﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:02,186
...آنچه گذشت

2
00:00:06,075 --> 00:00:07,160
علت مرگ

3
00:00:07,195 --> 00:00:08,121
خفگی بر اثر فشردگی گلو

4
00:00:08,157 --> 00:00:10,023
شیوه مرگ خودکشی

5
00:00:10,059 --> 00:00:11,859
- این بالایی چیه؟
- یه ضرب دیدگیه پشت سر

6
00:00:11,894 --> 00:00:14,962
باید درمورده اون شیشه هایی که همراهش بود سوال کنم

7
00:00:16,257 --> 00:00:18,790
- شیشه؟
- این ورژنه قویتره

8
00:00:18,826 --> 00:00:20,559
مأمور نارنجیه

9
00:00:20,594 --> 00:00:21,834
منظورت مثل تو ویتنامه؟

10
00:00:21,869 --> 00:00:23,729
آره غیر از اینکه این ماده طوری تغییر داده شده

11
00:00:23,764 --> 00:00:25,230
تا خاصیته برگ زداییش توسط گیاه

12
00:00:25,266 --> 00:00:26,565
کاملا جذب بشه

13
00:00:26,600 --> 00:00:28,734
دیروز تعدادی دینامیت رسیده اینجا

14
00:00:28,769 --> 00:00:30,369
اونا رو یه جایی بیرون شهر

15
00:00:30,404 --> 00:00:31,770
انبار کردن

16
00:00:31,805 --> 00:00:33,071
اونا قراره یه مسیر واسه کارگرها

17
00:00:33,107 --> 00:00:35,908
ماشینهاشون و هرچیزه دیگه ای که نیاز داشته باشن حفر کنن

18
00:00:38,812 --> 00:00:40,112
چه خبره؟

19
00:00:40,147 --> 00:00:41,446
توی قفس

20
00:00:41,482 --> 00:00:43,649
خانوادمو دیدم

21
00:00:43,684 --> 00:00:45,017
زل زده بودن بهم

22
00:00:45,052 --> 00:00:46,752
نمیدونم اون بالا چه خبره

23
00:00:46,787 --> 00:00:49,121
برو پیششون
ما همینجا منتظرت میمونیم

24
00:00:49,156 --> 00:00:50,355
تا برگردی

25
00:00:50,391 --> 00:00:51,849
بیاین نه تنها دینامیتها رو بدزدیم

26
00:00:51,885 --> 00:00:53,426
بلکه ازشون رو اینا استفاده کنیم

27
00:00:53,948 --> 00:00:55,127
کمکشون کردی بدزدنش

28
00:00:55,162 --> 00:00:56,695
ببینین من کاریو که لازم بود انجام دادم

29
00:00:56,730 --> 00:00:57,945
اعتماده فارلا رو بدست آوردم

30
00:00:57,980 --> 00:00:59,531
تو قرار بود واسمون اطلاعات بیاری

31
00:00:59,567 --> 00:01:00,699
دستگیریه فارلا

32
00:01:00,734 --> 00:01:01,934
بخاطره دزدیدنه دینامیت

33
00:01:01,969 --> 00:01:03,201
هیچ سودی براتون نداره

34
00:01:03,237 --> 00:01:05,704
دستگیریشون بخاطره اقدامه تروریستی

35
00:01:05,739 --> 00:01:06,872
این حالا یه ضمانته

36
00:01:06,907 --> 00:01:09,107
تو دیگه برینه من نیستی

37
00:01:09,143 --> 00:01:12,177
تو باعث نابودیه این قبیله باستانی خواهی شد فاستر فارل

38
00:01:12,212 --> 00:01:14,166
ما تو جنگیم

39
00:01:15,182 --> 00:01:17,950
و این جنگیه که من خیال دارم درش پیروز بشم

40
00:01:17,950 --> 00:01:27,950
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

41
00:02:19,676 --> 00:02:21,992
یک تغییر اساسی در راهه

42
00:02:23,283 --> 00:02:24,698
احساسش می کنین؟

43
00:02:24,733 --> 00:02:28,171
خب من که حس می کنم این مشروب داره دور سرم میچرخه

44
00:02:28,206 --> 00:02:30,322
این چیزیه که درحال حاضر حس می کنم

45
00:02:30,357 --> 00:02:32,499
یه تسویه حسابی در راهه

46
00:02:32,535 --> 00:02:34,793
و من نمیتونم دور رو برمو با بچه ها پر کنم

47
00:02:34,828 --> 00:02:36,645
فهمیدین؟

48
00:02:37,297 --> 00:02:38,497
من الان به چندتا مرد نیاز دارم

49
00:02:40,100 --> 00:02:41,299
ما با توییم فاستر

50
00:02:41,335 --> 00:02:43,235
- اوه واقعا؟
- آره

51
00:02:43,759 --> 00:02:45,003
تا کجا حاضری پیش بری؟

52
00:02:45,734 --> 00:02:47,771
تا هرجا که تو بخوای

53
00:02:47,806 --> 00:02:50,424
اونجا یه انبار پر از ماشینای جنگیه اوناست

54
00:02:51,281 --> 00:02:54,046
آماده شدن تا بیان این بالا و ما رو بفرستن هوا

55
00:02:54,560 --> 00:02:56,481
تقریبا اونسمته مانت ورنونه

56
00:02:56,873 --> 00:02:58,784
تو الداین

57
00:02:58,819 --> 00:03:00,218
ما دینامیتها رو دزدیدیم

58
00:03:00,705 --> 00:03:03,255
و همشونو منفجر می کنیم

59
00:03:03,290 --> 00:03:06,496
ما این قضیه رو یکبار برای همیشه تموم می کنیم

60
00:03:08,095 --> 00:03:09,561
برین ازش خبر داره؟

61
00:03:09,596 --> 00:03:11,697
بزار یه چیزی بهت بگم پسرعمو

62
00:03:11,732 --> 00:03:15,100
برینمون خوش قلب ترین زنیه که

63
00:03:15,135 --> 00:03:17,469
این کوهستان تابحال بخودش دیده

64
00:03:17,504 --> 00:03:18,870
اما خوش قلبی

65
00:03:18,906 --> 00:03:21,273
در زمان جنگ تنها باعثه نابودی میشه

66
00:03:21,308 --> 00:03:24,776
از حالا به بعد من تصمیم میگیرم

67
00:03:24,812 --> 00:03:26,248
ما چطور بجنگیم

68
00:03:26,647 --> 00:03:28,814
و چطور در این جنگ پیروز بشیم

69
00:03:29,480 --> 00:03:31,136
...پس دوباره ازتون میپرسم

70
00:03:32,796 --> 00:03:34,503
شما با منین...

71
00:03:35,289 --> 00:03:37,089
یا باید تنهایی انجامش بدم؟

72
00:03:37,124 --> 00:03:54,490
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

73
00:04:14,695 --> 00:04:19,588
بیگانه ها

74
00:04:19,666 --> 00:04:22,300
داری میگی میرز بخاطره چی کشته شده؟

75
00:04:22,336 --> 00:04:24,069
اون فهمیده بود اونا کوهستان شای رو مسموم کرده بودن؟

76
00:04:24,104 --> 00:04:25,403
نه من میگم نمیدونم

77
00:04:25,439 --> 00:04:26,970
شاید یه اشتباه بوده

78
00:04:27,512 --> 00:04:29,374
...شاید

79
00:04:29,409 --> 00:04:30,642
شاید اونا اومدن داخل خب؟

80
00:04:30,677 --> 00:04:33,078
اونا اومدن داخل...تا شیشه ها رو بگیرن

81
00:04:33,113 --> 00:04:34,880
اوضاع خوب پیش نرفته. درگیری شده

82
00:04:34,915 --> 00:04:36,548
و اون افتاده و سرش ضربه خورده

83
00:04:36,583 --> 00:04:37,949
- ...گوشه میز

84
00:04:37,985 --> 00:04:39,484
- ...وید وید آروم باش
- آزمایشگاه تایید کرده

85
00:04:39,520 --> 00:04:41,887
اون موی اونه. خون متعلق به اونه

86
00:04:41,922 --> 00:04:43,722
بردنش تو حمام حلق آویزش کردن

87
00:04:43,757 --> 00:04:45,423
و کاری کردن تا خودکشی بنظر بیاد

88
00:04:47,090 --> 00:04:50,395
تمامه چیزی که میدونم اینه که
باید این پرونده رو بفرستم دادستان ایالتی
نه
102
00:04:50,430 --> 00:04:51,863
میتونی ثابت کنی که اون مواد شیمیایی تو اون نمونه ها

89
00:04:51,899 --> 00:04:53,765
از کوهستان شای اومده؟
نه
104
00:04:53,801 --> 00:04:56,134
اون مواد رو خریداری کردهOne Planetمیتونی ثابت کنی که

90
00:04:56,170 --> 00:04:58,737
- یا اونا از این ایالت اومدن؟
- ...نه نه اما

91
00:04:58,772 --> 00:05:00,138
اما ما عکسهاشو داریم

92
00:05:00,174 --> 00:05:01,773
- ...ما عکسهاشو گرفتیم
- از گوشیش؟

93
00:05:01,809 --> 00:05:03,475
...عکسهای تو گوشیش به وضوح نشون میدن
...وید
109
00:05:03,510 --> 00:05:04,876
- ...که اون زمین مسموم شده
- همشون نشون میدن

94
00:05:04,912 --> 00:05:07,212
که اون رفته بوده پیاده روی وید

95
00:05:07,247 --> 00:05:09,848
حالا ببین من باهات موافقم. موافقم

96
00:05:09,883 --> 00:05:11,750
این آدما احتمالا اونو کشتنش

97
00:05:11,785 --> 00:05:14,219
و دارن این شهر رو مسموم می کنن

98
00:05:14,254 --> 00:05:17,055
اما اگه واقعا میخوای بری دنبالشون
و زمینشون بزنی
115
00:05:17,090 --> 00:05:18,256
:باید اینا رو داشته باشی

99
00:05:18,292 --> 00:05:20,992
ایمیلها. آه تماسهای تلفنی

100
00:05:21,028 --> 00:05:23,461
سفارش خرید. رسیدها. همه چیز

101
00:05:23,497 --> 00:05:26,064
...و تا اونموقع وید
...گوش کن چی میگم

102
00:05:26,099 --> 00:05:27,232
باید خیلی مراقب باشی باشه؟

103
00:05:27,267 --> 00:05:29,568
تو خونواده ای داری که باید مراقبشون باشی

104
00:06:14,548 --> 00:06:17,644
ما فقط میدونیم اون آخرین کسی بوده که باهاش ملاقات کرده

105
00:06:17,679 --> 00:06:20,948
شما فکر می کنین گوردون اونکارو با هایلی کرده؟

106
00:06:20,983 --> 00:06:23,421
- ...نه ببین ببین
- و شما فکر می کنین اون به قتل رسیده؟

107
00:06:23,457 --> 00:06:25,390
- ما نمیدونیم

108
00:06:25,425 --> 00:06:27,359
باید هرچیزی که درموردش میدونی رو بدونم

109
00:06:28,071 --> 00:06:30,366
تو گفتی اون همه جا زندگی می کنه درسته؟

110
00:06:30,391 --> 00:06:31,823
آره. درحاله اعتراض

111
00:06:32,291 --> 00:06:34,092
باشه اون بهت گفت دقیقا کجاها؟

112
00:06:34,128 --> 00:06:37,362
اوم آه سد کریگ ریور

113
00:06:37,398 --> 00:06:39,731
تو اورگان
خب

114
00:06:39,767 --> 00:06:42,200
اون جنبشه استخراج تو مونتانا
خب
132
00:06:42,236 --> 00:06:45,504
یه خط لوله در غرب تگزاس که دربارش صحبت می کرد

115
00:07:02,723 --> 00:07:04,022
می بخشی دیروقت مزاحم شدم

116
00:07:04,058 --> 00:07:06,058
اما چیزایی هست که باید بهت بگم

117
00:07:07,161 --> 00:07:08,470
بگو

118
00:07:14,070 --> 00:07:16,468
میدونی که پدرم داره چیکار می کنه

119
00:07:16,503 --> 00:07:18,437
این که موافقینی هم داره

120
00:07:18,682 --> 00:07:20,148
تعدادشون در حال افزایشه

121
00:07:20,183 --> 00:07:22,083
میترسم که اونا نظره تو رو هم تغییر بدن

122
00:07:22,119 --> 00:07:25,401
فاستر من نمیتونم و نمیخوام برینه جنگ طلبی باشم

123
00:07:25,436 --> 00:07:26,508
میدونم که نمیتونی

124
00:07:26,543 --> 00:07:28,164
پس ازم میخوای چیکار کنم؟

125
00:07:31,113 --> 00:07:33,469
من ازت متنفر شدم

126
00:07:34,316 --> 00:07:35,648
بهت عشق ورزیدم

127
00:07:36,211 --> 00:07:38,251
فراموشت کردم

128
00:07:38,642 --> 00:07:40,725
اما هنوزم دوست دارم

129
00:07:42,090 --> 00:07:43,623
نمیدونم

130
00:07:43,658 --> 00:07:45,325
نمیدونم گویین

131
00:07:45,863 --> 00:07:47,605
بیا از اینجا بریم

132
00:07:48,630 --> 00:07:51,765
یک کوهستانه دیگه پیدا می کنیم
فرزندمون رو در صلح بزرگ می کنیم

133
00:07:51,800 --> 00:07:53,500
همه چیز فرق کرده
به چیزه دیگه ای غیر از مراقبت از تو

134
00:07:53,535 --> 00:07:55,349
نمیتونم فکر کنم

135
00:07:56,331 --> 00:07:58,001
از تو و این دختر یا پسر

136
00:08:06,848 --> 00:08:08,393
این یه دختر

137
00:08:14,556 --> 00:08:16,788
خودتم میدونی که ما نمیتونیم این کوهستان رو ترک کنیم

138
00:08:16,824 --> 00:08:18,609
...پس ازت خواهش می کنم

139
00:08:20,162 --> 00:08:21,642
ولش کن

140
00:08:23,858 --> 00:08:25,031
چی؟

141
00:08:26,322 --> 00:08:28,401
اون چوبدستی

142
00:08:28,815 --> 00:08:30,670
چیزی به جز درد و مرگ

143
00:08:30,705 --> 00:08:32,305
برای کسیکه اونو بدست گرفته نداشته

144
00:08:32,340 --> 00:08:34,007
ولش کن گویین

145
00:08:34,442 --> 00:08:36,175
اون کار رو هم نمیتونم بکنم

146
00:08:41,883 --> 00:08:44,280
سلام مت
سلام
169
00:08:44,319 --> 00:08:46,820
یه دقیقه وقت داری؟
ایمیلتو گرفتم. زمانه مناسبیه؟

147
00:08:46,855 --> 00:08:49,389
- میتونم بعدا بیام
- آه نه وید بیاتو

148
00:08:50,202 --> 00:08:52,425
آه...همه چیز آه تو پرونده هایلی گریمز

149
00:08:52,461 --> 00:08:55,261
پیچیده شده بود میدونی

150
00:08:55,297 --> 00:08:59,329
...یکسری ابهامات برطرف شد اما آه فکر کنم باید

151
00:09:00,168 --> 00:09:02,902
میدونی کارای اداریشو تا آخروقت تموم کنم

152
00:09:02,938 --> 00:09:05,371
فقط فکر کردم تو هم بدونی

153
00:09:05,407 --> 00:09:06,673
خبر فوق العاده ایه وید

154
00:09:06,708 --> 00:09:08,377
خوشحالم که اون مسایل روشن شدن

155
00:09:08,412 --> 00:09:10,276
اون چندتایی دشمن داشت میدونی

156
00:09:10,312 --> 00:09:12,745
یکی بود آه
اون یارو هیپی. شبیه چوب برا
180
00:09:12,781 --> 00:09:15,648
اوم تو مراسمه رژه روش زغال پاشید؟

157
00:09:15,684 --> 00:09:16,916
آه گوردون جیرود

158
00:09:17,706 --> 00:09:18,818
نمیشناسمش

159
00:09:18,854 --> 00:09:20,753
اگه نمیشناسیش آه پس چطور من دیشب

160
00:09:20,789 --> 00:09:22,555
شما رو با هم دیدم؟

161
00:09:26,528 --> 00:09:28,528
- تو منو تعقیب میکردی وید؟
- آره

162
00:09:28,563 --> 00:09:30,463
بنظر میاد دلیل خوبی هم براش دارم

163
00:09:30,499 --> 00:09:32,832
- من میخواستم تو رو درجریان بزارم
- میخواستی منو درجریان بزاری؟

164
00:09:32,868 --> 00:09:34,601
آره اما نتونستم دستور ایالتیه

165
00:09:34,636 --> 00:09:36,503
اوه پس اینم حقیقت داره که اون

166
00:09:36,538 --> 00:09:38,847
تحت تعقیبه اف بی آی؟

167
00:09:38,882 --> 00:09:40,707
اون یه تروریسته داخلیه لعنتیه؟

168
00:09:40,742 --> 00:09:42,342
تو فکر کردی من متوجه ش نمیشم؟

169
00:09:42,377 --> 00:09:43,510
اون فقط یه بچه سردرگم بوده

170
00:09:43,545 --> 00:09:45,011
که با آدمای نامناسبی می گشته

171
00:09:45,046 --> 00:09:46,880
و خب ما هم ازش بعنوان یک امتیاز استفاده کردیم

172
00:09:46,915 --> 00:09:48,764
این مزخرفات چه معنی داره؟

173
00:09:50,218 --> 00:09:52,619
ما معتقدیم که ممکنه فارلها تعدادی دینامیت دزدیده باشن

174
00:09:52,654 --> 00:09:54,387
- ...دینامیت؟چی میگ
- از یکی از ساختمونهای بالای کوهستان

175
00:09:54,422 --> 00:09:56,222
...اون بالای کوهستان بوده. بینشون نفوذ کرده

176
00:09:56,258 --> 00:09:58,391
دینامیت دزدیدن؟
کی قرار بود من اینو بشنوم؟

177
00:09:58,426 --> 00:10:01,294
آروم باش ای تی اف داره روش کار می کنه باشه؟
مترجم: ای تی اف شعبه ای از خزانه داری ایالات متحده است
که به امور مربوط به خرید و فروش و سرقت تسلیحات میپردازد

178
00:10:01,329 --> 00:10:02,595
من کاری از دستم ساخته نیست

179
00:10:02,631 --> 00:10:04,430
این تو حوزه دولته

180
00:10:04,466 --> 00:10:06,699
شغل من محافظت از این شهر دربرابر هر نوع تهدیده

181
00:10:06,735 --> 00:10:08,768
من اولین کسیم که باید ازش خبردار میشد

182
00:10:08,803 --> 00:10:09,869
و حالا خبر داری

183
00:10:27,132 --> 00:10:28,498
برین؟

184
00:10:29,401 --> 00:10:30,801
هاسیل

185
00:10:31,427 --> 00:10:32,836
تو برگشتی؟

186
00:10:34,476 --> 00:10:36,506
...میدونم یک مدت نبودم اما

187
00:10:36,542 --> 00:10:37,708
چه اتفاقی برات افتاده؟

188
00:10:38,500 --> 00:10:41,555
خب م-من یه جور.من یه جور اخطار دریافت کردم

189
00:10:43,182 --> 00:10:45,916
یه حسی که این بالا یه اتفاقاتی میافته

190
00:10:45,951 --> 00:10:47,384
و ممکنه.ممکنه شما بهم نیاز داشته باشین

191
00:10:48,227 --> 00:10:50,120
تو قصد داری واسه همیشه اینجا بمونی؟

192
00:10:51,757 --> 00:10:53,390
نه منظورم اینه که من و.من و سالی آن

193
00:10:53,425 --> 00:10:56,493
قراره که-که بچه دار بشیم

194
00:10:56,528 --> 00:10:59,075
خب من باید.من باید برگردم

195
00:11:00,205 --> 00:11:01,671
بهتره همینکارو بکنی

196
00:11:05,404 --> 00:11:07,187
- درسته
- هاسیل؟

197
00:11:10,442 --> 00:11:11,808
فاستر بزرگ و افرادش

198
00:11:11,844 --> 00:11:13,577
- دینامیت دزدیدن
- منظورت چیه دینامیت؟

199
00:11:13,612 --> 00:11:16,313
میخوان باهاش چیکار کنن؟
نمیدونم
225
00:11:16,348 --> 00:11:18,348
اما اگه بهشون اجازه بدیم یه نقشه احمقانه رو اجرا کنن

200
00:11:18,384 --> 00:11:20,016
این کوهستان دیگه جایی برای زندگیه هیچکس نخواهد بود

201
00:11:20,052 --> 00:11:22,386
و تو اینو به من و خونوادت بدهکاری که

202
00:11:22,421 --> 00:11:24,654
جایی رو که دینامیتها رو پنهون کردن پیدا کنی
میتونی اینکارو واسم بکنی؟

203
00:11:26,412 --> 00:11:27,424
بله خانم

204
00:11:27,459 --> 00:11:28,853
میتونم بهت اعتماد کنم درسته؟

205
00:11:29,381 --> 00:11:30,614
البته که میتونین

206
00:11:31,295 --> 00:11:32,970
ما زمانه زیادی نداریم

207
00:11:33,006 --> 00:11:35,419
یک نفر باید اینکارو انجام بده
و اون قراره من باشم

208
00:11:35,454 --> 00:11:37,421
جاده های اونا دیگه امن نیست
و تو باید بیست مایل رو

209
00:11:37,456 --> 00:11:39,670
...بین درختا پیاده جستجو کنی
این یه روز طول می کشه

210
00:11:39,706 --> 00:11:42,050
- واسه تو پیرمرد احتمالا دو روز
- خب ما باید بریم

211
00:11:42,085 --> 00:11:43,794
...اونطرفه اون معدن قدیمی
ما باید درمورد اون عکسهایی که

212
00:11:43,829 --> 00:11:45,529
اون پسر بهمون نشون داد تحقیق کنیم

213
00:11:45,564 --> 00:11:47,264
- ...خب اینم
- ایناهاش

214
00:11:48,333 --> 00:11:49,866
ببین کی برگشته

215
00:11:50,635 --> 00:11:51,935
ایرادی نداره بهتون ملحق بشم؟

216
00:11:52,647 --> 00:11:53,984
از زمانیکه شماها رو از مخمصه نجات دادم

217
00:11:54,019 --> 00:11:56,573
مدتی میگذره

218
00:11:56,608 --> 00:11:59,023
ما معمولا نمیزاریم شهریها رو اون بشینن

219
00:11:59,058 --> 00:12:00,878
- اوه جدا
- آره

220
00:12:00,913 --> 00:12:02,245
میدونی اون من بودم که

221
00:12:02,281 --> 00:12:03,613
اون شب تو فروشگاه

222
00:12:04,203 --> 00:12:06,249
وقتی اون یارو داشت بهتون تیراندازی میکرد
جونتون رو نجات دادم
249
00:12:08,253 --> 00:12:10,063
ممنون پسرعمو

223
00:12:10,442 --> 00:12:11,528
کار تو بود؟

224
00:12:12,222 --> 00:12:13,197
تو؟

225
00:12:13,232 --> 00:12:14,665
کار من بود

226
00:12:14,700 --> 00:12:16,200
چه بلایی سر خودت اومده

227
00:12:16,235 --> 00:12:17,367
مهم نیست

228
00:12:17,403 --> 00:12:18,902
شنیدم که من آه

229
00:12:18,938 --> 00:12:20,637
یه آتیش بازیه حسابی رو از دست دادم

230
00:12:20,673 --> 00:12:22,039
بی بی

231
00:12:22,074 --> 00:12:23,073
- ده
- باشه

232
00:12:23,108 --> 00:12:24,675
...شنیدم که شماها

233
00:12:24,710 --> 00:12:27,311
یه شب رفتین چندتا دینامیت

234
00:12:27,346 --> 00:12:30,009
از یه ساختمون دزدیدین
درسته؟

235
00:12:30,814 --> 00:12:33,050
- سرباز
- درسته

236
00:12:33,085 --> 00:12:34,384
کی اینو بهت گفت؟

237
00:12:36,793 --> 00:12:38,522
کلمه ها رو هوا میچرخن

238
00:12:38,905 --> 00:12:41,058
میدونی

239
00:12:41,093 --> 00:12:42,826
...پسرعمو

240
00:12:43,538 --> 00:12:45,329
تو بدجور صدمه دیدی

241
00:12:47,322 --> 00:12:49,266
تو اومدی این بالا که هوای ما رو داشته باشی؟

242
00:12:49,923 --> 00:12:50,968
میدونی که واسه همین اومدم

243
00:12:51,003 --> 00:12:53,337
تو اون لباسای گمشده ها رو با خودت آوردیشون؟

244
00:12:53,372 --> 00:12:55,505
من با همون لباسایی اومدم که اینجا میپوشیدم

245
00:12:55,541 --> 00:12:57,074
اون درمورد لباسات صحبت نمیکرد پسرعمو

246
00:12:57,074 --> 00:13:07,074
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

247
00:14:28,566 --> 00:14:29,899
ببین این خیلی ساده ست

248
00:14:29,934 --> 00:14:32,435
فقط کافیه اینو دقیقا فرو کنی اینجا باشه؟

249
00:14:32,470 --> 00:14:34,136
...و این یکی

250
00:14:34,172 --> 00:14:35,671
باعث انفجارش میشه

251
00:14:35,707 --> 00:14:36,806
- باشه؟
- آه-هاه

252
00:14:36,841 --> 00:14:38,140
...فرو کن

253
00:14:38,176 --> 00:14:39,842
وصلش کن حالا وسیله آتیش بازیت آماده ست

254
00:14:39,877 --> 00:14:41,210
اون راست میگه

255
00:14:42,387 --> 00:14:43,865
ساختمونای بزرگ بنظر خالی میان

256
00:14:43,900 --> 00:14:45,481
اما توشون...توشون پر از ماشینه

257
00:14:45,516 --> 00:14:46,882
تجهیزات نظامی. هلیکوپترها

258
00:14:46,918 --> 00:14:48,900
درست شبیه عکسهاشون
نگهبان؟
292
00:14:48,936 --> 00:14:51,253
من فقط دونفر رو دیدم. نگهبانی اونجا نبود

259
00:14:51,289 --> 00:14:53,489
...چیزی که مشخصه اینه که
اون پایین یه خبرایی هست

260
00:14:53,524 --> 00:14:55,725
- آه-هاه
- حس خوبی ندارم

261
00:14:55,760 --> 00:14:58,794
- آه-هاه
- اصلا حس خوبی ندارم

262
00:15:08,540 --> 00:15:10,339
- !یا خدا

263
00:15:10,375 --> 00:15:11,774
چطوری کلانتر

264
00:15:11,809 --> 00:15:13,809
- دنبال من می گشتی؟
- آره

265
00:15:13,845 --> 00:15:15,478
باید باهم حرف بزنیم گوردون

266
00:15:15,513 --> 00:15:17,517
یا تیم. اسمت هرچی که هست

267
00:15:17,553 --> 00:15:19,482
آره فکرشو میکردم تو با یونیفرم و دستبند

268
00:15:19,517 --> 00:15:21,751
آماده دستگیریم باشی
اما تو اینکارو نمی کنی مگه نه؟

269
00:15:21,786 --> 00:15:22,985
چرا همچین فکری می کنی؟

270
00:15:23,020 --> 00:15:25,054
- بخاطره هایلی گریمز
- اون چی؟

271
00:15:25,089 --> 00:15:26,589
تو فکر میکنی من کشتمش
واسه همین اینجایی درسته؟

272
00:15:26,624 --> 00:15:27,757
تو بخاطره قتل تحت تعقیبی

273
00:15:28,926 --> 00:15:30,526
من ربطی به اون ماجرا ندارم

274
00:15:30,561 --> 00:15:32,561
میدونم که خودتم میدونی. غیر از این بود

275
00:15:32,597 --> 00:15:33,806
الان با اسلحه ت سمتم نشونه رفته بودی

276
00:15:34,393 --> 00:15:35,364
تو میدونی کار کی بوده؟

277
00:15:35,400 --> 00:15:37,433
- این چیزیه که میخوای بهم بگی؟
- ما هردومون میدونیم

278
00:15:37,468 --> 00:15:39,735
ما با آدمای خیلی بدی اینجا سروکار داریم کلانتر

279
00:15:40,492 --> 00:15:42,705
میدونم
پس چرا دیشب داشتی باهاشون حرف میزدی؟
316
00:15:42,740 --> 00:15:44,340
با کی مت میرز؟

280
00:15:45,028 --> 00:15:46,809
چون اون درمورد اسامیه مستعارم فهمیده بود

281
00:15:46,844 --> 00:15:48,577
و داشت تهدیدم میکرد تا براش کاری انجام بدم

282
00:15:48,613 --> 00:15:51,614
- چه کاری؟
- تا فارلا رو فریب بدم

283
00:15:53,244 --> 00:15:55,084
در چه مورد؟

284
00:15:55,119 --> 00:15:58,020
اونا از یه ساختمون چندتا دینامیت دزدیدن

285
00:15:58,055 --> 00:16:00,890
اما فکر کنم اون درموردش بهت گفته درسته؟

286
00:16:01,396 --> 00:16:03,492
فقط اینو بدون که مت میرز و رفقاش

287
00:16:03,528 --> 00:16:05,728
اونقدری که خیال می کنن نمیدونن

288
00:16:05,763 --> 00:16:07,696
- معنیه این حرفت چیه؟
- ...معنیش اینه که

289
00:16:07,732 --> 00:16:10,966
من هنوز مجبورم ادامه بدم وگرنه اونا منو تحویل میدن

290
00:16:11,636 --> 00:16:13,213
اما نگران نباش

291
00:16:14,498 --> 00:16:16,305
ما هنوز میتونیم به چیزی که میخوایم برسیم

292
00:16:16,340 --> 00:16:17,440
و دقیقا اون چیه؟

293
00:16:21,632 --> 00:16:22,603
تو مدرکی میخوای تا ثابت کنی

294
00:16:22,638 --> 00:16:24,810
اونا هایلی گریمز رو کشتن؟
من دارمش
333
00:16:24,845 --> 00:16:27,583
من حدود یه هفته پیش کامپیوتراشون رو هک کردم

295
00:16:27,618 --> 00:16:29,851
...One Planet.فرماندار
باهاشون قرارداد بستن

296
00:16:29,887 --> 00:16:31,854
تا برن اون بالا و آب و زمینهاشون رو مسموم کنن

297
00:16:31,889 --> 00:16:34,123
هایلی گریمز اینو فهمیده بود
و تهدیدشون کرد اینو رسانه ای می کنه

298
00:16:34,158 --> 00:16:35,724
با دادستان تماس میگیره

299
00:16:36,504 --> 00:16:38,327
خب پس تو چرا این قضیه رو دنبال نمی کنی؟

300
00:16:38,969 --> 00:16:40,996
اگه اینکارو کرده بودم من رو هم می کشتن
340
00:16:45,485 --> 00:16:47,136
سرآخر چی گیر من میاد؟

301
00:16:47,708 --> 00:16:49,238
خب تو همه ایمیلها و مدارک رو بدست میاری

302
00:16:49,273 --> 00:16:51,273
تا این شهر و کوهستان رو نجات بدی

303
00:16:51,309 --> 00:16:53,709
و اینجا رو دوباره تبدیل به یه مکان آرام برای زندگی کردن کنی

304
00:16:53,744 --> 00:16:56,045
وقتی تو یه پسربچه بودی همینطوری بود

305
00:16:57,125 --> 00:16:58,785
نمیخوای کاروانتو ببری؟

306
00:16:58,821 --> 00:17:00,850
اوه اون کاروان ماله من نیست کلانتر

307
00:17:01,462 --> 00:17:02,770
ماله گوردونه

308
00:17:20,658 --> 00:17:22,092
تو هم داری مثل

309
00:17:22,128 --> 00:17:23,827
پسرعموهات حرف میزنی هاسیل

310
00:17:23,863 --> 00:17:26,230
از چیزی وحشت دارین که خودتونم نمیدونین که واقعیه یا نه

311
00:17:26,265 --> 00:17:29,129
من با چشمای خودم اون ماشینها رو دیدم

312
00:17:29,164 --> 00:17:31,335
اونا واقعین
و ما باید یه کاری بکنیم
354
00:17:31,370 --> 00:17:33,237
قبل از اینکه اونا رو بفرستن سراغمون

313
00:17:33,272 --> 00:17:34,625
دارم می بینم

314
00:17:35,734 --> 00:17:38,108
تو هم طرفه فاستر و پسرشو گرفتی

315
00:17:38,144 --> 00:17:39,891
من به دستورات شما بعنوان برین احترام میزارم

316
00:17:39,926 --> 00:17:42,776
بدون هیچ پرسشی
اما من ازتون میخوام تا ملایمتر
359
00:17:42,812 --> 00:17:44,515
- ...به این حقیقت توجه کنید که شاید
- هاسیل من به اعتمادت نیاز داشتم

317
00:17:44,550 --> 00:17:47,016
- ...من
...برین تمامه چیزی که میخوام بگم اینه که شاید

318
00:17:47,051 --> 00:17:49,266
فقط برو. برو بیرون

319
00:17:50,523 --> 00:17:52,089
!حالا

320
00:17:57,937 --> 00:17:59,603
آره. من هنوز نمیفهمم چرا درموردش چیزی به من نگفتین

321
00:17:59,638 --> 00:18:02,673
در حقیقت این خواسته من بود و آه

322
00:18:02,708 --> 00:18:04,808
من عذرخواهی می کنم که زودتر شما رو درجریانه امور نذاشتیم

323
00:18:04,844 --> 00:18:07,377
کلانتر اما ما یک رویه عملیاتیه استاندارد داشتیم
که باید طبق اون عمل می کردیم
367
00:18:07,413 --> 00:18:08,912
آره من فقط نمیفهمم که

324
00:18:08,948 --> 00:18:10,963
چطور قرار دادن واحد من تو بی خبری کامل
369
00:18:10,999 --> 00:18:12,752
مردم این شهر رو در امنیت قرار میده

325
00:18:12,787 --> 00:18:14,400
منظورم اینه که با خودتون چی فکر کردین
که ما یه مشت احمقیم؟
371
00:18:14,435 --> 00:18:15,819
که میریم این خبر رو تو اینستاگرام

326
00:18:15,855 --> 00:18:17,487
- یا چیزی شبیه اون به اشتراک میذاریم؟
- ما همه سعیمون اینه که

327
00:18:17,523 --> 00:18:19,022
- تو این قضیه با هم کار کنیم وید
- کاملا

328
00:18:19,058 --> 00:18:21,625
به همین خاطر من دارم رسما به تو

329
00:18:21,660 --> 00:18:23,527
و کل بخش اطلاع میدم که این دفعه

330
00:18:23,562 --> 00:18:25,495
ما یک منبع موثق داریم

331
00:18:25,531 --> 00:18:27,064
که یک اقدام تروریستیه داخلی

332
00:18:27,099 --> 00:18:28,832
قراره تو این ناحیه انجام بشه

333
00:18:28,868 --> 00:18:31,335
One Planetو هدف هم دفتره

334
00:18:31,370 --> 00:18:32,803
کی قراره اینکارو بکنه؟

335
00:18:32,838 --> 00:18:34,838
- یک گروه رادیکال
- اوه یک گروه رادیکال؟

336
00:18:34,874 --> 00:18:36,940
منظورت فارلا با اون دینامیتهایی که دزدیدنه؟

337
00:18:36,976 --> 00:18:39,009
اینو از گوردون جیرود شنیدین؟

338
00:18:39,044 --> 00:18:41,345
رو منفجر کننOne Planetاونا قصد دارن دفتره

339
00:18:41,380 --> 00:18:43,947
اون برامون یه مکالمه ظبط شده رو روی گوشیش فرستاده

340
00:18:43,983 --> 00:18:45,649
این شبیه کارای قبیلشون نیست

341
00:18:45,684 --> 00:18:47,818
منظورم اینه که اینکار براشون گرون تموم میشه

342
00:18:47,853 --> 00:18:50,020
اونا چند روز قبل به یه پلیس خارج از خدمت شلیک کردن

343
00:18:50,055 --> 00:18:51,989
نه نه کار اونا نبوده...گزارش گلوله شناسی

344
00:18:52,024 --> 00:18:54,191
هنوز نیومده. هیچ چیز قطعی نیست

345
00:18:54,226 --> 00:18:56,293
ممکنه کار یکی از نگهبانای خودمون بوده باشه

346
00:18:56,328 --> 00:18:58,028
خیلی خب. این منبع موثقت گفت

347
00:18:58,063 --> 00:18:59,363
که کی قرار اتفاق بیافته؟

348
00:18:59,398 --> 00:19:01,365
درواقع ما هنوز نمیدونیم

349
00:19:01,400 --> 00:19:03,400
ما هنوز منتظریم تا منبعمون بهمون اطلاع بده
396
00:19:03,435 --> 00:19:05,369
باشه ممنون بابته این گفتگو و آه

350
00:19:05,404 --> 00:19:08,182
و درجریان قرار دادنه من
خوشحال شدم دیدمتون
398
00:19:17,082 --> 00:19:18,615

351
00:19:31,130 --> 00:19:33,297
هی لدا؟

352
00:19:47,613 --> 00:19:49,613
1-2

353
00:19:49,648 --> 00:19:52,115
8-3-3-7-5.

354
00:19:54,400 --> 00:19:56,086
من این سایت رو از

355
00:19:56,121 --> 00:19:58,055
- یه اوکراینیه سیزده ساله یاد گرفتم
- اوه واقعا؟

356
00:19:58,090 --> 00:20:01,058
از نظر تکنیکی بدون داشتن مجوز قانونی نیست

357
00:20:01,093 --> 00:20:04,061
اما این وب سایت مخفیه دوست من

358
00:20:04,536 --> 00:20:06,396
- حالت خوبه؟
- آره

359
00:20:10,469 --> 00:20:12,202
- این چیه؟
- خب بنظر میاد اون

360
00:20:12,237 --> 00:20:14,338
یکی دوباری رفته کوهستانه شای

361
00:20:17,040 --> 00:20:18,197
این یکی چیه؟

362
00:20:18,233 --> 00:20:21,980
یه جایی نزدیکای منطقه روت 53
دورتر از کوهستانه ورنون

363
00:20:22,715 --> 00:20:24,848
آره بنظر میاد تو چهار روز گذشته

364
00:20:24,883 --> 00:20:26,283
سه بار رفته اونجا

365
00:20:50,175 --> 00:20:52,376
- !بیاین شورا رو شروع کنیم

366
00:20:56,448 --> 00:20:58,083
برین قبلی ما

367
00:20:58,119 --> 00:20:59,687
...لیدی ری

368
00:21:00,452 --> 00:21:02,486
روحش هنوز درمیان ماست

369
00:21:03,071 --> 00:21:05,876
:پیام او این بود و همیشه خواهد بود

370
00:21:05,911 --> 00:21:08,892
ما نباید تبدیل به شیطانی بشیم که تقبیحش می کنیم

371
00:21:09,336 --> 00:21:11,928
ما باید به زندگی کردن ادامه بدیم
...کاری که همیشه می کنیم

372
00:21:12,652 --> 00:21:14,898
...بعنوان جنگجویانه صلح

373
00:21:14,933 --> 00:21:18,802
نه پیشقدمه خشونت و دشمنی

374
00:21:19,456 --> 00:21:21,638
یک نفر بین ماست که اینو قبول نداره

375
00:21:23,075 --> 00:21:24,775
کسی که لیدی ری ما رو کشت

376
00:21:24,810 --> 00:21:27,677
و کسی که همچنان با تمامه توانش سعی داره روحش رو آزرده کنه

377
00:21:27,713 --> 00:21:31,114
حالا برخلاف دستورم فاستر آتشی رو دزدیده

378
00:21:31,371 --> 00:21:34,184
و اینبار فقط سلاح نیست بلکه دینامیته

379
00:21:37,189 --> 00:21:39,723
و اون قصد داره تا اون بمبها رو برعلیه شرکته زغال سنگ

380
00:21:39,758 --> 00:21:41,291
استفاده کنه تا تجهیزاتشون رو نابود کنه

381
00:21:41,612 --> 00:21:44,461
اما به یاد بیارید هر زمان که او از روی غرور و تکبر

382
00:21:44,496 --> 00:21:47,664
کاری رو انجام داده شکست خورده

383
00:21:48,020 --> 00:21:49,399
و زندگی هایی نابود شدن

384
00:21:50,036 --> 00:21:52,269
پسرش ایلان

385
00:21:52,724 --> 00:21:54,037
پسر شارون

386
00:21:54,073 --> 00:21:55,203
...تایس

387
00:21:55,812 --> 00:21:57,040
...ایناک

388
00:21:57,411 --> 00:21:59,387
زنجیره ای ناگسستنی از بدبختی

389
00:21:59,422 --> 00:22:02,512
و من اجازه نمیدم کس دیگه ای جونشو از دست بده

390
00:22:02,904 --> 00:22:05,409
و دستور اخراج فوریه

391
00:22:05,904 --> 00:22:07,117
فاستر فارل ششم رو صادر می کنم

392
00:22:07,152 --> 00:22:09,319
- !نه !نه

393
00:22:19,398 --> 00:22:21,431
- نه نه

394
00:22:29,390 --> 00:22:32,142
...من از یادآوریش متنفرم

395
00:22:32,716 --> 00:22:33,944
برین

396
00:22:34,342 --> 00:22:36,346
که بسیاری از عزیزانمون

397
00:22:36,381 --> 00:22:38,849
تحت مراقبت اون جونشون رو از دست دادن

398
00:22:39,287 --> 00:22:42,619
ما بیشتر از دو قرنه که داریم تو این کوهستان زندگی می کنیم
453
00:22:43,014 --> 00:22:44,955
و همیشه هم در صلح نبودیم

399
00:22:46,492 --> 00:22:49,426
همونطور که برین میدونن

400
00:22:49,461 --> 00:22:50,727
ما خونهای گرانبهای زیادی رو فدا کردیم

401
00:22:50,762 --> 00:22:52,095
حالا ما اون عکسها رو دیدیم

402
00:22:52,131 --> 00:22:54,898
و هاسیل با چشمهای خودش اونا رو دیده

403
00:22:54,933 --> 00:22:57,968
ماشینهای وحشتناکه جنگ و ویرانی

404
00:22:58,003 --> 00:22:59,670
جمع شدن تا به جنگمون بیان

405
00:23:00,272 --> 00:23:01,926
...و ما شنیدیم که

406
00:23:02,407 --> 00:23:03,707
که حمله شون بزودی انجام میشه

407
00:23:03,742 --> 00:23:05,575
شاید همین روزا

408
00:23:05,611 --> 00:23:09,190
اونا قرار بود مرز جنوبیه ما رو

409
00:23:09,225 --> 00:23:11,148
با دینامیتهایی که ما دزدیدیم منفجر کنن

410
00:23:11,183 --> 00:23:13,483
و ماشینهاشون رو بیارن اینجا

411
00:23:13,519 --> 00:23:14,684
به همین نقطه

412
00:23:14,720 --> 00:23:17,888
حالا بزرگترین سلاحمون غافلگیریه

413
00:23:17,923 --> 00:23:20,357
- درسته. درسته
- آره

414
00:23:20,392 --> 00:23:23,360
پس اگه میخوایم تو این زمستون دووم بیاریم

415
00:23:23,395 --> 00:23:26,530
و فرزندانمون که تا اونموقع بدنیا میان از ما پیروی کنن

416
00:23:26,565 --> 00:23:28,293
چاره ای نداریم

417
00:23:28,328 --> 00:23:29,966
...جز اینکه ضربه اول رو ما بزنیم

418
00:23:30,002 --> 00:23:31,268
- درسته

419
00:23:31,303 --> 00:23:34,171
- ضربه محکم و سریع

420
00:23:35,607 --> 00:23:37,007
جنگها به پیروزی انجامیدن

421
00:23:37,042 --> 00:23:38,635
یا به شکست

422
00:23:38,707 --> 00:23:41,077
اما در پایان داستانهایی گفته شده بوسیله

423
00:23:41,113 --> 00:23:45,482
کسانیکه در جنگ شجاعت نشون دادن
و منتظره سرنوشت نموندن

424
00:23:45,517 --> 00:23:47,551
!آره

425
00:23:50,589 --> 00:23:52,656
- آره
- آره

426
00:24:01,557 --> 00:24:04,668
من با برینمون موافقم. عملکرد این مرد

427
00:24:04,703 --> 00:24:08,004
تنها مشکلاتمون رو بیشتر خواهد کرد

428
00:24:15,380 --> 00:24:19,149
برین من همیشه وفادارانه از شما پشتیبانی کردم

429
00:24:19,184 --> 00:24:21,718
اما اگه حتی نیمی از حرفهای فاستر درست باشه

430
00:24:21,753 --> 00:24:23,853
ما انتخابه دیگری جز جنگیدن نداریم

431
00:24:23,889 --> 00:24:25,622
و جنگ با هرچیزی که دراختیار داریم

432
00:24:25,657 --> 00:24:26,790
- درسته.

433
00:24:26,825 --> 00:24:28,658
بله

434
00:24:33,524 --> 00:24:37,126
...وقتی پسرم تایس بخاطر تاریکیه درون اون مرد

435
00:24:39,493 --> 00:24:42,078
من با تمامه وجود ازش متنفر شدم...

436
00:24:42,962 --> 00:24:46,042
اما وقتی شما از اخراج اون منصرف شدین

437
00:24:46,078 --> 00:24:50,247
من احساس کردم این بدترین اشتباهیه که
یک برین میتونه مرتکب بشه

438
00:24:51,350 --> 00:24:55,518
اون یک شیطانه. میدونم

439
00:24:55,554 --> 00:24:57,454
...اما اینبار

440
00:24:57,489 --> 00:24:58,822
شاید تنها جایی باشه که

441
00:24:58,857 --> 00:25:01,391
ما بیشتر از هرچیزی به یک شیطان نیاز داریم

442
00:25:15,941 --> 00:25:18,141
بزرگان نظر شما چیه؟

443
00:25:23,486 --> 00:25:25,972
نظره مردمه این قبیله

444
00:25:26,117 --> 00:25:28,201
و ما بزرگان

445
00:25:29,321 --> 00:25:31,254
با هم یکسانه

446
00:25:31,290 --> 00:25:33,556
برین با کمال احترام ما باور داریم که

447
00:25:33,592 --> 00:25:35,892
اتنخاب محدوده
اما اجازه اجرای این راه حل دشوار رو

448
00:25:35,927 --> 00:25:37,160
به این مردان میدیم

449
00:25:37,195 --> 00:25:38,930
اما بعنوان یک شرط

450
00:25:39,825 --> 00:25:41,364
اگه در این کار شکست بخوری

451
00:25:41,968 --> 00:25:43,933
اگه کسی از افرادت در این حمله زخمی بشه یا

452
00:25:43,969 --> 00:25:45,435
کشته بشه

453
00:25:45,470 --> 00:25:48,805
تو با اخراجت بدونه تشکیل شورا موافقت خواهی کرد

454
00:25:54,017 --> 00:25:56,488
ما برای نجاته این کوهستان ریسک زیادی خواهیم کرد

455
00:25:56,523 --> 00:25:58,056
اما نمیتونم قولی به شما

456
00:25:58,091 --> 00:26:01,084
یا هیچکس دیگه بدم که کسی کشته نخواهد شد

457
00:26:01,575 --> 00:26:04,688
اما اگه در نابود کردنه ماشینهاشون شکست خوردم

458
00:26:04,723 --> 00:26:06,471
...اونوقت باشه

459
00:26:07,559 --> 00:26:11,928
بله دیگه حتی این جرعت رو به خودم نمیدم که پامو اینجا بزارم

460
00:26:13,131 --> 00:26:15,965
من خودم رو از این کوهستان تبعید می کنم

461
00:26:16,001 --> 00:26:18,159
و از این قبیله

462
00:26:18,537 --> 00:26:20,070
برای همیشه

463
00:26:20,105 --> 00:26:23,840
هرچند اگه موفق شدیم

464
00:26:23,875 --> 00:26:27,095
اگه دوباره به این بهشت راه پیدا کردم

465
00:26:27,779 --> 00:26:30,280
...و به خونواده زیبام

466
00:26:32,150 --> 00:26:33,950
اونوقت بعضی چیزها بینمون ...

467
00:26:33,985 --> 00:26:35,852
تغییر خواهد کرد

468
00:26:37,756 --> 00:26:39,489
اونا تغییر می کنن

469
00:27:36,491 --> 00:27:37,705
اینو ببین

470
00:27:38,793 --> 00:27:40,293
این معدن گرین پوینت قدیمیه

471
00:27:40,768 --> 00:27:42,929
بابا اینجا کار میکرد یادته؟

472
00:27:43,300 --> 00:27:44,882
آره

473
00:27:45,733 --> 00:27:49,235
اوه آره ما سعی کردیم تا مجبورشون کنیم
لجنهای دریاچه رو تمیز کنن

474
00:27:50,205 --> 00:27:51,604
خب گوردون در چند روز گذشته

475
00:27:51,639 --> 00:27:53,106
سه بار رفته اونجا

476
00:27:53,141 --> 00:27:55,041
تو هیچ نظری نداری چرا اینکارو کرده؟

477
00:27:55,076 --> 00:27:56,776
نه

478
00:27:57,679 --> 00:28:00,780
آره باشه خب آه

479
00:28:00,815 --> 00:28:03,082
گوش کن چیزی که میخوام بهت بگم رو از من نشنیده بگیر

480
00:28:03,118 --> 00:28:04,517
باشه؟

481
00:28:06,522 --> 00:28:08,087
گوردون با پلیس تماس گرفته

482
00:28:08,123 --> 00:28:10,423
حمله کننOne Planetگفته فارلا امشب قراره به دفتر

483
00:28:11,213 --> 00:28:12,612
...اما من

484
00:28:12,794 --> 00:28:15,234
اما من فکر می کنم سمته این معدن یه خبراییه

485
00:28:15,897 --> 00:28:17,663
مثلا چی؟

486
00:28:19,567 --> 00:28:21,400
...گوش کن نمیدونم اما فقط

487
00:28:21,436 --> 00:28:23,536
میخوام تو و بچه ها همینجا بمونین باشه؟

488
00:28:23,571 --> 00:28:25,004
تو خونه تا وقتیکه من برگردم

489
00:28:25,039 --> 00:28:27,233
جدی میگم. هیچ جا نرو

490
00:28:32,380 --> 00:28:33,546
هی وید

491
00:28:34,196 --> 00:28:35,548
بله؟

492
00:29:23,064 --> 00:29:24,931
همینه. اون پایین

493
00:29:26,734 --> 00:29:28,868
همونجایی که کامیونها هستن

494
00:29:31,005 --> 00:29:34,240
حق با تو بود. من هیچ نگهبانی نمی بینم

495
00:29:34,275 --> 00:29:35,908
خیلی خب شروع کنین اونجا رو بکنین

496
00:29:35,944 --> 00:29:37,677
از اونجا میریم

497
00:29:37,712 --> 00:29:40,213
فیلیپ ما رو پوشش بده

498
00:29:40,248 --> 00:29:42,515
باشه؟ خوبه

499
00:29:42,550 --> 00:29:45,017
خب زودباش زودباش زودباش برو

500
00:30:06,941 --> 00:30:08,474
اون تو یه خبراییه

501
00:30:08,509 --> 00:30:10,643
داریم وارد میشیم

502
00:31:07,969 --> 00:31:10,670
مزاحمین. شش مرد. به فاصله 60 یاردی

503
00:31:10,705 --> 00:31:12,605
تکرار می کنم شش-صفر از پایگاه
مفهومه
575
00:31:12,640 --> 00:31:14,807

504
00:31:14,842 --> 00:31:17,510
- بیاین پسرا
- بیاین

505
00:31:40,368 --> 00:31:42,134
برو برو برو

506
00:31:53,948 --> 00:31:55,081
لعنتی

507
00:31:57,885 --> 00:32:00,152
!خیلی خب همگی بخوابین زمین! بخوابین زمین

508
00:32:03,758 --> 00:32:05,758
!همه بخوابین رو زمین

509
00:32:05,793 --> 00:32:08,527
!از اونجا برید بیرون

510
00:32:08,563 --> 00:32:09,662
!ترور

511
00:32:11,632 --> 00:32:14,533
!لوون! از اونجا برو بیرون

512
00:32:22,110 --> 00:32:23,943
!شلیک نکن لطفا

513
00:32:23,978 --> 00:32:25,211
!شلیک نکن

514
00:32:26,080 --> 00:32:28,180
...هی! من

515
00:32:28,216 --> 00:32:30,449
!من تسلیمم! من تسلیمم! شلیک نکن

516
00:32:30,485 --> 00:32:32,785
- !شلیک نکن
- ...بارنابس بارنا

517
00:32:36,724 --> 00:32:38,023
!اوه لعنتی

518
00:32:38,059 --> 00:32:39,291
!خدا لعنتتون کنه

519
00:32:39,327 --> 00:32:41,627
همینه بیا پسر بیا

520
00:32:41,662 --> 00:32:43,396
بیا پسر هواتو دارم

521
00:32:50,705 --> 00:32:53,539
!بیا بلندشو
!بیا اون چراغ رو بزن

522
00:33:08,856 --> 00:33:10,589
بیا

523
00:33:17,432 --> 00:33:20,099
!صبرکنین وایستین

524
00:33:20,134 --> 00:33:23,269
شلیک نکن شلیک نکن

525
00:33:27,752 --> 00:33:29,185
- شلیک نکن. من نیومدم دستگیرتون کنم
- داری چیکار می کنی؟

526
00:33:29,220 --> 00:33:31,064
- ...اینجام تا کمک
- تو به هیچکس کمک نمی کنی

527
00:33:31,099 --> 00:33:32,722
برگرد تو ماشینت
بهش دست نزن

528
00:33:32,757 --> 00:33:35,691
- !بسه! بسه! بسه! پدر صبرکن صبرکن

529
00:33:35,727 --> 00:33:38,121
- میخوای اون بمیره؟ میخوای بمیره؟
- !من بهش اعتماد دارم

530
00:33:38,146 --> 00:33:40,906
اون داره میمیره. داره میمیره.من بهش اعتماد دارم

531
00:33:40,931 --> 00:33:42,130
!من بهش اعتماد دارم بی خیال

532
00:33:42,155 --> 00:33:43,888
- ببین ببین
- بی خیال

533
00:33:43,913 --> 00:33:45,613
- باشه؟
- خیلی خب بیا بیا

534
00:33:45,648 --> 00:33:47,915
- ...اون چی
- تیر خورده

535
00:33:47,951 --> 00:33:51,686
-
- اوه باشه میتونیم جلوی خونریزی بگیریم

536
00:33:51,722 --> 00:33:52,954
اما باید ببریمش پیش یه دکتر

537
00:33:52,989 --> 00:33:54,889
- بیمارستان نه
- نه نه نه من میخوام اونو ببرم پیش یه نفر که

538
00:33:54,924 --> 00:33:56,930
میتونه بهش کمک کنه اما اگه اونو همینجا ولش کنیم میمیره

539
00:33:56,965 --> 00:33:58,257
بلندش کنین

540
00:33:58,292 --> 00:34:00,394
- ببرینش به ماشینه من
- زودباشین

541
00:34:00,430 --> 00:34:02,663
- یالا

542
00:34:05,384 --> 00:34:07,235
اینجا. باید اینجا رو فشار بدی باشه؟

543
00:34:07,270 --> 00:34:08,936
اینجا دستتو بزار اینجا. همینطور فشارش بده

544
00:34:12,175 --> 00:34:13,541
خیلی خب گوش کنین فقط یه راه هست که

545
00:34:13,576 --> 00:34:15,142
میتونین زنده از اینجا برین بیرون باشه؟

546
00:34:15,178 --> 00:34:17,278
چهارچرخا رو همینجا ولشون کنین. از جاده دور بمونین

547
00:34:17,313 --> 00:34:19,313
شما باید برین اطرافه سد به سمته پایین دره

548
00:34:19,349 --> 00:34:20,915
بعد راهتونو بگیرین و برین سمته کوهستان شای

549
00:34:22,685 --> 00:34:25,363
کلانتر. ممنون

550
00:34:25,399 --> 00:34:26,854
آره

551
00:34:29,743 --> 00:34:31,309
!راه بیوفتین

552
00:34:32,102 --> 00:34:33,311
لدا لدا من ویدم

553
00:34:33,346 --> 00:34:36,714
باشه؟ گوش کن میخوام به دوستت پالی زنگ بزنی

554
00:34:36,750 --> 00:34:38,616
باشه؟ همون پرستاره فقط...بهش زنگ بزن

555
00:34:38,652 --> 00:34:40,251
بیدارش کن و بیارش به خونه ما همین حالا

556
00:34:40,287 --> 00:34:41,786
یه بچه همراهمه که داره میمیره باشه؟

557
00:34:41,822 --> 00:34:44,022
فقط بهش زنگ بزن بیارش اونجا همین حالا

558
00:34:59,539 --> 00:35:01,837
من اینو قبلا دیدم

559
00:35:03,942 --> 00:35:06,044
من اینجا بودم

560
00:35:06,079 --> 00:35:07,779
هرشب کابوسه اینجا رو می بینم

561
00:35:08,246 --> 00:35:09,981
من خوابشو دیدم

562
00:35:10,016 --> 00:35:12,417
دیدم اینجا منفجر میشه. متلاشی میشه

563
00:35:13,029 --> 00:35:15,654
و تمامه اون آب همه جا رو میگیره

564
00:35:18,024 --> 00:35:19,926
چندتا دینامیت برامون مونده؟

565
00:35:21,428 --> 00:35:23,677
- من اینو دارم
- خیلی خب تو؟

566
00:35:24,264 --> 00:35:25,763
آره منم دوتایی دارم

567
00:35:25,799 --> 00:35:27,999
خیلی خب دنبالم بیاین

568
00:35:35,038 --> 00:35:38,009
نمیدونم این تا چه مدت میسوزه

569
00:35:38,044 --> 00:35:40,278
اما شما پسرا عقب وایستین

570
00:35:40,313 --> 00:35:42,778
من اینو روشن می کنم بعد شما رو اونجا می بینم

571
00:35:43,850 --> 00:35:45,884
فاستر چرا نمیزاری من اینکارو بکنم؟

572
00:35:45,919 --> 00:35:47,685
من از تو سریعترم پیرمرد
این خیلی سریع میسوزه
نه
653
00:35:47,721 --> 00:35:50,755
نه. مسئولیته خونهای زیادی به گردنه منه

573
00:35:50,790 --> 00:35:52,257
اگه قرار باشه کس دیگه ای زنده برنگرده

574
00:35:52,292 --> 00:35:55,660
اون باید من باشم نه شما پسرا

575
00:36:35,314 --> 00:36:38,549
!پدر!  پدر

576
00:36:40,875 --> 00:36:42,874
- گرفتمت پدر
- پدر؟

577
00:36:42,909 --> 00:36:45,743
- !پدر

578
00:36:46,305 --> 00:36:47,879
حالت خوبه؟

579
00:36:50,529 --> 00:36:53,022
واسه شکستنه سد کافی نبود

580
00:36:53,587 --> 00:36:56,521
- خیلی خب بیاین

581
00:36:56,556 --> 00:36:58,894
اوه نه نه نه نه نه
شما برین شما برین

582
00:36:58,987 --> 00:37:00,419
برین سمته جنگل باشه؟

583
00:37:00,455 --> 00:37:01,787
شب رو اونجا بمونین
تا اونجا میتونین پیاده برین

584
00:37:01,823 --> 00:37:03,122
چی داری میگی؟ بیا بریم

585
00:37:03,157 --> 00:37:04,857
- پس تو چی؟
- نه من نمیتونم. نمیتونم بیام

586
00:37:04,892 --> 00:37:06,625
- نمیتونیم همینجا ولت کنیم
- نمیتونم برم

587
00:37:06,661 --> 00:37:08,427
خودت میدونی

588
00:37:08,463 --> 00:37:11,030
باشه؟ شما برین برین

589
00:37:12,335 --> 00:37:13,666
نگاه کن

590
00:37:14,147 --> 00:37:15,501
!نگاه کن

591
00:37:21,542 --> 00:37:23,909
اون ایلانه

592
00:37:24,610 --> 00:37:26,278
اون ایلانه

593
00:37:27,076 --> 00:37:28,581
ایلان؟

594
00:37:28,963 --> 00:37:31,117
!هی! ایلان

595
00:37:31,152 --> 00:37:32,418
- !سلام پسر
- هی

596
00:37:32,453 --> 00:37:34,587
!ببین هی هی منم

597
00:37:34,622 --> 00:37:36,655
این منم. تو باید از اونجا بیای پایین باشه؟

598
00:37:36,691 --> 00:37:38,524
- !تو باید از اونجا دور شی
- صبرکن صبرکن پدر

599
00:37:38,559 --> 00:37:40,359
چیزی نیست چیزی نیست

600
00:37:40,395 --> 00:37:42,128
اون اونجا بود

601
00:37:42,163 --> 00:37:44,497
اون تو خوابه منم بود

602
00:37:46,734 --> 00:37:48,100
ما باید بریم

603
00:37:48,136 --> 00:37:49,902
باید بریم حالا

604
00:37:49,937 --> 00:37:51,771
!حالا زودباش پدر

605
00:37:51,806 --> 00:37:54,073
- !بیا بریم
- باید بریم زودباش زودباش

606
00:37:54,108 --> 00:37:55,541
همینه

607
00:38:20,535 --> 00:38:22,301
یاخدا

608
00:38:22,336 --> 00:38:24,437
!ما باید بریم بیرون حالا

609
00:38:24,472 --> 00:38:26,806
- !بیا بریم بیا بریم برو برو حرکت کن

610
00:38:39,120 --> 00:38:42,655
ممنونم ممنونم

611
00:38:42,690 --> 00:38:46,258
ایلان ایلان ممنونم

612
00:38:46,294 --> 00:38:49,462
ممنون ایلان

613
00:38:53,501 --> 00:38:57,036
کلانتر میخوای درموردش چیکار کنی؟

614
00:39:07,982 --> 00:39:10,850
ستاد بحران اونرو بزرگترین حادثه زغال سنگ

615
00:39:10,885 --> 00:39:14,587
در سه دهه گذشته نامید که طی آن میلیونها گالن

616
00:39:14,622 --> 00:39:17,089
آب آلوده در سرتاسر منطقه 53

617
00:39:17,125 --> 00:39:19,091
و رودخانه گریک پوینت جاری شد

618
00:39:19,127 --> 00:39:20,960
علت شکسته شدن سد

619
00:39:20,995 --> 00:39:22,595
تا این لحظه شناسایی نشده
706
00:39:22,630 --> 00:39:24,263
اما ایالته کنتاکی به اهالیه

620
00:39:24,298 --> 00:39:26,398
بخشهای کراکت و لوین

621
00:39:26,434 --> 00:39:28,501
درمورد جاری شدن رسوبات به

622
00:39:28,536 --> 00:39:29,969
به رودخانه بلک ریور که تامین کننده آب

623
00:39:30,004 --> 00:39:32,438
ناحیه است هشدار داده

624
00:39:32,473 --> 00:39:34,173
...گروههای محیط زیستی بین المللی و محلی

625
00:39:34,208 --> 00:39:36,408
گفتن که درمورد ایمن نبودن مخازن دست ساز...

626
00:39:36,444 --> 00:39:37,943
زباله های زغال سنگی هشدار داده بودند

627
00:39:37,979 --> 00:39:40,012
و حالا از یکی از کارمندانه سابق شرکت زغال سنگ

628
00:39:40,047 --> 00:39:41,680
این مطلب رو فاش کرده

629
00:39:41,716 --> 00:39:43,449
One Planetبرای سالها منابع

630
00:39:43,484 --> 00:39:45,484
بطور غیرقانونی بسیاری از

631
00:39:45,520 --> 00:39:46,986
تخلفاته اصلیه معدن گرین پوینت رو مخفی می کردن

632
00:39:47,021 --> 00:39:49,288
همچنین گزارشهای تایید نشده ای

633
00:39:49,323 --> 00:39:51,323
از افراد حاضر در نزدیکیه محل حادثه صورت گرفته که

634
00:39:51,359 --> 00:39:53,459
شب گذشته تبادل آتش

635
00:39:53,494 --> 00:39:55,494
بین نیروهای امنیتی شرکت که وظیفه نگهبانی از

636
00:39:55,530 --> 00:39:58,197
انبار شرکت رو بعهده داشتن و یک گروه ناشناس انجام شده

637
00:39:58,232 --> 00:40:00,633
منابع موثق به ما گفتن که

638
00:40:00,668 --> 00:40:02,368
تمامه مدارک این حادثه

639
00:40:02,403 --> 00:40:03,836
درجریانه طغیان آب از بین رفته

640
00:40:03,871 --> 00:40:05,905
همچنین گزارشهایی در توییتر وجود داره

641
00:40:05,940 --> 00:40:07,139
که این ممکنه کار

642
00:40:07,175 --> 00:40:09,208
یک سازمانه تروریسته داخلی باشه

643
00:40:09,243 --> 00:40:13,445
که سعی در متوقف کردنه پروژه های کوهستانی

644
00:40:13,481 --> 00:40:15,214
در شرق کنتاکی و غرب ویرجینیا دارن

645
00:40:15,249 --> 00:40:17,583
تا اینجا تنها یک مورد مرگ و میر گزارش شده

646
00:40:17,618 --> 00:40:20,319
جسد یک نوجوان صبح امروز در محل حادثه پیدا شده

647
00:40:20,354 --> 00:40:22,054
اما هویته او هنوز تایید نشده

648
00:40:25,593 --> 00:40:27,193
- کلانتر؟
- بله

649
00:40:27,228 --> 00:40:28,994
میتونم باهات صحبت کنم؟

650
00:40:49,183 --> 00:40:51,004
میدونی این چیه؟

651
00:40:53,020 --> 00:40:55,421
نه
این در صحنه جرم تو جاده 99

652
00:40:55,456 --> 00:40:57,189
جاییکه فارلا به اتوبوس زندانیها حمله کردن پیدا شده

653
00:40:57,225 --> 00:40:59,758
به من گفتن اثر انگشت تو رو اینه

654
00:40:59,794 --> 00:41:02,361
نمیدونم داری درباره چی صحبت می کنی

655
00:41:02,963 --> 00:41:04,897
وید هاگتون تو رسما

656
00:41:04,932 --> 00:41:06,932
از وظایفت بعنوان کلانتر کراکت کانتی

657
00:41:06,968 --> 00:41:08,801
در ایالت کنتاکی معلق شدی

658
00:41:08,836 --> 00:41:10,603
و من این نقشه رو میفرستم برای دادستان ایالتی

659
00:41:10,638 --> 00:41:12,204
و اونا تحقیقاتشون رو شروع می کنن

660
00:41:12,240 --> 00:41:14,827
خب شاید بخوای با یه وکیل تماس بگیری

661
00:41:17,411 --> 00:41:19,139
سوالی نداری؟

662
00:41:21,949 --> 00:41:23,282
کارت تمومه وید

663
00:41:23,317 --> 00:41:25,251
خوبه که بدونی

664
00:41:59,520 --> 00:42:01,120
لدا؟

665
00:42:01,155 --> 00:42:02,955
بله

666
00:42:05,493 --> 00:42:07,660
باید ببریمش بیمارستان

667
00:42:07,695 --> 00:42:10,229
وید گفت نمیتونیم میندازنش زندان

668
00:42:10,264 --> 00:42:13,165
اگه نبریمش میمیره

669
00:42:13,200 --> 00:42:15,334
باشه

670
00:42:30,445 --> 00:42:33,519
...من به یه آمبولانس نیاز دارم

671
00:42:33,554 --> 00:42:35,354
و همونطور که من هشدار داده بودم

672
00:42:35,389 --> 00:42:37,523
سه نفراز ما از بین رفتن

673
00:42:37,558 --> 00:42:39,725
چهارنفر

674
00:42:39,760 --> 00:42:43,796
ترور شای. بارنابس مک گینتاک

675
00:42:43,831 --> 00:42:46,165
لوان فارل و هاسیل فارل

676
00:42:47,935 --> 00:42:49,735
اجسادشون هرگز در این کوهستان دفن نخواهد شد

677
00:42:49,770 --> 00:42:53,539
!و من یکباره دیگه دستور اخراج این مرد رو صادر می کنم

678
00:42:57,011 --> 00:42:58,577
!نه !نه

679
00:43:01,523 --> 00:43:03,273
درسته

680
00:43:04,442 --> 00:43:07,086
من در سالم برگردوندنه اون پسرا شکست خوردم

681
00:43:07,121 --> 00:43:09,655
من به این خانواده قولی دادم

682
00:43:09,690 --> 00:43:12,257
که اگر نتونستم ماشینهاشونو نابود کنم

683
00:43:12,891 --> 00:43:14,906
هرگز برنگردم

684
00:43:16,498 --> 00:43:21,734
...و وقتی پسرانمون روی زمین افتادن خون آلود و مرده

685
00:43:23,270 --> 00:43:26,889
باور کردم که دیگه هرگز این مکان رو نخواهم دید...

686
00:43:28,843 --> 00:43:33,313
اما بعد در بدترین لحظه

687
00:43:34,650 --> 00:43:36,582
اونو دیدم

688
00:43:37,970 --> 00:43:39,947
اون بالا ایستاده بود

689
00:43:41,201 --> 00:43:43,088
پسر من

690
00:43:43,570 --> 00:43:45,557
ایلانه عزیزم

691
00:43:46,861 --> 00:43:48,894
اون برای نجاته ما اومد

692
00:43:48,929 --> 00:43:52,698
و حالا میفهمم که پیشگوییه پدرانه ما

693
00:43:52,733 --> 00:43:54,700
حقیقت داشته

694
00:43:54,735 --> 00:43:56,929
که ایلانه ما

695
00:43:57,405 --> 00:44:00,939
برگشت تا ما رو نجات بده

696
00:44:00,975 --> 00:44:03,442
و اینکارو کرد

697
00:44:06,417 --> 00:44:08,013
منم دیدمش

698
00:44:08,467 --> 00:44:11,817
من ایلان رو با چشمهای خودم دیدم

699
00:44:12,316 --> 00:44:14,339
لیل فاستر هم دید

700
00:44:15,089 --> 00:44:16,688
من قول دیگه ای دادم

701
00:44:17,363 --> 00:44:19,391
که اگه ما موفق شدیم

702
00:44:19,427 --> 00:44:21,960
شرایط تغییر کنن

703
00:44:22,692 --> 00:44:25,664
اون چوبدستی به همسر سابقم منتقل شد

704
00:44:25,699 --> 00:44:27,633
- چون قرار بود من مرده باشم
- کافیه

705
00:44:28,426 --> 00:44:30,302
- !گفتم این مرد رو بیرونش کنین
- نمیدونم

706
00:44:30,337 --> 00:44:34,106
وقتیکه ایلان رو اونجا دیدم
تو جهنمه ذغال سنگها
805
00:44:34,396 --> 00:44:37,643
دونستم که اون چوبدستی

707
00:44:38,787 --> 00:44:40,546
حقیقتا متعلق به منه

708
00:44:43,617 --> 00:44:45,818
من هنوز برین این قبیله ام فاستر

709
00:44:45,853 --> 00:44:47,586
تو دیگه برین نیستی

710
00:44:47,621 --> 00:44:49,154
...و من تصمیم می گیرم که این مقام

711
00:44:49,190 --> 00:44:51,924
من برین واقعی هستم و اون چوبدستیه منه

712
00:44:51,959 --> 00:44:53,992
- به چه کسی انتقال پیدا می کنه...
- !اون چوبدستیه منه

713
00:44:54,028 --> 00:44:55,894
- ...و من تصمیم گرفتم
- !اون چوبدستی ماله منه

714
00:44:55,930 --> 00:44:57,129
!به من گوش بدین

715
00:45:00,501 --> 00:45:02,801
!گوش کنین

716
00:45:02,837 --> 00:45:05,838
من بدینوسیله این مقام رو به کسی که بیشتر شایستگیه
رهبری ما رو داره محول می کنم
817
00:45:05,873 --> 00:45:07,436
نمیتونی اینکارو بکنی

717
00:45:08,075 --> 00:45:09,875
پدر فرزند من

718
00:45:09,910 --> 00:45:11,410
نمیتونی اینکارو بکنی

719
00:45:11,445 --> 00:45:13,011
!فاستر فارل هشتم

720
00:45:14,615 --> 00:45:16,148
!تو نمیتونی اینکارو بکنی

721
00:45:18,118 --> 00:45:21,053
!تو نمیتونی اینکارو بکنی

722
00:45:24,592 --> 00:45:27,359
!صبرکن! نه صبرکن

723
00:45:27,394 --> 00:45:30,195
!صبرکن

724
00:45:33,434 --> 00:45:36,101
!صبرکن

725
00:45:36,136 --> 00:45:41,940
!این چوبدستی باعثه نابودیه ماست

726
00:45:41,976 --> 00:45:52,542
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

727
00:46:09,453 --> 00:46:12,754
پایان

