﻿1
00:00:40,120 --> 00:00:41,390
<i>...مي‌تونين</i>

2
00:00:42,190 --> 00:00:43,890
<i>پدرم رو بهم برگردونين؟</i>

3
00:00:44,030 --> 00:00:47,230
<i>يه چيز ديگه بخواه. چيزي لازم نداري؟</i>

4
00:00:47,340 --> 00:00:49,111
<i>مي‌تونم هرچقدر ثروت بخواي بهت بدم</i>

5
00:00:49,111 --> 00:00:50,971
<i>...هيچ چيزي بيشتر از</i>

6
00:00:51,771 --> 00:00:53,411
<i>بازگردونده شدن افتخار پدرم نمي‌خوام</i>

7
00:00:57,111 --> 00:00:58,681
(قسمت پانزدهم)

8
00:00:58,681 --> 00:01:00,541
عاليجناب، چيزي شده؟

9
00:01:01,811 --> 00:01:04,541
...مي‌خواستم براش کاري کنم

10
00:01:04,681 --> 00:01:06,972
اما بيشتر بهش صدمه زدم

11
00:01:08,372 --> 00:01:09,542
...مطمئنم

12
00:01:10,242 --> 00:01:12,412
الان يه جايي داره اشک مي‌ريزه

13
00:01:16,442 --> 00:01:19,072
...اگه مي تونستم برم و آرومش کنم

14
00:01:20,742 --> 00:01:22,442
...اگه فقط مي‌تونستم

15
00:01:22,466 --> 00:01:39,166
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

16
00:01:39,173 --> 00:01:41,414
اينجا چکار مي‌کنين؟

17
00:01:42,114 --> 00:01:45,044
شنيدم چه اتفاقي افتاده بود
براي همين رفتم بازار سومون

18
00:01:45,474 --> 00:01:47,014
بهم گفتن ممکنه اينجا پيدات کنم

19
00:01:49,444 --> 00:01:52,614
چون نگرانم بودين اومدين؟

20
00:01:52,714 --> 00:01:53,814
آره

21
00:02:01,475 --> 00:02:02,545
...خوب

22
00:02:03,275 --> 00:02:06,115
خوشحالم مي‌بينم همه چيز روبه‌راهه

23
00:02:11,415 --> 00:02:12,515
بريم

24
00:02:12,845 --> 00:02:15,345
سرپرست يانگ‌سوچونگ
ممکنه دوباره بياد سر وقتت

25
00:02:15,345 --> 00:02:16,916
پس تا خونه همراهيت مي‌کنم

26
00:02:32,246 --> 00:02:35,517
چيزي مي‌خواين بهم بگين؟

27
00:02:36,287 --> 00:02:39,577
شنيدم به درخواست عاليجناب رفتي قصر

28
00:02:40,017 --> 00:02:43,217
عاليجناب رو ديدي؟

29
00:02:44,547 --> 00:02:47,117
بله، ديدمشون

30
00:02:47,547 --> 00:02:48,747
...عاليجناب

31
00:02:50,217 --> 00:02:53,378
چکار مي‌کنه؟ چطور به نظر مي‌رسيد؟

32
00:02:54,548 --> 00:02:56,148
متأسفانه

33
00:02:57,418 --> 00:02:59,548
خوب به نظر مي‌رسيدن

34
00:03:04,318 --> 00:03:05,418
...اما

35
00:03:06,788 --> 00:03:07,979
...فقط

36
00:03:09,219 --> 00:03:10,779
همينو مي‌خواستين بگين؟

37
00:03:17,919 --> 00:03:20,719
اون مرد چون‌سوئه؟

38
00:03:29,150 --> 00:03:31,650
اون واقعاً رئيس دستفروش‌هاست؟

39
00:03:31,920 --> 00:03:33,980
خيلي شبيه اونه

40
00:03:34,250 --> 00:03:35,820
تو هم همين فکر رو مي‌کني

41
00:03:36,380 --> 00:03:37,750
...اما

42
00:03:38,350 --> 00:03:42,180
چون‌سو تظاهر نمي‌کنه نمي‌شناستتون

43
00:03:45,851 --> 00:03:48,381
والدينتون زنده‌ان؟

44
00:03:49,251 --> 00:03:50,281
نه

45
00:03:50,481 --> 00:03:53,381
طفلک بيچاره. تنهايين؟

46
00:03:56,221 --> 00:04:00,022
پس لازم نيست با مادر شوهرش زندگي کنه

47
00:04:00,322 --> 00:04:02,222
...دستفروش‌ها هم

48
00:04:02,222 --> 00:04:04,722
به اندازه خورد و خوراک
خانواده‌شون گيرشون مي‌آد

49
00:04:08,682 --> 00:04:11,252
مي‌خواي با گايون باشي؟

50
00:04:13,982 --> 00:04:16,882
چرا چرت مي‌گي؟

51
00:04:16,882 --> 00:04:18,353
بسپرش به من

52
00:04:20,123 --> 00:04:22,023
هي -
پس، با اجازه -

53
00:04:22,023 --> 00:04:23,583
بهتره برم

54
00:04:24,923 --> 00:04:28,023
ممنون تا خونه رسوندينم

55
00:04:30,183 --> 00:04:31,383
<i>گايون</i>

56
00:04:37,054 --> 00:04:38,724
...عاليجناب

57
00:04:38,724 --> 00:04:40,884
دختري رو به گلخونه‌اش برده؟

58
00:04:40,884 --> 00:04:44,454
گياهان دارويي به پزشک اعظم مي‌فروشه

59
00:04:44,454 --> 00:04:46,524
...شنيدم عاليجناب ازش خواسته

60
00:04:46,594 --> 00:04:48,724
تو گلخونه گياهان دارويي پرورش بده

61
00:04:48,724 --> 00:04:50,984
...حتي يک بار هم

62
00:04:50,984 --> 00:04:53,755
به مستخدمين قصر نگاه ننداخته

63
00:04:54,485 --> 00:04:57,625
در موردش تحقيق کن. با احتياط

64
00:04:57,625 --> 00:04:58,725
چشم

65
00:05:01,125 --> 00:05:04,885
پادشاه به زني اجازه ورود
به گلخونه‌اش رو داده

66
00:05:04,955 --> 00:05:07,225
گياهان دارويي به پزشک اعظم مي‌فروشه

67
00:05:07,285 --> 00:05:09,156
ممکنه کار ملکه مادر باشه؟

68
00:05:09,156 --> 00:05:12,426
اينطور که بانو هان دنبال موضوعه
اينطور به نظر نمي‌رسه

69
00:05:16,326 --> 00:05:18,886
ببين چي مي‌گم -
بله، استاد -

70
00:05:18,956 --> 00:05:21,326
...بذار شاه راحت دختره رو

71
00:05:21,326 --> 00:05:23,486
ملاقات کنه

72
00:05:25,156 --> 00:05:26,326
... تو هم در

73
00:05:27,227 --> 00:05:29,827
مورد دختره تحقيق کن

74
00:05:29,827 --> 00:05:31,687
...همينطورم

75
00:05:31,687 --> 00:05:34,727
ببين پسري همسن و سال شاه گم شده يا نه

76
00:05:34,727 --> 00:05:35,927
دنبالش بگرد

77
00:05:35,927 --> 00:05:37,187
چشم، استاد

78
00:05:38,657 --> 00:05:41,787
ارباب کيم برگشتن

79
00:05:45,288 --> 00:05:47,858
چطور تونستي مس‌ها رو از دست بدي؟

80
00:05:51,388 --> 00:05:52,928
نمي‌دونم از کجا مي‌دونست

81
00:05:52,928 --> 00:05:56,558
اما افسر پارک با ارتش سلطنتي اومد

82
00:05:56,558 --> 00:05:58,928
بدبختِ بيچاره

83
00:06:00,028 --> 00:06:03,829
مي‌گي افسر پارک وسط کار گيرت انداخت؟

84
00:06:09,859 --> 00:06:13,159
خوب؟ مس‌ها الان کجان؟

85
00:06:13,989 --> 00:06:16,559
...خوب... خوب

86
00:06:16,659 --> 00:06:20,260
افسر پارک داره مي‌آرتشون پايتخت

87
00:06:20,590 --> 00:06:23,160
ببين از چه راهي مي‌آرتشون

88
00:06:23,160 --> 00:06:24,260
مشاور دوم

89
00:06:24,890 --> 00:06:27,360
...قبل از اينکه مس‌ها به پايتخت برسن

90
00:06:27,360 --> 00:06:29,630
حق ضرب سکه رو برام بگير

91
00:06:29,790 --> 00:06:32,160
!چشم، استاد -
!چشم، استاد -

92
00:06:33,160 --> 00:06:34,430
تو هم

93
00:06:35,560 --> 00:06:38,061
هرکاري لازمه بکن و اون مس‌ها رو پس بگير

94
00:06:39,791 --> 00:06:41,561
اگه شکست بخوري

95
00:06:41,561 --> 00:06:44,131
بايد از سمتت در گروه پيون‌سو کناره‌گيري کني

96
00:06:45,291 --> 00:06:46,631
فهميدي؟

97
00:06:47,891 --> 00:06:49,631
فهميدي؟

98
00:06:49,961 --> 00:06:51,161
بله

99
00:06:52,331 --> 00:06:54,662
بله، بله

100
00:06:55,062 --> 00:06:56,892
حرفتون رو آويزه گوشم مي‌کنم

101
00:06:58,392 --> 00:07:00,792
افسر پارک مس‌ها رو مي‌آره؟

102
00:07:01,192 --> 00:07:03,132
چه خوب

103
00:07:03,132 --> 00:07:04,992
نه هنوز. خيلي زوده

104
00:07:05,962 --> 00:07:07,492
...دِموک

105
00:07:07,492 --> 00:07:09,962
مي‌خواد قبل از اينکه مس‌ها
...به پايتخت برسه

106
00:07:09,962 --> 00:07:12,433
حق ضرب سکه رو بگيره

107
00:07:15,593 --> 00:07:17,993
هرکاري بتونم مي‌کنم تا جلوش رو بگيرم

108
00:07:18,563 --> 00:07:20,933
بايد سربازها رو براي کمک
به افسر پارک بفرستي

109
00:07:21,293 --> 00:07:22,433
بله؟

110
00:07:22,433 --> 00:07:25,163
مس‌ها بايد در کمال امنيت به پايتخت برسن

111
00:07:25,493 --> 00:07:27,293
اما اگه اينکارو کنيم

112
00:07:27,934 --> 00:07:31,134
دِموک از جونم نمي‌گذره

113
00:07:31,664 --> 00:07:33,064
بايد چيزي رو فدا کنيم

114
00:07:33,794 --> 00:07:36,634
آينده ملت در خطره

115
00:07:39,894 --> 00:07:43,294
اگه مس‌ها رو بيارم، دِموک مي‌کشتم

116
00:07:44,094 --> 00:07:45,735
اما اگه اينکارو نکنمم

117
00:07:46,495 --> 00:07:49,135
ملکه مادر سر از تنم جدا مي‌کنه

118
00:07:50,095 --> 00:07:51,665
قربان

119
00:07:51,665 --> 00:07:54,935
سرپرست دستفروش‌ها تقاضاي شرف يابي دارن

120
00:07:54,935 --> 00:07:56,935
سرپرست دستفروش‌ها؟ چرا؟

121
00:07:57,095 --> 00:07:58,835
بهش بگين به خاطر مس‌ اومدم

122
00:08:01,195 --> 00:08:02,295
مس؟

123
00:08:02,295 --> 00:08:04,466
اگه مس‌ها رو بهتون بدم

124
00:08:04,866 --> 00:08:06,696
چي به من مي‌ديد؟

125
00:08:06,836 --> 00:08:09,036
...شنيدم افسر پارک

126
00:08:09,036 --> 00:08:11,596
بوده که اين جا‌به‌جايي
غيرقانوني رو جلوش رو گفته

127
00:08:11,596 --> 00:08:12,836
درسته

128
00:08:13,236 --> 00:08:17,166
اما، اون کسي که مس‌ها رو مي‌آره منم

129
00:08:21,937 --> 00:08:23,297
اوه

130
00:08:24,037 --> 00:08:27,137
مي‌خواستم با ملکه مادر کار کنم

131
00:08:28,437 --> 00:08:29,697
اما انگار نمي‌شه

132
00:08:30,467 --> 00:08:33,367
...اينطور بهتره برم سر وقت دِموک

133
00:08:33,367 --> 00:08:34,497
صبر کن

134
00:08:35,537 --> 00:08:36,937
چي مي‌خواي؟

135
00:08:40,098 --> 00:08:41,998
سمت وزارت خدمات و تدارکات رو بهم بدي

136
00:08:44,038 --> 00:08:45,538
فقط يک کلمه کافيه

137
00:08:45,538 --> 00:08:48,168
تا دو هفته ديگه مس‌ها رو
به ديوان ماليه بفرستم

138
00:08:48,168 --> 00:08:51,198
ملکه مادر هيچوقت موافقت نمي‌کنن

139
00:08:53,338 --> 00:08:54,869
...نمي‌دونم اگه به استاد دِموک

140
00:08:55,939 --> 00:08:57,469
همين رو مي‌گن

141
00:08:59,869 --> 00:09:03,439
شرطم همينه، حالا به هرکيم مس رو بدم

142
00:09:03,999 --> 00:09:05,669
سمت وزارت خدمات و تدارکات

143
00:09:08,639 --> 00:09:10,899
سمت وزارت خدمات و تدارکات رو مي‌خواد؟

144
00:09:10,899 --> 00:09:13,900
...بله. گفت اگه موافق باشيم، مس‌ها رو

145
00:09:13,900 --> 00:09:16,140
تا دو هفته ديگه به ديوان ماليه مي‌فرسته

146
00:09:16,570 --> 00:09:18,710
اينکه مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم يا نه

147
00:09:18,710 --> 00:09:20,570
درباره‌اش تحقيق کردي؟

148
00:09:20,570 --> 00:09:21,840
خيلي وقت نيست

149
00:09:21,840 --> 00:09:25,040
دستفروش‌هايي رو که به سختي
با هم کنار مي‌اومدن رو متحد کرده

150
00:09:25,040 --> 00:09:28,540
و حالا،‌ حتي بازرگانان بزرگ
هم براش احترام قائلن

151
00:09:29,271 --> 00:09:32,471
نبايد همه شايعات رو باور کنيم

152
00:09:33,441 --> 00:09:35,871
اما مي‌گن کسيه که سر حرفش مي‌مونه

153
00:09:37,641 --> 00:09:40,141
بنابراين، معتقدم مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم

154
00:09:41,601 --> 00:09:44,241
کسيه که سر حرفش مي‌مونه؟

155
00:09:44,241 --> 00:09:47,572
بله، ملکه. چرا اول شما باهاش کار نکنين؟

156
00:09:49,142 --> 00:09:52,272
اگه بره سراغ دِموک و مس‌ها رو بهش بده چي؟

157
00:09:53,442 --> 00:09:54,942
خيله خب

158
00:09:55,842 --> 00:09:57,842
وقت مي‌خرم

159
00:09:57,842 --> 00:10:01,942
بهش بگو ظرف دو هفته مس‌ها رو بياره

160
00:10:02,442 --> 00:10:05,543
از ملکه مادر خواستين اون سمت رو بهتون بده؟

161
00:10:05,643 --> 00:10:09,043
بله. سمت وزارت خدمات و تدارکات
بر افراد اِشراف داره

162
00:10:09,173 --> 00:10:12,303
اينجوري کمک مي‌کنه تا بتونيم
...افراد بالا رتبه‌اي که

163
00:10:12,303 --> 00:10:13,573
مي‌خوان با گروه پيون‌سو
مبارزه کنن رو جمع کنيم

164
00:10:15,043 --> 00:10:17,143
نقشه عالي‌ايه

165
00:10:17,143 --> 00:10:19,743
اما خودتون مي‌رين اونجا؟

166
00:10:20,143 --> 00:10:21,974
خيلي در معرض ديد خواهيد بود

167
00:10:21,974 --> 00:10:25,574
بله. نمي‌تونم برم. براي همين

168
00:10:27,274 --> 00:10:30,074
اومدم از تو بخوام

169
00:10:36,344 --> 00:10:37,604
رد مي‌کنم

170
00:10:37,604 --> 00:10:39,645
استاد

171
00:10:39,645 --> 00:10:42,375
وقتي سمتم رو ترک کردم قسم خوردم

172
00:10:43,005 --> 00:10:45,475
براي مردم زندگي کنم نه براي عنوان

173
00:10:45,675 --> 00:10:47,045
مهم نيست بقيه چي بگن

174
00:10:48,715 --> 00:10:50,575
قسمي که خوردم رو نمي‌شکنم

175
00:10:55,215 --> 00:10:57,646
اگه در قصر با شاه ملاقات کني

176
00:10:57,646 --> 00:10:59,346
ثروتمند مي‌شي؟

177
00:10:59,646 --> 00:11:01,306
مي‌خواي ثروتمند شي؟

178
00:11:01,306 --> 00:11:05,146
هوم. اينجوري تو و مامان عذاب نمي‌کشين

179
00:11:05,146 --> 00:11:08,576
خداي من. نگران خودت باش

180
00:11:08,576 --> 00:11:11,776
اگه دختر دوا فروش نتونه
گياهان دارويي پيدا کنه

181
00:11:11,776 --> 00:11:13,276
ثروتمند نمي‌‌شيم

182
00:11:15,947 --> 00:11:17,377
اومدم همراهيت کنم

183
00:11:25,647 --> 00:11:28,207
از الان به بعد بسپريدش به عهده من

184
00:11:29,977 --> 00:11:31,178
همه‌اش همينه؟

185
00:11:33,378 --> 00:11:34,608
بله

186
00:11:34,978 --> 00:11:36,508
زود برمي‌گردم

187
00:11:36,578 --> 00:11:37,678
باشه

188
00:11:43,008 --> 00:11:44,078
گايون

189
00:11:46,348 --> 00:11:48,249
اينو بده به پادشاه

190
00:11:49,149 --> 00:11:50,149
چي

191
00:11:50,149 --> 00:11:52,249
...از خانومي که تو بازار بود شنيدم

192
00:11:52,249 --> 00:11:55,209
هيچي بيشتر از اين چيزا توجه
افراد بالارتبه رو جلب نمي‌کنه

193
00:11:55,209 --> 00:11:56,309
...تو چرا

194
00:11:57,609 --> 00:12:00,279
پادشاه به همچين چيزي احتياج نداره

195
00:12:01,509 --> 00:12:03,749
براشون مي‌برم

196
00:12:04,809 --> 00:12:06,880
خيلي باهوشين

197
00:12:29,351 --> 00:12:31,481
شنيدم سرپرست يانگ‌سوچانگ تهديدت کرده

198
00:12:33,611 --> 00:12:36,981
اگه دوباره همچين اتفاقي افتاد بايد بهم بگي

199
00:12:36,981 --> 00:12:38,081
...لازم نيست

200
00:12:38,581 --> 00:12:40,212
عاليجناب خودشون رو بابت
اين اتفاق ناراحت کنن

201
00:12:41,752 --> 00:12:42,812
...من

202
00:12:51,982 --> 00:12:53,052
...من حقير

203
00:12:53,812 --> 00:12:55,882
ازتون خواهشي دارم

204
00:12:59,183 --> 00:13:01,083
...گفتين

205
00:13:02,313 --> 00:13:03,913
گردن زدن پدرم اشتباه بود

206
00:13:07,553 --> 00:13:10,383
چطور نمي‌تونيد درستش کنيد؟

207
00:13:10,483 --> 00:13:11,513
...چرا

208
00:13:12,913 --> 00:13:15,154
نمي‌تونيد افتخار پدرم رو برگردونيد؟

209
00:13:16,014 --> 00:13:17,814
مي‌خوام دليلش رو بدونم

210
00:13:25,484 --> 00:13:26,484
...در حال حاضر

211
00:13:28,854 --> 00:13:30,354
نمي‌تونم جوابت رو بدم

212
00:13:33,715 --> 00:13:35,555
روزي جوابت رو مي‌دم

213
00:13:40,585 --> 00:13:42,285
کمي بيشتر صبر کن

214
00:13:55,816 --> 00:13:57,956
حتي براي يه لحظه هم اگه مي‌شد

215
00:14:04,556 --> 00:14:06,756
آرزو مي‌کردم پادشاه واقعي باشم

216
00:14:13,957 --> 00:14:15,617
تو هان گايوني؟

217
00:14:17,887 --> 00:14:19,057
بله

218
00:14:20,287 --> 00:14:23,757
شنيدم تو به گلخونه پادشاه مي‌رسي

219
00:14:24,218 --> 00:14:25,588
بله، ملکه

220
00:14:25,818 --> 00:14:27,758
چه مقامي داري؟

221
00:14:29,658 --> 00:14:31,818
اسم پدرت چيه؟

222
00:14:43,219 --> 00:14:44,459
...پدرم کسيه که

223
00:14:46,059 --> 00:14:47,089
...پنج سال پيش

224
00:14:47,919 --> 00:14:49,489
گردن زدن

225
00:14:51,189 --> 00:14:53,559
دستيار قاضي هان

226
00:15:01,660 --> 00:15:04,560
بانو هان -
بله، ملکه -

227
00:15:04,560 --> 00:15:07,220
برو از پادشاه درخواست کن به اينجا بيان

228
00:15:07,720 --> 00:15:09,190
چشم،‌ ملکه

229
00:15:19,561 --> 00:15:20,591
عاليجناب

230
00:15:23,061 --> 00:15:24,121
...از الان

231
00:15:25,461 --> 00:15:28,221
با دقت به چيزي رو که مي‌خوام بگم گوش کن

232
00:15:29,161 --> 00:15:30,191
...مي‌خوام

233
00:15:31,091 --> 00:15:33,161
...افتخار پدرش رو برگردونم

234
00:15:34,462 --> 00:15:37,692
و بي‌گناهيش رو اعلام کنم

235
00:15:41,992 --> 00:15:43,992
پدرش يکي از بزرگان بوده

236
00:15:44,662 --> 00:15:48,322
اشتباه تو بود که کسي مثل اونو مجازات کردي

237
00:15:49,692 --> 00:15:51,163
مي‌فهمي؟

238
00:15:52,823 --> 00:15:54,623
بله، مادر

239
00:15:56,523 --> 00:15:59,963
...تا چند ماه ديگه، به مناسبت تولدم

240
00:16:00,423 --> 00:16:02,863
زندانيان رو آزاد مي‌کنيم

241
00:16:03,593 --> 00:16:07,163
اون روز،‌ بي‌گناهي پدرت رو اعلام مي‌کنم

242
00:16:09,024 --> 00:16:10,094
ملکه

243
00:16:12,024 --> 00:16:13,064
ملکه مادر

244
00:16:13,594 --> 00:16:17,724
تا آخرين لحظه عمرم لطفتون رو فراموش نمي‌کنم

245
00:16:29,525 --> 00:16:30,825
...ملکه مادر

246
00:16:32,125 --> 00:16:33,595
با پادشاه فرق دارن

247
00:16:38,095 --> 00:16:39,565
...به اين فکر مي‌کنم

248
00:16:40,095 --> 00:16:43,426
که به عنوان بانوي دستيارت بيارمش قصر

249
00:16:44,726 --> 00:16:46,966
نظرت چيه؟

250
00:16:47,996 --> 00:16:49,996
...من -
به زودي -

251
00:16:50,596 --> 00:16:53,496
رتبه چهارم بانوان دستيار رو خواهد داشت

252
00:16:55,166 --> 00:16:56,226
ملکه

253
00:16:58,526 --> 00:17:00,567
از چيزي نگرانم

254
00:17:01,467 --> 00:17:04,897
اينکه پدرش مجرمه

255
00:17:06,927 --> 00:17:08,967
...اگر بانوي دستيارش کنيم

256
00:17:09,467 --> 00:17:12,427
مخالفان زيادي خواهيم داشت

257
00:17:14,297 --> 00:17:16,397
...به زودي افتخار پدرش رو برمي‌گردونم

258
00:17:17,698 --> 00:17:18,798
...و

259
00:17:19,468 --> 00:17:22,068
بانوي دستيارت مي‌کنمش

260
00:17:23,298 --> 00:17:24,598
ببين

261
00:17:25,298 --> 00:17:29,168
حاضرم برات هرکاري بکنم

262
00:17:29,898 --> 00:17:31,868
...اما چرا هنوز

263
00:17:32,268 --> 00:17:35,369
به جاي اينکه به طرف من بياي
طرف دِموک رو مي‌گيري؟

264
00:17:36,299 --> 00:17:39,069
اينطور نيست ملکه مادر

265
00:17:39,369 --> 00:17:40,729
واقعاً؟

266
00:17:42,329 --> 00:17:44,999
...پس ازش پيروي نکن

267
00:17:44,999 --> 00:17:46,869
و با من همراه شو

268
00:17:47,599 --> 00:17:50,269
...اينطوري بقيه هرچيزي هم بگن

269
00:17:51,099 --> 00:17:54,230
درکنارت مي‌مونم

270
00:17:57,300 --> 00:17:58,530
...کاري مي‌کنم

271
00:17:59,330 --> 00:18:01,670
گايون همراهت باشه

272
00:18:04,270 --> 00:18:07,170
دِموک حق ضرب سکه رو بنابر هدفي مي‌خواد

273
00:18:08,970 --> 00:18:10,441
جلوش رو بگير

274
00:18:12,771 --> 00:18:14,371
اگه خيلي سخته

275
00:18:15,201 --> 00:18:16,531
...به مادرت اعتماد کن

276
00:18:17,331 --> 00:18:20,601
و چهار روز معتلش کن

277
00:18:24,401 --> 00:18:25,501
...من

278
00:18:26,901 --> 00:18:29,172
بهت اعتماد دارم

279
00:18:34,132 --> 00:18:35,132
هيون‌سوک

280
00:18:35,902 --> 00:18:37,802
...فکر مي‌کني دِموک چکار کنه

281
00:18:38,232 --> 00:18:39,802
اگه حق ضرب سکه رو بهش ندم؟

282
00:18:40,532 --> 00:18:43,372
هرطور شده ازتون محافظت مي‌کنم

283
00:18:47,673 --> 00:18:49,133
کسي مثل من چطور مي‌تونه

284
00:18:50,503 --> 00:18:52,473
آرزوي داشتنش رو داشته باشه؟

285
00:18:56,703 --> 00:18:58,473
حق ندارم بخوامش؟

286
00:18:59,873 --> 00:19:00,943
عاليجناب

287
00:19:03,034 --> 00:19:04,734
...اگه بتونم يه بار ديگه ببينمش

288
00:19:07,004 --> 00:19:08,304
...فکر مي‌کنم بتونم

289
00:19:09,904 --> 00:19:12,204
فقط با نيم‌نگاهش اين زندگي رو تحمل کنم

290
00:19:13,804 --> 00:19:14,834
اما الان

291
00:19:17,334 --> 00:19:19,805
...نمي‌تونم بشينم و فکر کنم

292
00:19:24,305 --> 00:19:25,805
که ديگه نمي‌تونم ببنمش

293
00:19:49,776 --> 00:19:50,806
هيون‌سوک

294
00:19:51,236 --> 00:19:52,506
بله. عاليجناب

295
00:19:54,007 --> 00:19:56,947
به خواجه دربار بگو پزشک اعظم رو بياره

296
00:19:57,407 --> 00:19:58,577
چشم، عاليجناب

297
00:20:08,877 --> 00:20:12,108
...عاليجناب به خاطر نامساعد بودن حالشون

298
00:20:12,108 --> 00:20:15,338
مجمع امروز رو لغو کردن

299
00:20:19,908 --> 00:20:23,508
اگه عاليجناب به نيومدن به
مجامع ادامه بدن چي مي‌شه؟

300
00:20:25,038 --> 00:20:28,609
ملکه مادر ديشب مخفيانه فرا خودنشون

301
00:20:30,179 --> 00:20:33,009
فکر مي‌کنم به خاطر ملکه‌ به مجمع نيومدن

302
00:20:33,009 --> 00:20:34,809
و بيماري رو بهونه کردن

303
00:20:35,079 --> 00:20:39,009
ببين ملکه ازش خواسته چکار کنه

304
00:20:39,679 --> 00:20:40,949
چشم، استاد

305
00:20:41,309 --> 00:20:44,639
به هرحال بيشتر از چهار روز نمي‌تونه کشش بده

306
00:20:47,080 --> 00:20:49,680
دليلش چي مي‌تونه باشه؟

307
00:20:49,950 --> 00:20:51,740
...اگه بهش شراب خشخاش نديم

308
00:20:52,080 --> 00:20:53,880
راه ديگه‌اي نداره

309
00:21:05,741 --> 00:21:09,641
...عاليجناب، گروه پيون‌سو پيام فرستادن که

310
00:21:09,951 --> 00:21:12,841
...براتون شراب خشخاش نمي‌فرستند

311
00:21:13,041 --> 00:21:15,011
اگه حق ضرب سکه رو ندين

312
00:21:31,012 --> 00:21:33,582
ارباب، سرپرست يانگ‌سوچونگم

313
00:21:38,813 --> 00:21:41,983
کشتي حامل‌ مس‌ها فردا مي‌رسه

314
00:21:42,953 --> 00:21:45,213
مطمئني؟

315
00:21:45,383 --> 00:21:46,453
بله

316
00:21:47,043 --> 00:21:51,183
...بايد مس‌ها رو بگيري حتي اگه

317
00:21:51,183 --> 00:21:53,983
اگه مجبور بشيم همه سربازامون رو ببريم

318
00:21:54,683 --> 00:21:57,614
از اين طرف. مراقب باش

319
00:21:57,614 --> 00:22:00,684
حواستون باشه خيلي باارزشن

320
00:22:00,684 --> 00:22:01,984
اون جعبه رو بگير

321
00:22:01,984 --> 00:22:03,284
!هي

322
00:22:05,454 --> 00:22:06,544
...هي

323
00:22:07,284 --> 00:22:11,144
فکر کردي بعد از اينکه تو تله
انداختيم جون سالم به در مي‌بري؟

324
00:22:17,515 --> 00:22:18,945
خداي من

325
00:22:25,585 --> 00:22:26,685
!مادر مُرده

326
00:22:27,345 --> 00:22:29,345
من خوبم. بايد از مس‌ها حفاظت کنين

327
00:22:38,686 --> 00:22:39,886
!گفتم من خوبم

328
00:22:39,886 --> 00:22:41,786
بايد بريم -
مس‌ها چي؟ -

329
00:22:49,747 --> 00:22:50,987
!نــــــــه

330
00:22:53,887 --> 00:22:56,287
عاليجناب، امروز 15همه

331
00:22:57,787 --> 00:23:01,217
لطفاً به مجمع برين و حق
ضرب سکه رو بهشون بديد

332
00:23:01,717 --> 00:23:03,887
...اگه اينکارو کنم، ملکه مادر ديگه نمي‌ذاره

333
00:23:03,887 --> 00:23:05,988
بانو هان رو ببينم، چه برسه
به اينکه بانوي دستيارم بشه

334
00:23:06,288 --> 00:23:08,848
عاليجناب، لطفاً به فکر سلامتيتون باشيد

335
00:23:21,718 --> 00:23:24,689
...عاليجناب، بايد اجازه ضرب سکه

336
00:23:24,689 --> 00:23:27,619
رو به منظور رفع کبود ماليه بديد

337
00:23:28,049 --> 00:23:31,819
خوشبختانه، يانگ‌سوچونگ
به اندازه کافي مس داره

338
00:23:32,249 --> 00:23:34,719
...لطفاً حق ضرب سکه رو بهشون بديد

339
00:23:35,149 --> 00:23:39,250
و بذاريد سکه ضرب کنن

340
00:23:39,820 --> 00:23:43,350
مشاور سوم، مس‌ها رو گرفتيد؟

341
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
عذر مي‌خوام، عاليجناب

342
00:23:46,320 --> 00:23:48,820
کسي رو به ديوان تجارت فرستادم

343
00:23:49,590 --> 00:23:52,250
اما هنوز خبري ازش نشده

344
00:23:52,890 --> 00:23:57,191
عاليجناب. نمي‌تونيم بيشتر از
اين ضرب سکه رو عقب بندازيم

345
00:23:57,721 --> 00:23:59,721
...لطفاً به يانگ‌سوچونگ اين اجازه رو بديد

346
00:23:59,721 --> 00:24:01,951
و براي مردم رفاه ايجاد کنيد

347
00:24:02,521 --> 00:24:05,121
لطفاً تأييد بفرماييد

348
00:24:05,251 --> 00:24:08,851
لطفاً تصويب بفرماييد -
لطفاً تصويب بفرماييد -

349
00:24:20,652 --> 00:24:21,852
...مي‌تونم

350
00:24:41,853 --> 00:24:43,853
...مي‌تونيد سمت

351
00:24:44,893 --> 00:24:46,593
...سمت وزارت خدمات و تدارکات رو بگيريد

352
00:24:46,593 --> 00:24:49,024
تا سر سوگندتون بمونيد
نه اينکه اون رو بشکنيد؟

353
00:24:50,994 --> 00:24:53,254
کسي که براي مردم زندگي مي‌کنه، نه براي دولت

354
00:24:53,554 --> 00:24:57,624
مردم کسي رو مي‌خوان تا
جلوي گروه پيون‌سو بايسته

355
00:25:00,224 --> 00:25:01,754
...سمت وزارت خدمات و تدارکات

356
00:25:01,994 --> 00:25:05,694
مي‌شه چهره اصلي براي کسايي
که با گروه پيون‌سو مقابله مي‌کنن

357
00:25:06,395 --> 00:25:09,995
مي‌شه خاري تو چشم گروه پيون‌سو

358
00:25:11,425 --> 00:25:13,625
شغل مرگ و زندگيه

359
00:25:14,095 --> 00:25:16,055
...حتي نمي‌تونم تصور کنم

360
00:25:18,255 --> 00:25:20,295
از کس ديگه‌اي بخوام اين شغل رو داشته باشه

361
00:25:23,826 --> 00:25:26,896
استاد. ازتون با شجاعت تمام مي‌خوام

362
00:25:27,426 --> 00:25:29,026
...لطفاً زندگيتون رو

363
00:25:31,096 --> 00:25:33,056
براي مردم به خطر بندازيد

364
00:25:45,597 --> 00:25:46,727
عاليجناب

365
00:25:47,327 --> 00:25:49,857
ووبو هستم، استاد سابق سانگ‌کيو‌کوان

366
00:25:49,857 --> 00:25:52,357
بايد موضوع مهمي رو به خدمتتون برسونم

367
00:25:53,057 --> 00:25:56,927
گستاخ! حق نداري به اينجا بياي

368
00:25:59,928 --> 00:26:01,398
<i>استاد ووبو؟</i>

369
00:26:03,358 --> 00:26:07,358
همين الان بهم بگو

370
00:26:08,028 --> 00:26:13,098
عاليجناب. فهميدم چرا نمي‌تونيم مس وارد کنيم

371
00:26:16,659 --> 00:26:20,229
شنيدم دزدان دريايي غارتش مي‌کنن

372
00:26:20,329 --> 00:26:21,899
اينطور نيست، عاليجناب

373
00:26:22,759 --> 00:26:26,629
تا اونجايي که بررسي کردم، فهميدم
به خاطر دزدان دريايي نيست

374
00:26:29,099 --> 00:26:31,659
...به خاطر گروه شيطاني کسيه که

375
00:26:33,430 --> 00:26:36,160
با دزدان دريايي معامله کردن
و مس‌ها رو قاچاق مي‌کنن

376
00:26:39,660 --> 00:26:41,530
با دزدان دريايي معامله کردن؟

377
00:26:41,560 --> 00:26:42,960
بله، عاليجناب

378
00:26:43,430 --> 00:26:45,730
...دستيار ديوان منطقه رو فرستادم

379
00:26:46,360 --> 00:26:49,660
و مطمئنم که اونا مس رو مي‌گيرن

380
00:26:49,730 --> 00:26:52,461
پس مس‌ها چي مي‌شن؟

381
00:26:52,961 --> 00:26:54,401
گرفتيشون؟

382
00:26:58,331 --> 00:26:59,861
بايد يه چيز بهتر مي‌آوردي

383
00:27:11,102 --> 00:27:12,162
!برو اونور

384
00:27:24,833 --> 00:27:28,503
خوشبختانه، تونستيم مس رو ازشون بگيريم

385
00:27:32,363 --> 00:27:35,103
الان ديگه بايد به دست
ديوان ماليه رسيده باشه

386
00:27:35,563 --> 00:27:37,563
لطفاً بريد و اطمينان حاصل کنيد

387
00:27:37,903 --> 00:27:39,433
الان در ديوان ماليه‌ست؟

388
00:27:40,203 --> 00:27:41,533
واقعاً؟

389
00:27:41,733 --> 00:27:43,634
بله. عاليجناب

390
00:27:44,434 --> 00:27:48,304
...وزير ماليه به ديوان برو

391
00:27:48,464 --> 00:27:51,504
و ببين مس‌ها رسيدن يا نه

392
00:27:52,234 --> 00:27:54,464
چشم، عاليجناب

393
00:28:17,636 --> 00:28:18,736
عاليجناب

394
00:28:19,006 --> 00:28:21,836
...ديوان ماليه به اندازه ضرب 100000سکه

395
00:28:22,106 --> 00:28:23,866
به اندازه کافي مس به دست آورده

396
00:28:30,606 --> 00:28:31,706
...اين

397
00:28:32,606 --> 00:28:34,137
واقعيت داره؟

398
00:28:34,567 --> 00:28:36,367
بله،‌ عاليجناب

399
00:28:37,667 --> 00:28:42,467
ديوان ماليه فوراً ضرب سکه رو شروع کنه

400
00:28:42,837 --> 00:28:45,267
و کمبود ماليه رو جبران کنه

401
00:28:45,737 --> 00:28:48,237
و براي مردم رفاه فراهم کنه

402
00:28:48,907 --> 00:28:50,667
چشم، عاليجناب

403
00:29:04,808 --> 00:29:05,938
!عاليجناب

404
00:29:09,469 --> 00:29:11,409
...بانو هان

405
00:29:11,409 --> 00:29:21,409
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

406
00:29:48,941 --> 00:29:51,241
...واقعاً فکر نمي‌کردم سرپرست دستفروش‌ها

407
00:29:51,311 --> 00:29:53,741
بتونه همچين‌کاري کنه

408
00:29:54,641 --> 00:29:56,671
به نظر نمي‌رسه آدم معمولي‌اي باشه

409
00:29:56,771 --> 00:30:00,771
با فردي به اسم ووبو چکار کنيم؟

410
00:30:01,112 --> 00:30:03,042
گفتي نقش مهمي برعهده داشته

411
00:30:03,142 --> 00:30:06,472
...بله. با عجله به مجمع اومد و

412
00:30:07,012 --> 00:30:09,312
خبر داد مس‌ها در ديوان ماليه‌ان

413
00:30:09,942 --> 00:30:12,072
...بايد چهره

414
00:30:12,072 --> 00:30:14,742
وزير و مشاور دوم رو مي‌ديديد

415
00:30:15,312 --> 00:30:17,412
...بيشتر کنجکاوم بدونم

416
00:30:18,913 --> 00:30:22,073
دِموک چه حالي داره

417
00:30:28,913 --> 00:30:30,673
مس‌ها رو بهشون باختي

418
00:30:32,473 --> 00:30:35,513
و تو هم نتونستي حق ضرب سکه رو بگيري؟

419
00:30:42,514 --> 00:30:45,574
...ثابت کردي شايستگي رهبري

420
00:30:45,574 --> 00:30:47,744
گروه پيون‌سو رو نداري

421
00:30:47,974 --> 00:30:49,114
پدر

422
00:30:52,514 --> 00:30:54,545
از سمتت کناره‌گيري کن

423
00:30:55,175 --> 00:30:59,015
و تا وقتي خبرت نکردن جلو چشمم آفتابي نشو

424
00:31:00,115 --> 00:31:02,975
...خداي من. لطفاً

425
00:31:04,375 --> 00:31:06,645
لطفاً يک فرصت ديگه بهم بديد

426
00:31:06,875 --> 00:31:09,215
استاد -
!همين الان برو بيرون -

427
00:31:26,816 --> 00:31:28,017
...گفتي

428
00:31:29,417 --> 00:31:31,677
کار رئيس دست فروش‌ها بوده؟

429
00:31:32,277 --> 00:31:33,577
بله، استاد

430
00:31:37,547 --> 00:31:38,817
...اون موش

431
00:31:39,947 --> 00:31:42,247
طرف ملکه  رو گرفته

432
00:31:44,017 --> 00:31:46,118
چه ارتباطي با هم دارن؟

433
00:31:46,818 --> 00:31:48,018
عذر مي‌خوام

434
00:31:48,818 --> 00:31:50,918
هنوز نفهميدم

435
00:31:52,178 --> 00:31:54,818
جاي رئيس دستفروش‌هارو پيدا کردي؟

436
00:31:55,878 --> 00:31:56,978
نه، متأسفانه

437
00:31:57,148 --> 00:32:00,218
!همين الان پيداش کنيد و برام بيارينش

438
00:32:00,678 --> 00:32:02,048
چشم، استاد

439
00:32:24,780 --> 00:32:27,080
<i>...خيلي شبيه</i>

440
00:32:28,320 --> 00:32:30,850
<i>جووني‌هاي پادشاه فقيده</i>

441
00:32:36,280 --> 00:32:37,540
لطفاً بشين

442
00:32:45,910 --> 00:32:46,910
به لطف تو

443
00:32:47,680 --> 00:32:50,210
تونستيم نياز ماليه‌مون رو رفع کنيم

444
00:32:52,010 --> 00:32:55,211
کار فوق‌العاده‌اي براي کشور انجام دادي

445
00:32:55,481 --> 00:32:57,811
نظر لطفتونه، ملکه مادر

446
00:33:03,741 --> 00:33:04,741
درسته

447
00:33:05,841 --> 00:33:07,381
از اونجايي که کار بزرگي انجام دادي

448
00:33:07,881 --> 00:33:10,481
طبيعيه که بابت کارت جايزه‌اي بهت تعلق بگيره

449
00:33:11,081 --> 00:33:13,281
اما چرا مي‌خواي وزير خدمات و تدارکات بشي؟

450
00:33:13,411 --> 00:33:15,011
عذر من رو بپذيريد، ملکه مادر

451
00:33:15,541 --> 00:33:18,881
اما من نمي‌خوام وزير خدمات و تدارکات بشم

452
00:33:19,451 --> 00:33:20,881
...اگر نه

453
00:33:20,881 --> 00:33:23,951
دستيار استاد سابق
سانگ‌کيو‌کوان،‌ استاد ووبو

454
00:33:23,951 --> 00:33:25,511
نقش بزرگي در اين کار داشتن

455
00:33:26,841 --> 00:33:28,841
...ايشون افسر پارک رو فرستادن

456
00:33:28,841 --> 00:33:32,112
و محل مس‌ها رو پيدا کردن

457
00:33:32,682 --> 00:33:34,142
تو مي‌خواي به جات

458
00:33:34,812 --> 00:33:37,582
اونو وزير خدمات و تدارکات بکنم؟

459
00:33:39,012 --> 00:33:40,012
بله، ملکه مادر

460
00:33:40,612 --> 00:33:42,812
اگر ايشون رو وزير خدمات و تدارکت بکنيد

461
00:33:43,742 --> 00:33:47,842
نقطه قوت عاليجناب مي‌شن

462
00:33:48,342 --> 00:33:49,712
نقطه قوت عاليجناب؟

463
00:33:50,012 --> 00:33:54,612
مي‌دونيد گروه پيون‌سو، مس‌ها رو دزديده بود

464
00:33:57,682 --> 00:33:59,612
...اعلام کنيد کسي که

465
00:33:59,912 --> 00:34:02,812
گروه پيون‌سو رو ازبين مي‌بره
وزير خدمات و تدارکاته

466
00:34:03,812 --> 00:34:04,842
و اَرجش بديد

467
00:34:06,082 --> 00:34:07,142
و؟

468
00:34:07,342 --> 00:34:09,413
اجازه انتصاب افراد براي
وزير خدمات و تدارکات

469
00:34:10,143 --> 00:34:13,343
وزير خدمات و تدارکات افراد وفاداري
...رو متنصب مي‌کنه

470
00:34:13,343 --> 00:34:15,913
تا خودشون رو وقف مبارزه با گروه پيون‌سو کنن

471
00:34:16,813 --> 00:34:18,013
دربار رو از همچين افرادي پُر کنيد

472
00:34:18,613 --> 00:34:20,513
...اونا نقطه قوت عاليجناب مي‌شن

473
00:34:21,083 --> 00:34:22,813
و با گروه پيون‌سو مبارزه مي‌کنن

474
00:34:23,313 --> 00:34:26,613
افرادي وفادار که با گروه
پيو‌ن‌سو مبارزه مي‌کنن

475
00:34:30,583 --> 00:34:31,643
رئيس

476
00:34:33,353 --> 00:34:37,113
چرا مي‌خواي با گروه پيون‌سو مبارزه کني؟

477
00:34:37,783 --> 00:34:40,383
دليل خاصي نداره، ملکه مادر

478
00:34:41,183 --> 00:34:42,183
...لطفاً ازم بپرسيد

479
00:34:42,913 --> 00:34:45,414
...چطور مي‌خوايم گروه پيون‌سو رو

480
00:34:46,184 --> 00:34:47,314
پايين بکشيم

481
00:34:48,314 --> 00:34:51,414
دقيقاً همونطور هستي که شنيده بودم

482
00:34:59,344 --> 00:35:01,984
چي شد؟ همه کارا رو که من کردم

483
00:35:01,984 --> 00:35:05,284
تو کاري نکردي، اما ببين؟
شدي وزير خدمات و تدارکات؟

484
00:35:05,814 --> 00:35:07,544
پس من چي؟

485
00:35:07,544 --> 00:35:10,384
!گفتي بهم ترفيع مي‌دي

486
00:35:12,084 --> 00:35:13,444
!درد گرفت

487
00:35:15,584 --> 00:35:16,644
اين چيه؟

488
00:35:16,884 --> 00:35:17,944
چي مي‌خواي باشه؟

489
00:35:18,644 --> 00:35:21,385
چهار روز ديگه،‌ معاون خدمات و تدارکاتي

490
00:35:21,785 --> 00:35:22,815
معاون خدمات و تدارکات؟

491
00:35:24,245 --> 00:35:26,745
معاون خدمات و تدارکات؟ واقعاً؟

492
00:35:28,745 --> 00:35:29,745
!استاد

493
00:35:30,745 --> 00:35:33,615
!زندگيم رو به پاتون مي‌ريزم

494
00:35:34,745 --> 00:35:35,785
...پس

495
00:35:37,215 --> 00:35:39,485
مي‌شه شما زودتر بريد؟

496
00:35:41,385 --> 00:35:44,085
خيلي وقته خونه نبودم

497
00:35:44,585 --> 00:35:46,485
دوست دارم قبل از رفتن اطراف رو ببينم

498
00:35:47,615 --> 00:35:51,015
مراقب باش و حواست باشه کسي متوجهت نشه

499
00:35:51,985 --> 00:35:54,015
چشم، حتماً

500
00:36:29,446 --> 00:36:31,246
<i>!دِموک</i>

501
00:36:34,117 --> 00:36:35,547
<i>فرار کن</i>

502
00:36:39,387 --> 00:36:41,047
<i>!پدرشاه</i>

503
00:37:12,288 --> 00:37:14,318
مي‌خواي جبران کني؟

504
00:37:15,418 --> 00:37:16,618
بله، ملکه

505
00:37:17,288 --> 00:37:18,788
...هنوز

506
00:37:19,448 --> 00:37:20,988
افتخار پدرت رو برنگردوندم

507
00:37:21,418 --> 00:37:22,548
...شما پدرم رو

508
00:37:23,218 --> 00:37:26,748
بخاطر داشتيد، وقتي بقيه فراموشش کرده بودن

509
00:37:29,318 --> 00:37:32,048
حتي اگه تمام عمر طول بکشه

510
00:37:32,658 --> 00:37:34,688
الطافتون رو جبران مي‌کنم

511
00:37:41,588 --> 00:37:43,088
بيا نزديکتر

512
00:37:58,289 --> 00:37:59,849
...چرا پدري بي‌گناه

513
00:38:00,649 --> 00:38:02,289
بايد بميره؟

514
00:38:04,519 --> 00:38:05,589
...به خاطر اينکه

515
00:38:06,119 --> 00:38:09,219
پادشاهي نادان داريم

516
00:38:13,119 --> 00:38:15,719
...مي‌دوني يانگ‌سوچونگ به يکباره

517
00:38:16,319 --> 00:38:19,089
خواستار پرداخت وام‌هايي شده که داده بوده؟

518
00:38:19,889 --> 00:38:20,989
بله، ملکه

519
00:38:21,619 --> 00:38:22,689
...مي‌خواست

520
00:38:23,820 --> 00:38:27,250
...با اين ترفند حق ضرب سکه

521
00:38:27,750 --> 00:38:29,650
رو به دست بياره

522
00:38:31,720 --> 00:38:33,290
بدتر اينکه

523
00:38:34,250 --> 00:38:35,320
...پادشاه

524
00:38:35,990 --> 00:38:38,490
طرف اون‌ها رو مي‌گيره

525
00:38:39,720 --> 00:38:41,120
...مي‌گيد

526
00:38:42,190 --> 00:38:44,390
عاليجناب از مردم دست کشيده؟

527
00:38:44,750 --> 00:38:46,320
اگه کاري نمي‌کردم

528
00:38:47,290 --> 00:38:50,720
يانگ‌سوچونگ حق ضرب سکه رو بدست مي‌آورد

529
00:38:52,690 --> 00:38:53,890
اگه اينجوري مي‌شد

530
00:38:55,390 --> 00:38:56,750
...مي‌دوني چقدر

531
00:38:57,650 --> 00:38:59,421
زندگي مردم به کامشون تلخ مي‌شد؟

532
00:39:00,721 --> 00:39:02,251
حتي نمي‌خوام بهش فکر کنم

533
00:39:07,121 --> 00:39:08,191
...واقعاً

534
00:39:10,251 --> 00:39:12,251
مي‌خواي برام جبران کني؟

535
00:39:14,021 --> 00:39:15,521
بله، ملکه

536
00:39:16,821 --> 00:39:17,921
در اين صورت

537
00:39:19,391 --> 00:39:20,821
بانوي دستيار شو

538
00:39:25,421 --> 00:39:27,991
چشم و گوشي مي‌خوام که بتونم بهش اعتماد کنم

539
00:39:29,121 --> 00:39:30,351
از چشم‌ها و گوش‌هات استفاده کن

540
00:39:31,191 --> 00:39:32,721
و مراقب پادشاه باش

541
00:39:35,421 --> 00:39:36,422
...چون

542
00:39:37,452 --> 00:39:38,492
...من

543
00:39:48,552 --> 00:39:50,152
...مي‌خوام پادشاه رو

544
00:39:51,622 --> 00:39:52,652
...به خاطر مردم

545
00:39:54,452 --> 00:39:56,122
عزل کنم

546
00:40:00,222 --> 00:40:01,952
بايد بهت مي‌گفتم چي تو قلبم مي‌گذره

547
00:40:03,292 --> 00:40:05,952
لطفاً جوابت رو بهم بگو

548
00:40:09,522 --> 00:40:10,692
...وقتي برگشتي

549
00:40:12,923 --> 00:40:14,453
جوابت رو بهم بگو

550
00:40:20,123 --> 00:40:21,123
بيا

551
00:40:21,893 --> 00:40:25,723
اجازه بدين معاون خدمات و تدارکات
براتون نوشيدني بريزه

552
00:40:26,153 --> 00:40:27,523
مراقب باش -
چي؟ -

553
00:40:27,523 --> 00:40:29,893
مراقب باش -
چي؟ من خوبم -

554
00:40:35,293 --> 00:40:37,553
چرا انقدر احمقي؟

555
00:40:38,223 --> 00:40:41,293
مستي؟ -
چطور جرئت مي‌کني؟ -

556
00:40:43,553 --> 00:40:45,723
با گايون مي‌خواين چکار کنين؟

557
00:40:48,223 --> 00:40:49,764
...دنبالش مي‌رين

558
00:40:50,554 --> 00:40:52,194
يا ولش مي‌کنين؟

559
00:40:54,264 --> 00:40:55,324
...من

560
00:40:56,694 --> 00:40:57,894
...لايق بودن با

561
00:40:58,954 --> 00:41:00,954
گايون نيستم

562
00:41:02,694 --> 00:41:04,654
پس بذاريد بره

563
00:41:05,554 --> 00:41:07,894
تنها مرد روي زمين نيستيد

564
00:41:09,994 --> 00:41:12,054
گايون بيچاره پدرش رو از دست داده

565
00:41:12,994 --> 00:41:15,924
بايد خوب مراقبش باشم

566
00:41:16,824 --> 00:41:21,654
با کسي که بي‌نهايت بهتر
از شماست ازدواج مي‌کنه

567
00:41:21,654 --> 00:41:24,694
کسي به خوشتيپي من

568
00:41:35,095 --> 00:41:37,025
...هنوزم خودتون رو به خاطر

569
00:41:37,595 --> 00:41:39,495
مرگ ارباب هان سرزنش مي‌کنين

570
00:41:39,725 --> 00:41:41,195
تقصير منه

571
00:41:43,425 --> 00:41:45,355
...تصميم عجولانه‌اي که گرفتم

572
00:41:45,355 --> 00:41:47,225
من بودم که گردنش رو زدم

573
00:41:49,795 --> 00:41:51,395
با دوتا دستام

574
00:41:52,555 --> 00:41:54,495
گردنش رو زدم

575
00:41:54,855 --> 00:41:56,055
چونگ‌وون

576
00:41:57,125 --> 00:41:58,625
...فکر مي‌کنين

577
00:41:59,425 --> 00:42:01,455
کمتر از شما احساس گناه مي‌کنم؟

578
00:42:01,655 --> 00:42:03,556
بارها بهت گفتم

579
00:42:03,856 --> 00:42:05,526
تقصير تو نبود

580
00:42:05,856 --> 00:42:08,126
گروه پيون‌سو بود که ارباب هان رو کُشت

581
00:42:08,126 --> 00:42:10,726
درسته، گروه پيون‌سو بود

582
00:42:11,196 --> 00:42:13,696
چند بار بايد بهتون بگم؟

583
00:42:13,856 --> 00:42:15,796
...پدرتون رو

584
00:42:16,396 --> 00:42:18,096
به خاطر گروه پيون‌سو از دست دادين

585
00:42:20,156 --> 00:42:22,796
مادرتون و همينطور چون‌سو رو

586
00:42:23,956 --> 00:42:27,796
بانو هان رو هم مي‌خوايد به
خاطر گروه پيون‌سو از دست بديد؟

587
00:42:29,026 --> 00:42:30,526
بعد از اينکه همه چيز رو از دست داديد

588
00:42:30,696 --> 00:42:32,796
همه چيز رو سر گروه پيون‌سو مي‌اندازين؟

589
00:42:41,697 --> 00:42:42,957
نه، چونگ‌وون

590
00:42:45,767 --> 00:42:47,157
...به جز گايون

591
00:42:48,957 --> 00:42:50,897
از همه چيز مي‌تونم بگذرم

592
00:42:54,097 --> 00:42:56,727
نمي‌تونم از دست بدمش

593
00:42:59,927 --> 00:43:01,027
...بدون

594
00:43:03,397 --> 00:43:04,797
بدون گايون

595
00:43:06,097 --> 00:43:07,797
نمي‌تونم زندگي کنم

596
00:43:14,427 --> 00:43:17,528
<i>پس بانوي دستيار شو</i>

597
00:43:24,298 --> 00:43:25,358
<i>...گايون</i>

598
00:43:26,828 --> 00:43:28,858
<i>مثل اين خورشيد که منتظر ماهه</i>

599
00:43:28,998 --> 00:43:30,498
<i>...منم</i>

600
00:43:31,798 --> 00:43:33,428
<i>با تواَم</i>

601
00:43:34,028 --> 00:43:37,058
<i>مثل اون ماه، ممکنه به وضوح ديده نشم</i>

602
00:43:37,958 --> 00:43:41,558
<i>و مثل اون ماه ممکنه عوض بشي</i>

603
00:43:42,098 --> 00:43:43,958
<i>ازت مراقبت مي‌کنم</i>

604
00:43:44,598 --> 00:43:46,228
<i>مي‌شه يادت بمونه</i>

605
00:43:47,098 --> 00:43:50,758
<i>که هميشه طرف تواَم؟</i>

606
00:43:52,059 --> 00:43:53,199
<i>...که تو</i>

607
00:43:54,929 --> 00:43:56,759
تنها نيستي

608
00:44:05,829 --> 00:44:07,129
گايون

609
00:44:30,530 --> 00:44:31,760
...احوالت

610
00:44:33,130 --> 00:44:34,700
خوبه؟

611
00:44:37,260 --> 00:44:40,700
سرپرست يانگ‌سوچونگ دوباره
مشکل برات درست کرده؟

612
00:44:45,760 --> 00:44:49,100
خوب به نظر نمي‌رسي

613
00:44:54,500 --> 00:44:57,230
خوبي؟ -
چون‌سو نيستيد -

614
00:44:59,600 --> 00:45:02,000
چرا هميشه پيداتون مي‌شه؟

615
00:45:10,361 --> 00:45:12,331
ديگه پيداتون نشه

616
00:45:20,701 --> 00:45:22,961
همون صورت و صدا رو داريد

617
00:45:23,361 --> 00:45:25,901
نمي‌خوام بشنوم نگرانم هستيد

618
00:46:00,202 --> 00:46:01,432
احمق

619
00:46:05,132 --> 00:46:06,532
به خودت بيا

620
00:46:07,862 --> 00:46:10,202
اون چون‌سو نيست

621
00:46:16,302 --> 00:46:18,433
اون ديگه بر نمي‌گرده

622
00:46:20,433 --> 00:46:22,163
...شايد فراموشم کرده

623
00:46:24,463 --> 00:46:26,963
چون ازش خواسته بودم

624
00:46:47,403 --> 00:46:49,803
رئيس دستفروش‌ها همراه
وزير جديد خدمات و تدارکات

625
00:46:49,863 --> 00:46:51,763
با ملکه مادر ديدار کرده

626
00:46:55,464 --> 00:46:57,134
رئيس دستفروش‌ها رو زير نظر داشتي؟

627
00:46:57,234 --> 00:46:59,534
امشب به مجمع تجار بزرگ مي‌ره

628
00:46:59,634 --> 00:47:00,864
چکار کنم؟

629
00:47:02,404 --> 00:47:04,804
افراد رو بفرست و برام بيارينش

630
00:47:05,204 --> 00:47:08,804
!هرکار لازمه براي آوردنش بکن

631
00:47:09,464 --> 00:47:10,834
چشم، استاد

632
00:47:20,404 --> 00:47:21,604
کيه؟

633
00:47:23,104 --> 00:47:24,464
کجا مي‌ري؟

634
00:47:27,464 --> 00:47:31,335
دستور بانو دربار رو اجرا مي‌کردم
و دارم بر مي‌گردم

635
00:47:32,005 --> 00:47:33,105
مي‌توني بري

636
00:47:34,065 --> 00:47:35,135
ممنون

637
00:47:40,865 --> 00:47:44,865
همونطور که انتظارش مي‌رفت، وليعهده

638
00:47:45,735 --> 00:47:48,935
يي‌سون واقعي زنده‌ست؟

639
00:47:50,365 --> 00:47:51,735
چکار کنم؟

640
00:47:53,205 --> 00:47:56,265
خوب حواست بهش باشه

641
00:48:25,306 --> 00:48:27,436
<i>مثل اين خورشيد که منتظر ماهه</i>

642
00:48:27,766 --> 00:48:31,206
<i>منم با تواَم</i>

643
00:48:36,706 --> 00:48:38,666
ويگلي

644
00:48:41,936 --> 00:48:43,837
ببخشيد، اما مي‌شه بيدار شي؟

645
00:48:48,337 --> 00:48:51,237
اين نقاشي رو از کجا آوردي؟

646
00:48:51,367 --> 00:48:53,407
خودم کشيدم

647
00:48:54,007 --> 00:48:55,907
کجا ديديش؟

648
00:48:56,337 --> 00:48:58,907
رئيس دستفروش‌ها داشتش

649
00:49:08,537 --> 00:49:13,307
هميشه نگاهش مي‌کرد مثل گنجش بود

650
00:49:16,007 --> 00:49:17,367
چون‌سو

651
00:49:22,668 --> 00:49:24,768
(مجمع تجار بزرگ)

652
00:49:28,708 --> 00:49:32,368
وقت خوبيه -
يکي اينجاست -

653
00:49:32,508 --> 00:49:35,338
چرا انقدر دير اومدي؟

654
00:49:48,938 --> 00:49:50,768
اومدم رئيس دستفروش‌هارو ببينم

655
00:49:50,938 --> 00:49:52,868
اما پيداش نمي‌کنم

656
00:49:53,368 --> 00:49:54,768
مي‌آد

657
00:49:55,308 --> 00:49:58,709
وقتي در پايتخت ببينتتون خوشحال مي‌شه

658
00:49:59,479 --> 00:50:00,669
اينطور فکر مي‌کني؟

659
00:50:02,909 --> 00:50:06,409
تا کي مي‌مونيد؟

660
00:50:06,939 --> 00:50:10,509
مطمئن نيستم. بستگي به رئيس دستفروش‌ها داره

661
00:50:21,039 --> 00:50:22,139
چي شده؟

662
00:50:22,139 --> 00:50:25,069
ارباب دِموک دستور دادن
وليعهد رو ببرن پيششون

663
00:50:25,809 --> 00:50:28,609
کجا؟ -
فهميده مي‌آن اينجا -

664
00:50:28,809 --> 00:50:30,409
بايد جلوي اومدنشون رو بگيريم

665
00:51:06,170 --> 00:51:07,480
رئيس

666
00:51:15,671 --> 00:51:17,841
ازتون سوالي دارم

667
00:51:19,371 --> 00:51:21,511
دوباره ازتون نمي‌پرسم

668
00:51:23,911 --> 00:51:25,811
اين ممکنه آخرين بار باشه

669
00:51:27,981 --> 00:51:29,071
...شما

670
00:51:30,741 --> 00:51:32,711
واقعاً چون‌سو نيستيد؟

671
00:51:53,942 --> 00:51:54,942
!بريد کنار

672
00:52:14,272 --> 00:52:15,372
رئيس

673
00:52:44,013 --> 00:52:45,043
رئيس

674
00:53:04,174 --> 00:53:05,444
چيزي نيست

675
00:53:06,244 --> 00:53:09,214
همچين زخمي نمي‌کشتشون

676
00:53:17,944 --> 00:53:19,544
...به چه جرئتي

677
00:53:19,544 --> 00:53:21,614
به کسي که اومده خونه‌ام حمله مي‌کنين

678
00:53:21,614 --> 00:53:23,874
...استاد دِموک گفتن -
خفه -

679
00:53:24,614 --> 00:53:26,944
احمق نشونم دادي

680
00:53:27,444 --> 00:53:29,944
همين الان برو

681
00:53:37,915 --> 00:53:39,045
گون

682
00:53:40,415 --> 00:53:42,945
...مطمئني پدر بزرگم نمي‌دونه

683
00:53:42,945 --> 00:53:44,375
وليعهده؟

684
00:53:44,375 --> 00:53:47,845
بله. فقط ايشون رو رئيس دستفروش‌ها مي‌دونن

685
00:53:47,845 --> 00:53:57,845
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

686
00:54:23,776 --> 00:54:27,176
چرا ازم مخفي کردين؟

687
00:54:29,146 --> 00:54:31,876
...خيلي دلم تنگتون بود

688
00:54:33,346 --> 00:54:34,716
چقدر دلتنگتون بودم؟

689
00:55:01,177 --> 00:55:02,717
...گريه نکن

690
00:55:04,647 --> 00:55:05,947
گايون

691
00:55:10,817 --> 00:55:12,377
از اينکه وانمود کردم نمي‌شناسمت

692
00:55:15,317 --> 00:55:16,817
متأسفم

693
00:55:18,177 --> 00:55:19,617
چون‌سو

694
00:55:24,448 --> 00:55:25,878
...از ته دل

695
00:55:28,718 --> 00:55:30,218
...از ته دل آرزو داشتم

696
00:55:32,178 --> 00:55:34,318
بتونم دوباره اسمت رو ببرم

697
00:55:38,078 --> 00:55:40,148
...فکر کردم اگه ازت فاصله بگيرم

698
00:55:42,978 --> 00:55:45,678
زنده نگهت مي‌داره

699
00:55:46,218 --> 00:55:47,978
...اما يه لحظه هم

700
00:55:52,648 --> 00:55:54,548
فراموشت نکردم

701
00:55:54,572 --> 00:56:24,572
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

702
00:56:25,719 --> 00:56:29,249
ديگه هيچوقت ترکت نمي‌کنم

703
00:56:31,679 --> 00:56:32,779
...اميدوارم

704
00:56:35,119 --> 00:56:37,350
تو هم ديگه ترکم نکني

705
00:56:38,950 --> 00:56:41,920
<i>واقعاً مي‌خواي برام جبران کني؟</i>

706
00:56:42,380 --> 00:56:43,720
<i>در اين صورت</i>

707
00:56:45,020 --> 00:56:46,680
<i>بانوي دستيار شو</i>

708
00:56:49,480 --> 00:56:51,450
<i>...مي‌خوام پادشاه رو</i>

709
00:56:52,550 --> 00:56:53,920
<i>...به خاطر مردم</i>

710
00:56:55,320 --> 00:56:57,280
<i>عزل کنم</i>

