﻿1
00:00:30,000 --> 00:01:02,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:01:02,390 --> 00:01:04,590
پدر -
...نه -

3
00:01:09,090 --> 00:01:10,120
...اين مرد

4
00:01:10,600 --> 00:01:13,370
دستيار قاضي هان

5
00:01:15,053 --> 00:01:17,813
به دروغ از اسم من، وليعهد، استفاده کرده

6
00:01:18,653 --> 00:01:22,683
درس عبرتي مي‌شه براي بقيه

7
00:01:23,713 --> 00:01:25,183
...من خودم

8
00:01:26,183 --> 00:01:27,753
سر از تنش جدا مي‌کنم

9
00:01:36,523 --> 00:01:37,583
!سرورم

10
00:01:38,713 --> 00:01:39,882
سرورم

11
00:01:41,282 --> 00:01:44,652
زندگيش رو نجات بديد، سرورم

12
00:01:45,082 --> 00:01:47,182
پدرم، پدرم گناهکار نيست

13
00:01:48,052 --> 00:01:49,852
ببخشيدش، سرورم

14
00:01:51,652 --> 00:01:52,882
بانو کيم

15
00:01:53,252 --> 00:01:54,512
ولش کنين

16
00:01:55,152 --> 00:01:56,982
صبر کنيد، صبر کنيد

17
00:01:57,012 --> 00:02:00,282
...لطفاً، لطفاً -
!تمومش کنين! فوراً تمومش کن -

18
00:02:00,382 --> 00:02:01,982
پدر

19
00:02:02,082 --> 00:02:04,252
پدر -
گايون. گايون -

20
00:02:04,512 --> 00:02:05,911
!سرورم

21
00:02:06,411 --> 00:02:09,751
پدرم چکار کرده که سزاوار چنين مجازاتيه؟

22
00:02:09,851 --> 00:02:11,611
!ببخشيدش، سرورم

23
00:02:11,681 --> 00:02:13,881
سرورم. سرورم

24
00:02:14,351 --> 00:02:16,911
!سرورم! سرورم -
گايون، گايون -

25
00:02:17,011 --> 00:02:18,251
بانو

26
00:02:18,611 --> 00:02:21,551
دستيار قاضي چه اشتباهي کرده؟

27
00:02:23,351 --> 00:02:25,551
لطفاً زندگيش رو ببخشيد

28
00:02:25,751 --> 00:02:28,711
لطفاً زندگيش رو بهش ببخشيد -
لطفاً زندگيش رو بهش ببخشيد -

29
00:02:29,051 --> 00:02:31,880
لطفاً زندگيش رو بهش ببخشيد -
لطفاً زندگيش رو بهش ببخشيد -

30
00:02:31,950 --> 00:02:33,180
...من

31
00:02:33,950 --> 00:02:36,210
...تظاهر کردم دستور وليعهد رو اجرا مي‌کنم

32
00:02:37,010 --> 00:02:38,850
و خيانت کردم

33
00:02:41,610 --> 00:02:44,050
اميدوارم با زندگيم بتونم
تقاص کارم رو پس بدم

34
00:02:44,980 --> 00:02:46,250
...ممکنه سرورم

35
00:02:47,350 --> 00:02:48,980
...امروز سر از تنم جدا کنن

36
00:02:49,580 --> 00:02:51,950
و عبرتي براي ديگران شوم

37
00:02:58,419 --> 00:02:59,609
پدر

38
00:03:03,579 --> 00:03:05,679
...نه... نه

39
00:03:07,949 --> 00:03:09,279
...پدر

40
00:03:49,447 --> 00:03:50,747
حاجي

41
00:04:17,246 --> 00:04:19,106
...سر از تنم جدا مي‌کنين

42
00:04:20,406 --> 00:04:22,576
ممکنه عذابش گريبانتون رو بگيره

43
00:04:23,946 --> 00:04:25,006
...اما

44
00:04:25,676 --> 00:04:27,406
بايد برش غلبه کنين

45
00:04:35,745 --> 00:04:38,345
!نه! تمومش کن

46
00:04:38,405 --> 00:04:41,705
!تمومش کن! فوراً تمومش کن

47
00:04:42,545 --> 00:04:45,075
!تمومش کنين! راه باز کنين
!از سر راه برين کنار

48
00:04:45,145 --> 00:04:46,245
!تمومش کنين

49
00:04:50,875 --> 00:04:53,545
!تمومش کنين! متوقف کنين

50
00:04:55,345 --> 00:04:57,675
!اعدام رو متوقف کنين

51
00:04:59,145 --> 00:05:01,344
!تمومش کنين
!تمومش کنين

52
00:05:17,044 --> 00:05:18,174
پدر

53
00:05:18,974 --> 00:05:21,674
!پدر

54
00:05:22,574 --> 00:05:26,173
گايون -
پدر -

55
00:05:26,173 --> 00:05:28,473
پدر

56
00:05:34,273 --> 00:05:36,273
گايون -
گايون -

57
00:05:36,273 --> 00:05:39,243
بانو -
گايون -

58
00:05:39,643 --> 00:05:40,713
گايون

59
00:05:48,143 --> 00:05:50,502
سرورم

60
00:05:56,402 --> 00:05:59,442
وليعهد خودش سر از تن ارباب هان جدا کرد

61
00:06:00,142 --> 00:06:03,172
مردي به اسم ووبو مي‌خواد شما رو ببينه

62
00:06:03,672 --> 00:06:04,802
چکار کنيم؟

63
00:06:07,102 --> 00:06:08,372
بذار برم

64
00:06:09,642 --> 00:06:13,142
مي‌خوام با دِموک حرف بزنم. ولم کن

65
00:06:13,142 --> 00:06:14,471
مهمونن

66
00:06:42,240 --> 00:06:43,670
...اين جام

67
00:06:44,070 --> 00:06:46,570
نمي‌تونه لبريز شه

68
00:06:59,200 --> 00:07:00,540
ووبو

69
00:07:03,266 --> 00:07:06,905
دوباره اومدي راه رو نشونم بدي

70
00:07:08,814 --> 00:07:10,014
خيلي وقته

71
00:07:11,339 --> 00:07:13,299
مي‌خوام ببينمت

72
00:07:14,439 --> 00:07:16,169
وفاداريشون رو بهم نشون دادن

73
00:07:17,799 --> 00:07:18,939
اما

74
00:07:20,199 --> 00:07:22,469
به خاطر من مُردن

75
00:07:25,399 --> 00:07:28,099
...بايد چکار کنم تا

76
00:07:28,169 --> 00:07:29,538
عروسک خيمه شب‌بازيشون نباشم؟

77
00:07:30,938 --> 00:07:34,498
چکار کنم تا بتونم از مردمم محافظت کنم؟

78
00:07:35,568 --> 00:07:36,738
همچين وقتايي

79
00:07:37,668 --> 00:07:40,598
يادته چي بهم مي‌گفتي؟

80
00:07:43,098 --> 00:07:45,468
وقتي بدوني چقدر قدرتمندي

81
00:07:45,468 --> 00:07:47,798
مي‌توني از فرش به عرش برسي

82
00:07:49,238 --> 00:07:52,738
افراد ممکنه سگ‌هاشون رو
بزنن يا از بالا نگاشون کنن

83
00:07:52,798 --> 00:07:55,337
اما از سگ‌هاي وحشي مي‌ترسن

84
00:07:55,637 --> 00:07:57,637
فکر مي‌کني براي چي؟

85
00:07:57,637 --> 00:07:59,067
از ترس؟

86
00:07:59,067 --> 00:08:00,797
به خاطر صاحبش

87
00:08:00,797 --> 00:08:04,567
اگه باور کني عرش نشيني
و رفتارتم همونطور باشه

88
00:08:04,937 --> 00:08:07,967
باهات مثل برده رفتار نمي‌کنن

89
00:08:10,437 --> 00:08:11,637
...من ديگه

90
00:08:13,067 --> 00:08:15,397
برده‌اي نيستم که از دستورات
بي‌چون و چرا اطاعت کنم

91
00:08:16,267 --> 00:08:18,297
...حالا فرديم

92
00:08:18,367 --> 00:08:19,896
که همه ازش مي‌ترسن

93
00:08:20,396 --> 00:08:22,736
منظورم اين نبود

94
00:08:22,736 --> 00:08:25,436
دقيقاً منظورت همين بود

95
00:08:25,436 --> 00:08:28,266
اگه از قدرتت سوءاستفاده کني

96
00:08:28,336 --> 00:08:31,596
با اون ابرقدرتايي که ازشون
متنفريم فرقي نمي‌کني

97
00:08:32,366 --> 00:08:33,496
...هيچوقت نگفتم

98
00:08:35,036 --> 00:08:38,466
مثل اونا نخواهم بود

99
00:08:40,496 --> 00:08:41,566
چي شده؟

100
00:08:42,296 --> 00:08:45,995
انتظار نداشتي از پادشاه با اُبهتتر بشم؟

101
00:08:49,035 --> 00:08:50,995
از انسان بودن دست کشيدي؟

102
00:08:50,995 --> 00:08:52,835
!سگ شدي حالا

103
00:08:53,095 --> 00:08:54,195
چي مي‌دوني؟

104
00:08:56,435 --> 00:08:57,795
...جواب خردمندانه‌ات

105
00:09:00,805 --> 00:09:03,265
تا حد زيادي راه رو نشونم داد

106
00:09:05,535 --> 00:09:07,595
کار امروزت رو فراموش مي‌کنم

107
00:09:07,805 --> 00:09:08,995
چي گفتي؟

108
00:09:13,034 --> 00:09:14,134
اما

109
00:09:15,594 --> 00:09:17,034
يادت باشه

110
00:09:23,194 --> 00:09:24,534
...کلمات شمشير دو لبه‌ان

111
00:09:26,334 --> 00:09:27,934
...مي‌تونن

112
00:09:28,804 --> 00:09:31,094
به افراد زندگي بدن يا بکشنشون

113
00:10:08,302 --> 00:10:10,192
...چکار کنم

114
00:10:12,562 --> 00:10:16,302
تا افراد بي‌گناه به خاطر من نمي‌رن؟

115
00:10:21,232 --> 00:10:22,632
نمي‌تونم تحمل کنم

116
00:10:24,491 --> 00:10:27,961
چون حس آشغال بودن بهم مي‌ده

117
00:10:35,931 --> 00:10:37,161
...چطور مي‌تونيم

118
00:10:38,331 --> 00:10:40,531
از دست گروه پيون‌سو خلاص شيم؟

119
00:10:43,801 --> 00:10:45,191
سختيش مهم نيست

120
00:10:46,231 --> 00:10:48,491
اگه درد و فداکاري لازم داره اينکارو مي‌کنم

121
00:10:50,930 --> 00:10:52,160
لطفاً

122
00:10:53,960 --> 00:10:56,060
راهي بهم نشون بدين؟

123
00:10:57,360 --> 00:10:59,460
منم نمي‌دونم

124
00:11:02,890 --> 00:11:06,760
با ديد جديدي که الان داري، راهي پيدا کن

125
00:11:07,960 --> 00:11:10,490
...برو جاي ديگه

126
00:11:12,560 --> 00:11:14,759
تا ديدگاه جديدي پيدا کني

127
00:11:16,759 --> 00:11:18,799
اينطوري مي‌توني راهي پيدا کني

128
00:11:34,429 --> 00:11:37,459
کمک ديگه‌اي از دستم بر مي‌آد؟

129
00:11:40,628 --> 00:11:41,758
...مي‌دوني

130
00:11:43,858 --> 00:11:46,088
من کيم؟؟

131
00:11:47,328 --> 00:11:51,058
کسي که جونم رو نجات داده

132
00:11:53,788 --> 00:11:56,588
اسمم هاگونه

133
00:11:58,788 --> 00:12:00,528
...مي‌شه دفعه بعد که همو

134
00:12:01,688 --> 00:12:04,027
ديديم اسمم رو بگين؟

135
00:12:05,087 --> 00:12:06,227
به خاطر مي‌سپرم

136
00:12:26,287 --> 00:12:27,827
بعد سه روز

137
00:12:29,426 --> 00:12:32,886
مي‌تونم کارم رو روي وليعهد شروع کنم

138
00:12:33,486 --> 00:12:34,626
پدر

139
00:12:36,656 --> 00:12:37,726
پدر؟

140
00:12:39,286 --> 00:12:41,526
با وليعهد مي‌خواين چکار کنين؟

141
00:12:44,256 --> 00:12:47,356
بعد از شما جانشينتونم

142
00:12:47,356 --> 00:12:50,356
اما هميشه ازم مخفي مي‌کنين

143
00:12:51,586 --> 00:12:52,956
...افراد فکر مي‌کنن من

144
00:12:52,956 --> 00:12:54,125
...بايد

145
00:12:54,625 --> 00:12:57,355
هنوزم تو رو به عنوان جانشين اعلام کنم

146
00:13:02,325 --> 00:13:03,555
پدربزرگ

147
00:13:05,725 --> 00:13:08,025
...بهم نشون دادين اگه باهاتون مخالفت کنم

148
00:13:08,085 --> 00:13:09,685
چي مي‌شه

149
00:13:10,225 --> 00:13:12,455
با وليعهد مي‌خوايد چکار کنيد؟

150
00:13:12,685 --> 00:13:14,525
کار رو روش شروع مي‌کنم

151
00:13:15,085 --> 00:13:17,525
...راهي هست

152
00:13:17,585 --> 00:13:19,124
بشه جلوش رو گرفت؟

153
00:13:19,124 --> 00:13:21,154
لطفاً وقتي بيشتري بدين

154
00:13:21,154 --> 00:13:23,384
مطمئنم مي‌تونم نظرش رو به خودم جلب کنم

155
00:13:23,384 --> 00:13:24,954
مي‌خواي وليعهد رو نجات بدي؟

156
00:13:28,424 --> 00:13:30,224
با ما باش يا بمير

157
00:13:30,924 --> 00:13:32,854
راه ديگه‌اي نداره

158
00:13:40,084 --> 00:13:41,324
عذر مي‌خوام

159
00:13:41,684 --> 00:13:43,554
هنوز وليعهد رو پيدا نکردم

160
00:13:43,554 --> 00:13:46,423
فکر نمي‌کنم گروه پيون‌سو گرفته باشنشون

161
00:13:47,653 --> 00:13:50,123
دِموک مي‌خواد تا سه روز ديگه بهشون بپيونده

162
00:13:50,523 --> 00:13:51,953
تو اين سه روز

163
00:13:51,953 --> 00:13:54,153
مي‌توني يکي با نام يي‌سون پيدا کني؟

164
00:13:54,153 --> 00:13:55,383
سخته

165
00:13:55,383 --> 00:13:58,123
وقتيم نداريم آموزشش بديم

166
00:13:58,623 --> 00:14:02,083
اگه دِموک بعد به خلسه بردنش
اسم پسره رو ازش بپرسه

167
00:14:02,153 --> 00:14:03,853
حقيقت رو مي‌فهمه

168
00:14:04,023 --> 00:14:08,023
اينجوري وقت کافي نداريم
که طبق نقشه پيش بريم

169
00:14:08,453 --> 00:14:10,352
بالاخره وقتش رسيد

170
00:14:12,052 --> 00:14:14,282
اما، نمي‌تونيم وليعهد رو بفرستيم

171
00:14:14,282 --> 00:14:17,952
يکي رو پيدا کن که بتوني جانشينش کني

172
00:14:53,351 --> 00:14:54,781
چان‌سو

173
00:15:02,150 --> 00:15:03,480
چان‌سو

174
00:15:03,820 --> 00:15:05,850
گفتين وليعهد دوست‌تونه

175
00:15:06,950 --> 00:15:08,620
لطفاً کمک کنين ببينمشون

176
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
...من

177
00:15:15,720 --> 00:15:16,920
...مي‌خوام ببينمشون

178
00:15:17,220 --> 00:15:20,480
و ازشون بپرسم چرا مقامات
رو به حال خودشون رها کردن

179
00:15:22,350 --> 00:15:24,679
اگه وليعهد دنبال عدالت درباره پدرمه

180
00:15:26,149 --> 00:15:29,019
چطور تونستن پدرم رو بکشن؟

181
00:15:29,779 --> 00:15:34,119
!ازشون مي‌پرسم عدالت در نظرشون اينجوريه

182
00:15:39,619 --> 00:15:40,979
!گايون -
بانو -

183
00:15:43,519 --> 00:15:44,779
لطفاً مراقب باش

184
00:15:48,179 --> 00:15:49,218
خدايا

185
00:16:29,947 --> 00:16:30,947
سرورم

186
00:16:33,617 --> 00:16:35,877
...مي‌دونم

187
00:16:36,977 --> 00:16:38,117
کار شما نبوده

188
00:16:40,576 --> 00:16:43,076
کي ارباب هان رو کشت و چرا؟

189
00:16:45,876 --> 00:16:47,416
...مرگش

190
00:16:50,916 --> 00:16:52,416
تقصير هيچکس نبود

191
00:16:53,416 --> 00:16:54,646
جز من

192
00:16:59,446 --> 00:17:00,816
خيلي متأسفم

193
00:17:03,745 --> 00:17:07,515
نتونستم مسئله مرگ پدرت رو حل کنم

194
00:17:09,315 --> 00:17:10,945
و حالا هم ارباب هان به خاطر من مُرد

195
00:17:13,445 --> 00:17:15,115
...خيلي متأسفم که

196
00:17:16,675 --> 00:17:18,015
کسي مثل من وليعهده

197
00:17:19,415 --> 00:17:21,215
...اگه کاري هست بتونم بکنم

198
00:17:22,675 --> 00:17:25,045
با وجود اينکه از خانواده دون پايه‌ايم

199
00:17:26,575 --> 00:17:28,115
هرکاري باشه مي‌کنم

200
00:17:29,314 --> 00:17:30,314
واقعاً

201
00:17:31,344 --> 00:17:32,344
ممنون

202
00:17:34,484 --> 00:17:38,044
<i>سخته که بتوني يکي هم نام پيدا کني</i>

203
00:17:38,814 --> 00:17:41,314
<i>اگه از يکي با اسم متفاوت استفاده کني</i>

204
00:17:42,244 --> 00:17:44,244
<i>براي وليعهد خطرناکه</i>

205
00:17:46,614 --> 00:17:47,674
سرورم

206
00:17:49,114 --> 00:17:52,814
چرا پادشاه دنبال کسي با اسم يي‌سون مي‌گردن؟

207
00:17:53,173 --> 00:17:54,213
...شنيدم

208
00:17:55,513 --> 00:17:57,543
تا به جاي من جاش بزنن

209
00:17:58,073 --> 00:17:59,143
...من

210
00:17:59,913 --> 00:18:01,343
اون فرد مي‌شم

211
00:18:02,913 --> 00:18:05,773
چون از خانواده دوني هستم حتي
...اسم فاميل هم ندارم، اما اسمم

212
00:18:06,913 --> 00:18:08,173
يي‌سونه

213
00:18:09,413 --> 00:18:10,513
ممنون

214
00:18:11,483 --> 00:18:12,543
اما

215
00:18:13,073 --> 00:18:17,013
اما با جايگزيني براي جلوگيري
از اتفاقات بيهوده‌ست

216
00:18:21,442 --> 00:18:24,912
تو دنيا همه چيز بر وفق مُرادت نمي‌چرخه

217
00:18:25,412 --> 00:18:27,642
جايي وايسا که اوضاع رو طور ديگه‌اي ببيني

218
00:18:30,042 --> 00:18:32,042
و با ديدي بازتر بررسيشون کني

219
00:18:33,442 --> 00:18:35,312
راهي که بتوني اوضاع رو
با ديدي ديگه‌اي ببيني

220
00:18:40,242 --> 00:18:41,272
يي‌سون

221
00:18:42,482 --> 00:18:45,541
واقعاً جانشينم مي‌شي؟

222
00:18:48,711 --> 00:18:49,771
بله، سرورم

223
00:18:53,311 --> 00:18:55,011
اسمت يي‌سونه؟

224
00:19:01,441 --> 00:19:04,111
براي پيدا کردن راهي که بشه با
گروه پيون‌سو جنگيد و شکستشون داد

225
00:19:04,811 --> 00:19:07,841
مدتي جام رو با يي‌سون عوض مي‌کنم

226
00:19:10,870 --> 00:19:13,310
...مي‌خوام بين مردم باشم

227
00:19:13,740 --> 00:19:17,110
تا از نزديک کارهاي گروه
پيون‌سو رو زير نظر بگيرم

228
00:19:18,980 --> 00:19:20,410
لطفاً اجازه بديد

229
00:19:20,510 --> 00:19:23,640
مي‌خواي بري و راهي پيدا کني تا
...گروه پيون‌سو رو شکست بدي

230
00:19:24,480 --> 00:19:26,340
اونم وقتي اين پسره رو جانشين خودت مي‌کني؟

231
00:19:27,510 --> 00:19:30,340
...شما بودين که با ماسک بزرگم کرديد

232
00:19:30,540 --> 00:19:31,640
تا جانشيني برام پيدا کنين

233
00:19:32,370 --> 00:19:36,039
کاري که مي‌خواي بکني رو درک مي‌کنم

234
00:19:37,509 --> 00:19:40,139
اما، نمي‌تونه بعد از شروع
ماجرا جانشينت باشه

235
00:19:40,209 --> 00:19:43,069
خودم شروعش مي‌کنم

236
00:19:43,309 --> 00:19:44,339
!وليعهد

237
00:19:44,769 --> 00:19:48,369
اصلاً مي‌دوني معنيش چيه و
چقدر مي‌تونه خطرناک باشه؟

238
00:19:48,369 --> 00:19:49,869
تحمل مي‌کنم

239
00:19:51,639 --> 00:19:54,039
سعي مي‌کنم راهي براي حل اين مشکل پيدا کنم

240
00:19:54,039 --> 00:19:55,709
فرار نمي‌کنم

241
00:19:55,709 --> 00:19:57,909
نمي‌دوني واقعاً چه موجوديه

242
00:19:57,909 --> 00:20:00,338
يا چکار مي‌تونه بکنه

243
00:20:00,438 --> 00:20:03,308
درباره همه جايگزين‌هاي قبليم
و اينکه کشته شدن مي‌دونست

244
00:20:03,568 --> 00:20:05,238
اما بازم اين پيشنهاد رو داد

245
00:20:06,538 --> 00:20:08,708
باهوشه و قابل اعتماد

246
00:20:09,608 --> 00:20:11,708
مطمئنم کارش رو عالي انجام مي‌ده، عاليجناب

247
00:20:15,208 --> 00:20:16,238
فرمانده لي

248
00:20:17,038 --> 00:20:18,108
بله، عاليجناب

249
00:20:18,368 --> 00:20:19,568
...پسره رو ببر

250
00:20:20,338 --> 00:20:22,668
و ببين جاسوس گروه پيون‌سو هست يا نه

251
00:20:24,037 --> 00:20:26,607
به خاطر احساساتي که وليعهد
نسبت به مردم داشتن اومدم

252
00:20:27,037 --> 00:20:29,867
فکر کردم اگه به من که از
خانواده‌اي دونم اهميت مي‌دن

253
00:20:31,067 --> 00:20:34,137
پادشاه خردمندي مي‌شن که مراقب مردمشونن

254
00:20:34,137 --> 00:20:35,267
فکر کردي؟

255
00:20:36,477 --> 00:20:38,907
...گفتي فکر کردي. تو

256
00:20:39,437 --> 00:20:42,107
!حق فکر کردن نداري

257
00:20:43,537 --> 00:20:44,537
...من

258
00:20:59,166 --> 00:21:01,266
چرا به وليعهد گفتي کمکشون مي‌کني؟

259
00:21:01,506 --> 00:21:04,366
سرورم گفتن عدالت رو براي همه مي‌خوان

260
00:21:05,636 --> 00:21:09,266
با خودم گفتم زندگيم رو
براي همچين فردي مي‌دم

261
00:21:09,936 --> 00:21:12,766
يه فرد دون‌پايه حتي
نمي‌تونه فدايي کسي باشه؟

262
00:21:13,105 --> 00:21:16,165
...فکر کردي وليعهد فرد ضعيفيه

263
00:21:16,165 --> 00:21:17,835
که فدايي نياز داره؟

264
00:21:50,634 --> 00:21:51,864
دوباره ازت مي‌پرسم

265
00:21:52,034 --> 00:21:54,104
چرا به وليعهد پيشنهاد کمک دادي؟

266
00:21:54,364 --> 00:21:56,934
...من... من فقط

267
00:21:57,204 --> 00:22:00,474
پيشنهاد کمک کردي چون فکر و اراده داشتي

268
00:22:00,634 --> 00:22:02,803
!با چه جرئتي

269
00:22:05,363 --> 00:22:07,303
!گرسنه‌ام

270
00:22:11,563 --> 00:22:13,203
کار خيلي سخته

271
00:22:13,203 --> 00:22:15,003
مادر مريضي دارم

272
00:22:15,603 --> 00:22:19,333
پدرمم مُرده. نمي‌دونستم
چطور مي‌تونم زندگي کنم

273
00:22:20,003 --> 00:22:23,063
مي‌خواستم به نوعي بتونم از پس
مخارج زندگي بدون نگراني بر بيام

274
00:22:23,463 --> 00:22:27,533
!فقط مي‌خواستم ياد بگيرم و بخونم، همين

275
00:22:28,802 --> 00:22:31,332
به نظر نمي‌رسه جاسوس دِموک باشه

276
00:22:31,962 --> 00:22:35,062
پسري که اسمش يي‌سون باشه به موقع پيدا شد

277
00:22:35,632 --> 00:22:37,202
نشونه خوبي بايد باشه

278
00:22:37,302 --> 00:22:40,562
تا شروع برنامه فقط 2 روز مونده، عاليجناب

279
00:22:40,832 --> 00:22:41,902
...اينجوري

280
00:22:42,632 --> 00:22:45,302
پسره رو به جاي وليعهد بفرستيد

281
00:22:46,332 --> 00:22:48,262
...زمانش وقتي که

282
00:22:48,262 --> 00:22:50,732
همه افراد دِموک جمع شدن

283
00:22:52,731 --> 00:22:53,861
...يادت نره

284
00:22:54,501 --> 00:22:58,661
اين مراسم آخرين فرصته
که از شر دِموک خلاص شيم

285
00:22:58,861 --> 00:23:00,161
چشم، عاليجناب

286
00:23:11,931 --> 00:23:13,001
...حالا

287
00:23:14,231 --> 00:23:17,900
کسيم که سهمي تو زندگي
دارم و براي مردم مي‌جنگم

288
00:23:18,460 --> 00:23:21,030
و کسي که بايد با جون و دل ازش محافظت کنم

289
00:23:21,700 --> 00:23:24,200
قبل از اينکه جام رو با يي‌سون
عوض کنم و از قصر برم

290
00:23:24,630 --> 00:23:26,400
باهاشون ديدار مي‌کنم

291
00:23:26,800 --> 00:23:28,760
اجازه‌اش رو ندادم

292
00:23:29,760 --> 00:23:30,860
اين راهشه

293
00:23:31,960 --> 00:23:33,130
اجازه‌اش رو مي‌ديد

294
00:23:33,700 --> 00:23:34,900
راهشه؟

295
00:23:44,159 --> 00:23:45,399
...بهش فکر مي‌کنم

296
00:23:46,059 --> 00:23:47,659
اگه دعا کنين بارون مي‌آد

297
00:23:50,029 --> 00:23:51,259
...شما از آب

298
00:23:52,129 --> 00:23:55,429
مردم دست کشيديد تا زندگي من رو نجات بدين

299
00:23:56,659 --> 00:23:57,729
اما

300
00:23:58,429 --> 00:24:01,599
سرنوشت منه که آب رو بهشون برگردونم

301
00:24:02,099 --> 00:24:05,959
اين وظيفه من به عنوان
وليعهد و شاه آينده چوسانه

302
00:24:08,128 --> 00:24:10,898
بهم گفتين قضاوت‌هام مي‌تونه
مردم رو به کشتن بده

303
00:24:12,098 --> 00:24:15,698
گفتين هر تصميمي که مي‌گيرم
روي کشور تأثير مي‌ذاره

304
00:24:16,528 --> 00:24:17,698
...اما من

305
00:24:19,498 --> 00:24:22,528
حتي نمي‌دونستم به خاطر آب دارن مي‌ميرن

306
00:24:22,528 --> 00:24:23,598
...اين

307
00:24:25,028 --> 00:24:27,198
تقصير تو نيست

308
00:24:28,058 --> 00:24:29,958
اينکارو کردم تا از تو محافظت کنم

309
00:24:29,958 --> 00:24:30,998
نه

310
00:24:32,757 --> 00:24:34,127
تقصير منه

311
00:24:34,597 --> 00:24:37,657
چون وليعهدم نه يک فرد عادي

312
00:24:39,597 --> 00:24:41,297
تقصير منه

313
00:24:43,257 --> 00:24:44,297
...لطفاً

314
00:24:45,597 --> 00:24:46,897
بذارين اين کارو بکنم

315
00:24:49,927 --> 00:24:51,057
...من

316
00:24:52,197 --> 00:24:55,297
راهي پيدا مي‌کنم تا آب رو به مردم برگردونم

317
00:25:28,955 --> 00:25:29,995
بنوشين

318
00:25:30,555 --> 00:25:32,855
تبريک -
تبريک -

319
00:25:37,255 --> 00:25:39,055
مي‌تونه فرار کنه

320
00:25:39,325 --> 00:25:41,425
اما فقط صخره‌ها انتظارش رو مي‌کشن

321
00:25:42,925 --> 00:25:45,195
...وليعهد و شاه رو گير انداختيد

322
00:25:45,555 --> 00:25:49,154
و بهشون نشون دادين قدرت واقعي دست کيه

323
00:25:49,224 --> 00:25:50,924
وليعهد چکار مي‌کنه؟

324
00:25:50,994 --> 00:25:54,224
مثل يه بچه جيغ و داد مي‌کنه

325
00:25:54,224 --> 00:25:56,024
براي همين پادشاه فعلاً زندانيش کرده

326
00:25:56,094 --> 00:26:00,754
اما بعدش مثل يه موش بي‌سروصدا
يه گوشه زانوي غم بغل کرد

327
00:26:01,894 --> 00:26:04,224
انقدر ضعيفه

328
00:26:04,254 --> 00:26:07,294
شُکي که بهش وارد شده انگار از پا در آوردتش

329
00:26:08,024 --> 00:26:10,154
اگه يکم ديگه فشار بياريم

330
00:26:10,694 --> 00:26:13,493
خودش با پاي خودش مي‌آد

331
00:26:13,523 --> 00:26:15,393
التماسمون مي‌کنه تا نجاتش بديم

332
00:26:17,453 --> 00:26:18,953
درسته

333
00:26:33,553 --> 00:26:37,922
دِموک تويي، رهبر گروه پيون‌سو؟

334
00:26:40,052 --> 00:26:41,622
ايشون وليعهد هستن

335
00:26:44,692 --> 00:26:46,692
احترام بذارين

336
00:27:08,191 --> 00:27:09,551
خوش اومدين

337
00:27:10,221 --> 00:27:13,691
سرورم، لطفاً تشريف بياريد و همراهيمون کنيد

338
00:27:14,191 --> 00:27:16,491
نه، ممنون

339
00:27:20,051 --> 00:27:22,691
قبلاً چيزي درباره گروه پيون‌سو نشنيده بودم

340
00:27:22,791 --> 00:27:26,421
اومدم اينجا چون از اينکه قبلاً
همديگه رو نديده بوديم ناراحت بودم

341
00:27:27,290 --> 00:27:30,020
اما، سرزده اومدن گستاخيه

342
00:27:30,590 --> 00:27:32,950
پس بيايد تشريفات رو کنار
بذاريم و با هم بشينيم

343
00:27:39,550 --> 00:27:41,750
اما، سرورم

344
00:27:42,220 --> 00:27:44,950
...قانون -
اگه مي‌خواي قانون رو بهم گوشزد کني -

345
00:27:45,320 --> 00:27:48,120
بايد جلوي پام بشيني و زانو بزني

346
00:27:49,520 --> 00:27:50,890
قبلاً هم اينکارو کرديم؟

347
00:27:54,849 --> 00:27:56,119
اما

348
00:27:56,849 --> 00:28:00,319
صندليت بلندتر جايگاهيه
که مشاور دوم دولت داره

349
00:28:00,849 --> 00:28:04,749
به نظر مي‌آد تشريفات اينجا بي‌معنين

350
00:28:05,089 --> 00:28:07,689
براي همين خودم اومدم

351
00:28:07,789 --> 00:28:11,089
پس نگران نکن خودت رو و برو صندلي بيار بشين

352
00:28:19,948 --> 00:28:23,018
چي شده وليعهد قدم رنجه فرمودن؟

353
00:28:23,148 --> 00:28:25,718
اومدم تا نصيحتي ازتون بگيرم

354
00:28:26,618 --> 00:28:28,018
مشکلي هست؟

355
00:28:28,288 --> 00:28:29,448
قطعاً

356
00:28:30,718 --> 00:28:34,388
پادشاه به افراد معتمد نياز داره

357
00:28:36,318 --> 00:28:39,118
...فردي قابل اعتماد براتون مي‌فرستيم

358
00:28:39,948 --> 00:28:43,387
و اجازه بدين اين فرد کارها رو به دست بگيره

359
00:28:44,347 --> 00:28:45,817
اگه اينکارو بکنين

360
00:28:46,287 --> 00:28:48,617
بدون توجه اينکه کشور با چه
مشکلاتي دست و پنجه نرم مي‌کنه

361
00:28:49,317 --> 00:28:51,287
خود به خود حل مي‌شه

362
00:28:51,417 --> 00:28:54,617
يکي که انقدر معتمد باشه
تا کارها رو به دست بگيره

363
00:28:56,847 --> 00:28:58,647
خودت رو مي‌گي؟

364
00:28:59,147 --> 00:29:03,247
خيلي پيرم و براي خدمت به شما لايق نيستم

365
00:29:04,217 --> 00:29:05,247
لطفاً

366
00:29:06,147 --> 00:29:08,416
فردي خردمند رو براي اينکار درنظر بگيريد

367
00:29:09,546 --> 00:29:11,286
و شکي در مورد من نداشته باشيد

368
00:29:12,216 --> 00:29:13,346
اگه بخواين

369
00:29:14,086 --> 00:29:17,786
...مي‌تونيد با آرامش بر اين مملکت

370
00:29:18,786 --> 00:29:22,186
حکمراني کنيد

371
00:29:23,086 --> 00:29:24,186
مي‌فهمم

372
00:29:25,586 --> 00:29:27,046
نصيحتتون رو به گوش مي‌سپرم

373
00:29:41,585 --> 00:29:43,285
هديه‌اي ناقابل

374
00:29:43,615 --> 00:29:47,045
اما احساسي رو که دارم بيان مي‌کنه

375
00:29:47,685 --> 00:29:49,015
مي‌پذيريدش؟

376
00:29:53,615 --> 00:29:55,615
دوسال پيش بود؟

377
00:29:56,245 --> 00:29:58,014
گل وحشي خودرو ديدم

378
00:29:58,014 --> 00:30:00,144
خيلي زيبا بود،‌ انقدري که
به گلخونه‌ام بردمش

379
00:30:00,984 --> 00:30:03,144
اما بعد چندسال شکوفه نکرد

380
00:30:04,714 --> 00:30:08,244
...فقط برگاش بزرگ و بزرگتر مي‌شدن

381
00:30:08,414 --> 00:30:10,544
مثل پياز سبز بود

382
00:30:12,084 --> 00:30:13,144
...فکر کردم

383
00:30:13,514 --> 00:30:17,644
به خاطر اينکه از طبيعت کندمش و آوردمش
براي همين يه سال ديگه هم صبر کردم

384
00:30:18,014 --> 00:30:19,914
اما بازم شکوفه نداد

385
00:30:21,514 --> 00:30:24,583
از انتظار خسته شدم و رفتم ببينم چطوريه

386
00:30:24,613 --> 00:30:27,443
و گفتن آب و هواي سرد مي‌خواد تا گل بده

387
00:30:28,613 --> 00:30:31,843
فکر کردم گل نمي‌داده چون گلخونه گرم بوده

388
00:30:32,883 --> 00:30:34,443
جالب نيست؟

389
00:30:37,243 --> 00:30:38,343
اما بازم

390
00:30:38,983 --> 00:30:42,313
...گلي که تو برف و باد گل بده

391
00:30:43,213 --> 00:30:44,883
گل واقعيه

392
00:30:46,313 --> 00:30:49,482
تا اينجا اومديد فقط درباره گل حرف بزنيد

393
00:30:50,542 --> 00:30:54,112
يکي از فرمانبرداران شمام

394
00:30:56,712 --> 00:30:58,512
آرزوم اينه

395
00:30:58,982 --> 00:31:00,942
...که پادشاه بشيد

396
00:31:01,812 --> 00:31:03,682
که مردمانش دوستش داشته باشن

397
00:31:05,442 --> 00:31:06,812
بله

398
00:31:07,912 --> 00:31:09,482
همچين فردي مي‌شم

399
00:31:22,881 --> 00:31:24,881
...مگه نگفتي وليعهديه ضعيف النفس

400
00:31:25,711 --> 00:31:28,211
که افسردگي داره؟

401
00:31:30,881 --> 00:31:33,611
بله همين رو شنيديم

402
00:31:34,041 --> 00:31:37,410
پس اين گل چي مي‌گه؟

403
00:31:38,380 --> 00:31:41,840
!که تو زمستون شکوفه مي‌ده

404
00:31:46,180 --> 00:31:48,640
...الان يعني وليعهد

405
00:31:49,240 --> 00:31:51,040
اعلام جنگ کرد؟

406
00:31:51,040 --> 00:32:01,040
آدرس در دسترس سایت با اینترنت ملی CinemaFreak.Net

407
00:32:37,660 --> 00:32:38,960
...با پدرم

408
00:32:40,434 --> 00:32:42,604
مي‌اومدم اينجا تا ستاره‌ها رو ببينم

409
00:32:44,390 --> 00:32:45,790
...تا حالا

410
00:32:46,561 --> 00:32:48,021
اينو شنيدي؟

411
00:32:51,791 --> 00:32:53,061
...مي‌گن خورشيد فقط روزها

412
00:32:53,861 --> 00:32:55,721
و ماه در شب ديده مي‌شه

413
00:32:57,261 --> 00:33:00,191
مي‌گن خورشيد و ماه هيچوقت
نمي‌تونن با هم ديده بشن

414
00:33:01,391 --> 00:33:02,721
اما اگه خوب دقت کني

415
00:33:04,092 --> 00:33:05,222
...مي‌توني

416
00:33:05,922 --> 00:33:08,422
با هم ببينيشون، نه؟

417
00:33:13,422 --> 00:33:16,092
حتي اگه ديگه نتوني پدرت رو ببيني

418
00:33:17,692 --> 00:33:21,363
هميشه با توئه

419
00:33:32,923 --> 00:33:34,793
...چيزاي زيادي مي‌خوام بهت بگم

420
00:33:39,524 --> 00:33:40,594
...گايون

421
00:33:44,364 --> 00:33:46,364
مثل اين خورشيد که منتظر ماهه

422
00:33:46,964 --> 00:33:48,494
...منم

423
00:33:49,824 --> 00:33:51,624
با تواَم

424
00:33:55,164 --> 00:33:58,225
مثل اون ماه، ممکنه به وضوح ديده نشم

425
00:33:59,765 --> 00:34:01,395
...و مثل اون ماه

426
00:34:02,765 --> 00:34:04,895
ممکنه عوض بشي، اما هرکاري که کني

427
00:34:05,595 --> 00:34:07,625
ازت مراقبت مي‌کنم

428
00:34:23,526 --> 00:34:24,896
...ممکنه سخت باشه

429
00:34:26,466 --> 00:34:28,166
اما مي‌شه يادت بمونه

430
00:34:29,226 --> 00:34:32,897
که هميشه طرف تواَم؟

431
00:34:34,167 --> 00:34:35,297
...که تو

432
00:34:37,027 --> 00:34:38,897
تنها نيستي

433
00:34:40,427 --> 00:34:41,597
...ببينم

434
00:34:42,797 --> 00:34:44,167
جايي مي‌ري؟

435
00:34:44,797 --> 00:34:48,228
طبق قولي که به پدرت دادم
...تا ازت مراقبت کنم

436
00:34:50,468 --> 00:34:54,228
و  مردي بشم تا بتونه از مردمي
که براش عزيزن مراقبت کنه

437
00:34:55,028 --> 00:34:56,328
بايد برم

438
00:34:59,098 --> 00:35:00,198
...هرجا باشم

439
00:35:01,828 --> 00:35:04,728
به قولي که به پدرت دادم پايبندم

440
00:35:06,429 --> 00:35:07,769
...مي‌شه

441
00:35:08,969 --> 00:35:10,829
منتظرم باشي؟

442
00:35:16,329 --> 00:35:17,599
اگه اينکارو مي‌کني

443
00:35:19,299 --> 00:35:22,669
سه روز ديگه بيا اينجا همديگه رو ببينيم

444
00:36:08,132 --> 00:36:10,672
(قسمت هشتم)

445
00:36:13,332 --> 00:36:14,472
هي، ببين

446
00:36:34,174 --> 00:36:37,174
تبريک، عاليجناب -
تبريک، عاليجناب -

447
00:36:38,434 --> 00:36:41,904
به لطف مراسم باراني که برگزار کردين

448
00:36:42,174 --> 00:36:43,574
کمي لطف الهي شامل حالمون شد

449
00:36:43,674 --> 00:36:46,534
مردم ستايشتون مي‌کنن

450
00:36:46,804 --> 00:36:48,174
من هم خوشحالم

451
00:36:48,474 --> 00:36:51,135
...عاليجناب، همسر وليعهد

452
00:36:51,175 --> 00:36:54,305
بعداً در اين باره حرف مي‌زنيم

453
00:37:02,475 --> 00:37:03,675
نمي‌تونيد

454
00:37:04,105 --> 00:37:06,935
معلوم نيست 1 ماه طول بکشه يا 2 ماه

455
00:37:07,906 --> 00:37:10,746
عاليجناب، لطفاً جلوش رو بگيرين

456
00:37:12,836 --> 00:37:14,576
...معتقدم

457
00:37:15,276 --> 00:37:19,076
خدايان تصميم وليعهد رو تأييد کردن

458
00:37:19,606 --> 00:37:21,306
اجازه دادم

459
00:37:21,606 --> 00:37:22,676
مادر جان

460
00:37:23,976 --> 00:37:27,207
بايد راهي براي درهم شکستن
گروه پيون‌سو پيدا کنم

461
00:37:27,977 --> 00:37:32,637
وقتي راه و رسم پادشاه واقعي
شدن رو ياد گرفتم بر مي‌گردم

462
00:37:33,437 --> 00:37:34,537
...اما

463
00:37:36,137 --> 00:37:37,737
واقعاً‌ بايد اينکارو بکني؟

464
00:37:39,507 --> 00:37:40,577
بله

465
00:37:42,508 --> 00:37:43,678
همينطورم

466
00:37:44,938 --> 00:37:48,078
دوست دارم کسي رو با خودم ببرم

467
00:37:50,908 --> 00:37:52,808
دختر ارباب هان

468
00:37:53,938 --> 00:37:55,138
هان گايون

469
00:38:30,840 --> 00:38:34,280
<i>ارباب هان گيوهو از هاسونگبو
و سرباز پارک موها</i>

470
00:38:34,441 --> 00:38:37,981
<i>تحقيقات کاملي روي يانگ‌سوچونگ انجام بدن</i>

471
00:38:41,641 --> 00:38:42,681
<i>...اين مرد</i>

472
00:38:43,441 --> 00:38:46,111
<i>دستيار قاضي هان</i>

473
00:38:46,241 --> 00:38:48,941
<i>به دروغ از اسم من، وليعهد، استفاده کرده</i>

474
00:38:50,511 --> 00:38:51,581
سرورم

475
00:38:53,612 --> 00:38:54,982
...چرا

476
00:38:55,682 --> 00:38:56,912
<i>...من</i>

477
00:38:58,642 --> 00:39:01,082
<i>...تظاهر کردم دستور وليعهد رو اجرا مي‌کنم</i>

478
00:39:01,782 --> 00:39:03,582
<i>و خيانت کردم</i>

479
00:39:04,012 --> 00:39:06,242
<i>اميدوارم با زندگيم بتونم
تقاص کارم رو پس بدم</i>

480
00:39:07,642 --> 00:39:08,912
<i>...ممکنه سرورم</i>

481
00:39:09,513 --> 00:39:11,183
<i>...امروز سر از تنم جدا کنن</i>

482
00:39:12,283 --> 00:39:14,813
<i>و عبرتي براي ديگران شوم</i>

483
00:39:15,843 --> 00:39:17,043
پدر

484
00:39:17,983 --> 00:39:20,383
وليعهد بهتون دستور داده بود

485
00:39:21,143 --> 00:39:22,843
پس چرا؟

486
00:39:50,285 --> 00:39:52,085
...من گايون، دختر

487
00:39:52,345 --> 00:39:55,145
ارباب هاني هستم که وليعهد
!سر از تنش جدا کرده

488
00:39:55,645 --> 00:39:58,185
بگين اومدم تا بکشمش

489
00:39:58,585 --> 00:40:00,415
دختر ارباب هان؟

490
00:40:01,145 --> 00:40:02,146
بله

491
00:40:03,416 --> 00:40:06,716
الان تو زندانه

492
00:40:09,046 --> 00:40:10,246
<i>...من</i>

493
00:40:10,916 --> 00:40:12,586
<i>تک دختري خونه دارم</i>

494
00:40:12,746 --> 00:40:14,146
<i>مراقبشم</i>

495
00:40:14,646 --> 00:40:17,146
<i>بهت قول مي‌دم ازش محافظت مي‌کنم</i>

496
00:40:20,047 --> 00:40:21,887
...قول دادم مراقبش باشم

497
00:40:22,587 --> 00:40:24,247
اما کاملاً فراموش کردم

498
00:40:25,217 --> 00:40:28,117
آزادش کنين و بيارينش اينجا

499
00:40:28,987 --> 00:40:31,317
"هرچه از دوست رسد نيکوست"

500
00:40:31,587 --> 00:40:33,687
...يعني خوب مي‌شه

501
00:40:33,817 --> 00:40:37,648
حتي اگه دوستي از راه دور باشه

502
00:40:38,088 --> 00:40:39,318
بشين

503
00:40:39,648 --> 00:40:42,858
هميشه پرده مي‌کشن و ماسکم رو مي‌زنم

504
00:40:42,948 --> 00:40:44,088
بيا تو

505
00:40:45,018 --> 00:40:46,688
بيا تو

506
00:40:46,788 --> 00:40:49,018
محکم بگو -
بيا تو -

507
00:40:49,118 --> 00:40:50,548
به اين صورت بخون

508
00:40:50,858 --> 00:40:52,618
اينطوري راه برو. خوبه

509
00:40:53,288 --> 00:40:54,549
با اُبهت

510
00:40:55,319 --> 00:40:57,819
حواست به قدمات باشه. اينطوري

511
00:40:58,189 --> 00:40:59,189
خوبه

512
00:41:03,749 --> 00:41:07,859
اينجا رو خيلي دوست دارم

513
00:41:09,449 --> 00:41:10,889
زيباست

514
00:41:12,290 --> 00:41:16,150
مردم به ماسکم خيره مي‌شن انگار
با چشماشون نيزه پرت مي‌کنن

515
00:41:16,720 --> 00:41:18,120
...وقتي ديگه نمي‌تونم تحمل کنم

516
00:41:20,390 --> 00:41:22,450
تنها مي‌آم اينجا تا خودم رو خالي کنم

517
00:41:31,221 --> 00:41:32,361
يي‌سون

518
00:41:33,191 --> 00:41:35,121
بايد دوباره هم ازت بپرسم

519
00:41:35,621 --> 00:41:37,491
وقتي بعد مراسم برم

520
00:41:37,621 --> 00:41:39,621
بايد زندگي پشت نقاب رو شروع کني

521
00:41:40,591 --> 00:41:42,191
واقعاً‌ مي‌توني؟

522
00:41:44,491 --> 00:41:48,122
اينکه خودت رو پشت نقاب
مخفي کني برات دردسر مي‌شه

523
00:41:48,492 --> 00:41:50,422
...نمي‌توني به کسي اعتماد کني

524
00:41:50,992 --> 00:41:53,952
و نمي‌توني به کسي احساسي نشون بدي

525
00:41:55,292 --> 00:41:59,252
از زندگي در فقر و گرسنگي سخت تره

526
00:41:59,992 --> 00:42:01,122
سرورم

527
00:42:01,622 --> 00:42:03,363
همونطور که بهتون اعتماد دارم

528
00:42:04,593 --> 00:42:06,593
لطفاً به من هم اعتماد کنيد

529
00:42:08,423 --> 00:42:09,553
باشه

530
00:42:10,223 --> 00:42:13,523
سخت خواهد بود، اما به خاطرم تحمل کن

531
00:42:17,823 --> 00:42:18,893
گرچه

532
00:42:21,524 --> 00:42:23,054
...نگران

533
00:42:25,324 --> 00:42:27,454
مادر مريض و خواهر کوچولوم هستم

534
00:42:27,864 --> 00:42:30,794
ازشون خوب مراقبت مي‌کنم. نگران نباش

535
00:42:31,024 --> 00:42:32,454
روي کاري که مي‌کني تمرکز کن

536
00:42:41,195 --> 00:42:42,295
يي‌سون

537
00:42:43,725 --> 00:42:45,555
وقتي اين ماسک رو بزني

538
00:42:45,995 --> 00:42:47,325
من مي‌شي

539
00:42:48,225 --> 00:42:50,925
سرت رو ديگه پايين ننداز

540
00:42:52,555 --> 00:42:53,725
...و

541
00:42:55,025 --> 00:42:56,526
وقتي برگشتم

542
00:42:57,356 --> 00:43:01,356
...دوست دارم دوستم بشي

543
00:43:01,596 --> 00:43:03,796
و خدمتگزار سلطنتي

544
00:43:04,726 --> 00:43:06,156
اينکار رو مي‌کني؟

545
00:43:06,626 --> 00:43:08,896
...مگه يکي از خانواده دون

546
00:43:10,196 --> 00:43:13,857
مي‌تونه همراهتون باشه، سرورم؟

547
00:43:16,757 --> 00:43:18,627
سرورم، مي‌آم تو

548
00:43:21,197 --> 00:43:24,827
چونگ‌وون، گايون رو پيدا کردي؟

549
00:43:24,997 --> 00:43:27,627
تو ديوان دادگستري زندانيه

550
00:43:27,727 --> 00:43:30,828
چي مي‌گي؟

551
00:43:30,928 --> 00:43:33,928
...اومده بود قصر و مي‌گفت

552
00:43:34,128 --> 00:43:35,698
مي‌کشتتون

553
00:43:39,758 --> 00:43:43,328
سرورم، مدتي ماسک رو مي‌زنم

554
00:43:43,558 --> 00:43:44,858
برين و ببينيدش

555
00:43:59,729 --> 00:44:00,799
...وليعهد

556
00:44:01,559 --> 00:44:04,799
فکر مي‌کنه فردا مراسم برگزار مي‌شه

557
00:44:05,530 --> 00:44:06,530
اما امروزه

558
00:44:08,030 --> 00:44:10,130
...وقتي شروع بشه، دِموک ازت مي‌خواد

559
00:44:10,630 --> 00:44:12,630
شراب خشخاش بخوري

560
00:44:12,800 --> 00:44:14,160
...علائمي مثل

561
00:44:14,160 --> 00:44:16,860
تپش قلب و توهم ديداري
و شنيداري مي‌ده. تحمل کن

562
00:44:18,900 --> 00:44:21,930
از چهره‌ات مي‌خونه و اسمت رو ازت مي‌پرسه

563
00:44:22,200 --> 00:44:23,531
اونوقت چي مي‌گي

564
00:44:24,631 --> 00:44:25,661
"...من"

565
00:44:27,161 --> 00:44:28,431
"وليعهد چوسان"

566
00:44:33,161 --> 00:44:34,201
"يي‌سون هستم"

567
00:44:37,761 --> 00:44:39,161
آزاد شده

568
00:44:41,062 --> 00:44:42,132
گايون

569
00:44:42,532 --> 00:44:43,532
!گايون

570
00:44:45,862 --> 00:44:46,932
!گايون

571
00:44:48,002 --> 00:44:49,062
گايون

572
00:45:05,203 --> 00:45:07,903
<i>...لطفاً‌ ببخش که نتونستم</i>

573
00:45:09,433 --> 00:45:10,463
<i>به عهدم وفا کنم</i>

574
00:45:12,233 --> 00:45:13,663
<i>هر وقت مي‌بينمتون</i>

575
00:45:15,264 --> 00:45:16,904
<i>ياد پدرم مي‌افتم</i>

576
00:45:17,304 --> 00:45:19,104
<i>فکر نمي‌کنم بتونم خوشحال باشم</i>

577
00:45:20,834 --> 00:45:21,904
<i>...براي همين</i>

578
00:45:22,864 --> 00:45:24,234
<i>من رو فراموش کنين</i>

579
00:45:25,964 --> 00:45:27,804
<i>ديگه نمي‌خوام ببينمتون</i>

580
00:45:29,104 --> 00:45:30,134
<i>...براي همين</i>

581
00:45:30,964 --> 00:45:32,335
<i>ديگه دنبالم نگرديد</i>

582
00:45:34,035 --> 00:45:35,835
<i>...لطفاً فراموشم کنين</i>

583
00:45:36,965 --> 00:45:39,435
<i>...ممکنه جونم رو از دست بدم و</i>

584
00:45:40,935 --> 00:45:42,135
<i>نتونم به قولي که دادم وفادار بمونم</i>

585
00:45:43,965 --> 00:45:45,935
<i>اما، اگه زنده برگشتم</i>

586
00:45:47,135 --> 00:45:48,765
<i>مي‌خوام که با شما باشم</i>

587
00:46:01,736 --> 00:46:04,866
نمي‌خوام حريص باشم و
ازت بخوام منتظر بموني

588
00:46:07,637 --> 00:46:08,637
...پس لطفاً

589
00:46:09,967 --> 00:46:11,067
سالم برگرد

590
00:46:16,567 --> 00:46:18,267
اينا رو بگو بهش

591
00:46:18,567 --> 00:46:20,107
چشم، سرورم

592
00:46:20,907 --> 00:46:22,037
...گروه پيون‌سو

593
00:46:23,067 --> 00:46:25,008
پيشنهاد دادن بهشون بپيونديم

594
00:46:25,638 --> 00:46:26,708
اما

595
00:46:27,438 --> 00:46:31,038
هيچوقت نبايد با همچين گروهي همراه باشيم

596
00:46:31,638 --> 00:46:34,068
به ترستون غلبه کنين و شمشيراتون رو تيز کنين

597
00:46:34,538 --> 00:46:36,038
از شر گروه پيون‌سو خلاص شيد

598
00:46:36,638 --> 00:46:39,708
آينده چوسان در دست شماست

599
00:46:40,368 --> 00:46:43,639
...ارواح گذشتگان به کمکمون مي‌آن

600
00:46:44,109 --> 00:46:46,739
وقتي براي کاري بايد از جونمون مايه بذاريم

601
00:46:47,769 --> 00:46:48,769
امروز

602
00:46:50,869 --> 00:46:53,239
مطمئناً پيروز مي‌شيم

603
00:46:53,239 --> 00:47:03,239
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت www.cinemafreak.net

604
00:47:55,313 --> 00:47:57,573
<i>چان‌سو</i>

605
00:47:59,643 --> 00:48:00,813
<i>اگه بميره</i>

606
00:48:01,543 --> 00:48:02,713
<i>منم مي‌ميرم</i>

607
00:48:04,043 --> 00:48:06,443
اون کسيه که نشان وليعهد رو داشت

608
00:48:19,044 --> 00:48:21,644
...سرورم، بايد

609
00:48:22,574 --> 00:48:24,214
الان به گروه پيون‌سو بپيونديد

610
00:48:50,816 --> 00:48:52,246
اسمت رو بگو

611
00:48:55,746 --> 00:48:58,176
<i>يي‌سون</i>

612
00:49:00,676 --> 00:49:02,877
<i>معنيش اينکه زندگي متفاوتي خواهي داشت</i>

613
00:49:05,117 --> 00:49:06,477
يي‌سون

614
00:49:27,318 --> 00:49:29,048
يکم ديگه بهش بدين بخوره

615
00:50:02,850 --> 00:50:03,880
...تو واقعاً

616
00:50:04,350 --> 00:50:06,550
وليعهد؟

617
00:50:08,220 --> 00:50:09,250
...من

618
00:50:11,551 --> 00:50:13,221
وليعهد چوسان

619
00:50:14,721 --> 00:50:16,651
!يي‌سون هستم

620
00:50:30,052 --> 00:50:32,452
!عاليجناب! بايد از وليعهد حفاظت کنيم

621
00:50:32,722 --> 00:50:34,822
!فوراً عقب نشيني کنين

622
00:50:39,282 --> 00:50:41,052
پادشاه جانشين فرستاده

623
00:50:43,092 --> 00:50:44,122
وليعهد

624
00:50:45,883 --> 00:50:47,483
بايد به يک نحوي نجاتش بديم

625
00:50:49,353 --> 00:50:50,823
وقتي نداريم

626
00:50:51,883 --> 00:50:53,883
بايد همين الان تصميم بگيريد

627
00:50:55,853 --> 00:50:56,953
ملکه

628
00:51:08,784 --> 00:51:09,684
سرورم

629
00:51:10,154 --> 00:51:12,094
مي‌دونم نگران بانو گايون هستيد

630
00:51:12,924 --> 00:51:14,784
اما بايد قبل از موعد به قصر برگرديد

631
00:51:15,054 --> 00:51:16,154
مي‌دونم

632
00:51:19,594 --> 00:51:20,655
...بايد فردا

633
00:51:22,185 --> 00:51:23,655
با دِموک روبه‌رو بشم

634
00:51:29,685 --> 00:51:32,755
اومدم چون گفتن مي‌تونم وليعهد رو ببينم

635
00:51:33,225 --> 00:51:34,655
بذارين ببينمشون

636
00:51:37,025 --> 00:51:38,026
...خوب

637
00:51:38,856 --> 00:51:40,026
...خيلي متأسفم

638
00:51:41,056 --> 00:51:42,596
بابت اتفاقي که براي ارباب هان افتاد

639
00:51:44,156 --> 00:51:46,956
متأسفم که پدرت رو از دست دادي

640
00:51:47,356 --> 00:51:48,986
...شما کسي نيستيد

641
00:51:49,756 --> 00:51:51,486
که بايد طلب بخشش کنيد

642
00:51:52,056 --> 00:51:53,856
...اون کسي که باعث مرگ پدرت شد

643
00:51:55,027 --> 00:51:56,327
وليعهد نبود

644
00:51:57,657 --> 00:52:01,327
ايشون دستور مستقيم به
پدرم براي تحقيقات دادن

645
00:52:01,457 --> 00:52:02,657
...اما ايشون

646
00:52:03,357 --> 00:52:04,987
پدرم رو فريب دادن

647
00:52:05,557 --> 00:52:06,557
...خودم ديدم

648
00:52:07,487 --> 00:52:09,957
با دستاي خودش پدرم رو گردن زد

649
00:52:10,027 --> 00:52:11,127
اشتباه مي‌کنم؟

650
00:52:11,987 --> 00:52:13,158
اگه ايشون نبودن

651
00:52:13,858 --> 00:52:17,128
پس کي پدرم رو کشت؟

652
00:52:34,329 --> 00:52:37,729
مي‌دوني اوني که در واقع
چوسان رو مي‌چرخونه، دِموکه؟

653
00:52:43,289 --> 00:52:44,889
...از اين عصبانيم که

654
00:52:45,759 --> 00:52:47,860
...مسئوليتش گردن وليعهد نيفتاد

655
00:52:48,690 --> 00:52:50,730
حتي مي‌گين کس ديگه‌اي پشت اين قضيه‌ست

656
00:53:20,391 --> 00:53:22,032
وليعهد نبود

657
00:53:39,363 --> 00:53:40,933
...ماسک رو به صورت يکي ديگه زدي

658
00:53:41,363 --> 00:53:44,433
تا وليعهد اصلي رو نجات بدي و منو بکشي. نه؟

659
00:53:46,063 --> 00:53:48,663
مي‌خواي يه کار بلد رو کنار بزني

660
00:53:49,063 --> 00:53:50,993
اما تيرت به خطا رفت

661
00:53:51,733 --> 00:53:53,663
...مي‌تونيم هرکسي رو پشت نقاب مخفي کنيم

662
00:53:54,763 --> 00:53:56,663
و بکنيمش پادشاه دست نشونده‌ خودمون

663
00:53:57,534 --> 00:53:59,364
...بهترين حرکت ممکن

664
00:53:59,864 --> 00:54:02,264
براي کشتن وليعهد

665
00:54:03,264 --> 00:54:05,634
تا خودم رو پادشاه کنم

666
00:54:05,634 --> 00:54:07,534
وليعهد رو بکشين؟

667
00:54:09,494 --> 00:54:12,594
لطفاً، بانوي بزرگ، بايد فرار کنيد

668
00:54:12,594 --> 00:54:14,395
مي‌رم کمک عاليجناب

669
00:54:14,495 --> 00:54:17,965
تو با اين بچه از قصر برو

670
00:54:18,195 --> 00:54:19,265
بله؟

671
00:54:19,265 --> 00:54:22,165
صبر کن فرمانده گارد بياد و بهش هشدار بده

672
00:54:22,665 --> 00:54:26,435
و مطمئن شو وليعهد به قصر بر نمي‌گرده

673
00:54:26,435 --> 00:54:27,465
فهميدي؟

674
00:54:27,465 --> 00:54:28,895
نه، بانوي بزرگ

675
00:54:28,895 --> 00:54:30,835
حالا ديگه برو

676
00:54:33,696 --> 00:54:34,896
!بانوي بزرگ

677
00:54:34,896 --> 00:54:37,796
بانوي بزرگ

678
00:54:37,796 --> 00:54:39,166
بانوي بزرگ

679
00:54:43,896 --> 00:54:45,166
فکر مي‌کنم مسموم شدن

680
00:54:52,937 --> 00:54:56,567
بانوي بزرگ. لطفاً بهوش بيايد. بانو بزرگ

681
00:54:57,897 --> 00:55:01,067
آبه. يک دفعه سر بکشيد و بالا بياريدش

682
00:55:03,937 --> 00:55:04,997
بانوي بزرگ

683
00:55:04,997 --> 00:55:06,398
!دِموک

684
00:55:06,768 --> 00:55:08,268
!دِموک

685
00:55:21,538 --> 00:55:22,668
!بريدکنار

686
00:55:22,668 --> 00:55:23,839
!جم بخورين

687
00:55:31,869 --> 00:55:33,569
!بريد کنار

688
00:55:37,869 --> 00:55:39,539
لطفاً از اين طرف بيايد

689
00:55:40,169 --> 00:55:42,070
نه -
بانوي بزرگ -

690
00:55:42,070 --> 00:55:43,170
بانوي بزرگ

691
00:55:43,570 --> 00:55:45,570
...گفتي مي‌خواي حقيقت

692
00:55:47,500 --> 00:55:49,540
پشت مرگ پدرت رو بدوني

693
00:55:51,800 --> 00:55:53,740
...اين افرادي رو که الان ديدي

694
00:55:55,070 --> 00:55:57,270
پدرت رو کشتن

695
00:56:14,271 --> 00:56:16,002
...تو خمره

696
00:56:17,072 --> 00:56:19,202
در گلخونه وليعهد مخفيش کردم

697
00:56:21,342 --> 00:56:22,802
...لطفاً‌ بدش به

698
00:56:23,772 --> 00:56:25,902
چان‌سو

699
00:56:27,002 --> 00:56:30,342
چان... چان‌سو؟

700
00:56:30,442 --> 00:56:33,202
مي‌توني بديش به چان‌سو

701
00:56:33,703 --> 00:56:34,703
چشم

702
00:56:35,303 --> 00:56:36,903
...اگر مي‌خواي

703
00:56:39,303 --> 00:56:41,773
از پدرت به خوبي نام ببرن

704
00:56:44,103 --> 00:56:46,343
...بايد خمره رو پيدا کني

705
00:56:51,174 --> 00:56:52,804
بانوي بزرگ

706
00:56:59,404 --> 00:57:00,574
سرورم

707
00:57:22,005 --> 00:57:23,275
!پدرشاه

708
00:57:31,206 --> 00:57:32,976
!اون وليعهد واقعيه! بگيريدش

709
00:57:42,746 --> 00:57:45,447
فرمانده گارد. از وليعهد محافظت کن

710
00:57:45,447 --> 00:57:46,507
چشم

711
00:57:46,531 --> 00:58:06,531
« سینمافریک - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ CinemaFreak.Net ]

712
00:58:08,978 --> 00:58:12,178
!نه -
!نه -

713
00:58:25,409 --> 00:58:26,579
!نه

714
00:58:30,649 --> 00:58:32,009
!پدرشاه

715
00:58:35,280 --> 00:58:38,180
فرار کن

716
00:58:40,580 --> 00:58:42,880
!نه

717
00:58:43,850 --> 00:58:45,380
!پدرشاه

