنم بياي

612
00:52:15,682 --> 00:52:18,152
ممنون، ملکه مادر

613
00:52:31,982 --> 00:52:33,782
آماده‌ايد؟

614
00:52:33,882 --> 00:52:36,582
افراد بسيار مهمي به اين ضيافت اومدن

615
00:52:37,452 --> 00:52:39,352
هيچ اشتباهي نکنيد

616
00:52:39,352 --> 00:52:41,112
چشم، بانو -
چشم، بانو -

617
00:53:01,482 --> 00:53:02,782
<i>گايون</i>

618
00:53:03,612 --> 00:53:05,012
<i>راستش</i>

619
00:53:06,012 --> 00:53:09,152
<i>...وليعهد احمقي که باعث مرگ پدرت شد</i>

620
00:53:10,482 --> 00:53:11,712
<i>منم</i>

621
00:53:22,452 --> 00:53:24,482
کنارم بمون

622
00:53:34,682 --> 00:53:36,112
با اجازه

623
00:53:36,612 --> 00:53:40,152
...مي‌خوام داستاني رو که در

624
00:53:40,152 --> 00:53:42,751
قصر چين افتاد رو بگم

625
00:53:47,351 --> 00:53:49,681
امپراتور وارثي نداشت

626
00:53:49,681 --> 00:53:52,111
و کل پادشاهي نگران بود

627
00:53:52,111 --> 00:53:53,351
اما بعدش

628
00:53:54,011 --> 00:53:58,351
يکي از صيغه‌ها پسري به دنيا آورد

629
00:54:00,151 --> 00:54:03,551
"شادي رو به خاندان سلطنتي آوردي"

630
00:54:03,751 --> 00:54:06,781
"چطور مي‌تونم برات جبرانش کنم؟"

631
00:54:07,511 --> 00:54:10,381
"بله، بهت اسم جديدي مي‌دم"

632
00:54:10,381 --> 00:54:12,481
"از الان به بعد بانو هه هستي"

633
00:54:13,111 --> 00:54:16,911
"از امروز، اسمت با "شادي" همراهه"

634
00:54:22,181 --> 00:54:25,881
"اگر اسم بچه رو با خون ببر بر بدنش بنويسيد"

635
00:54:26,011 --> 00:54:28,511
"سالم و سلامت بزرگ مي‌شه"

636
00:54:29,211 --> 00:54:32,451
"ممنون، ملکه"

637
00:54:34,311 --> 00:54:35,711
<i>رئيس دايره جنگ</i>

638
00:54:35,951 --> 00:54:37,011
<i>بله، استاد</i>

639
00:54:37,011 --> 00:54:39,381
<i>برو و اين هديه رو به شاهزاده بده</i>

640
00:54:53,181 --> 00:54:54,451
"بانو هه"

641
00:54:54,911 --> 00:54:58,211
نمي‌تونم تحمل کنم که پادشاه"
"بيشتر از من عاشق توئه

642
00:54:58,581 --> 00:55:01,251
"...باورم نمي‌شه پسرت"

643
00:55:01,251 --> 00:55:02,481
"جانشينش مي‌شه"

644
00:55:03,111 --> 00:55:05,981
"فکر مي‌کني مي‌بخشمت؟"

645
00:55:07,181 --> 00:55:10,751
"...سم رو با خون ببري که براي مراسم"

646
00:55:10,751 --> 00:55:12,711
"استفاده مي‌شه مخلوط مي‌کنم"

647
00:55:13,351 --> 00:55:18,311
"يک قطره، دو قطره، سه قطره"

648
00:55:18,781 --> 00:55:22,681
"حالا ديگه شاهزاده مي‌ميره"

649
00:55:48,781 --> 00:55:51,881
اين داستان اصليه

650
00:55:54,881 --> 00:55:56,651
درست بعد از به دنيا اومدنتون

651
00:55:57,781 --> 00:55:59,251
...در واقع

652
00:55:59,811 --> 00:56:02,051
مسموم شديد

653
00:56:02,951 --> 00:56:04,511
...چطور ممکنه

654
00:56:05,151 --> 00:56:07,351
<i>...مي‌دوني که نزديک بود</i>

655
00:56:08,051 --> 00:56:11,610
<i>به محض به دنيا اومدنت بميري؟</i>

656
00:56:12,250 --> 00:56:13,380
<i>بله</i>

657
00:56:13,850 --> 00:56:17,610
<i>شنيدم به خاطر بيماريم بود که بعد
از اون ماسک به صورت داشتم</i>

658
00:56:19,010 --> 00:56:20,680
<i>...به خاطر بيماري نبود</i>

659
00:56:22,380 --> 00:56:23,750
سم بود

660
00:56:24,650 --> 00:56:25,910
...پس

661
00:56:26,750 --> 00:56:29,280
...اگه واقعيت داره

662
00:56:30,480 --> 00:56:33,610
...کسي که به محض تولدم

663
00:56:34,850 --> 00:56:37,280
...سعي داشته بکشتم

664
00:56:45,680 --> 00:56:47,250
"ملکه مادر"

665
00:56:47,250 --> 00:56:51,510
"لطفاً به ياد بياريد در گذشته چکار کرديد"

666
00:56:55,810 --> 00:56:59,610
<i>لطفاً گذشته رو به ياد بيارين</i>

667
00:57:00,480 --> 00:57:01,910
ملکه مادر

668
00:57:02,850 --> 00:57:05,350
"...اگه وليعهد بفهمه"

669
00:57:05,350 --> 00:57:08,080
"که سعي داشتيد با زهر بکشيدش"

670
00:57:08,550 --> 00:57:10,910
"...تضمين مي‌کنم"

671
00:57:10,910 --> 00:57:14,350
"زنده‌تون نمي‌ذاره"

672
00:57:16,250 --> 00:57:17,380
!ملکه مادر

673
00:57:17,380 --> 00:57:18,510
ملکه مادر

674
00:57:18,510 --> 00:57:20,580
!نمايش رو تموم کنيد و مشعل بياريد

675
00:57:22,350 --> 00:57:23,480
ملکه مادر

676
00:57:23,504 --> 00:57:38,504
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

