﻿1
00:01:10,690 --> 00:01:11,820
وايسا

2
00:01:11,844 --> 00:01:24,644
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:01:24,716 --> 00:01:26,615
ببخشيد، پدر

4
00:01:33,254 --> 00:01:34,413
کيه؟

5
00:01:34,413 --> 00:01:36,813
!کسي اونجاست؟ نگهبانا

6
00:01:46,520 --> 00:01:48,510
کي هستي؟ دزد؟

7
00:01:50,978 --> 00:01:52,508
!بريد دنبالشون

8
00:01:56,707 --> 00:01:57,777
ارباب

9
00:01:58,707 --> 00:02:00,577
ارباب. ارباب

10
00:02:00,946 --> 00:02:02,175
ارباب

11
00:02:03,605 --> 00:02:05,205
خوبيد؟

12
00:02:06,644 --> 00:02:08,274
بردنش

13
00:02:08,274 --> 00:02:10,043
نگران نباشين

14
00:02:10,074 --> 00:02:12,073
افرادم دنبالشونن

15
00:02:12,203 --> 00:02:13,642
!بردنش

16
00:02:14,502 --> 00:02:16,471
نقشه رو بردن

17
00:02:16,641 --> 00:02:17,741
چي؟

18
00:02:39,636 --> 00:02:41,665
شما از اونور برين. ما از اينور مي‌ريم

19
00:02:44,734 --> 00:02:47,264
اوه، نه. زودباش. تندتر

20
00:02:47,733 --> 00:02:48,963
زودباش. زودباش

21
00:02:51,162 --> 00:02:52,332
...تو

22
00:02:57,190 --> 00:02:59,960
<i>چرا همچين چيزي رو زودتر گزارش ندادي؟</i>

23
00:02:59,960 --> 00:03:01,959
<i>براي همين مي‌خواستي به وليعهد بگي؟</i>

24
00:03:04,689 --> 00:03:05,788
تو

25
00:03:06,328 --> 00:03:09,287
...باديگاردي نبودي که هميشه

26
00:03:09,927 --> 00:03:11,587
همراه وليعهد بود؟

27
00:03:13,326 --> 00:03:14,556
اينطور نيست؟

28
00:03:24,623 --> 00:03:26,053
کي هستي؟

29
00:03:27,782 --> 00:03:30,752
در واقع محافظ وليعهد بودم

30
00:03:30,951 --> 00:03:32,920
...اما، الان براي رئيس دست فروش‌ها کار

31
00:03:32,920 --> 00:03:34,251
وليعهدم

32
00:03:36,620 --> 00:03:38,119
اوني که

33
00:03:39,479 --> 00:03:40,718
پنج سال پيش

34
00:03:41,818 --> 00:03:45,117
بهت دستور داد درباره
يانگ‌سو‌چونگ تحقيق کني

35
00:03:46,876 --> 00:03:48,277
وليعهدم

36
00:03:48,377 --> 00:03:49,946
...اگه

37
00:03:51,476 --> 00:03:53,945
اگه تو وليعهدي

38
00:03:54,715 --> 00:03:57,244
...پس اون شاهي که

39
00:03:57,714 --> 00:03:59,414
به تخت نشسته کيه؟

40
00:03:59,414 --> 00:04:02,743
دوستي به اسم يي‌سون که به جاي من نشسته

41
00:04:03,342 --> 00:04:05,371
تحت کنترل گروه پيون‌سو

42
00:04:06,072 --> 00:04:08,211
الان نقش شاه دست نشانده رو بازي مي‌کنه

43
00:04:14,009 --> 00:04:15,569
شما چطور؟

44
00:04:16,268 --> 00:04:18,508
...سرپرست دست‌فروش‌هايي

45
00:04:19,068 --> 00:04:21,907
که آزادانه سفر مي‌کنه؟

46
00:04:23,707 --> 00:04:26,006
اصلاً عوض نشدين

47
00:04:27,436 --> 00:04:29,834
افراد زيادي به خاطرتون از جونشون گذشتن

48
00:04:29,834 --> 00:04:31,335
و خيلي راحت گذاشتين

49
00:04:31,335 --> 00:04:32,904
...وليعهد

50
00:04:36,104 --> 00:04:38,032
براي همچين فرد وحشتناکي مثل شما

51
00:04:38,962 --> 00:04:40,562
...ارباب هان

52
00:04:41,661 --> 00:04:43,831
خودش رو فدا کرد

53
00:04:53,728 --> 00:04:55,058
سرورم

54
00:05:00,167 --> 00:05:02,496
باوجود اينکه وليعهد

55
00:05:03,556 --> 00:05:05,955
...با دادن اون دستور عجولانه

56
00:05:06,395 --> 00:05:08,495
باعث مرگ ارباب هان شد

57
00:05:11,194 --> 00:05:12,593
غير از اون

58
00:05:14,023 --> 00:05:16,252
زندگي تو رو هم به خطر انداختم

59
00:05:17,721 --> 00:05:20,091
...بالاخره بعد از 5 سال

60
00:05:21,991 --> 00:05:23,590
به خاطر رفتارم تقاضاي بخشش مي‌کنم

61
00:05:27,219 --> 00:05:28,588
...لطفاً

62
00:05:29,689 --> 00:05:31,158
منو ببخش

63
00:05:46,244 --> 00:05:47,583
اون روز

64
00:05:48,713 --> 00:05:51,413
نبايد پيشنهاد اون تحقيق رو مي‌دادم

65
00:05:55,242 --> 00:05:59,280
...چرا يه پسر 17 ساله رو تشويق کردم

66
00:06:01,280 --> 00:06:04,839
با گروه قدرتمندي مثل پيون‌سو رودررو بشه؟

67
00:06:07,408 --> 00:06:11,277
ارباب هان

68
00:06:11,477 --> 00:06:14,636
<i>ازت مي‌خوام به مردم بگي چه زجري کشيدي</i>

69
00:06:15,406 --> 00:06:17,275
<i>به وليعهد کمک کن</i>

70
00:06:18,535 --> 00:06:20,774
<i>...کنارش باش و ازش حمايت کن</i>

71
00:06:20,975 --> 00:06:22,934
<i>اينجوري مي‌تونه تا آخر به مبارزه ادامه بده</i>

72
00:06:24,134 --> 00:06:27,432
ارباب هان

73
00:06:28,632 --> 00:06:31,432
تقصير منه

74
00:06:32,232 --> 00:06:35,630
تقصير منه

75
00:06:37,099 --> 00:06:39,569
....مطمئنين که

76
00:06:40,529 --> 00:06:42,268
مرگش بيهوده نخواهد بود؟

77
00:06:42,368 --> 00:06:43,468
بله

78
00:06:44,567 --> 00:06:46,767
تا وقتي گروه پيون‌سو رو نابود کنيم

79
00:06:47,427 --> 00:06:49,266
مبارزه مي‌کنم

80
00:06:49,366 --> 00:06:50,766
بايد اينکارو بکنين

81
00:06:51,795 --> 00:06:55,665
اينجوري ديگه مرگ ارباب هان بيهوده نمي‌شه

82
00:06:59,663 --> 00:07:00,863
...منم

83
00:07:02,093 --> 00:07:04,122
همراهتون مبارزه مي‌کنم

84
00:07:12,520 --> 00:07:13,689
ممنون

85
00:07:20,658 --> 00:07:22,957
لطفاً‌ حقيقت رو بگو

86
00:07:23,058 --> 00:07:25,686
گروه پيون‌سو با مس چکار داره؟

87
00:07:25,786 --> 00:07:27,355
...گروه پيون‌سو

88
00:07:27,355 --> 00:07:30,685
حق ضرب سکه رو مي‌خواد

89
00:07:31,884 --> 00:07:34,114
قبل از اينکه دِموک مشکل درست کنه

90
00:07:34,114 --> 00:07:37,014
بايد مس رو ازشون بگيريم
و به ديوان ماليه بديم

91
00:07:38,813 --> 00:07:41,752
دزدان دريايي، گروه پيون‌سو

92
00:07:41,752 --> 00:07:43,352
و حق ضرب سکه؟

93
00:07:45,881 --> 00:07:47,050
با اين شرايط

94
00:07:47,550 --> 00:07:50,980
نقشه‌اي براي تصاحب مس‌ها دارين؟

95
00:07:55,090 --> 00:07:56,423
چيزي فهميدي؟

96
00:07:56,423 --> 00:07:58,296
منظورتون رئيس دست فروش‌هاست؟

97
00:07:58,726 --> 00:07:59,858
بله

98
00:08:00,630 --> 00:08:04,135
کارش رو از پادويي شروع کرد
و حالا سرپرست شده

99
00:08:04,135 --> 00:08:05,868
با دور هم قرار دادن هشت رئيس

100
00:08:05,868 --> 00:08:08,241
سازمانشون داده

101
00:08:08,542 --> 00:08:11,817
همينطورم نجيب و باهوشه
...روئساي هشت کاروان تجاري

102
00:08:11,817 --> 00:08:14,021
بهش مي‌گن سرپرست دستفروش‌ها

103
00:08:14,021 --> 00:08:16,585
موقعيتي داره که‌ دستفروش‌ها
رو سازماندهي مي‌کنه

104
00:08:16,585 --> 00:08:17,987
الان چي؟

105
00:08:17,987 --> 00:08:21,262
نه فقط دستفروش‌هاي داخل
کشور رو سازماندهي مي‌کنه

106
00:08:21,262 --> 00:08:23,566
...بلکه نقطه اتکاي

107
00:08:23,566 --> 00:08:26,040
سازماندهي تجار هم هست

108
00:08:26,040 --> 00:08:27,302
با اين هوش و ذکاوت

109
00:08:27,302 --> 00:08:29,946
روي تجار هم نفوذ داره؟

110
00:08:29,946 --> 00:08:32,310
رئيس دستفروش‌ها کجاست؟

111
00:08:32,410 --> 00:08:34,353
نتونستيم بفهميم

112
00:08:38,259 --> 00:08:39,692
پيداش کنين

113
00:08:40,693 --> 00:08:42,867
بهش بگين مي‌خوام ببينمش

114
00:08:42,867 --> 00:08:44,229
چشم، استاد

115
00:08:45,131 --> 00:08:48,235
تجار خود محور رو متقاعد کرده

116
00:08:48,235 --> 00:08:50,409
در موردش کنجکاوين؟

117
00:08:50,409 --> 00:08:52,011
رئيس دست فروشا دو راه بيشتر جلو روش نيست

118
00:08:53,915 --> 00:08:55,888
...يا بايد بدستش بيارم

119
00:08:56,990 --> 00:08:58,993
يا بکشمش

120
00:09:04,750 --> 00:09:07,509
داروهاي گياهي از کوهستان

121
00:09:07,509 --> 00:09:10,347
ريشه گلپر و گل داوودي

122
00:09:10,707 --> 00:09:13,846
شايعات مي‌گن

123
00:09:14,505 --> 00:09:17,044
رئيس دستفروش‌ها خيلي خوش قيافه س

124
00:09:17,044 --> 00:09:18,243
چطوره؟

125
00:09:24,341 --> 00:09:25,571
<i>چون‌سو</i>

126
00:09:27,399 --> 00:09:29,738
<i>محکم بگير. خطرناکه</i>

127
00:09:30,308 --> 00:09:33,996
<i>نمي‌دونم دنبال کي هستين
اما من چون‌سو نيستم</i>

128
00:09:33,996 --> 00:09:35,365
<i>...به خاطر</i>

129
00:09:35,935 --> 00:09:38,094
<i>به خاطر اينکه به قولم وفا نکردم؟</i>

130
00:09:38,804 --> 00:09:40,863
<i>که تظاهر مي‌کني نمي‌شناسيم؟</i>

131
00:09:40,863 --> 00:09:43,232
<i>اشتباه گرفتين</i>

132
00:09:43,562 --> 00:09:45,801
<i>تا حالا بهتون قولي ندادم</i>

133
00:09:45,801 --> 00:09:47,331
<i>يا نامه‌اي ازتون نگرفتم</i>

134
00:09:47,331 --> 00:09:50,259
<i>گفتم بهتون لطفي نکردم</i>

135
00:09:50,829 --> 00:09:53,088
<i>...پس لازم نيست</i>

136
00:09:53,088 --> 00:09:54,796
<i>ممنون باشي يا وفادار</i>

137
00:09:58,186 --> 00:09:59,525
خوب

138
00:10:00,294 --> 00:10:03,723
قيافه معمولي داره اسمش رايجه

139
00:10:13,518 --> 00:10:15,517
<i>...اگر مي‌خواي</i>

140
00:10:15,517 --> 00:10:18,216
<i>از پدرت به خوبي نام ببرن</i>

141
00:10:19,376 --> 00:10:22,044
<i>بايد خمره رو پيدا کني</i>

142
00:10:27,071 --> 00:10:30,280
صبر کردن سخته

143
00:10:30,280 --> 00:10:32,309
ويگلي، چي شده؟

144
00:10:32,409 --> 00:10:35,967
کي ناهار مي‌خوريم؟ گشنمه

145
00:10:37,537 --> 00:10:40,066
صبر کردن سخته؟ -
آره -

146
00:10:40,066 --> 00:10:42,275
...غير از وقتي که کسي منتظرمه

147
00:10:42,275 --> 00:10:44,364
وقتي شبا مي‌رم دوش بگيرم

148
00:10:44,364 --> 00:10:45,703
صبر کردن سخته

149
00:10:46,733 --> 00:10:48,362
دوش بگيري؟

150
00:10:52,900 --> 00:10:55,999
مي‌توني کمک کني چيزي درست کنم؟

151
00:11:09,092 --> 00:11:12,491
پادشاه دارو فرستادن

152
00:11:12,491 --> 00:11:15,850
عاليجناب اين‌ها رو هم براي ما فرستادن؟

153
00:11:15,850 --> 00:11:19,257
همونطور که شما سربازهاي نزديک به عاليجنابيد

154
00:11:19,257 --> 00:11:21,487
عاليجناب مخصوصاً سفارش
کردن اينا رو بهتون بدم

155
00:11:59,029 --> 00:12:00,228
وايسا

156
00:12:04,097 --> 00:12:05,866
سوءتفاهم شده

157
00:12:06,666 --> 00:12:10,264
اومدم داروهايي رو که پادشاه
سفارش دادن رو برسونم

158
00:12:12,722 --> 00:12:14,562
گفتي دستور من بوده؟

159
00:12:16,321 --> 00:12:18,120
برگرد ببينمت

160
00:12:19,559 --> 00:12:22,018
نشنيدي عاليجناب چي گفتن؟

161
00:12:45,507 --> 00:12:49,376
<i>زندگيش رو نجات بديد، سرورم</i>

162
00:12:49,376 --> 00:12:51,545
<i>پدرم گناهکار نيست</i>

163
00:12:51,545 --> 00:12:53,943
<i>ببخشيدش، سرورم</i>

164
00:13:00,200 --> 00:13:01,570
عاليجناب -
عاليجناب -

165
00:13:02,740 --> 00:13:04,139
عذر مي‌خوام عاليجناب

166
00:13:06,038 --> 00:13:07,167
ولش کنين

167
00:13:07,768 --> 00:13:10,296
همين الان ولش کنين

168
00:13:12,535 --> 00:13:14,194
من صداش کردم

169
00:13:16,663 --> 00:13:19,092
بايد در مورد موضوعي باهاش حرف بزنم

170
00:13:20,532 --> 00:13:21,630
مي‌تونيد بريد

171
00:13:21,761 --> 00:13:22,861
چشم، عاليجناب -
چشم، عاليجناب -

172
00:13:37,453 --> 00:13:39,952
چرا مي‌خواستي دزدکي بياي گلخونه؟

173
00:13:40,182 --> 00:13:41,222
...عاليجناب

174
00:13:43,351 --> 00:13:45,180
چرا از از زندگيم گذشتن؟

175
00:13:47,949 --> 00:13:48,978
عاليجناب

176
00:13:50,347 --> 00:13:51,347
...شما

177
00:13:52,517 --> 00:13:54,176
منو يادتون نمي‌آد؟

178
00:13:55,275 --> 00:13:56,444
چي رو يادم بياد؟

179
00:13:57,074 --> 00:13:59,743
نمي‌شناسمت

180
00:14:05,670 --> 00:14:06,740
...واقعاً

181
00:14:08,609 --> 00:14:10,339
نمي‌شناسينم؟

182
00:14:11,238 --> 00:14:12,368
گفتم نمي‌شناسم

183
00:14:13,437 --> 00:14:14,666
اما

184
00:14:17,105 --> 00:14:18,804
من قبلاً ديدمتون

185
00:14:21,633 --> 00:14:23,163
شما رو به ياد دارم

186
00:14:26,501 --> 00:14:27,760
<i>...فکر مي‌کنه</i>

187
00:14:28,600 --> 00:14:30,459
<i>وليعهدم</i>

188
00:14:31,059 --> 00:14:32,098
<i>...پس</i>

189
00:14:36,896 --> 00:14:38,555
<i>!پدر</i>

190
00:14:38,925 --> 00:14:39,995
<i>!گايون</i>

191
00:14:45,152 --> 00:14:49,220
<i>فکر مي‌کنه من اونيم که پدرش رو کشت؟</i>

192
00:14:51,419 --> 00:14:52,489
<i>بانو</i>

193
00:14:53,218 --> 00:14:54,547
<i>يي‌سونم</i>

194
00:14:55,017 --> 00:14:56,917
<i>کسي که باهاتون بزرگ شد</i>

195
00:14:58,486 --> 00:14:59,585
<i>يي‌سون</i>

196
00:15:02,544 --> 00:15:03,543
...ديگه

197
00:15:04,813 --> 00:15:05,943
مي‌توني بري

198
00:15:06,583 --> 00:15:07,611
چشم

199
00:15:08,281 --> 00:15:09,311
عاليجناب

200
00:15:25,504 --> 00:15:27,672
...ببين چرا بانو گايون با

201
00:15:27,672 --> 00:15:29,102
لباس دستيار پزشک اومده بود اينجا

202
00:15:29,472 --> 00:15:31,431
چه مدته در قصره، همه چيز رو دربيار

203
00:15:31,800 --> 00:15:32,830
چشم، عاليجناب

204
00:15:43,940 --> 00:15:44,974
<i>چي رو يادم بياد؟</i>

205
00:15:45,617 --> 00:15:48,056
<i>نمي‌شناسمت</i>

206
00:15:56,587 --> 00:15:57,661
...احتمالاً

207
00:15:59,729 --> 00:16:01,375
...مرگ پدرم چيز ناچيزيه

208
00:16:02,681 --> 00:16:03,985
تا به يادش بمونه

209
00:16:09,667 --> 00:16:11,474
<i>!پدر</i>

210
00:16:13,380 --> 00:16:15,559
<i>بانو گايون</i>

211
00:16:41,290 --> 00:16:42,361
تويي، هيون‌سوک؟

212
00:16:42,992 --> 00:16:44,062
بله، ‌عاليجناب

213
00:16:54,135 --> 00:16:55,235
چيزي فهميدي؟

214
00:16:55,476 --> 00:16:58,710
گياهان دارويي به پزشک اعظم فروخته

215
00:16:59,280 --> 00:17:02,814
خودش مخفيانه به گلخونه اومده؟

216
00:17:03,044 --> 00:17:04,215
اينطور به نظر مي‌رسه

217
00:17:06,488 --> 00:17:07,720
چرا؟

218
00:17:08,189 --> 00:17:10,893
چرا باهاش صحبت نمي‌کنيد؟

219
00:17:12,525 --> 00:17:16,298
مي‌تونين خودتون ازش بپرسين
چرا به گلخونه اومده بوده

220
00:17:17,401 --> 00:17:19,061
...چرا بهش نمي‌گيد

221
00:17:19,933 --> 00:17:21,234
دوست دوران بچگي‌ هم بوديد؟

222
00:17:25,068 --> 00:17:27,541
براي محافظت از اون و خانوادتون
مخفي نگهش داشتيد

223
00:17:28,571 --> 00:17:30,174
اما اگه بتونيد تو قصر ببينيدش

224
00:17:31,445 --> 00:17:33,888
مي‌تونيد حقيقت رو بهش بگيد

225
00:17:36,521 --> 00:17:38,222
...اگه بتونم دوباره ببينمش

226
00:17:40,526 --> 00:17:41,756
...اگه بتونم ببينمش

227
00:17:43,089 --> 00:17:44,560
...و اگه بتونم بهش بگم يي‌سونم

228
00:17:46,732 --> 00:17:48,534
چه احساسي دارم

229
00:17:51,667 --> 00:17:53,000
...او موقع

230
00:17:55,772 --> 00:17:58,044
مي‌تونم بقيه عمرم رو در آرامش بگذرونم

231
00:18:02,979 --> 00:18:04,052
هيون‌سوک

232
00:18:04,382 --> 00:18:05,513
بله، عاليجناب

233
00:18:05,713 --> 00:18:06,814
...فکر مي‌کني

234
00:18:07,615 --> 00:18:09,387
مي‌توني به نوعي بياريش پيشم؟

235
00:18:10,018 --> 00:18:11,088
چشم،‌عاليجناب

236
00:18:11,790 --> 00:18:13,792
قطعاً مي‌آرمش

237
00:18:17,590 --> 00:18:19,690
نگران از دست رفتن نقشه‌ام

238
00:18:19,891 --> 00:18:22,491
...محل و زمان معامله

239
00:18:22,491 --> 00:18:24,193
مس روش مشخص شده بود

240
00:18:24,193 --> 00:18:27,495
از اونجايي که يکي از مسئولين پايتخت اينجاست

241
00:18:27,725 --> 00:18:31,066
حتماً دزداي خرده پا کمي
پول مي‌خواستن به دست بيارن

242
00:18:35,159 --> 00:18:36,861
براي معامله دوباره برنامه‌ريزي کنيم؟

243
00:18:37,161 --> 00:18:41,403
اگه اينکارو کنيم، به مهلتي که
پدرم تعيين کرده نمي‌رسيم

244
00:18:41,403 --> 00:18:43,934
بايد طبق برنامه‌ريزي ادامه بديم

245
00:18:44,664 --> 00:18:46,806
براي همين تله گذاشتم

246
00:18:47,076 --> 00:18:48,106
ببخشيد؟

247
00:18:48,106 --> 00:18:51,638
اگه موشي بخواد جلومون رو
بگيره و دزد خرده پا نباشه

248
00:18:52,670 --> 00:18:54,370
مي‌افته تو تله

249
00:18:54,370 --> 00:19:04,370
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

250
00:19:33,040 --> 00:19:34,735
...به دزدان دريايي خورديم

251
00:19:35,443 --> 00:19:37,964
و اونا 132000 پوند مسي
که داشتيم رو ازمون گرفتن

252
00:19:38,223 --> 00:19:41,511
گزارشي که از دزدي نوشتن درسته؟

253
00:19:53,307 --> 00:19:54,403
پيدا کردم

254
00:19:54,403 --> 00:19:55,430
چي هست؟

255
00:19:55,430 --> 00:19:58,220
گزارشي از تجار ژاپني
که گير دزدان دريايي افتادن

256
00:19:58,857 --> 00:20:02,403
جنسينگ ساده و جنسينگ قرمز خريدن

257
00:20:04,267 --> 00:20:06,360
اگه پولا و مس‌شون رو دزديدن

258
00:20:06,360 --> 00:20:08,481
با چه پولي جنسينگ خريدن؟

259
00:20:09,348 --> 00:20:12,697
واقعاً داستان دزد دريايي
واقعيه؟ بايد بفهميم

260
00:20:18,715 --> 00:20:20,409
...نمي‌شه برين بيرون. اونا

261
00:20:41,462 --> 00:20:42,528
صبر کن

262
00:20:58,670 --> 00:20:59,726
با من بياين

263
00:21:03,590 --> 00:21:05,432
يه راه مخفي به دريا هست

264
00:21:05,722 --> 00:21:07,364
اگه نمي‌خواين گير بيفتين دنبالم بياين

265
00:21:22,841 --> 00:21:25,144
جاتون امنه. خيالم راحت شد

266
00:21:26,085 --> 00:21:27,716
...چطور

267
00:21:28,818 --> 00:21:32,462
بهم گفت اگه صبر کنم مي‌آين

268
00:21:32,822 --> 00:21:33,823
مراقب باش

269
00:21:53,675 --> 00:21:55,618
فکر کردم دزد خرده پايين

270
00:21:55,848 --> 00:21:57,781
اما مي‌بينم رئيس دست فروش‌هايين

271
00:21:57,981 --> 00:22:00,953
منم فکر کردم دزدي

272
00:22:02,426 --> 00:22:06,059
اما هر اتفاقي اينجا مي‌افته بهش واقفي

273
00:22:09,061 --> 00:22:11,135
مي‌دوني نقشه گروه پيون‌سو چيه

274
00:22:11,665 --> 00:22:15,070
و راه مخفيانه‌ايم داري خودت
رو از معرکه نجات بدي

275
00:22:16,741 --> 00:22:18,143
مبهوت شدم

276
00:22:18,473 --> 00:22:21,146
...منم همينطور. شنيده بودم کامل

277
00:22:21,477 --> 00:22:23,278
و باهوشين

278
00:22:23,479 --> 00:22:27,153
اينکه انقدر بي‌پروا بودين متحيرم کرد

279
00:22:27,153 --> 00:22:28,254
قبول دارم

280
00:22:29,385 --> 00:22:30,618
در اين مورد عجله دارم

281
00:22:31,087 --> 00:22:32,088
همينطورم

282
00:22:32,558 --> 00:22:34,892
واقعاً ازت ممنونم

283
00:22:36,122 --> 00:22:39,626
...مسلماً يانگ‌سوچونگ و دزدان دريايي

284
00:22:39,626 --> 00:22:42,069
و تجار ژاپني معامله‌اي کردن

285
00:22:44,332 --> 00:22:47,605
حدس مي‌زدم به نحوي به دزداي دريايي ربط داره

286
00:22:48,036 --> 00:22:49,107
اما

287
00:22:49,639 --> 00:22:53,782
نمي‌دونستم مس رو اينجوري قاچاق مي‌کنن

288
00:22:53,914 --> 00:22:56,285
نمي‌دونستين اون چيزي که قاچاق مي‌‌کنن مسه

289
00:22:56,586 --> 00:22:58,288
چرا مس؟

290
00:23:00,851 --> 00:23:02,423
گروه پيون‌سو پشت اين ماجراست

291
00:23:02,753 --> 00:23:05,795
سعي دارن با مس دربار رو تهديد کنن

292
00:23:06,557 --> 00:23:07,798
گروه پيون‌سو؟

293
00:23:08,830 --> 00:23:11,232
...اونا از ريشه فاسدن

294
00:23:11,533 --> 00:23:13,335
همينطورم صاحب يانگ‌سو‌چونگ

295
00:23:13,335 --> 00:23:15,738
آب رو انحصاري کردن

296
00:23:16,138 --> 00:23:18,971
سعي دارم قبل از اينکه مس رو هم انحصاري کنن

297
00:23:19,041 --> 00:23:21,013
جلوشون رو بگيرم

298
00:23:23,016 --> 00:23:24,747
فوق‌العاده‌اي -
ممنون -

299
00:23:24,948 --> 00:23:27,750
با به خطر انداختن خودت
داري به مردم کمک مي‌کني

300
00:23:28,252 --> 00:23:31,355
براي تو، من... نه

301
00:23:32,886 --> 00:23:37,090
براي مردم، زندگيم رو به خطر مي‌اندازم

302
00:23:41,267 --> 00:23:43,638
اگه جلوي منابع مس رو بگيرين چي مي‌شه؟

303
00:23:45,039 --> 00:23:47,673
اگه مس رو به دولت تحويل بديم

304
00:23:48,174 --> 00:23:50,045
جلوي توطئه‌شون رو مي‌گيريم

305
00:23:50,146 --> 00:23:52,209
پس بايد مس رو بدست بيارين

306
00:23:52,709 --> 00:23:54,350
بايد جلوي گروه پيون‌سو رو بگيرين

307
00:23:58,485 --> 00:24:00,987
حالا که نقشه‌مون رو مي‌دوني

308
00:24:01,920 --> 00:24:04,090
بگو تو چکار مي‌کني؟

309
00:24:05,894 --> 00:24:08,225
چرا نجاتمون دادي؟

310
00:24:13,132 --> 00:24:14,703
کي هستي؟

311
00:24:15,234 --> 00:24:17,306
مي‌خواين حقيقت رو بدونين؟

312
00:24:17,806 --> 00:24:20,140
البته -
اگه اينطوره -

313
00:24:21,080 --> 00:24:24,244
مي‌تونين خودتون حقيقت رو بگيد؟

314
00:24:26,286 --> 00:24:27,889
اينکه کي هستين؟

315
00:24:28,448 --> 00:24:31,092
قصد واقعيتون چيه؟

316
00:24:38,099 --> 00:24:40,332
فکر مي‌کنم الان زمان مناسبش نيست

317
00:24:41,534 --> 00:24:45,137
همين رو بدونين کسيم که مي‌خواد کمک کنه

318
00:24:45,437 --> 00:24:47,310
اينو بگيريد

319
00:24:53,246 --> 00:24:54,848
اگه حق با من باشه

320
00:24:54,919 --> 00:24:57,822
...اين نقشه بايد

321
00:24:57,822 --> 00:25:01,055
جا و زمان معامله مسه رو نشون بده

322
00:25:03,759 --> 00:25:04,859
بانو کيم

323
00:25:10,565 --> 00:25:13,039
مي‌گه قرار ساعت 6 در
هِدونگ‌پي جلسه‌اي داشته باشن

324
00:25:15,201 --> 00:25:16,972
...در هِدونگ‌پي

325
00:25:18,005 --> 00:25:19,206
حدود 6

326
00:25:21,649 --> 00:25:23,611
کالاها کي مي‌رسن؟

327
00:25:24,211 --> 00:25:27,856
شنيدم تقريباً اواسط همين ماه

328
00:25:27,954 --> 00:25:29,186
مي‌گي اواسط همين ماه

329
00:25:30,258 --> 00:25:33,291
وقتيه که شاه بايد شراب خشخاشش رو بگيره

330
00:25:35,925 --> 00:25:36,995
اون روز

331
00:25:37,696 --> 00:25:39,668
حق ضرب سکه رو مي‌گيريم

332
00:25:40,399 --> 00:25:44,073
...تا اون موقع، مرتباً به شاه اعلام کنين

333
00:25:44,103 --> 00:25:47,537
...مردم به خاطر نبود سکه کافي در عذابن

334
00:25:47,808 --> 00:25:50,181
و بايد سکه بيشتري توليد کنن

335
00:25:50,380 --> 00:25:52,213
چشم، استاد

336
00:25:53,340 --> 00:25:56,836
...عاليجناب، مردم به خاطر

337
00:25:56,976 --> 00:25:59,374
کمبود ماليه در کشور در عذابن

338
00:25:59,633 --> 00:26:02,431
کمبود ماليه؟ واقعاً؟

339
00:26:02,600 --> 00:26:04,528
نه تنها در پايتخت

340
00:26:04,827 --> 00:26:07,525
...اين مشکل به گيونگي‌ هم رسيده

341
00:26:07,594 --> 00:26:09,723
همينطورم سه استان جنوبي

342
00:26:10,221 --> 00:26:13,458
کمبود ماليه، تجارت کالا رو
براي مردم سخت کرده

343
00:26:13,688 --> 00:26:15,386
و بازارها در حال فروپاشي‌ان

344
00:26:15,416 --> 00:26:18,452
زندگي مردم به مشکل خورده

345
00:26:18,583 --> 00:26:19,681
عاليجناب

346
00:26:20,410 --> 00:26:22,549
...لطفاً براي تسکين اوضاع عمومي

347
00:26:22,678 --> 00:26:24,706
ضرابخانه‌اي تأسيس کنيد

348
00:26:24,875 --> 00:26:26,174
اما عاليجناب

349
00:26:26,904 --> 00:26:30,400
تأسيس ضرابخانه هزينه زيادي مي‌خواد

350
00:26:30,900 --> 00:26:34,466
معتقدم بهتره براي شروع از نقره استفاده کنيم

351
00:26:34,466 --> 00:26:38,491
اما فقرا نقره ندارن

352
00:26:38,561 --> 00:26:41,827
بايد اين مشکل رو اساسي حل کنيم

353
00:26:41,988 --> 00:26:43,825
براي کمک به مردم

354
00:26:44,085 --> 00:26:46,882
...لطفاً به ديوان ماليه بگيد

355
00:26:46,982 --> 00:26:48,949
سکه بيشتر ضرب کنن

356
00:26:53,075 --> 00:26:54,244
همين کارو کنيد

357
00:27:03,604 --> 00:27:08,159
وزير ديوان ماليه سئو هوسو هستم، عاليجناب

358
00:27:08,658 --> 00:27:09,727
عاليجناب

359
00:27:10,257 --> 00:27:14,651
ديوان ماليه درحال حاضر نمي‌تونه
بيشتر از اين سکه ضرب کنه

360
00:27:14,892 --> 00:27:17,349
منظورت چيه؟

361
00:27:17,549 --> 00:27:19,317
براي از بين بردن مشکل ماليه

362
00:27:19,816 --> 00:27:22,244
بايد بيش از 100000 سکه ضرب کنيم

363
00:27:22,714 --> 00:27:24,810
اما مس به قدر کافي نداريم

364
00:27:25,040 --> 00:27:27,608
مس کافي ندارين؟ -
نه، عاليجناب -

365
00:27:28,637 --> 00:27:30,435
...به مقدار 468000 کيلوگرم مس

366
00:27:30,634 --> 00:27:33,172
براي ضرب 100000 سکه نيازه

367
00:27:33,472 --> 00:27:35,200
...اما نهايتاً

368
00:27:35,370 --> 00:27:38,567
حدود 6000کيلوگرم در ديوان ماليه مس داريم

369
00:27:38,726 --> 00:27:41,362
چرا انقدر مس کمه؟

370
00:27:41,493 --> 00:27:44,719
با توجه به غارت اخير دزدان دريايي

371
00:27:45,419 --> 00:27:47,756
نتونستيم مس وارد کنيم

372
00:27:47,956 --> 00:27:49,853
اگه به خاطر دزدان درياييه

373
00:27:50,413 --> 00:27:52,412
...شايد بهتر باشه مشاور سوم يه نگاهي بندازه

374
00:27:53,151 --> 00:27:55,708
به هر حال وزير جنگه

375
00:27:57,545 --> 00:27:58,744
کاري که گفت رو انجام بده

376
00:28:00,104 --> 00:28:01,242
چشم، عاليجناب

377
00:28:02,840 --> 00:28:04,668
از دستورتون اطاعت مي‌کنم

378
00:28:05,550 --> 00:28:08,779
ديوان ماليه فقط 10000 کيلوگرم مس داره؟

379
00:28:09,149 --> 00:28:11,179
چي داري مي‌گي؟

380
00:28:12,419 --> 00:28:13,819
...به نظر مي‌آد

381
00:28:14,450 --> 00:28:17,748
نقشه استاد دِموکه

382
00:28:17,978 --> 00:28:20,879
قرضايي که داده رو جمع کرده
و پول‌ها رو نگه داشته

383
00:28:22,079 --> 00:28:24,877
و دستور به ضرب سکه داده

384
00:28:25,848 --> 00:28:29,378
اما ديوان ماليه مس کافي نداره

385
00:28:31,217 --> 00:28:35,347
به نظر مي‌آد دِموک از گرفتن
حق چاپ پول منصرف نشده

386
00:28:36,317 --> 00:28:39,747
راهي پيدا کن تا بتونيم مس تأمين کنيم

387
00:28:40,376 --> 00:28:41,517
درواقع

388
00:28:42,477 --> 00:28:45,476
از هيچ جا نمي‌تونيم مس به دست بياريم

389
00:28:45,476 --> 00:28:48,916
مي‌گي بايد بذاريم دِموک هرکار مي‌خواد بکنه؟

390
00:28:51,116 --> 00:28:55,216
پادشاه رو متقاعد مي‌کنم و تا
جاي ممکن برات وقت مي‌خرم

391
00:28:56,375 --> 00:28:57,815
...بايد

392
00:28:58,475 --> 00:29:01,315
هر طور شده مس پيدا کني

393
00:29:01,515 --> 00:29:03,544
چشم،‌ ملکه

394
00:29:04,344 --> 00:29:08,414
حتي اگه نقشه مکان و زمان معامله رو نشون بده

395
00:29:09,175 --> 00:29:12,415
نمي‌تونيم خودمون قاچاقچيا رو نابود کنيم

396
00:29:12,644 --> 00:29:15,714
مي‌رم چند نفر رو که بتونن
کمکمون کنن پيدا کنم

397
00:29:16,014 --> 00:29:18,174
اگه نقشه درست باشه، معامله فردا شبه

398
00:29:18,574 --> 00:29:20,543
تا اون موقع نمي‌شه کسي رو پيدا کرد

399
00:29:23,173 --> 00:29:26,913
براي همچين وقتايي کسايي رو دارن

400
00:29:28,413 --> 00:29:31,142
کيا؟ -
اگه دزداي دريايي پيداشون شه -

401
00:29:32,013 --> 00:29:34,412
کي بايد بره و باهاشون بجنگه؟

402
00:29:35,073 --> 00:29:38,042
کيا بايد با دزداي دريايي بجنگن؟

403
00:29:38,243 --> 00:29:40,742
براي دولت کار مي‌کنن، جلوگيري از جنايت

404
00:29:40,812 --> 00:29:43,672
و دستگيري دزدان دريايي
افراد ارتش سلطنتين

405
00:29:43,842 --> 00:29:45,512
خوب

406
00:29:45,872 --> 00:29:48,041
اما چطور مي‌تونيم ازشون کمک بخوايم؟

407
00:29:48,071 --> 00:29:51,211
فقط به خاطر يک نقشه لشکر کشي نمي‌کنن

408
00:29:55,311 --> 00:29:57,641
بين اونايي که مي‌تونن نيروي
دريايي رو به حرکت وادارن

409
00:29:57,811 --> 00:30:00,740
کسي رو مي‌شناسي که بلندپرواز
باشه و آرزوهاي بزرگي داشته باشه؟

410
00:30:01,640 --> 00:30:06,170
...اگه به نظرش برسه جايگاهش بالاتر از بودن

411
00:30:06,670 --> 00:30:07,970
تو اين شهرستانه بهتره

412
00:30:09,090 --> 00:30:12,023
خيله خب -
صبح بخير -

413
00:30:12,063 --> 00:30:15,329
<i>فردا فرمانده نيروهاي دريايي
براي بازديد از اسکله مي‌آد</i>

414
00:30:15,900 --> 00:30:18,472
<i>...همونطور که گفتيد، بلند پروازه</i>

415
00:30:18,503 --> 00:30:20,505
<i>همينطورم خيلي جاه طلب</i>

416
00:30:24,740 --> 00:30:27,714
ارباب. خيلي وقت سر نزده بوديد

417
00:30:28,385 --> 00:30:31,319
اون زن رو نمي‌شناسم. مي‌شناسيش؟

418
00:30:33,822 --> 00:30:37,997
اجازه بدين تجارتمون رو بيشتر کنيم

419
00:30:38,728 --> 00:30:42,232
بله. موسيقي باهاش مطالعه مي‌کنم

420
00:30:42,363 --> 00:30:45,537
سرپرست تجار پايتخته

421
00:30:46,608 --> 00:30:47,669
...شنيدم

422
00:30:48,471 --> 00:30:50,875
داستان جالبي داره

423
00:30:50,875 --> 00:30:52,046
چي؟

424
00:30:52,546 --> 00:30:55,921
...مي‌گفت بازرس مخفي سلطنتي رو

425
00:30:56,221 --> 00:30:58,184
دم اسکله ديده

426
00:30:58,854 --> 00:31:00,927
بازرس مخفي سلطنتي؟ -
بله -

427
00:31:02,058 --> 00:31:05,093
مي‌گفت به نظر مي‌آد پادشاه
بهش اين ماموريت رو داده

428
00:31:05,364 --> 00:31:06,465
پادشاه؟

429
00:31:07,937 --> 00:31:09,239
با اجازه

430
00:31:09,769 --> 00:31:11,271
صبر کن، ماچانگ

431
00:31:12,542 --> 00:31:14,946
لطفاً اون تاجر رو بهم معرفي کن

432
00:31:15,407 --> 00:31:18,551
بازرس مخفي سلطنتي هويتش رو مخفي کرده

433
00:31:18,551 --> 00:31:21,214
براي همين اينکه اطلاعي ازش بدست بياريم سخته

434
00:31:21,384 --> 00:31:23,558
هرکاري بتونم براي کمک بهتون مي‌کنم

435
00:31:24,689 --> 00:31:27,723
به کسي نبايد از اينکه کجا و
چطور ديدينش حرفي بزنين

436
00:31:28,293 --> 00:31:30,396
مي‌تونين؟

437
00:31:30,967 --> 00:31:33,329
البته. حتماً

438
00:31:34,671 --> 00:31:36,934
اسمش پارک موهاست

439
00:31:37,535 --> 00:31:40,839
مشاور سوم دولت، يکي از بستگان ملکه

440
00:31:41,281 --> 00:31:43,112
خيلي عزيزه

441
00:31:43,183 --> 00:31:46,116
مشاور سوم؟ فهميدم

442
00:31:47,488 --> 00:31:49,791
دزدان دريايي رو جديداً ديدي؟

443
00:31:49,892 --> 00:31:51,694
چي مي‌گي؟

444
00:31:52,855 --> 00:31:55,629
شايعاتشون رو شنيدي اما نديديشون؟

445
00:31:55,859 --> 00:31:57,401
نمي‌فهمم چي مي‌گي

446
00:31:57,601 --> 00:31:59,363
اوني که کلاه سرشه

447
00:31:59,603 --> 00:32:01,166
ژاپني روون حرف مي‌زنه

448
00:32:01,266 --> 00:32:03,370
اوه، واقعاً؟

449
00:32:03,870 --> 00:32:05,942
ژاپني بلدي؟

450
00:32:06,143 --> 00:32:07,244
...معلومه که

451
00:32:07,244 --> 00:32:08,315
نه

452
00:32:11,350 --> 00:32:14,123
چه خبره؟ فرمانده نيروي
دريايي داره اينورو نگاه مي‌کنه؟

453
00:32:15,855 --> 00:32:18,058
آره، مارو نگاه مي‌کنه

454
00:32:19,860 --> 00:32:23,635
نگاش کن. حتماً از اينکه نفهميدي
چي مي‌گم نااميد شدي

455
00:32:23,765 --> 00:32:25,197
منم نااميد شدم

456
00:32:25,338 --> 00:32:28,542
چه مرد عجيبيه. برو پي کارت

457
00:32:29,573 --> 00:32:32,647
...ديوونه. فکر کنم الان بهم فحش داد. تو

458
00:32:32,777 --> 00:32:35,111
لطفاً تمومش کن -
حق داره. بذار بريم -

459
00:32:35,111 --> 00:32:36,553
!نه -
ارباب -

460
00:32:36,553 --> 00:32:38,255
نفرينم کرد -
...شايعات مي‌گن -

461
00:32:38,255 --> 00:32:40,458
تو کار تحقيقاتش خيلي موفقه

462
00:32:41,488 --> 00:32:43,992
ممکنه به نظر نياد، ولي خيلي وفاداره

463
00:32:44,062 --> 00:32:46,425
کسايي که بهش کمک کنن مزدشون رو مي‌گيرن

464
00:32:47,066 --> 00:32:48,628
بايد برين ديدنش

465
00:33:03,347 --> 00:33:04,819
کي هستي؟

466
00:33:05,520 --> 00:33:08,323
به چه جرئتي دنبالم مي‌آي؟

467
00:33:11,860 --> 00:33:14,030
فرمانده نيروهاي دريايي‌ام

468
00:33:14,460 --> 00:33:16,129
...درباره دزدان دريايي تحقيق مي‌کردم

469
00:33:16,199 --> 00:33:19,199
مشکوک به نظر مي‌اومدين
براي همين تعقيبتون کردم

470
00:33:19,269 --> 00:33:21,629
شما کي هستين؟

471
00:33:22,269 --> 00:33:23,429
چکار کنيم؟

472
00:33:24,558 --> 00:33:27,198
اي بابا... نگا کنا

473
00:33:27,928 --> 00:33:30,658
آره، آره. بنوش

474
00:33:31,697 --> 00:33:34,427
بنوش. بنوش

475
00:33:39,456 --> 00:33:41,926
راز مهميه

476
00:33:41,926 --> 00:33:44,496
خدايا. نه. نه، نه

477
00:33:44,556 --> 00:33:47,195
ممکنه بتونه کمکي کنه

478
00:33:47,195 --> 00:33:50,255
در هرحال به کمک يکي از افراد
نيروي دريايي احتياج دارين

479
00:33:50,255 --> 00:33:52,195
واقعاً؟

480
00:33:53,225 --> 00:33:56,024
فکر کنم بايد بهت بگم کيم

481
00:33:57,194 --> 00:33:58,724
راستش

482
00:33:59,624 --> 00:34:00,854
بازرس مخفي سلطنتي‌ام

483
00:34:01,954 --> 00:34:03,753
واقعاً؟

484
00:34:03,753 --> 00:34:06,653
چرا اعتماد نداري؟

485
00:34:06,653 --> 00:34:09,423
ببين. اينجا رو

486
00:34:16,092 --> 00:34:19,321
بابت گستاخيم عذر مي‌خوام
نمي‌دونستم. لطفاً ببخشيدم

487
00:34:19,321 --> 00:34:22,151
اشکال نداره. راحت بشين

488
00:34:22,151 --> 00:34:24,551
ممکنه شهر کوچيک خرابي باشه

489
00:34:24,551 --> 00:34:27,290
اما هميشه براي عدالت زندگي کرده‌ام

490
00:34:27,290 --> 00:34:31,020
هرکار بتونم براي مملکتم مي‌کنم

491
00:34:31,250 --> 00:34:34,619
به نظر مي‌آيد شايسته‌تر از اين باشي
که تو همچين شهر کوچيکي بموني

492
00:34:34,719 --> 00:34:35,849
ممنون

493
00:34:36,219 --> 00:34:40,319
راستش، به خاطر مس اومدم

494
00:34:40,319 --> 00:34:42,288
مس؟

495
00:34:42,288 --> 00:34:45,148
...طبق تحقيقاتم، مردم لباس

496
00:34:45,148 --> 00:34:47,518
دزدان دريايي مي‌پوشن و مس مي‌دزدن

497
00:34:47,788 --> 00:34:49,817
اگه واقعيت داشته باشه

498
00:34:49,817 --> 00:34:52,517
...نه براي تو خوبه نه نماينده ژاپني

499
00:34:52,517 --> 00:34:54,247
جون سالم به در نمي‌برين

500
00:34:54,247 --> 00:34:56,516
من... واقعاً نمي‌دونستم

501
00:34:56,516 --> 00:34:58,786
...اگه مي‌دونستم،‌ چطور

502
00:34:59,716 --> 00:35:00,916
چي مي‌گي؟

503
00:35:01,416 --> 00:35:04,116
کمک مي‌کني مس دزدا رو بگيرم؟

504
00:35:04,215 --> 00:35:07,915
اگه کمکم کني، فراموش نمي‌کنم

505
00:35:08,045 --> 00:35:10,215
هرجور بتونم کمک مي‌کنم

506
00:35:10,285 --> 00:35:12,514
چکار کنم؟

507
00:35:14,184 --> 00:35:17,414
هنوز کسي که نقشه رو دزديده نگرفتي؟

508
00:35:17,414 --> 00:35:18,514
عذر مي‌خوام

509
00:35:18,514 --> 00:35:20,313
...پس کي

510
00:35:21,983 --> 00:35:24,413
بايد بندرگاه قايق رو عوض کنيم

511
00:35:25,113 --> 00:35:27,213
...بله؟ اما چطوري

512
00:35:27,213 --> 00:35:30,782
مي‌دوني اين معامله چقدر مهمه؟

513
00:35:33,982 --> 00:35:37,581
يه جوري با تاجر ژاپني صحبت کن

514
00:35:37,581 --> 00:35:40,641
شاهين مي‌فرستم
اما نمي‌دونم پيداشون کنه يا نه

515
00:35:40,641 --> 00:35:44,180
ده تا بفرست. نه 100تا. ته 132تا

516
00:35:44,180 --> 00:35:46,210
!انقدر بفرست تا پيام بهشون برسه

517
00:35:48,010 --> 00:35:49,640
...نمي‌دوني

518
00:35:50,040 --> 00:35:53,309
اگه شکست بخوريم پدرم چکار مي‌کنه؟

519
00:35:53,309 --> 00:35:54,879
چشم

520
00:35:55,279 --> 00:35:57,479
مي‌تونين بهم اعتماد کنين -
باشه، باشه. برو -

521
00:35:57,479 --> 00:35:59,608
برو. فهميدم. برو

522
00:36:01,178 --> 00:36:05,008
ازت درخواستي دارم

523
00:36:07,437 --> 00:36:08,907
...لطفاً

524
00:36:09,337 --> 00:36:11,737
به گايون نگو کيم

525
00:36:11,807 --> 00:36:12,837
بله؟

526
00:36:14,536 --> 00:36:16,206
چرا نگم؟

527
00:36:18,006 --> 00:36:19,206
...مي‌خوام گايون

528
00:36:19,336 --> 00:36:23,075
زندگي عادي خودش رو بگذرونه

529
00:36:24,105 --> 00:36:26,435
...نمي‌خوام با مسائل مربوط به من

530
00:36:26,435 --> 00:36:29,175
يا گروه پيون‌سو به خطر بيفته

531
00:36:29,235 --> 00:36:31,034
فهميدم

532
00:36:31,134 --> 00:36:34,834
اينکه گايون با گروه پيون‌سو
درگير بشه اصلاً خوب نيست

533
00:36:34,934 --> 00:36:36,574
ممنون

534
00:36:38,203 --> 00:36:42,233
براي همين تظاهر کردين نمي‌شناسينش؟

535
00:36:42,503 --> 00:36:46,072
چون نگران بودين؟ چون مي‌ترسيدين؟

536
00:36:49,002 --> 00:36:50,502
بايد کمي استراحت کني

537
00:36:50,572 --> 00:36:53,501
فردا، مبارزه سختتري داريم

538
00:36:53,501 --> 00:36:55,071
من خوبم

539
00:36:55,501 --> 00:36:57,531
...نمي‌دوني

540
00:36:57,531 --> 00:37:00,101
چقدر منتظر اين روز بودم

541
00:37:07,900 --> 00:37:09,099
گون

542
00:37:10,599 --> 00:37:11,799
بله، بانو

543
00:37:13,299 --> 00:37:16,868
فکر مي‌کنم وليعهد نقشه
داره پدرم رو به دام بندازه

544
00:37:19,238 --> 00:37:20,598
چکار کنم؟

545
00:37:21,398 --> 00:37:23,897
پدرم رو نجات بده

546
00:37:25,167 --> 00:37:26,297
چشم، بانو

547
00:37:36,796 --> 00:37:39,195
فکر مي‌کنم اطلاعات اشتباه بودن

548
00:37:39,395 --> 00:37:41,195
يا اينکه متوجه شدن

549
00:37:45,525 --> 00:37:46,625
سرورم

550
00:37:47,994 --> 00:37:49,164
اونجا

551
00:37:50,864 --> 00:37:51,994
آره

552
00:38:05,062 --> 00:38:06,232
اون طرف

553
00:38:15,731 --> 00:38:18,360
محکم ببندينشون. مسير ناهمواره

554
00:38:18,820 --> 00:38:21,860
اگه کارتون تموم شد، بريم

555
00:38:22,460 --> 00:38:25,190
!کانچو! ممنون

556
00:38:25,190 --> 00:38:26,359
خدافظ

557
00:38:26,359 --> 00:38:27,359
خدافظ -
خدافظ -

558
00:38:27,359 --> 00:38:31,019
باشه، خدافظ. برين، برين، نابکارا

559
00:38:31,119 --> 00:38:32,359
ما هم بريم

560
00:38:32,759 --> 00:38:34,918
!بايستيد

561
00:38:48,657 --> 00:38:49,716
کي هستي؟

562
00:38:49,716 --> 00:38:53,016
هميشه مي‌خواستم اينکارو کنم

563
00:38:53,986 --> 00:38:55,186
...به جرم

564
00:38:55,556 --> 00:38:58,055
!قاچاق مس دستگيريد

565
00:38:58,285 --> 00:39:01,515
تو... دستيار

566
00:39:03,815 --> 00:39:06,314
هي. بيا ببينم. بيا ببينم -
صبر کنين -

567
00:39:06,314 --> 00:39:08,254
ول کن. هي

568
00:39:08,254 --> 00:39:09,954
چکار مي‌کنين؟

569
00:39:11,114 --> 00:39:14,713
!دستگيرش کنين

570
00:39:14,713 --> 00:39:15,883
!بيا اينجا ببينم

571
00:39:15,883 --> 00:39:18,753
!بي‌حرکت -
!بي‌حرکت -

572
00:39:33,651 --> 00:39:36,180
ارباب، چکار کنيم؟

573
00:39:38,080 --> 00:39:39,610
!ارباب

574
00:39:40,080 --> 00:39:42,380
...براي همين گفتم بايد

575
00:39:42,380 --> 00:39:44,079
!جاش رو عوض کنيم

576
00:39:47,909 --> 00:39:49,149
!حمله

577
00:39:59,407 --> 00:40:00,607
اوه، نه

578
00:40:00,607 --> 00:40:01,877
!وايسيد

579
00:40:06,746 --> 00:40:07,876
ارباب

580
00:40:08,276 --> 00:40:10,376
بايد فرار کنين -
باشه -

581
00:40:11,546 --> 00:40:12,746
!ارباب

582
00:40:13,876 --> 00:40:16,105
کجا مي‌ري؟ -
!هي -

583
00:40:16,105 --> 00:40:18,575
!وايسا -
ارباب. ارباب -

584
00:40:34,803 --> 00:40:35,973
تنهايي؟

585
00:40:38,602 --> 00:40:40,372
ارباب، لطفاً

586
00:40:42,172 --> 00:40:44,202
...سرپرست يانگ‌سوچونگ

587
00:40:44,202 --> 00:40:46,941
دزد دريايي قاچاقچي مسه؟

588
00:40:47,301 --> 00:40:48,571
بيچاره

589
00:40:56,200 --> 00:40:58,440
اگه مي‌خواي زنده بموني برو کنار

590
00:41:23,497 --> 00:41:24,836
صبر کن

591
00:41:25,566 --> 00:41:27,166
!بيا بجنگيم -
صبر کن -

592
00:41:27,166 --> 00:41:29,296
سه به يکه

593
00:41:48,963 --> 00:41:50,593
خدايا -
موهات چي شده؟‌-

594
00:41:50,593 --> 00:41:52,263
خدايا -
گدا گشنه‌‌ها -

595
00:41:53,263 --> 00:41:54,493
همه‌شونو گرفتيم

596
00:41:55,092 --> 00:41:56,662
عالي بود

597
00:41:57,302 --> 00:41:59,062
محکم ببندينشون

598
00:41:59,062 --> 00:42:00,532
منتظر چي هستين؟ -
!محکم ببندينشون -

599
00:42:17,590 --> 00:42:18,959
تقريباً رسيديم

600
00:42:18,959 --> 00:42:20,559
خدايا. کفشم داره در مي‌آد

601
00:42:20,559 --> 00:42:22,389
يکم تندتر بيا

602
00:42:22,389 --> 00:42:24,759
زودباش -
ايش، اين چيه‌؟ -

603
00:42:28,388 --> 00:42:29,388
هاگون

604
00:42:30,158 --> 00:42:32,758
وقت زيادي نداريم، پس زودتر
فرار کنين. بعداً توضيح مي‌دم

605
00:42:34,157 --> 00:42:35,227
زود باش

606
00:42:35,327 --> 00:42:36,387
باشه

607
00:43:06,153 --> 00:43:07,253
خوبي؟

608
00:43:07,253 --> 00:43:08,453
گمشون کردم

609
00:43:08,883 --> 00:43:10,423
فرار کردن

610
00:43:16,582 --> 00:43:19,352
اول بايد به زخمت برسي

611
00:43:26,981 --> 00:43:31,150
<i>بهتون خيانت کردم و گذاشتم پدرم فرار کنه</i>

612
00:43:32,420 --> 00:43:34,350
<i>قول داده بودم کمکتون کنم</i>

613
00:43:35,120 --> 00:43:36,679
<i>اما خيانت کردم</i>

614
00:43:49,478 --> 00:43:50,518
...من

615
00:43:52,217 --> 00:43:53,417
عذر مي‌خوام

616
00:43:53,747 --> 00:43:56,677
وقتي به خاطرش زخمي شدي عذرخواهي براي چيه؟

617
00:43:58,517 --> 00:43:59,846
خيلي درد داره؟

618
00:44:00,946 --> 00:44:01,946
بله

619
00:44:03,276 --> 00:44:04,346
...نمي‌دونستم

620
00:44:06,116 --> 00:44:07,775
ممکنه انقدر درد داشته باشه

621
00:44:10,075 --> 00:44:11,145
<i>...من</i>

622
00:44:11,475 --> 00:44:15,244
<i>ديگه هيچوقت بهتون خيانت نمي‌کنم</i>

623
00:44:35,972 --> 00:44:37,112
...حتماً

624
00:44:38,611 --> 00:44:39,871
خيلي ترسيدي

625
00:44:47,040 --> 00:44:48,510
الان ديگه چيزي نيست

626
00:44:51,110 --> 00:44:52,710
<i>مي‌دونين؟</i>

627
00:44:53,939 --> 00:44:55,439
<i>...الان</i>

628
00:44:56,369 --> 00:44:58,309
<i>...وقتي در آغوشتون اشک مي‌ريزم</i>

629
00:44:58,939 --> 00:45:00,269
<i>...شادترين لحظات</i>

630
00:45:01,108 --> 00:45:02,938
<i>زندگيمه</i>

631
00:45:12,667 --> 00:45:13,737
مراقب باش

632
00:45:17,166 --> 00:45:18,866
با دقت ببرينشون

633
00:45:21,636 --> 00:45:22,866
چي شد؟

634
00:45:23,606 --> 00:45:24,635
گمش کردم

635
00:45:24,635 --> 00:45:26,505
سرپرست يانگ‌سوچونگ شناختم

636
00:45:27,135 --> 00:45:28,505
مشکلي که پيش نمي‌آد، نه؟

637
00:45:28,735 --> 00:45:30,305
فرار کرد

638
00:45:30,435 --> 00:45:32,764
پس دِموک خيلي زود مي‌‌فهمه

639
00:45:33,364 --> 00:45:36,404
بايد عجله کنيم و برگرديم پايتخت

640
00:45:37,304 --> 00:45:40,933
فکر نمي‌کنم با اين همه بار برگشتن آسون باشه

641
00:45:41,063 --> 00:45:44,503
من اول مي‌رم و دنبال راهي مي‌گردم

642
00:45:45,233 --> 00:45:47,632
لطفاً مس‌ها رو صحيح و سالم بيار

643
00:45:48,002 --> 00:45:49,732
حتماً -
حتماً -

644
00:45:49,732 --> 00:45:51,502
خوشحالم خيلي دير نکردم

645
00:45:57,101 --> 00:46:00,361
فکر کردم قبل از اينکه بريم نمي‌رسم ببينمتون

646
00:46:00,661 --> 00:46:03,400
بايد به چيزهايي برسم

647
00:46:03,730 --> 00:46:05,460
چيزهايي؟

648
00:46:06,360 --> 00:46:08,360
چيزي که مي‌خوام رو آماده مي‌کني؟

649
00:46:10,030 --> 00:46:13,099
در پايتخت منتظرت هستم

650
00:46:13,699 --> 00:46:14,729
پايتخت؟

651
00:46:15,059 --> 00:46:19,098
منتظر روزي هستم که با هم در پايتخت بگذرونيم

652
00:46:23,398 --> 00:46:25,628
چي؟ چخبره؟

653
00:46:45,195 --> 00:46:47,755
هي. اونم مي‌آد پايتخت؟

654
00:46:48,795 --> 00:46:49,894
نمي‌دونم

655
00:46:50,554 --> 00:46:51,924
چي مي‌دوني پس؟

656
00:46:54,124 --> 00:46:57,923
اينطوري نباش ديگه بگو. مي‌آد يا نه؟

657
00:46:58,023 --> 00:47:00,653
بگو ديگه. بگو

658
00:47:15,391 --> 00:47:17,891
حالت خوب نيست؟

659
00:47:22,350 --> 00:47:23,450
...بايد يه چيزي رو

660
00:47:24,450 --> 00:47:25,990
بهتون اعتراف کنم

661
00:47:28,019 --> 00:47:30,249
کاري که بايد بهش رسيدگي
مي‌کردم فقط بهانه بود

662
00:47:31,189 --> 00:47:32,249
راستش

663
00:47:32,719 --> 00:47:35,918
باهاتون اومدم چون مي‌خواستم بهتون کمک کنم

664
00:47:36,748 --> 00:47:40,688
مي‌شه بپرسم چرا مي‌خواي کمک کني؟

665
00:47:41,018 --> 00:47:43,018
يکي از افرادتونم

666
00:47:44,317 --> 00:47:48,047
پس مي‌شه در هر شرايطي بهم اعتماد کنين؟

667
00:47:56,786 --> 00:47:58,086
برگشتيد. بانو

668
00:47:58,346 --> 00:47:59,615
همه چيز خوبه؟

669
00:48:00,015 --> 00:48:02,245
رئيس گروه پيون‌سو داخل منتظرن

670
00:48:09,844 --> 00:48:11,584
چکار کنيم؟

671
00:48:12,744 --> 00:48:15,483
...اگه پدر بفهمه مس‌ها رو از دست داديم

672
00:48:17,413 --> 00:48:19,113
به پدر بزرگ درباره‌اش بگو

673
00:48:20,543 --> 00:48:22,882
عصباني مي‌شه

674
00:48:23,642 --> 00:48:24,682
...بازم

675
00:48:27,112 --> 00:48:28,912
فکر مي‌کنه آدم بدبختيم

676
00:48:29,082 --> 00:48:31,381
مخفي کردنش مشکلي رو حل نمي‌کنه

677
00:48:35,241 --> 00:48:38,380
راه ديگه‌اي براي بدست آوردن مس نيست؟

678
00:48:39,610 --> 00:48:41,910
الان نمي‌شه اونقدر مس بدست آورد

679
00:48:46,079 --> 00:48:49,339
قبل از اينکه اوضاع بدتر بشه به پدربزرگ بگو

680
00:48:50,209 --> 00:48:52,109
...اگه بذاري بفهمه چي قراره پيش بياد

681
00:48:52,679 --> 00:48:54,538
تو دردسر کمتري مي‌افتي

682
00:48:55,508 --> 00:48:57,108
خداي من

683
00:49:01,207 --> 00:49:04,337
دست و صورتي آب بزن و آماده شو

684
00:49:04,977 --> 00:49:08,436
اگه اينجوري بري ديدنش بيشتر عصباني مي‌شه

685
00:49:10,636 --> 00:49:11,736
درسته

686
00:49:12,536 --> 00:49:13,536
خدايا

687
00:49:14,736 --> 00:49:16,935
....تنها تويي که

688
00:49:17,735 --> 00:49:19,035
به فکرمي

689
00:49:21,975 --> 00:49:23,475
بگذريم

690
00:49:24,904 --> 00:49:26,804
اونجا چکار مي‌کردي؟

691
00:49:27,604 --> 00:49:31,074
دنبال کارهام بودم و اونجا ديدمت

692
00:49:35,573 --> 00:49:39,902
اگه تو نبودي به بد دردسري مي‌افتادم

693
00:49:44,432 --> 00:49:47,371
سرپرست يانگ‌سوچونگ کجا رفت؟

694
00:49:47,831 --> 00:49:51,071
...با گفتن اينکه عجيبه سربازا تا اينجا

695
00:49:52,171 --> 00:49:54,331
اومدن رفت. تو افکار خودش بود

696
00:49:55,030 --> 00:49:57,330
مس رو به ملکه مادر مي‌دي؟

697
00:49:57,500 --> 00:49:58,730
کسي رو مي‌خوام که بتونه
...جلوي دِموک بايسته

698
00:49:58,730 --> 00:50:00,770
و مس‌ها رو به ديوان ماليه بده

699
00:50:01,400 --> 00:50:04,129
ايشون تنها کسين که مي‌تونن

700
00:50:04,399 --> 00:50:08,599
قدرتشون اونقدر هست که جلوي دِموک بايستن

701
00:50:10,398 --> 00:50:12,698
با ملکه مادر هم پيمان مي‌شين؟

702
00:50:13,268 --> 00:50:16,028
ايشون تنها کسين که مي‌تونن
مقابل دِموک بايستن

703
00:50:16,438 --> 00:50:19,397
ازشون حمايت مي‌کنم و در مقابل گروه مي‌ايستم

704
00:50:22,767 --> 00:50:23,827
رئيس

705
00:50:27,266 --> 00:50:29,496
سرپرست يانگ‌سوچونگ رفته بازار سرمون

706
00:50:30,696 --> 00:50:32,826
مطمئني؟

707
00:50:32,826 --> 00:50:33,895
بازار سرمون؟

708
00:50:34,765 --> 00:50:36,325
رفته دنبال گايون؟

709
00:50:42,094 --> 00:50:44,064
<i>باورنکردنيه</i>

710
00:50:46,324 --> 00:50:47,394
گايون

711
00:50:48,824 --> 00:50:50,093
گايون تو خطره

712
00:50:53,823 --> 00:50:55,363
خداي من

713
00:50:55,363 --> 00:50:56,822
برو کنار

714
00:50:59,162 --> 00:51:00,162
جم بخور

715
00:51:04,561 --> 00:51:07,821
...بي‌پدر و مادر. فکر کردي مي‌توني

716
00:51:08,191 --> 00:51:10,321
بعد از خبرچيني‌ کردن
جون سالم به در ببري؟ ها؟

717
00:51:10,621 --> 00:51:13,460
خبرچينيتو بکنم؟ منظورت چيه؟

718
00:51:13,460 --> 00:51:15,160
...خبر چيزي رو که تو انبار ديدي

719
00:51:15,590 --> 00:51:17,930
!به مسئول بخش منطقه دادي

720
00:51:18,160 --> 00:51:19,990
نمي‌دونم چي تو اون انبار بوده

721
00:51:21,059 --> 00:51:23,289
اما وقتي مي‌بينم اينطوري آشفته شدي

722
00:51:24,059 --> 00:51:26,119
حتماً چيزي بوده که نبايد اونجا مي‌بوده

723
00:51:26,359 --> 00:51:27,429
...تو

724
00:51:28,218 --> 00:51:31,458
چطور دختر يه خيانت کار
جرئت داره جواب پس بده

725
00:51:32,458 --> 00:51:33,928
راستش رو بگو

726
00:51:34,018 --> 00:51:37,217
من هيچ خبري به هيچ جا نرسوندم

727
00:51:40,117 --> 00:51:42,657
چطور جرئت... فکر کردي
مي‌توني از زيرش فرار کني؟

728
00:51:43,816 --> 00:51:47,116
فرار نمي‌کنم. مي‌رم دفتر ماليه پايتخت

729
00:51:47,886 --> 00:51:48,986
چي؟

730
00:51:48,986 --> 00:51:51,855
...حالا که اينجايي، ممکنه از اون انبار

731
00:51:51,985 --> 00:51:54,055
عجيب هم چيزي بگم

732
00:51:57,385 --> 00:51:58,485
...شايد

733
00:51:58,984 --> 00:52:02,614
بهتره تو هم مثل پدرت مجازات شي

734
00:52:05,554 --> 00:52:06,653
...چطور جرئت

735
00:52:08,383 --> 00:52:11,253
....بانو! بانو

736
00:52:14,852 --> 00:52:17,652
گايون، خداکنه چيزيت نشده باشه

737
00:52:18,982 --> 00:52:20,082
کي هستي؟

738
00:52:20,212 --> 00:52:22,181
!جُم بخور. بکش کنار

739
00:52:22,181 --> 00:52:32,181
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

740
00:53:00,347 --> 00:53:02,606
بايد باهام بياي

741
00:53:03,876 --> 00:53:07,276
عاليجناب مي‌خوان ببيننت

742
00:53:25,043 --> 00:53:27,503
گايون. گايون حالش خوبه؟

743
00:53:32,542 --> 00:53:35,202
آقاي چون‌سو؟ -
گايون کجاست؟ -

744
00:53:37,002 --> 00:53:38,602
حالش خوبه؟

745
00:53:38,912 --> 00:53:42,141
بله. خوبه

746
00:53:43,271 --> 00:53:44,471
...عاليجناب

747
00:53:45,341 --> 00:53:49,370
خواستن ببيننش، براي همين با باديگاردشون رفت

748
00:53:50,800 --> 00:53:53,600
عاليجناب؟

749
00:54:13,737 --> 00:54:14,967
بلند شو

750
00:54:25,466 --> 00:54:27,365
اين مدت اوضاعت خوب بود؟

751
00:54:28,265 --> 00:54:30,435
مطمئنم خيلي زجر کشيدي

752
00:54:34,834 --> 00:54:36,364
تو رو يادم مي‌آد

753
00:54:36,564 --> 00:54:39,764
پدرت، ارباب هان پنج سال پيش کشته شد

754
00:54:42,263 --> 00:54:44,033
...گردن زدنش

755
00:54:45,093 --> 00:54:46,733
تقصير من بود

756
00:54:48,433 --> 00:54:49,732
عذر مي‌خوام

757
00:54:57,791 --> 00:54:59,661
اميدوارم بتونم کاري برات بکنم

758
00:54:59,931 --> 00:55:01,691
چيزي مي‌خواي؟

759
00:55:05,790 --> 00:55:07,430
من پادشاهم

760
00:55:07,590 --> 00:55:10,330
هرکاري بخواي مي‌تونم بکنم

761
00:55:10,790 --> 00:55:11,990
...پس

762
00:55:14,289 --> 00:55:15,529
...مي‌تونين

763
00:55:16,329 --> 00:55:18,089
پدرم رو بهم برگردونين؟

764
00:55:20,428 --> 00:55:24,628
مي‌تونين اسمش رو از ننگ خائن بودن پاک کنين؟

765
00:55:26,388 --> 00:55:27,758
...اين

766
00:55:29,987 --> 00:55:34,327
هنوز نمي‌تونم گذشته رو روشن کنم

767
00:55:36,856 --> 00:55:40,056
يه چيز ديگه بخواه. چيزي لازم نداري؟

768
00:55:40,186 --> 00:55:42,026
مي‌تونم هرچقدر ثروت بخواي بهت بدم

769
00:55:42,026 --> 00:55:43,755
...هيچ چيزي بيشتر از

770
00:55:44,685 --> 00:55:46,425
بازگردونده شدن افتخار پدرم نمي‌خوام

771
00:55:51,484 --> 00:55:55,784
اگه چيز ديگه‌اي نيست، با اجازه

772
00:55:56,954 --> 00:55:58,184
صبر کن

773
00:56:00,753 --> 00:56:04,153
کسي رو براي نگهداري از گلخونه مي‌خوام

774
00:56:05,253 --> 00:56:07,482
شنيدم چيزاي زيادي درباره
داروهاي گياهي مي‌دوني

775
00:56:07,782 --> 00:56:10,852
مي‌توني گلخونه رو با اونا پر کني؟

776
00:56:14,052 --> 00:56:16,351
سردرد دارم و نمي‌تونم بخوابم

777
00:56:16,781 --> 00:56:19,921
گياهاي دارويي بِکار که کمک کنه

778
00:56:20,281 --> 00:56:22,380
امرتون اطاعت مي‌شه

779
00:56:25,920 --> 00:56:27,380
ممنون

780
00:56:27,404 --> 00:56:42,404
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

