﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:02,702
آنچه گذشت

2
00:00:02,727 --> 00:00:04,265
واسه اون بچه پاپوش درست کردی

3
00:00:04,279 --> 00:00:05,678
بهت گفتم اون بیگناهه

4
00:00:05,713 --> 00:00:08,247
فاستر فارل یه زندانی رو کشته
گردنشو شکسته

5
00:00:10,618 --> 00:00:13,319
هاسیل فارل.تو یه مرد پولداری

6
00:00:13,354 --> 00:00:15,054
میخوای بهم بگی اون کبودی دور چشمت چطور بوجود اومده؟

7
00:00:15,089 --> 00:00:16,430
من مبارزه می کنم

8
00:00:16,691 --> 00:00:17,924
من با دیگران مبارزه می کنم

9
00:00:17,959 --> 00:00:20,359
این تقصیر تویه

10
00:00:20,395 --> 00:00:22,094
باید اون گروهتو ساکت کنی
آره.من اینکارو نمی کنم وید

11
00:00:22,130 --> 00:00:23,896
این اتفاق هرگز نمیفته

12
00:00:23,932 --> 00:00:25,564
من میرم اون تو و چمدون کیلیب و دخترا رو می بندم

13
00:00:25,600 --> 00:00:27,099
چون ما دیگه نمی تونیم اینجا بمونیم

14
00:00:27,135 --> 00:00:29,368
اسمم گوردونه
من اهل اینجا نیستم
16
00:00:29,404 --> 00:00:31,671
اما تو کل کشور درباره تون شنیدم

15
00:00:31,706 --> 00:00:33,139
شما بچه ها فوق العاده این

16
00:00:33,174 --> 00:00:34,740
همه اینا تقصیر منه

17
00:00:34,776 --> 00:00:37,843
کاریو که باید انجام ندادم

18
00:00:37,879 --> 00:00:39,465
میدونم باید چیکار کنم

19
00:00:39,500 --> 00:00:42,281
اما قانونی نیست

20
00:00:42,317 --> 00:00:44,083
قویترین شما باید بمیره

21
00:00:44,118 --> 00:00:45,818
قراره یه مرد رو برای خونش بکشی

22
00:00:45,853 --> 00:00:48,487
من نه. تو

23
00:00:51,492 --> 00:00:53,192
مورگان صبرکن

24
00:00:56,798 --> 00:00:59,065
بازم کن

25
00:01:01,336 --> 00:01:03,536
گویین. ملکه من

26
00:01:03,571 --> 00:01:05,304
ملکه من

27
00:01:10,845 --> 00:01:13,446
مترجم:زنها به زبان محلی صحبت می کنن

28
00:01:47,348 --> 00:01:48,981
مشکلی پیش نیومد؟

29
00:01:49,017 --> 00:01:50,616
حتی یه زره

30
00:01:50,651 --> 00:01:52,852
ماری که سرشو قطع کردن نمیتونه گاز بگیره

31
00:01:53,329 --> 00:01:55,688
سر یه مار مدتها بعد از قطع شدنش هم میتونه نیش بزنه

32
00:01:56,199 --> 00:01:58,090
نه. اونا قابل اعتماد نیستن

33
00:01:58,126 --> 00:01:59,747
قراره باهاشون چیکار کنیم؟

34
00:01:59,783 --> 00:02:01,927
وقتی برین سلامتیش رو بدست آورد
خودش باید تصمیم بگیره
40
00:02:01,963 --> 00:02:04,430
فاستر. فاستر
هوم

35
00:02:04,465 --> 00:02:05,831
اون بیدار شده

36
00:02:56,075 --> 00:02:57,416
چرا بلند شدی؟

37
00:02:58,286 --> 00:03:00,086
...من

38
00:03:00,618 --> 00:03:02,655
میخواستم یه مرحم درست کنم

39
00:03:02,690 --> 00:03:04,723
گیاه خونی و توسکای خالدار

40
00:03:05,083 --> 00:03:07,793
...تا شروع کردم یهو
سرم گیج رفت

41
00:03:07,829 --> 00:03:09,895
خب بزار برت گردونم به رختخواب

42
00:03:09,931 --> 00:03:11,799
- من خوبم
- نه.تو باید استراحت کنی

43
00:03:11,835 --> 00:03:15,401
هی.بزار ازت مراقبت کنم

44
00:03:17,472 --> 00:03:18,871
- اوه.گرفتمت

45
00:03:18,906 --> 00:03:20,306
- نه.گرفتمت

46
00:03:20,986 --> 00:03:22,090
خوب.همینه

47
00:03:27,666 --> 00:03:29,181
...من باید...باید یه مرحم

48
00:03:29,217 --> 00:03:32,151
نه.تو...بزار من اینکارو بکنم

49
00:03:32,987 --> 00:03:34,487
هاه.گویین؟

50
00:03:43,249 --> 00:03:44,620
اگه اونا یه رویا بودن چی؟

51
00:03:45,203 --> 00:03:46,129
چی؟

52
00:03:46,791 --> 00:03:48,224
کینا

53
00:03:48,892 --> 00:03:51,227
...اگه اونا یه جور

54
00:03:51,665 --> 00:03:52,923
الهام بودن؟

55
00:03:53,498 --> 00:03:55,865
توسط کوهستان فرستاده شده بودن
تا به ما هشداربدن
75
00:03:55,900 --> 00:03:58,467
.نه.نه
به لطف اون جادوگرا
76
00:03:58,503 --> 00:04:01,637
پسرعموهامون کشته شدن

56
00:04:01,673 --> 00:04:03,005
اون یه الهام نبود

57
00:04:04,361 --> 00:04:06,309
اونا هنوز اینجان؟

58
00:04:07,177 --> 00:04:08,944
مراقبشون هستیم

59
00:04:09,762 --> 00:04:11,447
منتظریم تا تو آماده گیشو پیدا کنی

60
00:04:12,658 --> 00:04:14,617
که چه تنبیهی براشون در نظر بگیری

61
00:04:15,289 --> 00:04:16,519
بزار برن

62
00:04:17,000 --> 00:04:19,055
- جدی نمی گی
- چرا

63
00:04:19,551 --> 00:04:20,767
ولشون کن برن

64
00:04:20,803 --> 00:04:23,826
چی؟ تا فرار کنن؟
دوباره خودشون رو مجهز کنن

65
00:04:23,861 --> 00:04:25,895
برگردن سراغمون با یه مصیبت تازه؟

66
00:04:26,775 --> 00:04:28,998
اینا همش کار اون بود. فاستر

67
00:04:29,375 --> 00:04:31,167
مورگان

68
00:04:31,695 --> 00:04:34,737
...بقیه بدون اون اونا

69
00:04:35,120 --> 00:04:36,806
اونا شکست خورده ان

70
00:04:37,351 --> 00:04:39,503
پس طبق میل شما عمل می کنیم

71
00:04:40,078 --> 00:04:43,272
آره.آزادشون می کنیم برن

72
00:04:45,249 --> 00:04:47,881
احتمالا همشون میرن سمت صخره ها

73
00:04:47,917 --> 00:04:50,052
بدون اون شیطان تا راهنماییشون کنه

74
00:04:50,702 --> 00:04:52,388
اما اگه اون راست می گفت چی؟

75
00:04:52,423 --> 00:04:53,477
اوه

76
00:04:54,166 --> 00:04:56,125
- حالا داری هذیون می گی
- نه

77
00:04:56,160 --> 00:04:57,468
...نه. اگه

78
00:04:58,934 --> 00:05:00,796
این ماییم که داریم کوهستان رو نابود می کنیم چی؟

79
00:05:01,169 --> 00:05:03,099
نه آدمای اون پایین...منظورم اینه که

80
00:05:03,134 --> 00:05:04,700
ما بهتر از اونا نیستیم

81
00:05:04,736 --> 00:05:06,802
ما داریم با خودمون می جنگیم

82
00:05:06,838 --> 00:05:09,305
ما...ما داریم راه خودمونو میریم

83
00:05:09,340 --> 00:05:12,775
ما خوبیهامون رو در گناه و ناپاکی غرق کردیم

84
00:05:12,810 --> 00:05:15,077
هی هی هی هی

85
00:05:15,113 --> 00:05:18,047
آروم باش.هاه؟

86
00:05:18,082 --> 00:05:21,302
افکار اون هیولا رو زنده نکن

87
00:05:22,820 --> 00:05:24,787
هی

88
00:05:33,231 --> 00:05:34,296
آخه چرا؟

89
00:05:35,500 --> 00:05:37,767
چرا این کارو کردی؟

90
00:05:40,303 --> 00:05:42,304
باید منو می کشتی

91
00:05:42,542 --> 00:05:44,140
همونطور که اونا میخواستن

92
00:05:45,011 --> 00:05:46,335
من آماده بودم

93
00:05:47,078 --> 00:05:48,998
اوه لطفا لطفا

94
00:05:51,320 --> 00:05:53,080
نمیر

95
00:05:53,584 --> 00:05:55,017
لطفا نمیر

96
00:05:55,602 --> 00:05:57,586
تو نمیتونی

97
00:05:57,622 --> 00:05:59,103
میتونم

98
00:06:00,525 --> 00:06:02,631
و با آغوش باز میپذیرمش

99
00:06:06,297 --> 00:06:07,763
قضیه تو و

100
00:06:07,799 --> 00:06:09,465
اون افسون عجیبت با فارلها چیه؟

101
00:06:09,500 --> 00:06:10,800
الان یه مرد تو حبسه

102
00:06:10,835 --> 00:06:12,222
که من انداختمش اون تو

103
00:06:12,257 --> 00:06:14,236
و این منو افسرده می کنه
خیلی زیاد
126
00:06:14,272 --> 00:06:17,072
من باورت دارم وید
اما اگه دروغ بگی
127
00:06:17,108 --> 00:06:19,241
تقاصشو پس میدی

104
00:06:19,277 --> 00:06:21,677
همش تقصیر منه

105
00:06:25,450 --> 00:06:26,816
- صبح بخیر
- سلام

106
00:06:26,851 --> 00:06:28,651
من باید بچه ها رو ببرم خونه خودم

107
00:06:28,686 --> 00:06:30,219
واسه صبحونه قبل از مدرسه

108
00:06:30,254 --> 00:06:31,754
دخترا تو ماشینن

109
00:06:31,789 --> 00:06:33,155
خب...منظورم اینه که ما اینجا صبحونه داریم

110
00:06:33,191 --> 00:06:34,390
حبوبات هست

111
00:06:34,425 --> 00:06:36,091
خب حبوبات رو باید با چی بخوریم؟

112
00:06:36,127 --> 00:06:38,327
شیری که تو داری داره تبدیل به ماست میشه

113
00:06:38,362 --> 00:06:39,528
برو دندوناتو مسواک بزن.عسلم

114
00:06:39,564 --> 00:06:40,763
- قبلا زدم
- باشه

115
00:06:40,798 --> 00:06:42,480
برو تو ماشین پیش دخترا منتظر بمون

116
00:06:44,589 --> 00:06:46,217
- کیفت
- سلام

117
00:06:49,400 --> 00:06:51,307
نمیخوای منو بغل کنی؟

118
00:06:52,210 --> 00:06:53,843
روز خوش

119
00:06:56,848 --> 00:06:58,814
- هی

120
00:07:01,348 --> 00:07:02,885
دیشب مشروب خورده بودی؟

121
00:07:03,821 --> 00:07:04,869
نه

122
00:07:07,228 --> 00:07:08,591
حتی یه قطره

123
00:07:09,069 --> 00:07:12,261
آره؟ چون داشتی مثل دیوونه ها حرف میزدی

124
00:07:12,296 --> 00:07:13,329
اوم-هوم

125
00:07:13,364 --> 00:07:14,830
...من یه چیزایی گفتم که

126
00:07:15,356 --> 00:07:17,199
احتمالا نباید می گفتم

127
00:07:18,687 --> 00:07:20,202
متاسفم

128
00:07:21,733 --> 00:07:22,956
خب

129
00:07:23,653 --> 00:07:25,357
نگرانت بودم

130
00:07:27,812 --> 00:07:30,169
خب.چیزای مهمتر از من هم هست که باید
نگرانش باشیم
156
00:07:30,204 --> 00:07:32,081
- هی گوش کن
- چیه؟ ببین من باید برم

131
00:07:32,116 --> 00:07:33,248
من نمیخوام مدام دخترا رو جابجاشون کنم

132
00:07:33,273 --> 00:07:35,951
خب بهتره برگردیم خونه شما

133
00:07:35,987 --> 00:07:38,220
یک نفر رو مامور می کنم تا جلوی خونه نگهبانی بده

134
00:07:38,256 --> 00:07:39,462
واسه هفته بعد

135
00:07:40,057 --> 00:07:41,438
تو مشکلی باهاش نداری؟

136
00:07:42,560 --> 00:07:44,518
آره ممنون وید

137
00:07:46,297 --> 00:07:47,696
باشه

138
00:07:51,435 --> 00:07:52,902
- دولان

139
00:07:52,937 --> 00:07:55,170
دولان.منم وید.حالت چطوره؟

140
00:07:55,206 --> 00:07:57,006
- اوه.صبح بخیر کلانتر
- هی آه گوش کن

141
00:07:57,041 --> 00:07:59,241
داشتم فکر می کردم یکشنبه بیام شما بچه ها رو ببینم

142
00:07:59,277 --> 00:08:01,076
میخوام کمی با اون رفیقمون فارل صحبت کنم

143
00:08:01,112 --> 00:08:02,845
چندتا سوال درمورد بریس ازش بپرسم

144
00:08:02,880 --> 00:08:04,446
اوه یکشنبه خیلی دیره

145
00:08:04,482 --> 00:08:05,981
اونو فردا بعدازظهر دارن میفرستنش به

146
00:08:06,017 --> 00:08:07,883
زندان ایالتی تو مرکز شهر

147
00:08:08,524 --> 00:08:11,387
...ایالتی؟ اونا
میخوان بفرستنش زندان ایالتی؟

148
00:08:11,870 --> 00:08:13,906
- تو شنیدی که اون چیکار کرده درسته؟
- آره

149
00:08:13,941 --> 00:08:16,592
کسی که اون کشتش یه کثافت به تمام معنا بود

150
00:08:16,627 --> 00:08:18,294
اما خوب قانون قانونه

151
00:08:18,329 --> 00:08:19,862
دلم واسه اون حرومزاده بدبخت میسوزه

152
00:08:19,897 --> 00:08:21,363
مثل یه پرنده آزاد متولد شده
حالا قراره بقیه عمرشو

153
00:08:21,399 --> 00:08:24,437
توی یه جعبه بتنی بگذرونه

154
00:08:31,876 --> 00:08:34,343
- میخوای سفارش بدی؟

155
00:08:34,378 --> 00:08:36,645
یه فنجون قهوه اگه برات زحمتی نیست. دوروتی

156
00:08:36,681 --> 00:08:38,614
حتما
حتما بچه ها واسه نمایش فردا
184
00:08:38,649 --> 00:08:40,082
هیجان زده ان

157
00:08:40,117 --> 00:08:42,217
آره.همینطوره

158
00:08:44,789 --> 00:08:46,956
- ممنون
- قابلی نداشت

159
00:08:51,529 --> 00:08:52,846
سلام

160
00:08:57,935 --> 00:08:58,963
اوم

161
00:08:58,988 --> 00:09:01,003
امیدوارم اعضای گروه شاهدین کوهستانت
از کالباس ها خوششون بیاد
190
00:09:01,038 --> 00:09:02,304
- یه باره دیگه

162
00:09:02,340 --> 00:09:04,039
ممنون

163
00:09:04,075 --> 00:09:06,406
درست حدس زدم

164
00:09:06,441 --> 00:09:10,512
تو همون...لدا دابسی

165
00:09:11,075 --> 00:09:12,584
...تو

166
00:09:12,619 --> 00:09:16,485
تو گروه شاهدین کوهستان رو اداره می کنی

167
00:09:16,520 --> 00:09:18,520
بر علیه شرکت زغال سنگ

168
00:09:18,556 --> 00:09:19,955
تظاهرات می کنین

169
00:09:19,991 --> 00:09:21,790
آره. خودمم

170
00:09:21,826 --> 00:09:26,629
خب. خانم.
اسم من انیس ملانیه
200
00:09:27,018 --> 00:09:29,665
و من تو معدن کار می کردم

171
00:09:29,700 --> 00:09:32,801
به مدت 38 سال

172
00:09:32,837 --> 00:09:35,897
تمام دوره کاریم

173
00:09:38,634 --> 00:09:40,609
و اون حروم زاده ها

174
00:09:40,645 --> 00:09:43,812
ریه هامو داغون کردن

175
00:09:44,458 --> 00:09:46,482
...و من دیگه

176
00:09:46,517 --> 00:09:49,218
نمی تونم نوه هامو ببینم

177
00:09:49,602 --> 00:09:50,819
...من

178
00:09:50,855 --> 00:09:52,823
...من دیگه

179
00:09:52,858 --> 00:09:54,401
نمی تونم

180
00:09:54,825 --> 00:09:58,594
به دیدن آشناهام برم

181
00:09:58,629 --> 00:10:00,195
خانم

182
00:10:00,231 --> 00:10:01,997
...شما

183
00:10:02,033 --> 00:10:05,009
شما باید به کارتون ادامه بدین

184
00:10:06,233 --> 00:10:07,836
مبارزه کردن

185
00:10:08,609 --> 00:10:10,506
یک مبارزه خوب

186
00:10:14,278 --> 00:10:15,913
ممنونم

187
00:10:27,291 --> 00:10:28,590
می تونم کمکتون کنم؟

188
00:10:28,626 --> 00:10:30,059
آره.از سر راهم برو کنار

189
00:10:30,094 --> 00:10:32,194
عذرمیخوام کلانتر.شما رو نشناختم

190
00:10:32,229 --> 00:10:33,696
- شما اینجا چیکار می کنین؟
- ما یه تماس داشتیم

191
00:10:33,731 --> 00:10:35,431
در مورد یه سگ هار

192
00:10:35,466 --> 00:10:37,157
من هیچ سگی اینطرفا ندیدم

193
00:10:38,069 --> 00:10:39,501
آره.خب من میرم یه نگاهی بندازم

194
00:10:39,537 --> 00:10:41,937
اوه...من نمیتونم اجازه اینکارو بدم کلانتر

195
00:10:41,972 --> 00:10:43,030
ببخشید؟

196
00:10:43,055 --> 00:10:45,007
آه هرکسی که بخواد از این نقطه اونطرفتر بره

197
00:10:45,042 --> 00:10:46,775
من باید با دفتر آقای میرز هماهنگ کنم

198
00:10:46,811 --> 00:10:48,711
تمام اینا جزو املاک شخصی محسوب میشه

199
00:10:48,746 --> 00:10:50,679
تو میدونی آقای میرز هیچ اختیاری

200
00:10:50,715 --> 00:10:53,148
بالاتر از اجرای قانون نداره
تو اینو میدونی درسته؟

201
00:10:53,184 --> 00:10:56,285
من قبل از این کار حدودا دو سال بیکار بودم کلانتر

202
00:10:56,320 --> 00:10:59,521
من شیش تا بچه دارم
مجبورم کاریو که اونا میگن انجام بدم

203
00:11:03,728 --> 00:11:05,394
اگه اون سگ کسی رو گاز بگیره تقصیر تویه

204
00:11:05,429 --> 00:11:06,762
بله قربان

205
00:11:22,842 --> 00:11:24,480
خدا لعنتش کنه

206
00:11:31,956 --> 00:11:33,956
باعث خجالته که راهمون از هم جدا میشه

207
00:11:33,991 --> 00:11:35,691
دلم واست تنگ میشه پسر

208
00:11:36,331 --> 00:11:37,596
واسه چی.داری از اینجا میری؟

209
00:11:37,631 --> 00:11:39,762
من نه.تو

210
00:11:39,797 --> 00:11:43,031
ندامتگاه ایالتی گرین ولی
قراره فردا منتقلت کنن

211
00:11:43,067 --> 00:11:46,069
گرین ولی؟
حدس میزنم اصلا شبیه اینجا نیست
242
00:11:46,104 --> 00:11:48,264
درست میگی

212
00:11:48,299 --> 00:11:50,838
تا جایی که میتونی از نور روز لذت ببر

213
00:11:52,243 --> 00:11:54,243
- سلول23

214
00:12:11,310 --> 00:12:13,143
کریک ریور اورگان

215
00:12:13,179 --> 00:12:15,212
انجمنهای محلی برای سالها با ساخت سد

216
00:12:15,247 --> 00:12:17,081
در جنوب اورگان مبارزه می کردن

217
00:12:17,116 --> 00:12:19,206
این دلیل بروز اعتراضات بود

218
00:12:20,039 --> 00:12:21,185
این کارتون جواب داد؟

219
00:12:21,220 --> 00:12:22,987
تونستین جلوی ساختن سد رو بگیرین؟

220
00:12:23,773 --> 00:12:24,722
نه

221
00:12:26,058 --> 00:12:28,325
اما بیشتر از نه میلیون نفر این ویدیو رو دیدن

222
00:12:28,361 --> 00:12:31,638
ببینین.من اینو بهتون نشون ندادم تا بترسونمتون

223
00:12:32,478 --> 00:12:35,566
هیچ کار خطرناکی بدون ریسک نیست

224
00:12:35,601 --> 00:12:37,668
ببینین من نمیخوام بگم که همچین اتفاقی

225
00:12:37,703 --> 00:12:39,136
فردا قراره بیافته

226
00:12:39,877 --> 00:12:40,904
اما شما هرگز اینو نخواهید دونست

227
00:12:42,613 --> 00:12:44,575
ببینین من شماها رو نمیدونم

228
00:12:44,610 --> 00:12:47,431
اما من از حس حقارت خسته شدم

229
00:12:48,180 --> 00:12:49,513
من خسته شدم از این که

230
00:12:49,548 --> 00:12:53,183
می بینم همه چی اطرافم داره نابود میشه

231
00:12:53,219 --> 00:12:56,720
بخاطر یه مشت بیگانه ثروتمند

232
00:12:56,756 --> 00:12:58,589
که وانمود می کنن من اصلا وجود ندارم

233
00:12:58,624 --> 00:13:00,858
اونا هوامون رو آلوده می کنن
اونا ما رو مریض می کنن
269
00:13:00,893 --> 00:13:03,861
اونا به ما وعده شغلهایی رو میدن که هیچوقت محقق نمیشه

234
00:13:03,896 --> 00:13:05,996
دیگه از گدایی واسه ته مونده ها و آشغالا خسته شدم

235
00:13:06,032 --> 00:13:09,199
و میدونم شماها هم همین حس رو دارین

236
00:13:09,516 --> 00:13:12,436
نمایش فردا واسه ما شانسیه که نشون بدیم
ما کی هستیم
273
00:13:12,836 --> 00:13:15,180
چقدر عصبانی هستیم

237
00:13:16,140 --> 00:13:17,548
...و فردا

238
00:13:18,978 --> 00:13:20,778
اینکارو خواهیم کرد

239
00:13:25,685 --> 00:13:27,184
...سلام.آه

240
00:13:27,219 --> 00:13:28,185
سلام

241
00:13:28,220 --> 00:13:29,453
واست شام گرفتم

242
00:13:29,488 --> 00:13:31,288
اوم.یکم صفش طولانی بود

243
00:13:31,323 --> 00:13:34,992
اما فکر کنم چیزی رو فراموش نکردم

244
00:13:35,027 --> 00:13:37,861
من هنوز یکم در مورد پول نگرانم

245
00:13:37,897 --> 00:13:39,863
همش احساس می کنم اونا بیشتر از اونی که
باید دارن می گیرن
284
00:13:39,899 --> 00:13:42,013
اما دارم یاد می گیرم

246
00:13:43,069 --> 00:13:44,301
تو خوبی؟

247
00:13:45,771 --> 00:13:46,937
بیا فقط شاممونو بخوریم

248
00:13:46,972 --> 00:13:48,772
من کاری کردم؟

249
00:13:48,808 --> 00:13:52,168
نه.همه چی خوبه

250
00:13:52,778 --> 00:13:54,611
دارم می بینم

251
00:14:01,359 --> 00:14:03,320
در مورد مبارزه ست؟

252
00:14:06,259 --> 00:14:07,658
ببین ما خیلی در موردش با هم صحبت نکردیم

253
00:14:07,693 --> 00:14:08,992
میدونم تو ازش خوشت نمیاد

254
00:14:09,028 --> 00:14:10,427
اما من دارم کاریو که باید انجام میدم

255
00:14:10,463 --> 00:14:11,995
...این غذا الان اینجا نبود اگه

256
00:14:12,031 --> 00:14:13,642
موضوع مبارزه نیست

257
00:14:14,145 --> 00:14:15,499
من از مبارزه خوشم میاد

258
00:14:16,915 --> 00:14:18,168
...اما تو

259
00:14:18,204 --> 00:14:19,403
اولش نه

260
00:14:19,438 --> 00:14:20,971
ازش بدم میومد

261
00:14:21,379 --> 00:14:23,307
...همش نگران بودم که تو صدمه ببینی اما

262
00:14:23,874 --> 00:14:25,342
بعدش فهمیدم تو فقط واسه این اینکارو می کنی

263
00:14:25,377 --> 00:14:26,944
تا پول در بیاری و ما رو تامین کنی

264
00:14:26,979 --> 00:14:28,378
من و بچه

265
00:14:29,003 --> 00:14:31,482
چندتا پدر همچین کاری واسه بچه هاشون انجام میدن؟

266
00:14:33,686 --> 00:14:36,286
خب وقتی درموردش فکر می کنم دیگه احساس نگرانی نمی کنم

267
00:14:38,974 --> 00:14:40,139
تو مثل یه جنگجویی

268
00:14:40,175 --> 00:14:42,809
هوم

269
00:14:44,279 --> 00:14:46,279
صادقانه بخوام بگم

270
00:14:46,596 --> 00:14:48,363
این یه جورایی بهم انگیزه میده

271
00:14:51,172 --> 00:14:53,060
باعث میشه تا بخوام توی این مسیر

272
00:14:54,382 --> 00:14:56,003
باهات بمونم

273
00:14:56,658 --> 00:14:58,458
...اوه

274
00:14:58,493 --> 00:14:59,592
فهمیدم

275
00:14:59,628 --> 00:15:02,996
- من از این مسیر خوشم میاد

276
00:15:05,633 --> 00:15:08,001
من هنوز نفهمیدم تو واسه چی ناراحتی

277
00:15:12,173 --> 00:15:13,599
من فقط نگرانم

278
00:15:15,668 --> 00:15:16,639
که نمیتونم کمکی بکنم

279
00:15:18,880 --> 00:15:20,013
بیا اینجا

280
00:15:20,949 --> 00:15:22,081
بیا اینجا

281
00:15:26,009 --> 00:15:27,353
نگران چی هستی؟

282
00:15:29,581 --> 00:15:32,694
فکر کنم هروقت از این در میری بیرون

283
00:15:34,194 --> 00:15:36,863
می ترسم که دیگه برنگردی

284
00:15:38,933 --> 00:15:42,368
تو این دنیا چیزای زیادی واسه ترسیدن هست

285
00:15:43,643 --> 00:15:45,356
این جزوشون نیست عزیزم

286
00:15:46,738 --> 00:15:50,476
مهم نیست من کجا میرم
من همیشه برمیگردم
328
00:15:51,379 --> 00:15:52,645

287
00:16:40,895 --> 00:16:41,961
لعنتی

288
00:16:41,997 --> 00:16:43,229
کلانتر؟

289
00:16:44,284 --> 00:16:46,349
- بله؟
- کلانتر حالت خوبه؟

290
00:16:46,868 --> 00:16:48,368
شنیدم یه چیزی شکست

291
00:16:54,042 --> 00:16:55,608
اونجا داری چیکار میکنی؟

292
00:16:55,643 --> 00:16:56,709
آه چی؟

293
00:16:56,745 --> 00:16:58,644
این اتاق مت نیست؟

294
00:16:58,680 --> 00:17:00,179
آره اما کل این اتاق

295
00:17:00,215 --> 00:17:01,547
جزو حوزه کلانتریه کراکت کانتیه

296
00:17:01,583 --> 00:17:03,616
...و میدونی

297
00:17:03,651 --> 00:17:05,952
منظورم اینه که
من کلانترم هرجا بخوام میتونم برم
345
00:17:05,987 --> 00:17:07,854
من فقط میخواستم درباره ی فردا باهات هماهنگ کنم

298
00:17:07,889 --> 00:17:10,289
- درمورد مراسم
- آره؟

299
00:17:10,325 --> 00:17:11,357
همه چی مرتبه

300
00:17:11,393 --> 00:17:13,051
من چند نفر رو با خودم میبرم

301
00:17:13,087 --> 00:17:14,478
و ما مراقب همه چی هستیم

302
00:17:14,513 --> 00:17:16,362
پس ما نباید انتظار هیچ مزاحمتی رو
از طرف خواهرت داشته باشیم
351
00:17:16,398 --> 00:17:17,797
- و اون گروه کوچیکش؟
- اوه نه

303
00:17:17,832 --> 00:17:19,298
نه نه تا جایی که میدونم

304
00:17:19,334 --> 00:17:20,900
شاید بهتر باشه ازش سوال کنین

305
00:17:21,370 --> 00:17:23,636
بهش بگین هیچ اختلالی ایجاد نکنه

306
00:17:23,671 --> 00:17:25,671
این یه رویداد خانوادگیه.میدونی؟

307
00:17:25,707 --> 00:17:27,473
آره من...من ملتفت هستم
ما...ما داریم حلش می کنیم

308
00:17:27,509 --> 00:17:28,541
می بخشید کلانتر؟

309
00:17:28,576 --> 00:17:29,909
بله. جنی. بگو

310
00:17:29,944 --> 00:17:32,078
ما چندتا شکایت واسه ایجاد سروصدا دریافت کردیم

311
00:17:32,113 --> 00:17:34,447
آدرسش نزدیکای ماپل یه کارگاه ماشینه

312
00:17:34,482 --> 00:17:36,215
معاون فالتز واسه یه مورد رانندگی در حالت مستی
تو بزرگراه7 سرش شلوغه
362
00:17:36,251 --> 00:17:38,317
باشه لعنتی خب من باید برم

313
00:17:38,353 --> 00:17:40,253
باید به این مورد رسیدگی کنم
شب خوبی داشته باشی

314
00:17:40,288 --> 00:17:42,789
- تا بیرون باهات میام
- اوه نه

315
00:17:42,824 --> 00:17:43,869
زحمت نکش

316
00:17:44,592 --> 00:17:46,325
بعدا می بینمت

317
00:18:04,779 --> 00:18:07,593
هی.تموم شد باشه. این بیرون رو خلوت کنین

318
00:18:08,083 --> 00:18:09,782
شنیدی چی گفتم.تکون بخور

319
00:18:09,818 --> 00:18:12,640
شب بخیر کلانتر.همه چی مرتبه؟

320
00:18:12,675 --> 00:18:14,487
نه. وگرنه من اینجا نبودم

321
00:18:15,194 --> 00:18:15,996
میخوام تعطیلش کنم

322
00:18:16,743 --> 00:18:18,165
فکر کردم با هم توافق کردم

323
00:18:18,201 --> 00:18:19,967
ما با هم توافق کردیم که تو و دوستات

324
00:18:20,002 --> 00:18:21,902
می تونین همدیگه اونقدر بزنین که تو راضی باشی

325
00:18:21,938 --> 00:18:23,838
بشرطی که اینکارو تو یه محیط مسکونی انجام ندین

326
00:18:23,873 --> 00:18:26,107
- چی؟ این آدما که اهمیتی نمیدن
- همین آدما باهام تماس گرفتن

327
00:18:26,142 --> 00:18:27,541
باشه

328
00:18:27,577 --> 00:18:29,076
به محض اینکه بتونم اینجا رو خالیش می کنم

329
00:18:29,112 --> 00:18:30,911
این آخرین مبارزه ست
خیلی زود تموم میشه
383
00:18:30,947 --> 00:18:32,947
...حالا ببین تو
یه آبجو میخوای؟

330
00:18:32,982 --> 00:18:34,272
نه من در حال انجام وظیفه م

331
00:18:34,817 --> 00:18:36,751
اما میدونی چیه
میخوام بیام تو یه نگاهی به دور و ور بندازم
386
00:18:36,786 --> 00:18:39,086
- مشکلی نداری؟
- ...وید نیازی نیست که

332
00:18:39,122 --> 00:18:40,921
...وید بهتره همین بیرون منتظر بمونی

333
00:18:40,957 --> 00:18:43,391
- وید

334
00:18:53,469 --> 00:18:54,902
!صبرکن

335
00:18:54,937 --> 00:18:56,137
!وایستا

336
00:18:56,939 --> 00:18:58,606
!صبرکن

337
00:19:04,447 --> 00:19:05,746
!صبرکن

338
00:19:09,051 --> 00:19:10,204
!وایستا

339
00:19:15,792 --> 00:19:18,092
!صبرکن

340
00:19:20,730 --> 00:19:22,830
!فاستر فارل هشتم

341
00:19:27,003 --> 00:19:28,302
خب که چی؟

342
00:19:31,507 --> 00:19:32,773
میدونم اون کجاست

343
00:19:33,523 --> 00:19:35,176
تو هیچی نمیدونی

344
00:19:36,679 --> 00:19:37,978
چیزی نیست

345
00:19:38,830 --> 00:19:40,648
این گوشیمه

346
00:19:45,488 --> 00:19:46,754
اینو کجا گرفتی؟

347
00:19:47,550 --> 00:19:48,956
با چند نفر درگیر شد

348
00:19:48,991 --> 00:19:49,950
بعدش دستگیر شد

349
00:19:50,902 --> 00:19:52,993
بردنش به زندان بخش

350
00:19:53,420 --> 00:19:54,682
باید کمکش کنم

351
00:19:55,765 --> 00:19:57,216
باید بیارمش بیرون

352
00:19:58,401 --> 00:20:00,000
باید با مردمت صحبت کنم

353
00:20:00,036 --> 00:20:02,417
و بدون تو نمیتونم برم اون بالا

354
00:20:03,940 --> 00:20:06,307
اونا باهات صحبت نمی کنن

355
00:20:08,265 --> 00:20:10,287
این آخرین فرصتیه که میشه نجاتش داد

356
00:20:11,247 --> 00:20:14,014
اگه الان بهم کمک نکنی
برای همیشه از دستش میدی
416
00:20:24,857 --> 00:20:26,506
خیلی خب

357
00:20:26,728 --> 00:20:29,045
تا اونجا راه زیادیه
چرا تو همینجا منتظر نمیمونی؟
418
00:20:29,351 --> 00:20:31,584
من میرم بالا و واسشون همه چی رو توضیح میدم

358
00:20:32,687 --> 00:20:35,188
نه. نه منم باهات میام

359
00:20:35,223 --> 00:20:37,023
اگه حواسم بهت نباشه ممکنه بیوفتی پایین

360
00:20:37,058 --> 00:20:38,758
اینجوری اوضاعت بدتر میشه

361
00:20:38,793 --> 00:20:40,326
پس چرا کاریو که میگم انجام نمیدی؟

362
00:20:40,362 --> 00:20:41,594
همینجا بشین.باشه؟

363
00:20:42,448 --> 00:20:44,697
چقدر باید اینجا منتظرت بمونم؟

364
00:20:45,144 --> 00:20:47,967
اگه خورشید به نزدیکیهای بالای اون درخت رسید
و من هنوز برنگشته بودم
427
00:20:48,536 --> 00:20:51,671
اونوقت تو فورا برمی گردی

365
00:20:51,706 --> 00:20:53,239
جدی میگم

366
00:21:18,333 --> 00:21:20,900
- گذاشتی کینا برن؟
- بله قربان

367
00:21:20,935 --> 00:21:22,435
اونا یه مدت همونجا نشستن

368
00:21:22,470 --> 00:21:23,669
انگار نمی فهمیدن چه خبره

369
00:21:23,705 --> 00:21:26,005
اما سرآخر گورشونو گم کردن

370
00:21:26,041 --> 00:21:27,673
جنازه رو هم با خودشون بردن

371
00:21:27,709 --> 00:21:28,908
اوه خب برو دنبالشون

372
00:21:28,943 --> 00:21:30,209
خاطرجمع شو که برنمی گردن

373
00:21:30,245 --> 00:21:31,244
بله قربان

374
00:21:33,281 --> 00:21:35,753
اوه خوب خوب

375
00:21:35,788 --> 00:21:37,617
ببین کی اینجاست

376
00:21:37,652 --> 00:21:38,818
چی میخوای؟

377
00:21:38,853 --> 00:21:40,119
میخوام برین رو ببینم.

378
00:21:40,155 --> 00:21:41,120
اوه

379
00:21:41,156 --> 00:21:42,221
این هاسیله؟

380
00:21:42,257 --> 00:21:43,656
بله خانم

381
00:21:44,623 --> 00:21:46,225
شما بیمارین

382
00:21:46,261 --> 00:21:48,094
موقع دفاع از مردمش

383
00:21:48,129 --> 00:21:49,562
مجروح شد

384
00:21:49,597 --> 00:21:50,410
در برابر کی؟

385
00:21:50,445 --> 00:21:51,303
خب تو باید میدونستی

386
00:21:51,338 --> 00:21:52,857
مگه نه؟
اگه اینجا می موندی
455
00:21:52,871 --> 00:21:55,227
بجای اینکه با اون دوست شهریت بری اون پایین

387
00:21:56,121 --> 00:21:57,407
هاسیل

388
00:22:02,235 --> 00:22:03,914
من لیل فاستر رو پیدا کردم

389
00:22:40,385 --> 00:22:41,651
من مسلح نیستم

390
00:22:41,687 --> 00:22:43,253
خب این از بدشانسیته

391
00:22:43,288 --> 00:22:44,921
چون ما مسلحیم

392
00:22:45,550 --> 00:22:47,590
تو به اینجا تعلق نداری

393
00:22:47,939 --> 00:22:51,027
میدونم
اومدم تا با برینتون صحبت کنم
464
00:22:51,063 --> 00:22:52,770
با کی اومدی؟

394
00:22:53,432 --> 00:22:54,898
با هاسیل فارل

395
00:22:54,933 --> 00:22:56,566
خواهیم دید

396
00:22:56,601 --> 00:22:57,867
پسر من

397
00:22:57,903 --> 00:23:00,128
مثل یه حیوون تو قفس زندانی شده؟

398
00:23:01,073 --> 00:23:02,872
میدونستم که باید میرفتم دنبالش
میدونستم
470
00:23:03,459 --> 00:23:05,942
درموردش اطمینان داری هاسیل؟

399
00:23:05,978 --> 00:23:07,477
- بله
- آره؟

400
00:23:07,512 --> 00:23:08,945
- تو دیدیش؟
- ...من ندیدمش

401
00:23:08,981 --> 00:23:10,347
اما آه کلانتری که

402
00:23:10,382 --> 00:23:12,849
...ما چندوقت پیش از اینجا بیرونشون کردیم

403
00:23:12,884 --> 00:23:13,850
اون بهم گفت

404
00:23:13,885 --> 00:23:15,385
کلانتر؟

405
00:23:15,420 --> 00:23:17,287
اوه چی باعث شد فکر کنی

406
00:23:17,322 --> 00:23:19,856
که اون داره حقیقت رو میگه؟

407
00:23:19,891 --> 00:23:21,358
اون دشمن قسم خورده ماست

408
00:23:21,393 --> 00:23:23,021
و من باورش کردم

409
00:23:23,829 --> 00:23:25,061
باشه؟
با خودم آوردمش این بالا
482
00:23:25,097 --> 00:23:26,997
چون اون میدونه چطور میشه لیل فاستر رو نجات داد

410
00:23:27,032 --> 00:23:28,465
خویشاوندمون رو.پسر تو رو

411
00:23:28,500 --> 00:23:30,633
نه نه.یه لحظه صبرکن

412
00:23:30,669 --> 00:23:31,917
...پسر

413
00:23:32,437 --> 00:23:34,371
تو چی گفتی؟

414
00:23:34,406 --> 00:23:35,705
چیکار کردی؟

415
00:23:35,741 --> 00:23:37,307
اون میدونه چطور لیل فاستر رو نجات بده

416
00:23:37,342 --> 00:23:38,975
این باید تنها چیزی باشه که ما درموردش صحبت می کنیم

417
00:23:39,011 --> 00:23:42,245
اوه موافقم...حالا
به لطف کله بی مخ جنابعالی

418
00:23:42,280 --> 00:23:43,747
ما مشکلات بزرگتری هم داریم

419
00:23:43,782 --> 00:23:46,182
- چندنفرشون اومدن این بالا؟
- فقط یه نفر

420
00:23:46,218 --> 00:23:48,752
اوه تو فقط یه نفر رو دیدی هاه؟

421
00:23:48,787 --> 00:23:51,187
احتمالا یه صدنفری هم دارن دنبالش میان

422
00:23:51,223 --> 00:23:53,230
یا شاید تو اونقدر کوری که ندیدیشون؟

423
00:23:54,406 --> 00:23:56,238
فقط یک نفره

424
00:23:56,561 --> 00:23:57,894
فاستر.بیا بیرون

425
00:23:57,929 --> 00:23:59,396
احتمالا خودشونن

426
00:23:59,431 --> 00:24:02,422
اینو بندازش تو قفس هاه

427
00:24:02,457 --> 00:24:05,197
اگه سعی کرد فرار کنه با تیر بزنش

428
00:24:05,737 --> 00:24:08,071
به من دست نزن

429
00:24:12,244 --> 00:24:13,719
چندنفر دیگه اونجان؟

430
00:24:14,112 --> 00:24:15,712
- منظورت چیه؟
- بقیه تون

431
00:24:15,747 --> 00:24:16,713
تعدادشون رو بگو

432
00:24:16,748 --> 00:24:18,248
کس دیگه ای در کار نیست

433
00:24:18,283 --> 00:24:19,848
!هی فاستر

434
00:24:23,478 --> 00:24:27,157
یا الان حرف میزنی مرد قانون
یا دیگه هیچوقت نمیتونی حرف بزنی

435
00:24:31,467 --> 00:24:34,368
دو ثانیه وقت داری
اونا چندنفرن

436
00:24:34,403 --> 00:24:36,087
و از کدوم مسیر دارن میان

437
00:24:36,122 --> 00:24:37,170
فاستر هیچ مرد مسلحی اونجا نیست

438
00:24:37,206 --> 00:24:38,639
اونو داری میبریش میبرون؟

439
00:24:40,943 --> 00:24:42,242
خیلی خب وقتت تمومه

440
00:24:42,278 --> 00:24:44,055
کارم باهات تموم شد

441
00:24:44,091 --> 00:24:45,679
!فاستر! صبرکن

442
00:24:46,288 --> 00:24:48,115
برین میخواد اونو ببینه

443
00:24:48,474 --> 00:24:50,452
نمیخوام اون وارد این قضایا بشه
اون باید استراحت کنه
517
00:24:50,487 --> 00:24:53,287
!برینت باهاش حرف داره

444
00:25:00,664 --> 00:25:04,431
بهش احترام میزاری

445
00:25:04,466 --> 00:25:07,158
یا اینکه مردتو میفرستم اون پایین

446
00:25:07,644 --> 00:25:09,059
باشه

447
00:25:09,084 --> 00:25:10,437
راه بیفت

448
00:25:12,908 --> 00:25:15,342
- واسه فردا آماده ای؟

449
00:25:16,245 --> 00:25:17,878
وقتی یه دختربچه بودم

450
00:25:17,913 --> 00:25:19,146
پدرم منو میبرد

451
00:25:19,181 --> 00:25:20,965
مراسم روز زغال سنگ

452
00:25:21,834 --> 00:25:23,517
براش خیلی مهم بود

453
00:25:23,552 --> 00:25:25,841
حتی چندبار توش راهپیمایی کرد

454
00:25:27,156 --> 00:25:29,156
خوشحالم الان اینجا نیست که ببینه

455
00:25:29,191 --> 00:25:30,624
چه اتفاقی قراره بیفته

456
00:25:30,659 --> 00:25:31,658
اون باهات موافقت نمی کرد؟

457
00:25:31,694 --> 00:25:33,627
اوه نه

458
00:25:33,662 --> 00:25:37,464
تا آخر عمر منو تنبیه می کرد
حتی تو این سن و سال
533
00:25:37,897 --> 00:25:42,235
اون خیلی خشن بود.یه معدن کار حرفه ای

459
00:25:45,074 --> 00:25:47,908
...آه گوش کن اوم

460
00:25:48,711 --> 00:25:51,578
...آه اتفاقی که اونروز بین ما افتاد

461
00:25:52,176 --> 00:25:53,914
زیر دوش؟

462
00:25:55,056 --> 00:25:59,619
آره. اون. آه اون...من نبودم

463
00:25:59,655 --> 00:26:02,356
اون...از کاراکتر من خیلی دور بود
...من فقط

464
00:26:02,391 --> 00:26:04,257
من خوشم اومد

465
00:26:04,293 --> 00:26:05,742
متاسفم که میشنوم تو خوشت نیومده

466
00:26:06,558 --> 00:26:08,195
اوه نه خدای من نه

467
00:26:08,230 --> 00:26:11,737
نه منم خوشم اومد.اشتباه برداشت نکن

468
00:26:11,772 --> 00:26:13,200
- اوم-هوم
- ...این فقط

469
00:26:13,978 --> 00:26:16,169
آه احتمالا نباید دوباره اتفاق بیفته

470
00:26:16,588 --> 00:26:19,149
"این احتمالا نباید اتفاق بیفته"
معنیش اینه که ممکنه بازم اتفاق بیفته

471
00:26:19,783 --> 00:26:21,547
نه.واقعا

472
00:26:21,582 --> 00:26:23,343
ببین بیا تا بعدازظهر امروز صبرکنیم

473
00:26:23,379 --> 00:26:24,578
اگه دلیلی واسه جشن گرفتن داشتیم

474
00:26:24,613 --> 00:26:26,246
بعد دربارش صحبت می کنیم

475
00:26:26,593 --> 00:26:28,248
تو مایه دردسری

476
00:26:28,283 --> 00:26:30,183
- واقعا یه دردسری

477
00:26:31,491 --> 00:26:33,286
حالا کجاشو دیدی

478
00:26:35,591 --> 00:26:37,791
تو رو می شناسم

479
00:26:38,342 --> 00:26:41,128
بله...بله خانم

480
00:26:41,163 --> 00:26:44,331
آخرین باری که اومدی این بالا
داشتی یه حمله رو رهبری می کردی
556
00:26:44,366 --> 00:26:45,699
اون یه حمله نبود

481
00:26:45,734 --> 00:26:47,394
یک دستگیری بود

482
00:26:48,594 --> 00:26:50,771
یک مرد شهری اینجا تو کوهستان کشته شده

483
00:26:50,806 --> 00:26:51,805
بوسیله یک نفر از مردم شما

484
00:26:52,211 --> 00:26:53,740
اسمش بریس دابس بود

485
00:26:53,776 --> 00:26:55,609
ما اینجا بودیم تا قاتلشو دستگیر کنیم

486
00:26:56,298 --> 00:26:57,496
الان واسه چی اومدی اینجا؟

487
00:26:57,531 --> 00:26:58,671
بخاطر فاستر فارل هشتم

488
00:26:58,706 --> 00:26:59,880
که بخاطر اون قتل تو زندانه

489
00:27:01,204 --> 00:27:03,192
فاستر قارل هشتم اون مردو نکشته

490
00:27:03,227 --> 00:27:04,184
میدونم

491
00:27:04,219 --> 00:27:05,919
و من میتونستم ثابتش کنم
اما اتفاقاتی افتاد
568
00:27:05,954 --> 00:27:07,087
چیزایی خارج از کنترل من

492
00:27:07,122 --> 00:27:09,222
حالا شما.منظورم اینه که شما و مردمتون

493
00:27:09,258 --> 00:27:11,258
تنها کسایی هستین که میتونین نجاتش بدین

494
00:27:11,293 --> 00:27:13,002
من میتونم همه چیزایی که نیاز دارین بدونین
رو بهتون بگم
572
00:27:13,038 --> 00:27:16,196
اما...بعدش من دیگه نمی تونم دخالتی بکنم

495
00:27:16,231 --> 00:27:18,265
خب فقط بهمون بگو چیکار کنیم

496
00:27:18,300 --> 00:27:19,933
خیلی رک بهتون هشدار بدم که

497
00:27:19,968 --> 00:27:21,368
این کار ساده ای نیست

498
00:27:21,403 --> 00:27:23,336
بیشتر احتمال داره شکست بخورین تا اینکه موفق بشین

499
00:27:23,372 --> 00:27:24,771
خب بزار ما نگران اونجاش باشیم

500
00:27:25,266 --> 00:27:27,469
اون از یکی از ساختمون های بخش منتقل میشه

501
00:27:27,734 --> 00:27:29,309
که تقریبا نزدیک اینجاست
به یه زندان ایالتی

502
00:27:29,344 --> 00:27:30,677
خیلی خیلی مایل اونطرفتر

503
00:27:31,256 --> 00:27:33,602
وقتی که رسید به اونجا
به مکان دوم
582
00:27:33,638 --> 00:27:35,010
شما نباید چشم ازش بردارین

504
00:27:35,045 --> 00:27:36,850
وگرنه اون واسه همیشه رفته

505
00:27:38,447 --> 00:27:40,531
- مواظب باش پسر
- این یه نقشه ست

506
00:27:40,556 --> 00:27:42,489
خب خیلی آروم بیارش بیرون

507
00:27:52,601 --> 00:27:55,702
حالا...اون سوار یه اتوبوس انتقال میشه

508
00:27:55,737 --> 00:27:57,404
اون شبیه...یه ماشین بزرگه

509
00:27:57,439 --> 00:27:59,339
ما میدونم اتوبوس چیه کسخل

510
00:28:00,683 --> 00:28:02,042
آره

511
00:28:02,658 --> 00:28:04,177
داخلش یه نگهبان و یه راننده هست

512
00:28:04,213 --> 00:28:05,545
بسته به تعداد زندانیها

513
00:28:05,581 --> 00:28:07,047
ممکنه یه نگهبان دیگه هم باشه

514
00:28:07,082 --> 00:28:10,851
...اونا مسلح خواهند بود
...اما مهم نیست که چی

515
00:28:10,886 --> 00:28:13,219
شما نمی تونین به نگهبانا یا راننده صدمه بزنین

516
00:28:13,789 --> 00:28:16,823
نمی تونین اونا رو بکشین
اگه این کار رو بکنین
596
00:28:16,859 --> 00:28:19,960
شما یه دردسر تازه واسه خودتون درست می کنین

517
00:28:22,798 --> 00:28:25,999
شما...شما نمیخواین اینا رو یادداشت کنین؟

518
00:28:26,477 --> 00:28:29,536
یادمون میمونه.ادامه بده

519
00:28:32,474 --> 00:28:35,208
اینجا.اینجا جاییه که ما هستیم

520
00:28:35,244 --> 00:28:36,576
این کانتی رود99

521
00:28:36,612 --> 00:28:38,411
تقریبا پنج مایل غرب اینجاست

522
00:28:38,447 --> 00:28:41,882
اینجا یه زمین طولانیه متروکه ست
و یه پیچ تند هم اینجاست
603
00:28:41,918 --> 00:28:44,985
اوم-هوم
اتوبوس قراره سرعتش رو کم کنه تا این پیچ رو رد کنه
604
00:28:45,020 --> 00:28:47,854
اونا دارن برنامه ریزی می کنن
که بعدازظهر اینجا باشن
605
00:28:47,890 --> 00:28:49,356
و کلانتری ناحیه هم

523
00:28:49,391 --> 00:28:51,591
سرش بخاطر مراسم حسابی گرمه

524
00:28:52,561 --> 00:28:54,684
اگه همه ی اینا دروغ باشه چی؟

525
00:28:56,644 --> 00:28:58,010
اگه نباشه چی؟

526
00:29:00,269 --> 00:29:02,269
چرا داری بهمون کمک می کنی؟

527
00:29:03,639 --> 00:29:06,198
...چون اتفاقی که داره براش میفته اشتباهه

528
00:29:07,075 --> 00:29:08,542
و من هم بخشی از اون بودم

529
00:29:08,577 --> 00:29:11,177
باشه.خب بنظر میاد حرفهای بیشتری واسه گفتن داری

530
00:29:11,213 --> 00:29:12,946
من جزو کسایی که باهاش بدرفتاری کردن نیستم

531
00:29:12,981 --> 00:29:16,149
اما من اونو تو این موقعیت قرار دادم
...با کسایی که
615
00:29:16,184 --> 00:29:18,952
میخواستن بهش صدمه بزنن
...به همه شما

532
00:29:20,118 --> 00:29:22,122
و من باید. من باید این قضیه رو درستش کنم

533
00:29:24,459 --> 00:29:29,896
هاسیل...اونو ببرش پایین
اما تو خودت فورا برگرد
618
00:29:29,932 --> 00:29:31,364
ما زمان زیادی واسه اقدام کردن نداریم

534
00:29:31,400 --> 00:29:33,182
بله خانم

535
00:29:33,292 --> 00:29:37,295
آه...فقط آه یه مورد دیگه

536
00:29:37,855 --> 00:29:39,873
کسی که بریس دابس رو کشت

537
00:29:39,908 --> 00:29:42,409
- اون برادر ناتنیم بود
- متاسفم

538
00:29:42,444 --> 00:29:44,811
من باید جای کسی که اونو کشت رو بدونم

539
00:29:44,846 --> 00:29:48,915
من سلاحشو پیدا کردم
...یه شاهد بهم گفت

540
00:29:49,318 --> 00:29:50,750
اون درشت هیکله

541
00:29:51,734 --> 00:29:53,350
با موهای بلند سفید

542
00:29:54,789 --> 00:29:56,943
آدمای درشت هیکل زیادی تو این کوهستان هستن

543
00:29:57,544 --> 00:29:59,572
اکثرا هم موهاشون سفیده

544
00:30:00,507 --> 00:30:02,762
اگه میخوای آدمتو پیدا کنی
باید اطلاعات بیشتری بدست بیاری
630
00:30:02,798 --> 00:30:04,497
آره بدست میارم

545
00:30:04,533 --> 00:30:06,199
من همینطور فهمیدم اون پدر

546
00:30:06,234 --> 00:30:07,834
فاستر فارل هشتمه

547
00:30:10,272 --> 00:30:11,941
من اومدم اینجا.بهتون کمک کردم

548
00:30:11,977 --> 00:30:13,549
حالا شما باید بهم کمک کنین

549
00:30:13,942 --> 00:30:15,869
بهم بگین کجا میتونم پیداش کنم

550
00:30:19,948 --> 00:30:21,581
اون مرده

551
00:30:25,651 --> 00:30:27,087
آره. خوبه

552
00:30:30,595 --> 00:30:32,192
همین

553
00:30:44,617 --> 00:30:46,039
چرا اون کار رو کردی؟

554
00:30:46,074 --> 00:30:47,874
نمیدونم

555
00:30:47,909 --> 00:30:51,544
هیچ احساسی نداشتم
اطمینان ندارم که کار من بوده باشه

556
00:30:51,580 --> 00:30:53,279
این بهانه خوبی نبود

557
00:30:53,315 --> 00:30:56,150
اون تنها عذریه که دارم. متاسفم

558
00:30:56,985 --> 00:30:59,285
این دایره ی سیاست اصلاحات

559
00:30:59,321 --> 00:31:00,954
ایالت کنتاکیه

560
00:31:00,989 --> 00:31:03,423
که مبدا انتقال بین زندانهاست

561
00:31:03,458 --> 00:31:06,126
زندانیهای خشن اینجا باید آروم بشن

562
00:31:06,161 --> 00:31:07,961
لازمه تو تصدیق کنی که کاملا متوجه هستی

563
00:31:07,996 --> 00:31:12,241
این چیزیه که الان هستم؟
یه مرد خشن؟
650
00:31:13,902 --> 00:31:15,335
...صبرکن. من...نه

564
00:31:15,370 --> 00:31:17,070
نمی فهمم چی؟
م-من اینو نمی خوام

565
00:31:17,105 --> 00:31:18,972
تو انتخاب دیگه ای نداری

566
00:31:19,007 --> 00:31:21,975
صبرکن گوش کن نوین
م-من نمی خوام بدنم پر از اون سم بشه

567
00:31:22,010 --> 00:31:23,743
این که سم نیست

568
00:31:24,446 --> 00:31:25,679
گوش بده

569
00:31:25,714 --> 00:31:26,813
اگه بخوام خونه مو

570
00:31:26,848 --> 00:31:27,914
برای آخرین بار ببینم

571
00:31:27,949 --> 00:31:29,015
حتی واسه یه ثانیه

572
00:31:29,051 --> 00:31:31,017
میخوام واضح ببینمش

573
00:31:31,790 --> 00:31:34,888
نمیخوام دردسری ایجاد کنم
قسم میخورم. لطفا

574
00:32:01,450 --> 00:32:03,285
فقط آروم باش

575
00:32:05,312 --> 00:32:06,686
فهمیدی؟

576
00:32:08,457 --> 00:32:10,590
ممنونم

577
00:32:21,837 --> 00:32:25,138
بیا. بگیرش

578
00:32:28,015 --> 00:32:30,243
آره.اما من اینو واسه تو کشیدمش

579
00:32:30,278 --> 00:32:31,644
- ...میخوام نگهش
- نه

580
00:32:31,680 --> 00:32:33,935
پسر. نگهش دار

581
00:32:35,398 --> 00:32:38,112
...تو بیشتر بهش نیاز داری

582
00:32:39,855 --> 00:32:42,989
جایی که داری میری
بیشتر به این احتیاج پیدا خواهی کرد
670
00:32:51,466 --> 00:32:52,298

583
00:33:22,330 --> 00:33:24,172
تکون بخور فارل

584
00:33:43,752 --> 00:33:44,784
سلام

585
00:33:44,820 --> 00:33:46,486
- اوه سلام
- سلام

586
00:33:46,521 --> 00:33:48,688
- سلام ممنون که اومدین
- اوه

587
00:33:49,825 --> 00:33:52,525
- سلام
- تو هم همینطور.ممنون که اومدی

588
00:34:15,724 --> 00:34:20,520
پروردگارا با روح خود به ما برکت عطا کن
همچنان که ما در کنار هم ایستاده ایم
684
00:34:20,555 --> 00:34:23,648
ما تقاضای صلح و عدالت برای خانواده هایمان

589
00:34:23,963 --> 00:34:25,725
اجتماعمان

590
00:34:26,265 --> 00:34:27,994
و بالاتر از آن این کوهستان را داریم

591
00:34:28,509 --> 00:34:29,796
آمین

592
00:34:29,831 --> 00:34:31,329
آمین

593
00:34:35,881 --> 00:34:37,800
- از پسش بر میای
- آره

594
00:34:37,800 --> 00:34:47,800
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

595
00:35:54,545 --> 00:35:56,006
چه خبره؟

596
00:35:56,031 --> 00:35:57,331
اونو دیدی؟

597
00:36:08,057 --> 00:36:09,924
از اتوبوس انتقال 6024

598
00:36:09,959 --> 00:36:11,358
درخواست پشتیبانیه فوری دارم

599
00:36:11,394 --> 00:36:12,893
- کانتی رود 99

600
00:36:12,929 --> 00:36:14,995
14مایل در شمال غربیه بلک برگ
تمام
700
00:36:15,031 --> 00:36:16,664
- بیا عزیزم! بیا
- !خفه شو

601
00:36:20,369 --> 00:36:21,502
زودباش. برو جلوش

602
00:36:26,409 --> 00:36:27,374
!آره

603
00:36:44,527 --> 00:36:46,293
به تمام واحدها

604
00:36:46,329 --> 00:36:50,064
یک مورد احتمالیه 1098 در مسیر حرکت
کانتی رود 99

605
00:36:50,099 --> 00:36:52,800
گزارش مربوط به پنج وسیله نقلیه در حال تعقیب
که احتمالا مسلح هستن
708
00:36:52,835 --> 00:36:54,635
درخواست پشتیبانیه فوری

606
00:36:54,670 --> 00:36:56,403
به تمام واحدها

607
00:36:56,439 --> 00:36:58,405
10-4ما در موقعیت ترافیک و ازدحام مردم هستیم

608
00:36:58,441 --> 00:37:00,407
فورا یک واحد اعزام خواهیم کرد

609
00:37:05,515 --> 00:37:07,248
شما هم همشو گرفتین؟

610
00:37:07,283 --> 00:37:08,716
آره.چه اتفاقی داره میوفته

611
00:37:08,751 --> 00:37:10,417
نمیدونم. تو همینجا بمون

612
00:37:10,453 --> 00:37:11,686
خودم بهش رسیدگی می کنم

613
00:37:11,721 --> 00:37:13,465
فهمیدم

614
00:37:19,896 --> 00:37:21,896
بزن کنار

615
00:37:21,931 --> 00:37:23,864
اگه وایستیم راحتتر میشه باهاشون معامله کرد

616
00:37:23,900 --> 00:37:25,900
مزخرفه.
تا وقتی واحد پشتیبانی رو نبینم کنار نمیزنم
721
00:37:58,901 --> 00:38:00,434
!هاسیل رو سوار کن

617
00:37:25,900 --> 00:37:35,900
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

618
00:38:47,016 --> 00:38:49,148
زغال سنگ قاتله

619
00:38:50,042 --> 00:38:53,120
حفاریه کوهستان شغلها رو نابود می کنه

620
00:38:53,155 --> 00:38:56,490
حفاریه کوهستان آب رو آلوده می کنه

621
00:38:56,525 --> 00:38:58,993
به بچه هاتون اهمیتی نمیده One Planet

622
00:38:59,028 --> 00:39:02,263
یا به خونواده هاتون یا به جامعه تون

623
00:39:02,298 --> 00:39:04,398
اون کوهستان مقدسه
و این وظیفه ماست تا

624
00:39:04,433 --> 00:39:05,699
- حفظش کنیم
- !گورتو گم کن

625
00:39:05,735 --> 00:39:08,302
- !از خیابون برید بیرون

626
00:39:08,337 --> 00:39:10,004
- ما در قبالش مسوولیم
- کافیه لدا

627
00:39:10,039 --> 00:39:11,639
- من حق دارم که اینجا باشم
- لدا

628
00:39:11,674 --> 00:39:13,140
تو داری امنیت عموم رو به خطر میندازی. اینجا بچه وایستاده

629
00:39:13,175 --> 00:39:14,708
- درست اونجا
- میخوای چیکار کنی؟

630
00:39:14,744 --> 00:39:17,177
دستگیرم کنی؟ هاه
!زغال سنگ قاتله
738
00:39:17,213 --> 00:39:18,529

631
00:39:18,564 --> 00:39:23,250
- !از خیابون ببرش بیرون حالا

632
00:39:24,209 --> 00:39:25,386
زغال سنگ قاتله!

633
00:39:27,438 --> 00:39:29,423
- !زغال سنگ قاتله

634
00:39:29,458 --> 00:39:33,294
!زغال سنگ قاتله

635
00:39:50,012 --> 00:39:51,412
!اینقدر تکونش نده

636
00:39:57,186 --> 00:39:59,219
!هی. برو جلو
749
00:40:12,034 --> 00:40:13,934

637
00:40:25,181 --> 00:40:27,081
!در رو بازکن

638
00:40:27,116 --> 00:40:29,817
!بازش کن !بازش کن

639
00:40:29,852 --> 00:40:31,819
!در رو باز کن

640
00:40:34,156 --> 00:40:36,991
هی. کلیدا زودباش

641
00:40:41,864 --> 00:40:43,468
- حالت خوبه؟
- آره

642
00:40:43,503 --> 00:40:45,966
اونو می بینیش هاسیل؟
حالش خوبه؟

643
00:40:46,002 --> 00:40:48,635
گرفتیش؟
جواب بده
758
00:40:48,671 --> 00:40:49,737
بله قربان

644
00:40:49,772 --> 00:40:51,338
خب عجله کن

645
00:40:53,009 --> 00:40:55,109
!سرجات بمون

646
00:40:55,144 --> 00:40:57,444
!حرکت نکن.حرکت نکن

647
00:40:57,480 --> 00:40:59,847
همون پایین بمون

648
00:41:06,722 --> 00:41:08,889
هی تو احساس وزغ بودن بهت دست داده پسر؟

649
00:41:08,924 --> 00:41:11,191
مواظب رفتارت باش وگرنه ممکنه تبدیل به غذای شام بشی

650
00:41:12,328 --> 00:41:14,495
- آره

651
00:41:22,905 --> 00:41:26,240
خیلی خب.بیا بیا بیا

652
00:41:51,000 --> 00:41:52,900
کلانتر کراکت کانتی هاگتون صحبت می کنه

653
00:41:52,935 --> 00:41:54,401
کسی در موقعیت 1023 هست؟

654
00:41:54,437 --> 00:41:56,188
10-4کلانتر

655
00:41:56,224 --> 00:41:57,470
مامور پلیس جیم ون دیک اینجاست

656
00:41:57,505 --> 00:41:58,639
شما تو راهین؟

657
00:41:58,674 --> 00:42:00,974
آره. من تو راهم
اوضاع اونجا چطوره؟

658
00:42:01,010 --> 00:42:03,400
پنج مرد سوار بر چهار چرخ اتوبوس رو تعقیب کردن

659
00:42:03,436 --> 00:42:04,693
و باعث تصادف شدن

660
00:42:04,729 --> 00:42:07,038
اتوبوس به پهلو افتاده وسط جاده

661
00:42:07,595 --> 00:42:09,061
- تلفات داشتیم؟
- نه

662
00:42:09,185 --> 00:42:11,185
نگهبانه بدجور زخمی شده

663
00:42:11,220 --> 00:42:12,453
آه راننده اوضاعش بد نیست

664
00:42:12,488 --> 00:42:14,388
و آه زندانیها چی ؟

665
00:42:14,423 --> 00:42:15,989
وضعیت اونا چجوریه؟

666
00:42:16,025 --> 00:42:17,224
ما یکیو دستگیر کردیم

667
00:42:17,259 --> 00:42:18,466
اون دو نفر دیگه فرار کردن

668
00:42:18,501 --> 00:42:21,395
و آه
شما مدارک شناسایی از زندانی که
788
00:42:21,430 --> 00:42:22,988
دستگیر شده دارین؟

669
00:42:23,271 --> 00:42:24,537
کلانتر من تازه رسیدم اینجا

670
00:42:24,562 --> 00:42:26,228
خب الان دارم مدارکو مرتب می کنم

671
00:42:26,402 --> 00:42:28,928
یه ثانیه بهم وقت بدید تا براتون پیداش کنم

672
00:42:30,473 --> 00:42:31,775
باشه

673
00:42:33,709 --> 00:42:36,877
زودباش.زودباش

674
00:42:36,912 --> 00:42:38,112
کلانتر؟

675
00:42:38,147 --> 00:42:39,546
آره من اینجام آره

676
00:42:39,582 --> 00:42:41,486
کسی که دستگیر شده
فامیلیش مارتینه

677
00:42:41,521 --> 00:42:44,451
آفریقایی-آمریکایی.31 ساله
قدش حدودا 5 فوت و 10
798
00:42:44,487 --> 00:42:46,253
باشه.خوبه

678
00:42:46,536 --> 00:42:49,089
باشه.آه دارم میام اونجا

679
00:42:49,125 --> 00:42:59,289
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

680
00:43:32,168 --> 00:43:35,335
تو قرار بود مرده باشی
چرا زنده ای؟
804
00:43:39,134 --> 00:43:40,400
این یعنی چی؟

681
00:43:40,676 --> 00:43:43,734
دست کثیفتو به من نزن

