﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,782
آنچه گذشت

2
00:00:03,952 --> 00:00:05,821
چرا اون کار رو کردی؟

3
00:00:07,389 --> 00:00:08,989
یک حرکت در روز فستیوال زغال سنگ

4
00:00:08,991 --> 00:00:10,791
یک حرکت اساسی که توجهات رو به سمت ما جلب کنه

5
00:00:10,793 --> 00:00:14,095
الان زمان عقب نشینی نیست

6
00:00:14,097 --> 00:00:15,963
!زغال سنگ قاتله! زغال سنگ قاتله

7
00:00:15,965 --> 00:00:18,832
- !دستگیرش کن

8
00:00:18,834 --> 00:00:21,368
- نگران چی هستی؟
- هروقت از اون در میری بیرون

9
00:00:21,370 --> 00:00:22,870
میترسم که دیگه برنگردی

10
00:00:22,872 --> 00:00:24,113
من همیشه برمیگردم

11
00:00:24,138 --> 00:00:25,638
آه یک شکایت واسه ایجاد سروصدا

12
00:00:25,640 --> 00:00:27,942
- حوالیه ماپل دریافت کردیم

13
00:00:29,945 --> 00:00:31,947
!صبرکن! هی

14
00:00:33,548 --> 00:00:36,450
فاستر فارل هشتم
میدونم کجاست
17
00:00:36,452 --> 00:00:38,451
اون قراره از یکی از ساختمانهای بخش منتقل بشه

15
00:00:38,453 --> 00:00:39,987
به زندان ایالتی خیلی خیلی مایل اونطرفتر

16
00:00:39,989 --> 00:00:42,590
وقتی رسید به اونجا نباید چشم ازش بردارین

17
00:00:42,592 --> 00:00:43,990
فقط بهمون بگو باید چیکار کنیم
21
00:00:43,992 --> 00:00:46,096

18
00:00:47,864 --> 00:00:49,099
!آره

19
00:00:54,904 --> 00:00:57,103
تو قرار بود مرده باشی
چرا هنوز زنده ای؟
25
00:00:57,105 --> 00:01:00,008
- تو چت شده؟
- دست کثیفتو بکش؟

20
00:01:02,812 --> 00:01:04,581
من برگردوندمت خونه

21
00:01:25,100 --> 00:01:27,000
<i>Glan lauggh thee.</i>

22
00:01:27,002 --> 00:01:28,805
<i>Glan lauggh thee!</i>

23
00:01:38,540 --> 00:01:40,849
کوهستان بازگشتت به خونه رو خوش آمد میگه

24
00:01:48,558 --> 00:01:50,526
ممنون پسرعمو

25
00:02:00,354 --> 00:02:02,272
صبرکن صبرکن صبرکن صبرکن

26
00:02:03,851 --> 00:02:04,916
ببخشید

27
00:02:07,043 --> 00:02:08,812
ممنون.ببخشید

28
00:02:17,586 --> 00:02:19,373
!لیل فاستر

29
00:02:19,754 --> 00:02:21,989
زندگی ثابت کرد که حتی زندان اونا هم نمیتونه
ما رو حبس کنه
37
00:02:21,991 --> 00:02:22,989

30
00:02:22,991 --> 00:02:25,295
بفرما پسرعمو

31
00:02:26,546 --> 00:02:27,961
این دیگه چیه.نون ذرت؟

32
00:02:27,963 --> 00:02:29,829
یک جلیقه زنده ی واقعی. دارکوب

33
00:02:31,033 --> 00:02:33,703
اوه. واو

34
00:02:35,771 --> 00:02:37,170
ممنونم. نون ذرت

35
00:02:37,172 --> 00:02:38,572
<i>Ged-gedyah!</i>

36
00:02:38,574 --> 00:02:40,543
<i>Ged-gedyah!</i>

37
00:02:43,145 --> 00:02:44,914
<i>Ged-gedyah.</i>

38
00:02:46,949 --> 00:02:48,249
- <i>Ged-gedyah.</i>
- <i>Ged-gedyah.</i>

39
00:02:48,251 --> 00:02:49,919
<i>Ged-gedyah.</i>

40
00:03:00,626 --> 00:03:20,164
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

41
00:03:46,317 --> 00:03:47,608
کدوم خونه ست؟

42
00:03:47,610 --> 00:03:49,145
همسایه ها گفتن رفته تو اون یکی

43
00:03:50,779 --> 00:03:53,246
همینجا بمون
نزار کسی داخل یا خارج بشه

44
00:04:39,361 --> 00:04:40,662
چاقو کجاست؟

45
00:04:46,034 --> 00:04:47,369
!هی

46
00:05:10,726 --> 00:05:15,028
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

47
00:05:15,030 --> 00:05:17,833
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

48
00:05:19,200 --> 00:05:22,270
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

49
00:05:23,782 --> 00:05:27,050
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

50
00:05:33,458 --> 00:05:34,759
فاستر

51
00:05:44,403 --> 00:05:45,869
من اینجام. ملکه ی من

52
00:05:45,871 --> 00:05:47,069
تونستین برش گردونین؟

53
00:05:47,071 --> 00:05:50,473
بله

54
00:05:50,475 --> 00:05:53,009
بزودی خودت میتونی ببینیش

55
00:05:53,011 --> 00:05:55,881
من...من خیلی مطمئن نيستم

56
00:05:58,083 --> 00:05:59,915
- من دارم میمیرم
- نه

57
00:05:59,917 --> 00:06:02,819
زمان میبره تا زخمت خوب بشه

58
00:06:03,096 --> 00:06:04,920
دوباره میتونی روی پای خودت بیایستی

59
00:06:05,140 --> 00:06:07,124
بزودی میتونی به من دستور بدی که چیکار کنم

60
00:06:07,126 --> 00:06:09,685
از زخمم خون سیاه رنگی میاد بیرون

61
00:06:09,687 --> 00:06:11,579
خب پس بهم بگو چیکار کنم

62
00:06:11,581 --> 00:06:13,351
صبرکن. نه. ما اینجا همه چی داریم

63
00:06:13,353 --> 00:06:14,466
فقط بهم بگو باهاشون چیکار کنم

64
00:06:14,499 --> 00:06:18,367
.هیچکار
اینجا چیزی که بتونه حالمو بهتر کنه وجود نداره
94
00:06:18,369 --> 00:06:21,269
فاستر گوش کن

65
00:06:21,271 --> 00:06:25,040
وقتی من مردم.
اون چوبدستی دوباره به تو میرسه
96
00:06:26,203 --> 00:06:28,580
و تو تغییر کردی

66
00:06:28,980 --> 00:06:30,178
من دیدمش

67
00:06:30,180 --> 00:06:34,127
اما تاریکی هم هنوز درونت وجود داره

68
00:06:35,485 --> 00:06:37,797
من میترسم فاستر

69
00:06:38,456 --> 00:06:40,592
که اگه تو دوباره ما رو رهبری کنی

70
00:06:40,958 --> 00:06:43,091
خون بیشتری ریخته بشه

71
00:06:43,093 --> 00:06:45,062
پس بهم قول بده

72
00:06:47,865 --> 00:06:50,227
وقتی اون چوبدستی رو گرفتی

73
00:06:50,934 --> 00:06:53,968
تاریکی رو از وجودت دور کنی

74
00:06:53,970 --> 00:06:57,734
خب اگه تو نری. منم دیگه مجبور به اینکار نمیشم

75
00:06:59,896 --> 00:07:02,113
بهم قول بده فاستر

76
00:07:08,920 --> 00:07:11,954
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

77
00:07:11,956 --> 00:07:15,257
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

78
00:07:15,259 --> 00:07:18,894
- <i>Obaith wylarn myrr...</i>
- اوه خب پس برنامه تون اینه ها؟

79
00:07:18,896 --> 00:07:20,195
درسته

80
00:07:20,197 --> 00:07:22,231
...یه کپه درست کردین. با

81
00:07:22,233 --> 00:07:25,367
با یه مشت شاخه و آشغال

82
00:07:25,369 --> 00:07:28,103
زانو زدین دارین با خودتون زمزمه می کنین؟
خب شما میتونین برای سلامتی همه

83
00:07:28,105 --> 00:07:30,406
مثل خوکها توی گل غلت بزنین و جیغ و داد کنین

84
00:07:30,408 --> 00:07:32,608
- ما داریم نیرومون رو بهش میدیم
- آه

85
00:07:32,610 --> 00:07:33,883
کوهستان اونو درمان میکنه

86
00:07:33,885 --> 00:07:35,502
اوه کوهستان؟

87
00:07:35,504 --> 00:07:37,379
میخواین رو کوهستان حساب کنین
ادامه بدین

88
00:07:37,381 --> 00:07:39,851
اما من میخوام یه کاری بکنم

89
00:07:41,519 --> 00:07:44,353
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

90
00:07:44,355 --> 00:07:47,554
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

91
00:07:47,556 --> 00:07:50,422
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

92
00:07:50,424 --> 00:07:52,961
مطمئنى كه ميخواى بري؟
برگشتنت واقعا اتفاق خوبی بود

93
00:07:52,963 --> 00:07:54,195
آره خب من به برین قول دادم

94
00:07:54,197 --> 00:07:56,165
من قرار نبود مدام بیام و برگردم

95
00:07:56,167 --> 00:07:58,267
اما تو واسه کمک به لیل فاستر برگشتی

96
00:07:58,269 --> 00:07:59,500
خوب اون قضیه دیگه تموم شد

97
00:07:59,502 --> 00:08:01,381
هی هاسیل

98
00:08:02,465 --> 00:08:03,505
ما هم داریم باهات میایم پایین

99
00:08:03,507 --> 00:08:04,849
- چی؟
- آره

100
00:08:04,851 --> 00:08:08,412
گویین داره میمیره
اون نمیتونه از خودش مراقبت کنه

101
00:08:08,414 --> 00:08:09,779
...و حتی اگر هم میتونست
133
00:08:09,781 --> 00:08:11,247
ما برای درمان اون یه چیزی بیشتر از

102
00:08:11,249 --> 00:08:13,348
ریشه ها و دانه های گیاهی نیاز داریم
اون پایین اونا چیزای زیادی دارن

103
00:08:13,350 --> 00:08:14,550
اونا قرص و سرنگ دارن

104
00:08:14,552 --> 00:08:15,985
مردم میدونن که چطور ازشون استفاده کنن

105
00:08:15,987 --> 00:08:17,319
خب ما باید بهش کمک کنیم

106
00:08:17,321 --> 00:08:18,654
آره

107
00:08:18,656 --> 00:08:21,456
...ببین فاستر. م-من نمیخوام اون

108
00:08:21,458 --> 00:08:22,892
تو نمیخوای اون چی؟

109
00:08:22,894 --> 00:08:24,259
...من حتی نمیتونم تصورشو بکنم.اما ببین

110
00:08:24,261 --> 00:08:25,461
بعد از همه اون کارایی که کردیم

111
00:08:25,463 --> 00:08:27,741
...دوباره برگردیم اون پایین؟ من

112
00:08:29,100 --> 00:08:31,466
- من فقط.. نمیدونم
- آه

113
00:08:31,468 --> 00:08:35,303
ببین شاید...شاید اون داره میمیره باشه؟

114
00:08:35,305 --> 00:08:36,608
خب در اونصورت تو دوباره برین میشی

115
00:08:39,309 --> 00:08:41,076
دیگه هرگز هرگز هرگز

116
00:08:41,078 --> 00:08:42,577
این حرفو به زبون نمیارین

117
00:08:42,579 --> 00:08:46,282
هیچکدومتون
حتی فکرشم نکنین
151
00:08:46,284 --> 00:08:49,051
درحال حاضر گویین فقط برین ما نیست

118
00:08:49,053 --> 00:08:51,623
اون بهترین آدم اینجاست

119
00:08:53,933 --> 00:08:55,524
اگه اینجا کسی

120
00:08:55,526 --> 00:08:57,426
فکر می کنه اوضاع ما بدون اون بهتر میشه

121
00:08:57,428 --> 00:09:00,129
اون شخص باید به من جواب پس بده

122
00:09:00,131 --> 00:09:02,364
حالا اگه هیچکدومتون کمک نکنه

123
00:09:02,366 --> 00:09:03,932
معنیش اینه که خودتون با دستهای خودتون

124
00:09:03,934 --> 00:09:06,527
اونو گذاشتینش زیر خاک هاه؟

125
00:09:06,694 --> 00:09:08,538
حالا با من میاین یا نه؟

126
00:09:10,574 --> 00:09:12,341
بخاطر برین

127
00:09:12,343 --> 00:09:15,311
- <i>Ged-gedyah.</i>
- <i>Ged-gedyah</i>

128
00:09:15,313 --> 00:09:17,346
<i>Ged-gedyah!</i>

129
00:09:17,348 --> 00:09:18,516
<i>Ged-gedyah.</i>

130
00:09:24,481 --> 00:09:25,749
کلانتر

131
00:09:28,150 --> 00:09:29,649
هی. اینجاست

132
00:09:29,651 --> 00:09:32,619
- باشه

133
00:09:32,621 --> 00:09:34,821
- باشه
- کارت درسته

134
00:09:34,823 --> 00:09:37,844
- کارت عالی بود
- خیلی خب. من فقط وظیفه مو انجام دادم

135
00:09:37,869 --> 00:09:40,102
- کار پلیسیه خوبی بود وید
- ممنون مت

136
00:09:40,104 --> 00:09:42,237
نه. جدی میگم
تحت تاثیر قرار گرفتم
171
00:09:42,239 --> 00:09:44,073
...آره خب

137
00:09:44,334 --> 00:09:45,565
تا ابد در خاطرم میمونه

138
00:09:45,567 --> 00:09:47,434
خوبه

139
00:09:47,987 --> 00:09:51,139
درضمن موضوع مهمتر درمورد فراریه دیگرمونه

140
00:09:51,141 --> 00:09:54,442
هرچند حدس این که اون ممکنه کجا رفته باشه
خیلی سخت نیست.مگه نه؟
176
00:09:54,444 --> 00:09:55,685
نه

141
00:09:55,687 --> 00:09:57,312
فکر نمی کنم تو از من و همکارام

142
00:09:57,314 --> 00:09:58,512
انتظار داشته باشی که دوباره برگردیم اون بالا

143
00:09:58,514 --> 00:10:00,014
اوه نه نه نه نه نه

144
00:10:00,016 --> 00:10:03,217
آره تو آه حدست درسته

145
00:10:03,219 --> 00:10:05,218
ایرادی نداره در رو ببندم؟

146
00:10:05,220 --> 00:10:06,721
- ...آه
- در ضمن تو از اولش هم

147
00:10:06,723 --> 00:10:09,089
نمیخواستی اونو حبسش کنی مگه نه؟

148
00:10:09,091 --> 00:10:10,763
منظورت چیه؟

149
00:10:10,902 --> 00:10:12,302
تو نمیخواستی اون زندانی شه

150
00:10:12,304 --> 00:10:14,704
ما گفتگو های فراوانی

151
00:10:14,706 --> 00:10:15,906
در موردش داشتیم. تا جایی که یادمه

152
00:10:15,908 --> 00:10:19,775
آره...ما داشتیم

153
00:10:20,286 --> 00:10:21,516
چی میخوای بگی؟

154
00:10:21,518 --> 00:10:23,946
هیچی فقط تو

155
00:10:23,948 --> 00:10:26,582
یه احساس خیلی قوی درموردش داشتی

156
00:10:26,584 --> 00:10:29,552
و میدونی
کی میدونه که
193
00:10:29,554 --> 00:10:31,141
یک نفر با احساس قویش چیکارا میتونه بکنه

157
00:10:31,143 --> 00:10:33,575
...آره خب منظورم اینه که من

158
00:10:34,503 --> 00:10:35,814
نمیتونستم کار خاصی انجام بدم

159
00:10:35,816 --> 00:10:37,673
بنظرم تو حسابی دست و پامو بسته بودی

160
00:10:38,642 --> 00:10:40,095
آره

161
00:10:40,097 --> 00:10:42,292
خب فارلها همه کارا رو انجام دادن

162
00:10:42,767 --> 00:10:46,168
از خوش شانسی شون به جدول زمانی انتقال زندانیها
هم دسترسی پیدا کردن
200
00:10:46,443 --> 00:10:47,944
یه جورایی

163
00:10:48,272 --> 00:10:49,440
درسته؟

164
00:10:51,208 --> 00:10:53,243
بگو تو چندشب پیش به یه شکایت ایجاد سر و صدا

165
00:10:53,245 --> 00:10:55,388
تو باشگاه مبارزه رسیدگی نکردی؟

166
00:10:56,347 --> 00:10:58,016
شنیدم یه فارل هم اونجا بوده

167
00:10:59,100 --> 00:11:00,584
فرصت پیدا کردی تا باهاش حرف بزنی؟

168
00:11:00,586 --> 00:11:01,917
نه

169
00:11:01,919 --> 00:11:03,353
نه چون اون فرار کرد

170
00:11:03,355 --> 00:11:04,814
هوم

171
00:11:06,357 --> 00:11:07,923
داری آمار منو میگیری؟

172
00:11:08,902 --> 00:11:10,759
دلیلی هست که باید این کار رو بکنم؟

173
00:11:10,761 --> 00:11:13,229
خب اگه فقط یک نفر وجود داشته باشه که

174
00:11:13,231 --> 00:11:14,663
باید بخاطر همه ی اینا مقصر شناخته بشه
اون تویی
213
00:11:14,665 --> 00:11:16,580
چی؟

175
00:11:16,582 --> 00:11:19,635
خب منظورم اینه که تو اون رفیقمون رو بدون دلیل
انداختیش گوشه ی زندان
215
00:11:19,637 --> 00:11:21,738
میدونی اون حصارهای احمقانه رو اون بالا کشیدی

176
00:11:21,740 --> 00:11:23,139
...منظورم اینه که

177
00:11:23,792 --> 00:11:25,502
تو احمقی

178
00:11:26,352 --> 00:11:27,804
از همون دقیقه ی اول که اومدی اینجا

179
00:11:27,806 --> 00:11:29,678
...داشتی تحریکشون می کردی
واقعا فکر می کردی چه اتفاقی میوفته؟

180
00:11:31,049 --> 00:11:32,382
با اون چشمهای ورقلمبیدتم بهم زل نزن

181
00:11:32,384 --> 00:11:34,019
چون تو بودی که همه این اشتباهات رو مدیریت می کردی

182
00:11:36,159 --> 00:11:38,562
یک دسته اتفاقات مرتبط بهم. فقط همین

183
00:11:39,891 --> 00:11:44,159
و در مورد اینکه من چطور به اونا رسیدگی می کنم؟

184
00:11:44,161 --> 00:11:45,894
از حالا قراره چیزها

185
00:11:45,896 --> 00:11:47,732
اندکی تغییر کنن

186
00:12:02,079 --> 00:12:03,498
اوه

187
00:12:04,049 --> 00:12:06,950
- سلام کارل
- لدا سلام

188
00:12:06,952 --> 00:12:09,418
- هی اوه
- بگیرش

189
00:12:09,420 --> 00:12:10,919
چه خبره؟

190
00:12:10,921 --> 00:12:13,842
فقط...بیا تو

191
00:12:36,415 --> 00:12:39,182
- سلام
- وید

192
00:12:39,909 --> 00:12:41,884
...اوم

193
00:12:41,886 --> 00:12:43,419
من باید باهات صحبت کنم

194
00:12:43,421 --> 00:12:46,650
گوش کن.ما قبلا هم این مکالمه رو داشتیم باشه؟

195
00:12:46,652 --> 00:12:48,191
- ...نه
- ما فقط نیاز داریم کاری رو که

196
00:12:48,193 --> 00:12:49,893
- باید انجام بدیم رو انجام بدیم وید
- نه نه نه

197
00:12:49,895 --> 00:12:52,062
تو باید بگی من دو شب پیش خونه بودم

198
00:12:52,064 --> 00:12:54,264
- شب قبل از روز زغال سنگ
- ...چی

199
00:12:54,266 --> 00:12:56,132
ازم میخوای تا اینو به کی بگم؟

200
00:12:56,134 --> 00:12:57,834
هر کی که ازت پرسید

201
00:12:57,836 --> 00:13:00,437
چ...چرا مگه کجا بودی؟

202
00:13:00,439 --> 00:13:02,172
تو نمیتونی ازم هیچ سوالی بکنی

203
00:13:02,174 --> 00:13:03,474
وید تو چیکار کردی؟

204
00:13:09,522 --> 00:13:10,773
باشه

205
00:13:12,358 --> 00:13:14,017
تشکر

206
00:13:14,019 --> 00:13:16,052
...ببین از اونجایی که قراره از هم درخواستی داشته باشیم

207
00:13:17,355 --> 00:13:19,792
ازت میخوام دست از سر گروهم برداری...

208
00:13:21,691 --> 00:13:22,843
چی؟

209
00:13:22,845 --> 00:13:24,495
شاهدین کوهستان

210
00:13:25,162 --> 00:13:27,295
ما میخوایم کارهای دیگه ای هم انجام بدیم
حتی بیشتر
258
00:13:27,297 --> 00:13:30,333
و ازت ممنون میشم اگه بهمون کمی
آزادی عمل بیشتری بدی
259
00:13:30,335 --> 00:13:32,367
الان زمان مناسبی نیست

211
00:13:32,369 --> 00:13:34,602
زمان مناسبیه

212
00:13:34,604 --> 00:13:37,139
مردم بیشتر از هر زمان دیگه ای دارن بهمون
انرژی میدن
262
00:13:37,141 --> 00:13:39,574
- الان زمان عالییه
- لدا لدا

213
00:13:39,576 --> 00:13:41,312
همین تازگی گربه تو از دست دادی

214
00:13:42,547 --> 00:13:45,014
بعدی ممکنه یکی از بچه هات باشه

215
00:13:45,892 --> 00:13:47,149
به خودت نگاه کن

216
00:13:47,151 --> 00:13:48,751
منظورم اینه که شرایط جسمیت؟

217
00:13:49,604 --> 00:13:51,731
داری خودتو به کشتن میدی

218
00:13:53,523 --> 00:13:54,859
...ببین

219
00:13:56,027 --> 00:13:58,696
ازم خواستی تا لطفی بهت بکنم

220
00:13:59,697 --> 00:14:02,765
و منم ازت میخوام بهم لطفی بکنی

221
00:14:02,767 --> 00:14:04,569
ولی این شغل منه

222
00:14:06,470 --> 00:14:08,636
باشه. آره

223
00:14:09,540 --> 00:14:11,339
...لدا

224
00:14:17,281 --> 00:14:19,681
- من با پرچم سفید اومدم

225
00:14:20,176 --> 00:14:21,217
که چیکار کنی؟

226
00:14:21,219 --> 00:14:24,219
که عذرخواهی کنم بابت پاشیدن زغال
...واو
278
00:14:24,221 --> 00:14:25,487
پلیس پنج دقیقه ای میاد اینجا

227
00:14:25,489 --> 00:14:27,155
در ضمن
من یه چوبدستی تو کیفم دارم

228
00:14:27,157 --> 00:14:28,790
واقعا من اومدم اینجا که بگم متأسفم

229
00:14:28,792 --> 00:14:31,229
عذرخواهیت پذیرفته نشد

230
00:14:38,402 --> 00:14:40,202
چرا بهم نمیگی اینجا چیکار داری؟

231
00:14:40,905 --> 00:14:44,540
میدنی من هربار این کار رو انجام میدم
یکی مثل تو وجود داره

232
00:14:45,118 --> 00:14:48,110
مثل یه چکمه روی زمین که حاضره
خودشو واسه اون بالایی ها کثیف کنه
285
00:14:48,788 --> 00:14:50,378
اما از این کارا چی نصیبت میشه

233
00:14:50,380 --> 00:14:52,917
وقتی همه چی تموم شد
و اونا کارشون باهات تموم بشه؟

234
00:14:54,185 --> 00:14:56,751
میدونی من میخوام سؤالت رو با یه سؤال دیگه
جواب بدم
288
00:14:56,753 --> 00:14:59,221
در تموم این مدتی که این کارو انجام دادی

235
00:14:59,223 --> 00:15:01,256
تابحال برنده هم شدی؟

236
00:15:01,258 --> 00:15:03,224
خب بستگی داره منظورت از بردن چی باشه

237
00:15:03,226 --> 00:15:05,560
منظورم متوقف کردن اوناست

238
00:15:05,562 --> 00:15:08,764
یک یا دوبار
معمولا نه
293
00:15:08,766 --> 00:15:12,267
اما این درمورد جنگ نیست
درمورد مبارزه ست

239
00:15:12,269 --> 00:15:14,038
و خیلی مونده تا تموم بشه

240
00:15:16,441 --> 00:15:20,376
گوش کن هایلی
تو واقعا چقدر درمورد اینجا میدونی؟
296
00:15:20,378 --> 00:15:23,214
این کوهستانی که تو مامور شدی تا نابودش کنی

241
00:15:25,575 --> 00:15:28,450
این آخر هفته واسه پیاده روی دارم میرم اون بالا

242
00:15:28,452 --> 00:15:29,785
چرا باهام نمیای؟

243
00:15:30,621 --> 00:15:32,487
ببینی اون بالا واقعا چی هست

244
00:15:32,489 --> 00:15:35,323
که میخوای از بین ببریش

245
00:15:36,127 --> 00:15:37,837
...میدونی

246
00:15:38,546 --> 00:15:41,564
هرجایی که من میرم
یکی مثل تو اونجاست
303
00:15:42,050 --> 00:15:47,136
یه مردعمل که فکر می کنه
من میتونم شرمنده بشم یا مرعوب

247
00:15:47,138 --> 00:15:50,042
یا تحت تاثیرش قرار بگیرم یا باهاش گپ بزنم

248
00:15:50,044 --> 00:15:52,507
کسی که فکر می کنه من نباید کارمو انجام بدم

249
00:15:52,509 --> 00:15:55,511
کاری که بابتش پول گرفتم
پول زیادی که بابتش باید کارمو انجام بدم

250
00:15:55,513 --> 00:15:57,213
در تعجبم چرا اینجوریه؟

251
00:15:57,213 --> 00:16:07,213
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

252
00:16:56,606 --> 00:16:58,960
ایکاش اینجا بودم

253
00:17:02,839 --> 00:17:04,882
میتونستم ازت محافظت کنم

254
00:17:08,518 --> 00:17:11,155
تا لحظه مرگ ازت محافظت می کردم

255
00:17:18,187 --> 00:17:20,829
میدونم چرا اون کار رو کردی

256
00:17:20,831 --> 00:17:22,942
ازدواج با پدرم

257
00:17:28,322 --> 00:17:30,775
اونکار رو انجام دادی تا زنده بمونی

258
00:17:45,890 --> 00:17:49,691
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

259
00:17:49,693 --> 00:17:52,928
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

260
00:17:52,930 --> 00:17:56,497
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

261
00:17:56,499 --> 00:17:59,767
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

262
00:17:59,769 --> 00:18:03,439
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

263
00:18:03,441 --> 00:18:07,275
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

264
00:18:07,277 --> 00:18:10,579
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

265
00:18:10,581 --> 00:18:12,747
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

266
00:18:12,749 --> 00:18:17,486
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

267
00:18:17,488 --> 00:18:21,657
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

268
00:18:21,659 --> 00:18:25,361
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

269
00:18:25,363 --> 00:18:28,363
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

270
00:18:28,365 --> 00:18:32,267
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

271
00:18:32,269 --> 00:18:35,239
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

272
00:19:14,845 --> 00:19:16,577
میتونیم دورشون بزنیم؟

273
00:19:16,579 --> 00:19:17,946
داریم همین کار رو می کنیم

274
00:19:17,948 --> 00:19:19,851
این مسیریه که معمولا نگهبانی براش نمیزارن

275
00:19:21,852 --> 00:19:24,622
بهتره یه دقیقه همینجا صبرکنیم شاید رفتن

276
00:19:31,460 --> 00:19:33,061
!اوه گورباباشون

277
00:19:33,364 --> 00:19:35,029
کی اونجاست؟

278
00:19:35,031 --> 00:19:37,632
فاستر صبرکن خودتو به کشتن میدی

279
00:19:37,634 --> 00:19:39,868
- صبرکن. برو برو برو برو برو

280
00:19:39,870 --> 00:19:42,407
- برو برو برو برو برو

281
00:19:47,812 --> 00:19:50,345
- !برو
- !همونجا که هستی وایستا

282
00:19:50,347 --> 00:19:51,880
- !حرکت نکن

283
00:19:54,785 --> 00:19:56,688
بلندشو بلندشو

284
00:19:58,422 --> 00:20:00,022
!ترور

285
00:20:11,935 --> 00:20:13,435
با ما بمون پسر

286
00:20:13,437 --> 00:20:15,837
همینجا. باشه
با ما بمون
353
00:20:15,839 --> 00:20:17,139
?حالت خوبه

287
00:20:17,141 --> 00:20:18,640
باشه طاقت بیار

288
00:20:18,642 --> 00:20:20,609
طاقت بیار پسرعمو

289
00:20:20,611 --> 00:20:22,510
پسر طاقت بیار

290
00:20:22,512 --> 00:20:24,580
طاقت بیار پسرعمو با ما بمون

291
00:20:24,582 --> 00:20:25,781
همینجا بمون باشه پسر

292
00:20:25,783 --> 00:20:29,378
...شاید ما باید...بریم اون پایین

293
00:20:30,688 --> 00:20:32,920
- و کمی دارو واسه من گیر بیاریم

294
00:20:40,663 --> 00:20:42,864
طاقت بیار

295
00:20:42,866 --> 00:20:44,534
!طاقت بیار

296
00:20:45,568 --> 00:20:47,669
طاقت بیار

297
00:20:47,671 --> 00:20:49,841
- نه نه

298
00:20:51,075 --> 00:20:52,509
!بهش دست نزن

299
00:20:53,167 --> 00:20:54,511
!کار خودتو کردی

300
00:20:55,746 --> 00:20:57,579
زود باشین

301
00:20:57,581 --> 00:20:59,417
بلندش کنین. زود باشین

302
00:21:22,698 --> 00:21:23,999
بله؟

303
00:21:24,001 --> 00:21:25,936
یه بسته برای استیو دارم

304
00:21:27,970 --> 00:21:30,004
سلام من استیوم

305
00:21:30,006 --> 00:21:31,039
ای لعنتی

306
00:21:31,081 --> 00:21:33,083
- نمیدونم اون کجاست
- اوه نمیدونی؟

307
00:21:33,085 --> 00:21:35,480
نه منظورم اینه که اون برگشته به کوهستان
...خب میدونی

308
00:21:35,482 --> 00:21:37,118
خب اون برگشته کوهستان

309
00:21:37,120 --> 00:21:38,920
یا تو نمیدونی اون کجاست
منظورم اینه که کدومش؟

310
00:21:38,922 --> 00:21:40,790
هردوش

311
00:21:40,792 --> 00:21:42,591
گوش کن من فقط میخوام باهاش صحبت کنم

312
00:21:43,244 --> 00:21:45,794
- من یه آدرس میخوام
- اون تمام مدت اونجا نیست

313
00:21:46,082 --> 00:21:47,184
تمام مدت کجا نیست؟

314
00:22:05,891 --> 00:22:07,883
بزار حدس بزنم

315
00:22:07,885 --> 00:22:09,918
من باید با آدم دیگه ای روبرو بشم درسته؟

316
00:22:09,920 --> 00:22:11,887
سالی آن الان نه

317
00:22:11,889 --> 00:22:13,388
خب پس کی؟

318
00:22:14,291 --> 00:22:15,584
چون این بچه داره بدنیا میاد

319
00:22:15,586 --> 00:22:17,294
- چه تو آمادگیشو داشته باشی یا نه
- میدونم

320
00:22:19,697 --> 00:22:23,131
بشه اما تو خبر نداری چه بلایی سر من اومد

321
00:22:23,133 --> 00:22:25,077
خب بهم بگو

322
00:22:26,078 --> 00:22:27,938
هاسیل فقط بهم بگو

323
00:22:33,945 --> 00:22:37,314
مم

324
00:22:40,017 --> 00:22:41,884
فراموشش کن

325
00:22:42,665 --> 00:22:44,100
من این صدای قلبتو می شناسم

326
00:22:45,989 --> 00:22:48,957
کاری که باید بخاطر خونوادت انجام بدی

327
00:22:48,959 --> 00:22:50,393
داری چیکار می کنی؟

328
00:22:50,395 --> 00:22:52,794
من دارم میرم پیش دخترعموم تو کلیولند بمونم

329
00:22:52,796 --> 00:22:54,014
اونجا کجاست؟

330
00:22:57,168 --> 00:22:58,801
خیلی خب. خب چی-چیکار میخوای بکنی؟
میخوای بری؟

331
00:22:58,803 --> 00:23:00,069
همینجوری میخوای بزاری و بری

332
00:23:00,071 --> 00:23:01,404
چون سالی آن
من بهت نیاز دارم
408
00:23:01,406 --> 00:23:02,804
!بهت نیاز دارم

333
00:23:03,239 --> 00:23:05,241
منم بهت نیاز دارم هاسیل

334
00:23:07,428 --> 00:23:08,846
...و تو فقط

335
00:23:12,975 --> 00:23:15,110
امشب میرم خونه بوچ و فریدا

336
00:23:15,753 --> 00:23:18,246
- فردا برمیگردم

337
00:23:18,248 --> 00:23:20,114
و اگه هنوز اینجا بودی

338
00:23:20,116 --> 00:23:22,116
که هیچ

339
00:23:22,118 --> 00:23:25,304
اگه نه من بقیه ی وسایلمو برمیدارم و میرم

340
00:23:26,589 --> 00:23:28,657
...چون با این وضعیت

341
00:23:28,659 --> 00:23:30,561
دیگه نمیتونم ادامه بدم

342
00:23:37,634 --> 00:23:41,268
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

343
00:23:41,270 --> 00:23:45,340
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

344
00:23:52,615 --> 00:23:54,952
شرم بر تو فاستر

345
00:24:21,278 --> 00:24:22,643
بهش گفته بودم

346
00:24:22,645 --> 00:24:24,746
چیزی که من بیشتر از هرچیزی ازش وحشت دارم

347
00:24:24,748 --> 00:24:26,314
روزیه که تو بزاری بری

348
00:24:26,316 --> 00:24:27,548
و برنگردی

349
00:24:27,550 --> 00:24:29,183
و اون چیکار کرد؟

350
00:24:29,185 --> 00:24:30,751
رفت و برنگشت

351
00:24:30,753 --> 00:24:33,564
خوب اون داره کار می کنه
داره شماها رو تامین می کنه

352
00:24:33,566 --> 00:24:35,692
من از کارش خبر دارم فریدا

353
00:24:37,626 --> 00:24:39,693
شنیدم تو این کار واقعا خوبه

354
00:24:40,337 --> 00:24:41,296
میدونم

355
00:24:41,298 --> 00:24:43,030
همون هفته اولی که با هم آشنا شدیم
مبارزه کردنشو به اندازه کافی دیدم
435
00:24:43,032 --> 00:24:44,431
اما مسئله اون نيست
:مسئله اينه كه
436
00:24:44,433 --> 00:24:46,167
نميتونم روش حساب كنم

356
00:24:46,427 --> 00:24:48,918
و اين دفعه حتی مطمئن نيستم كه با بوچ بوده باشه

357
00:24:48,943 --> 00:24:50,512
فکر می کنی کجا بوده؟

358
00:24:55,190 --> 00:24:57,125
من یه دخترعمو تو کلیولند دارم

359
00:24:57,381 --> 00:25:01,118
...خیلی خوب نمیشناسمش اما بهش زنگ میزنم و

360
00:25:02,551 --> 00:25:04,361
میرم پیش اون میمونم...

361
00:25:05,696 --> 00:25:07,021
بخاطر بچه

362
00:25:07,023 --> 00:25:09,033
کاریو که فکر می کنی درسته رو انجام بده

363
00:25:09,035 --> 00:25:11,368
اما عشق به آسونی پیدا نمیشه

364
00:25:12,036 --> 00:25:15,196
وقتی ازش خبر نداری میاد به طرفت
مثلا یکی مثل بوچ

365
00:25:15,198 --> 00:25:16,797
اون بی نقص نیست

366
00:25:16,799 --> 00:25:18,632
خیلی وقتا پیش اومده که اون داره صحبت می کنه

367
00:25:18,634 --> 00:25:20,434
و من فقط دلم میخواد جفت چشماش رو از کاسه در بیارم

368
00:25:20,436 --> 00:25:23,213
اما با این وجود اون دوستم داره

369
00:25:23,573 --> 00:25:25,640
و بهم اهمیت میده

370
00:25:25,642 --> 00:25:27,674
و منو همینطور که هستم میخواد

371
00:25:27,676 --> 00:25:29,970
و هاسیل هم تو رو دوست داره

372
00:25:30,764 --> 00:25:32,346
!و اون خیلی بانمکه

373
00:25:32,348 --> 00:25:36,450
منظورم با اون موهاش

374
00:25:36,452 --> 00:25:38,385
فقط میخوام بگم...

375
00:25:38,387 --> 00:25:39,653
اگه من جای تو بودم
بازم درموردش فکر می کردم
457
00:25:39,655 --> 00:25:41,368
قبل این که همه چی رو بزارم و برم

376
00:25:46,730 --> 00:25:48,699
فکر نمی کنم بتونم انجامش بدم

377
00:25:51,116 --> 00:25:53,077
...به هرچیزی که دست میزنم

378
00:25:54,237 --> 00:25:56,104
...خون

379
00:25:56,106 --> 00:25:58,275
و خون بیشتری ریخته میشه

380
00:26:01,243 --> 00:26:03,337
اگه من اون چوبدستی رو بگیرم

381
00:26:04,797 --> 00:26:07,216
تاریکی پیروز میشه

382
00:26:09,653 --> 00:26:13,321
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

383
00:26:13,323 --> 00:26:15,422
- پسرم؟

384
00:26:15,424 --> 00:26:17,357
میتونم باهات صحبت کنم

385
00:26:17,643 --> 00:26:18,692
واسه چی؟

386
00:26:18,694 --> 00:26:22,066
فقط لطفا با من بیا

387
00:26:23,266 --> 00:26:26,867
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

388
00:26:26,869 --> 00:26:29,155
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

389
00:26:29,213 --> 00:26:30,947
ازم میخوای تا اون پایین دنبالت بیام؟

390
00:26:30,949 --> 00:26:32,815
تا نفر بعدی که کشته میشه من باشم؟

391
00:26:33,617 --> 00:26:35,426
پس در مورد ایناک شنیدی

392
00:26:35,428 --> 00:26:37,320
البته که شنیدم

393
00:26:37,322 --> 00:26:41,824
اوه...اوه

394
00:26:41,826 --> 00:26:45,027
پدرم فاستر پنجم

395
00:26:45,029 --> 00:26:46,830
وقتی مرد تو فقط یه بچه بودی

396
00:26:46,832 --> 00:26:51,087
اما اون برای من مثل خورشید.ماه و ستاره ها بود

397
00:26:51,610 --> 00:26:54,546
اون قدرتمند بود و خونگرم

398
00:26:54,571 --> 00:26:56,638
و اون با عشق رهبری می کرد نه با ترس

399
00:26:56,640 --> 00:26:59,518
با اون چوبدستی توی دستش

400
00:27:00,477 --> 00:27:02,113
اما بعدش اون رفت

401
00:27:03,747 --> 00:27:05,482
و مادرم

402
00:27:06,449 --> 00:27:08,527
جانشینش شد

403
00:27:09,218 --> 00:27:11,218
و اون واسه ی من افتضاح بود

404
00:27:11,220 --> 00:27:14,188
با هر فرصتی که نصیبش شد منو خجالت زده کرد

405
00:27:14,190 --> 00:27:16,356
با اون چوبدستی در کنارش

406
00:27:16,358 --> 00:27:17,591
و بعد از یک مدت تنها خواسته ی من

407
00:27:17,593 --> 00:27:20,330
این بود که اون چوبدستی رو بدست بیارم

408
00:27:20,497 --> 00:27:22,764
پس تبدیل به یه شیطان شدم

409
00:27:23,709 --> 00:27:24,832
من

410
00:27:25,419 --> 00:27:27,045
!حق با گویینه

411
00:27:28,205 --> 00:27:29,504
ما کوهستان رو آلوده کردیم

412
00:27:29,506 --> 00:27:32,306
...من. من آلوده ش کردم

413
00:27:32,843 --> 00:27:34,511
با کارایی که کردم

414
00:27:35,711 --> 00:27:38,713
من مادرمو کشتم
سنتهامونو نابود کردم
497
00:27:39,600 --> 00:27:41,349
و همونطور که سعی می کنم تا تغییر کنم

415
00:27:41,351 --> 00:27:44,319
به هرچیزی دست میزنم نابود میشه

416
00:27:45,063 --> 00:27:47,522
کوهستان یک قربانی میخواد

417
00:27:47,524 --> 00:27:50,110
و حالا داره گویین رو میگیره

418
00:27:50,727 --> 00:27:53,460
و ما کاری برای درمانش از دستمون ساخته نیست

419
00:27:53,462 --> 00:27:56,950
مگر این که یه نفر جاشو بگیره

420
00:27:57,734 --> 00:28:00,534
خب ازت میخوام یه کاری واسم بکنی

421
00:28:00,536 --> 00:28:02,903
چون اینطوری جواب نمیده

422
00:28:02,905 --> 00:28:04,371
اگه خودم اینکارو بکنم

423
00:28:04,373 --> 00:28:06,373
...ازت میخوام

424
00:28:06,919 --> 00:28:09,212
منو بکشی

425
00:28:14,718 --> 00:28:17,070
من یه جایی رو میشناسم

426
00:28:21,700 --> 00:28:22,751
یه گیلاس دیگه میخواین؟

427
00:28:22,753 --> 00:28:25,837
- بله. لطفا

428
00:28:27,311 --> 00:28:28,612
خب دوباره سلام

429
00:28:30,876 --> 00:28:32,835
میدونی تعقیب کردن دیگران غیرقانونیه

430
00:28:32,878 --> 00:28:34,278
یعنی امکان نداره که ما
515
00:28:34,280 --> 00:28:35,578
یه گفتگویی رو شروع کنیم اما قبلش تو

431
00:28:35,580 --> 00:28:37,347
منو با پلیس تهدید نکنی؟

432
00:28:37,349 --> 00:28:38,883
:فکر کنم سؤال مهم اینه که

433
00:28:38,885 --> 00:28:41,621
چرا ما باید این همه گفتگو داشته باشیم؟

434
00:28:43,889 --> 00:28:44,790
تشکر

435
00:28:44,792 --> 00:28:46,356
پس شباتو اینطوری می گذرونی؟

436
00:28:46,875 --> 00:28:49,225
تنها تو باره هتل؟

437
00:28:49,753 --> 00:28:51,628
تو دلواپس منی گردون؟

438
00:28:51,630 --> 00:28:53,663
نه منظورم اینه که کمی غم انگیزه

439
00:28:54,341 --> 00:28:56,808
میدونی با وجود همه ی چیزای جالبی که فرهنگ این ناحیه داره
525
00:28:56,810 --> 00:28:58,469

440
00:28:59,972 --> 00:29:02,969
جدی میگم
اون بیرون یه دنیای کامله

441
00:29:02,971 --> 00:29:05,859
هنوز داری سعی می کنی منو به خودت
ببری به اون پیاده روی هاه؟
529
00:29:05,861 --> 00:29:08,522
نه. اما پیشنهادم هنوز سر جاشه

442
00:29:09,356 --> 00:29:10,649
اینا رو یه نگاهی بنداز

443
00:29:14,211 --> 00:29:16,011
اینا چی ان؟

444
00:29:16,013 --> 00:29:18,213
همونطور که گفتم من جاهای زیادی بودم

445
00:29:18,215 --> 00:29:20,816
و هرجایی که رفتم برخورد کردم به

446
00:29:20,818 --> 00:29:22,852
چیزی که بهش میگن هنر بیگانه

447
00:29:22,854 --> 00:29:24,019
مثل نقاشی ها

448
00:29:24,021 --> 00:29:25,908
مجسمه سازی. موسیقی

449
00:29:25,910 --> 00:29:27,123
آه بفرما

450
00:29:27,125 --> 00:29:28,825
گروههای محلیه کاملا آموزش ندیده

451
00:29:28,827 --> 00:29:30,793
تحت تأثير نوعى انديشه ى درون گرا

452
00:29:30,795 --> 00:29:34,764
که با ایده های مدروزی که معتقدن هنر باید چجوری باشه

453
00:29:34,766 --> 00:29:36,500
یا نباشه آلوده نشدن

454
00:29:38,001 --> 00:29:39,568
خب

455
00:29:39,570 --> 00:29:40,836
این مجموعه ی کوچیکه که من درست کردم

456
00:29:40,838 --> 00:29:42,705
موسیقی توسط مردمی که توی سفرهام

457
00:29:42,707 --> 00:29:44,239
باهاشون آشنا شدم اجرا شده

458
00:29:44,241 --> 00:29:46,843
من هنوز اینجا چیزی رو که به کار من
ارتباط داشته باشه نمی بینم
547
00:29:46,845 --> 00:29:50,272
خب اگه من نتونم متقاعدت کنم تا چیزی رو که
داری از بین میبری رو بیای و ببینی
548
00:29:50,815 --> 00:29:54,182
شاید بتونم چیزی رو که داری از بینش میبری
رو...بیارم به طرفت
549
00:29:55,277 --> 00:29:57,586
پس ازم میخوای تا بهش گوش بدم

459
00:29:57,588 --> 00:29:59,488
آره

460
00:29:59,490 --> 00:30:02,123
چطور؟
میخوای اینو فرو کنی تو گوشم؟
552
00:30:02,125 --> 00:30:04,192
یعنی میخوای بهم بگی این هیچ معنایی واست نداره؟

461
00:30:04,194 --> 00:30:07,229
- بی خیال
- اینجا تو بار نه

462
00:30:07,231 --> 00:30:09,468
خیلی خب. خب میریم یه جای دیگه

463
00:30:11,603 --> 00:30:14,003
- داری شوخی می کنی
- چی؟

464
00:30:14,005 --> 00:30:15,770
این بدترین مخ زنی بود که تابحال شنیدم

465
00:30:15,772 --> 00:30:17,840
بیا برگردیم به اتاقت

466
00:30:17,842 --> 00:30:20,042
تا من برات مجموعه سی دی های

467
00:30:20,044 --> 00:30:22,511
موسیقی مردم تپه های آپالاچی رو بزارم

468
00:30:23,780 --> 00:30:25,113
تلاش خوبی بود

469
00:30:25,115 --> 00:30:27,816
خیلی خب. باشه. از اوقاتت لذت ببر

470
00:30:28,493 --> 00:30:29,855
اما این واقعا خوبه

471
00:30:32,123 --> 00:30:33,225
دوباره سعی کن

472
00:30:55,295 --> 00:30:56,612
کیه؟

473
00:30:56,614 --> 00:30:58,256
وید

474
00:30:59,107 --> 00:31:00,822
کدوم وید؟

475
00:31:01,443 --> 00:31:02,954
کلانتر

476
00:31:08,992 --> 00:31:11,192
رودخانه تبدیل به دریا شد

477
00:31:11,645 --> 00:31:12,827
یعنی چی؟

478
00:31:14,865 --> 00:31:17,199
هیچی. روز طولانی بود
چی میخوای؟
578
00:31:17,201 --> 00:31:20,238
خب. اوم. کارت خوب بود

479
00:31:23,106 --> 00:31:25,240
...هیچکس آسیب ندید تو اون آه

480
00:31:25,242 --> 00:31:26,776
اون چیز

481
00:31:27,703 --> 00:31:29,679
کدوم چیز؟

482
00:31:30,247 --> 00:31:31,247
درسته

483
00:31:31,249 --> 00:31:32,916
...بهرحال

484
00:31:33,684 --> 00:31:35,494
داشتم به این فکر می کردم که

485
00:31:35,496 --> 00:31:37,421
با تمام اتفاقاتی که داره میافته

486
00:31:37,922 --> 00:31:40,799
بنظرم شاید ترک کردن شهر برای تو ایده ی بدی نباشه

487
00:31:42,217 --> 00:31:43,176
برای همیشه

488
00:31:44,886 --> 00:31:46,121
خب؟

489
00:31:46,146 --> 00:31:49,033
منظورم اینه که تو این دور و اطراف کاملا
قابل شناسایی هستی
590
00:31:50,559 --> 00:31:51,968
با این اوضاع و احوال

490
00:31:51,970 --> 00:31:53,562
نمیتونم ازت مراقبت کنم

491
00:31:54,204 --> 00:31:56,606
پس فکر کنم بهتره ناپدید بشی

492
00:32:01,194 --> 00:32:02,911
باشه

493
00:32:03,989 --> 00:32:05,907
معنیش چیه؟ باشه

494
00:32:06,617 --> 00:32:07,909
یعنی باشه

495
00:32:08,786 --> 00:32:10,662
یعنی ناپدید میشم

496
00:32:12,569 --> 00:32:15,237
یعنی تو دیگه منو این دور و ور نمیبینی

497
00:32:15,326 --> 00:32:17,058
اوه باشه

498
00:32:17,060 --> 00:32:18,394
...اوم

499
00:32:18,754 --> 00:32:20,363
خونه ی خوبیه

500
00:32:20,365 --> 00:32:21,757
اوم-هوم

501
00:32:29,073 --> 00:32:30,405
گفتی پدرت

502
00:32:30,407 --> 00:32:33,241
خورشید و ماه و ستاره بود

503
00:32:33,243 --> 00:32:36,144
هر پسری پدرشو اینطوری می بینه

504
00:32:36,938 --> 00:32:38,913
...اون دفعه رو یادته

505
00:32:38,915 --> 00:32:40,915
...بنظرم من ده سالم بود؟

506
00:32:41,276 --> 00:32:44,353
ما رفته بودیم شکار آهو
و من خم شده بودم پشت بوته ها

507
00:32:44,355 --> 00:32:46,823
و یهو پام رفت روی یه شاخه ای چیزی

508
00:32:47,824 --> 00:32:49,910
اونوقت همشونو ترسوندم
یادت میاد؟
612
00:32:51,300 --> 00:32:53,094
یادت میاد بعدش تو چیکار کردی؟

509
00:32:53,096 --> 00:32:55,415
که بهم نشون بدی چه اشتباه بدی کردم

510
00:32:55,666 --> 00:32:57,375
...منو بستی به یه درخت

511
00:32:58,293 --> 00:33:00,105
و ده روز تمام همونجا ولم کردی

512
00:33:01,713 --> 00:33:04,800
از شدت تشنگی و گرسنگی بیهوش شدم

513
00:33:06,309 --> 00:33:09,408
خراشیدگیه طناب تقریبا به استخونم رسیده بود

514
00:33:09,410 --> 00:33:10,946
...اون

515
00:33:10,948 --> 00:33:12,917
اون آخرین بلایی نبود که سرم آوردی

516
00:33:15,977 --> 00:33:17,321
این همون درخته درست اینجا

517
00:33:21,888 --> 00:33:23,141
خیلی خب

518
00:33:24,274 --> 00:33:26,441
پس انجامش بده هاه؟

519
00:33:27,130 --> 00:33:28,296
منو بکش

520
00:33:28,298 --> 00:33:30,399
من مادرمو کشتم

521
00:33:30,951 --> 00:33:32,267
تو هم منو بکش

522
00:33:32,494 --> 00:33:34,772
یالا. یالا انجامش بده

523
00:33:36,807 --> 00:33:38,908
هر بلایی که لیدی ری سر تو آورده

524
00:33:38,910 --> 00:33:40,711
تو ده برابرشو سر من آوردی

525
00:33:42,025 --> 00:33:43,527
بااینحال هنوز دوست دارم

526
00:33:46,983 --> 00:33:48,593
نه. من نمیکشمت

527
00:33:49,719 --> 00:33:52,756
بهتره بزارم زنده بمونی تا زجر بکشی

528
00:33:54,182 --> 00:33:56,092
تو شیطانی

529
00:33:56,094 --> 00:33:59,437
ریختن خون این کوهستان رو بیشتر آلوده می کنه

530
00:34:05,036 --> 00:34:07,135
تو تنها کسی هستی که میتونی نجاتش بدی

531
00:34:07,137 --> 00:34:10,139
!باشه؟ پس انجامش بده

532
00:34:10,141 --> 00:34:11,840
اگه اینکارو نکنی

533
00:34:11,842 --> 00:34:14,411
- اون میمیره
- ...تو

534
00:34:25,021 --> 00:34:26,824
اون هیچوقت دوست نداشت

535
00:34:50,815 --> 00:34:53,782
فارلها فارلها رو نمی کشن

536
00:34:53,782 --> 00:35:03,782
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

537
00:35:41,873 --> 00:35:43,458
ایلان

538
00:35:46,784 --> 00:35:48,817
پسرم

539
00:35:49,798 --> 00:35:51,542
فرزندم

540
00:35:53,635 --> 00:35:55,376
...تو

541
00:35:55,804 --> 00:35:58,213
تو واقعا اینجایی؟

542
00:36:00,976 --> 00:36:02,450
اوه من خیلی متأسفم

543
00:36:02,452 --> 00:36:06,021
متأسفم كه گذاشتم صدمه ببینی

544
00:36:06,023 --> 00:36:08,324
ممنون که اجازه دادی یک باره دیگه ببینمت

545
00:36:08,326 --> 00:36:10,528
دلم برات تنگ شده بود

546
00:36:24,375 --> 00:36:26,210
ممنونم

547
00:36:47,455 --> 00:36:49,954
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

548
00:36:50,333 --> 00:36:53,189
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

549
00:36:53,294 --> 00:36:56,194
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

550
00:36:56,196 --> 00:36:59,966
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

551
00:36:59,968 --> 00:37:03,201
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

552
00:37:03,203 --> 00:37:07,205
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

553
00:37:07,207 --> 00:37:10,177
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

554
00:37:11,612 --> 00:37:14,013
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

555
00:37:14,015 --> 00:37:18,150
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

556
00:37:18,152 --> 00:37:20,319
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

557
00:37:20,321 --> 00:37:24,389
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

558
00:37:24,391 --> 00:37:27,960
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

559
00:37:27,962 --> 00:37:31,730
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

560
00:37:31,732 --> 00:37:35,736
<i>Obaith wylarn myrr sa'norrwyn.</i>

561
00:37:52,187 --> 00:37:54,187
_

562
00:38:33,140 --> 00:38:34,609
هنوز اینجایی

563
00:38:45,509 --> 00:38:48,212
اتفاق بدی افتاد

564
00:38:49,394 --> 00:38:51,118
واسه ی یکی از پسرعموهام

565
00:38:51,521 --> 00:38:54,899
یه دوست
اون گلوله خورد
680
00:38:56,734 --> 00:38:59,639
ما از هم جدا شدیم و حالا نمیدونم

566
00:38:59,641 --> 00:39:01,564
که زنده ست یا مرده

567
00:39:09,472 --> 00:39:11,506
میخوای بری به دیدنش؟

568
00:39:19,696 --> 00:39:22,165
الان دیگه هیچ فرقی نمیکنه

569
00:39:26,936 --> 00:39:28,349
متأسفم

570
00:39:32,028 --> 00:39:34,997
بهرحال یه کاری هست که باید برای خونوادم انجام بدم

571
00:39:36,733 --> 00:39:38,633
!بيا بيرون نشونمون بده

572
00:39:39,110 --> 00:39:40,635
نمیخوام

573
00:39:41,571 --> 00:39:42,704
عزیزم؟

574
00:39:42,706 --> 00:39:44,104
- بیا

575
00:39:44,824 --> 00:39:46,042
بیا

576
00:39:47,177 --> 00:39:49,977
...اوه

577
00:39:56,019 --> 00:39:58,653
...خیلی خب ببین

578
00:39:58,655 --> 00:40:01,522
- شکله احمقا شدم
- نه! نه

579
00:40:01,524 --> 00:40:03,091
- قشنگه
- اوم-هوم

580
00:40:03,927 --> 00:40:06,693
و این فقط موقتیه باشه؟

581
00:40:06,695 --> 00:40:10,765
تا وقتیکه یه چیزی برات پیدا کنیم که بیشتر...بهت بیاد

582
00:40:10,767 --> 00:40:13,435
خوبه چون بوچ بهرحال اینا رو ازت پس می گرفت

583
00:40:13,437 --> 00:40:14,769
واسه چی؟

584
00:40:14,771 --> 00:40:16,104
نمیدونم چرا

585
00:40:16,106 --> 00:40:18,006
فقرا نمی تونن انتخاب کنن

586
00:40:18,008 --> 00:40:19,707
نه من فقط و-وقتی توی آینه نگاه می کنم

587
00:40:19,709 --> 00:40:21,542
من فقط خودمو نمی بینم

588
00:40:21,544 --> 00:40:23,113
اینم نکته ایه مگه نه؟

589
00:40:25,365 --> 00:40:26,950
بنظرم آره

590
00:40:28,452 --> 00:40:29,787
هی

591
00:40:34,015 --> 00:40:36,683
من میبینمت باشه؟

592
00:40:37,986 --> 00:40:42,124
من میبینمت حتی با وجود اینا

593
00:40:45,127 --> 00:40:46,636
بیا اینجا

594
00:40:56,145 --> 00:40:58,939
آه...بهتره که من برم بیرون پس

595
00:40:58,941 --> 00:41:01,859
ببخشید

596
00:41:16,207 --> 00:41:17,290
چی شده؟

597
00:41:18,543 --> 00:41:19,711
هیلدا؟

598
00:41:22,797 --> 00:41:24,799
دختر شما دعوا کرده

599
00:41:25,301 --> 00:41:27,868
چی؟
دعوا کرده؟
723
00:41:27,870 --> 00:41:30,504
- تقصیر من نبود مامان
- باشه.چه اتفاقی افتاده؟

600
00:41:30,506 --> 00:41:32,205
اون یکی از همکلاسیهاشو هل داده

601
00:41:32,207 --> 00:41:34,006
و انداخته تش زمین
مجبور شدن از هم جداشون کنن
726
00:41:34,008 --> 00:41:35,808
دختر من هرگز همچین کاری نمیکنه

602
00:41:35,810 --> 00:41:37,344
منظورم اینه که نه تا وقتی کسی تحریکش کرده باشه

603
00:41:37,346 --> 00:41:39,814
اون دختره باهاش چیکار کرده؟

604
00:41:40,149 --> 00:41:42,448
ظاهرا یه چیزی درمورد شما گفته

605
00:41:43,109 --> 00:41:45,352
اینکه چطور سازمانتون داره به شهر آسیب میزنه

606
00:41:45,820 --> 00:41:47,754
والدین دختره ترجیح دادن قضیه خاتمه چیدا کنه

607
00:41:47,756 --> 00:41:50,424
اما سیاست مدرسه درمورد جریمه ی خشونت

608
00:41:50,426 --> 00:41:53,160
- ...سه روز تعلیق در اولین
- آه ص-صبرکن

609
00:41:53,162 --> 00:41:55,194
...صبرکن صبرکن چ-چی

610
00:41:55,196 --> 00:41:58,899
سیاست شما برای توهین به مادر یک نفر چیه؟

611
00:41:58,901 --> 00:42:00,332
- ...مامان
- نه

612
00:42:00,334 --> 00:42:03,859
چرا فقط دختر من باید بعد از مدرسه اینجا بمونه؟
مامان
738
00:42:03,861 --> 00:42:07,241
پس...اون یکی دختر کجاست
اون چی گفته؟
739
00:42:07,925 --> 00:42:11,078
چه پیغامی میخواستین برسونین؟
هاه؟
740
00:42:11,080 --> 00:42:14,515
کسی رو بابت اینکه داره از درستی دفاع می کنه تنبیه کنین

613
00:42:14,517 --> 00:42:18,518
...و کسیو که اینکار رو شروع

614
00:42:22,792 --> 00:42:24,357
شما حالتون خوبه خانم دابس؟

615
00:42:24,359 --> 00:42:26,137
- مامان؟

616
00:42:31,257 --> 00:42:34,401
برای شروع درمان هنوز دیر نشده
خودتم میدونی
746
00:42:34,403 --> 00:42:36,037
...منظورم اینه هرچیزی که گفتم

617
00:42:36,372 --> 00:42:38,404
- هنوزم میتونی انجامش بدی
- نه

618
00:42:38,406 --> 00:42:40,583
من هنوزم نمیخوام درمان بشم

619
00:42:42,076 --> 00:42:44,479
با وجود این حق با تو بود وید

620
00:42:45,915 --> 00:42:47,915
من فقط...احساس خوبی دارم

621
00:42:47,917 --> 00:42:50,082
کاریو که باید انجام دادم

622
00:42:50,760 --> 00:42:53,352
...اما آه نمیتونم

623
00:42:54,055 --> 00:42:56,557
نمیتونم برای همیشه ازش فرار کنم

624
00:43:12,198 --> 00:43:14,158
من خیلی دوستت دارم

625
00:43:16,412 --> 00:43:19,045
...میدونی که من

626
00:43:19,047 --> 00:43:21,480
من مراقبشون هستم

627
00:43:21,482 --> 00:43:24,019
- من مراقب همه چیز هستم

628
00:43:27,055 --> 00:43:29,024
میدونم

629
00:43:31,759 --> 00:43:32,885
باید بهشون بگی

630
00:43:37,165 --> 00:43:38,891
میدونم

631
00:43:42,971 --> 00:43:45,239
تو...تو هم اینجا میمونی؟

632
00:43:45,241 --> 00:43:47,143
- آره
- باشه

633
00:43:49,178 --> 00:43:51,143
من میارمشون تو

634
00:43:51,145 --> 00:43:52,905
باشه

635
00:43:57,886 --> 00:43:59,203
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

636
00:43:59,888 --> 00:44:01,890
هی هیلدا اببی

637
00:44:03,091 --> 00:44:04,542
بیاین

