﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:02,915
آنچه گذشت
- !زانو بزن

2
00:00:02,940 --> 00:00:06,108
اینجا چیزای خوبی درمورد اینکه
تو اون فارل رو گرفتی نوشته

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,543
- این چیه؟
- ما طرفو گرفتیمش

4
00:00:07,545 --> 00:00:08,978
منظورم اینه که من واقعا میخوام

5
00:00:08,980 --> 00:00:10,112
کسی رو که برادرم رو کشته پیدا کنم

6
00:00:10,114 --> 00:00:12,517
اما میخوام اون شخص واقعا این کار رو کرده باشه

7
00:00:13,583 --> 00:00:15,184
- هاسیل فارل
- منم بوچم

8
00:00:15,186 --> 00:00:16,519
بگو هاسیل تو به پول احتیاج داری؟

9
00:00:16,521 --> 00:00:19,054
من اون پول رو میخوام تا برم سر قرار

10
00:00:19,056 --> 00:00:20,956
من که گفتم نگرفتمش

11
00:00:20,958 --> 00:00:22,294
گمشو بیرون

12
00:00:24,461 --> 00:00:25,463
من باردارم

13
00:00:27,231 --> 00:00:29,498
- اوه لعنتی
- بوچ به کمکت نیاز دارم

14
00:00:29,500 --> 00:00:31,633
من مورگانم و ما کینا هستیم

15
00:00:31,635 --> 00:00:34,136
اخراج مجازات مناسبیه برای کاری که کردی

16
00:00:34,138 --> 00:00:35,471
تنها کوهستان بود که تو رو اخراج کرد

17
00:00:37,742 --> 00:00:40,408
انداختت به یه جور جهنم اون پایین

18
00:00:40,410 --> 00:00:42,011
بخیه ش بزن

19
00:00:43,114 --> 00:00:44,349
و بعد برت گردوند

20
00:00:46,184 --> 00:00:49,017
برو بیرون و تا جایی که میتونی فرار کن

21
00:00:49,019 --> 00:00:50,654
و هرگز برنگرد

22
00:01:05,360 --> 00:01:06,695
- !آه

23
00:01:20,339 --> 00:01:21,338
!هی

24
00:01:21,340 --> 00:01:22,772
!اوی! هی هی هی هی هی

25
00:01:22,774 --> 00:01:25,142
فکر کردین دارین چه غلطی می کنین هاه؟

26
00:01:25,144 --> 00:01:28,129
اون جنراتور منه
اون جنراتور منه

27
00:01:28,131 --> 00:01:29,246
...جن

28
00:01:29,248 --> 00:01:30,380
انگلیسی می فهمی؟

29
00:01:30,382 --> 00:01:32,792
!جنراتور من

30
00:01:38,423 --> 00:01:41,758
اوه.خیلی خوب.برین

31
00:01:41,760 --> 00:01:42,762
گمشین

32
00:01:44,363 --> 00:01:45,898
گمشین

33
00:02:36,373 --> 00:02:41,786
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

34
00:02:42,921 --> 00:02:44,955
بازی ویدیویی: راند اول.مبارزه کن

35
00:02:44,957 --> 00:02:46,223
!آره

36
00:02:48,695 --> 00:02:49,860
میخواستم دیشب بازی کنم

37
00:02:49,862 --> 00:02:51,596
شماها ولو شده بودین روی مبلم

38
00:02:53,266 --> 00:02:54,598
نتونستم بیشتر از این صبر کنم

39
00:02:54,600 --> 00:02:56,336
باید بازی رو شروع می کردم

40
00:02:58,338 --> 00:02:59,503
!آره

41
00:02:59,505 --> 00:03:00,937
شما گفتین فقط یه شب درسته؟

42
00:03:02,808 --> 00:03:06,443
شاید آه یکم بیشتر بمونیم

43
00:03:06,445 --> 00:03:08,378
میدونی زدی دماغشو شکوندی؟

44
00:03:08,380 --> 00:03:11,716
مجبور شدم دو ساعت روش کیسه یخ بزارم

45
00:03:11,718 --> 00:03:13,317
آره درسته تا وقتی که ورمش خوب شد

46
00:03:13,319 --> 00:03:14,585
آره درسته

47
00:03:14,587 --> 00:03:17,773
واقعا شرمندم واسه اینکه با سر رفتم تو دماغت بوچ

48
00:03:18,725 --> 00:03:20,961
باشه؟ من واقعا بابتش حس بدی دارم

49
00:03:22,761 --> 00:03:24,497
شما فقط متاسفین چون بهش نیاز دارین

50
00:03:29,334 --> 00:03:30,901
ببینین. لطفا

51
00:03:30,903 --> 00:03:33,336
ما جای دیگه ای واسه رفتن نداریم

52
00:03:33,338 --> 00:03:35,840
اگه فقط یکی دو روز دیگه اجازه بدین اینجا بمونیم

53
00:03:35,842 --> 00:03:39,345
تا خودمونو جمع و جور کنیم
واقعا ممنون میشیم

54
00:03:41,380 --> 00:03:42,481
تو حامله ای

55
00:03:46,052 --> 00:03:47,050
واقعا؟

56
00:03:47,052 --> 00:03:49,787
- آره
- آره

57
00:03:49,789 --> 00:03:52,289
و این خوبه که تو هم میدونی
چون به غیر از سالی آن

58
00:03:52,291 --> 00:03:55,403
تو نزدیک ترین کسی هستی که
این پایین دوست خودم میدونم. بوچ
76
00:03:55,927 --> 00:03:57,496

59
00:04:03,368 --> 00:04:04,370
چپق صلح

60
00:04:06,738 --> 00:04:07,837
میرم آشپزخونه

61
00:04:13,084 --> 00:04:14,686
میتونم کمک کنم؟

62
00:04:16,081 --> 00:04:18,783
خب شاید نیاز باشه چندتا تخم مرغ بیشتر سرخ کنم

63
00:04:18,785 --> 00:04:20,920
الان داری جای دو نفر میخوری

64
00:04:23,689 --> 00:04:25,523
- !خدای من
- !آره

65
00:04:25,525 --> 00:04:27,425
مردا مثل بچه ها میمونن

66
00:04:27,427 --> 00:04:29,694
بهتره دعا کنی دختر بشه

67
00:04:29,696 --> 00:04:31,629
آره

68
00:04:31,631 --> 00:04:34,098
تو چطور...چطور متوجه شدی؟

69
00:04:34,100 --> 00:04:36,701
خب تو دیشب اصلا مشروب نخوردی

70
00:04:36,703 --> 00:04:38,668
طوری از دود سیگار دوری می کنی که
انگار یه جور مرض مسریه
91
00:04:38,670 --> 00:04:41,605
و همش از این کارا می کنی

71
00:04:41,607 --> 00:04:43,761
بعلاوه اینکه من یه جورایی سایکیکم
مترجم:سایکیک کسی است که توانایی برقراری ارتباط ذهنی با دیگران را دارد
93
00:04:44,576 --> 00:04:46,512
قراره خودم یه روز مادر بشم

72
00:04:48,413 --> 00:04:49,648
عالیه

73
00:04:51,751 --> 00:04:54,651
میتونی...؟

74
00:04:54,653 --> 00:04:56,886
آره تو این آشپزخونه هیچوقت اجاقی وجود نداشته

75
00:04:56,888 --> 00:05:02,625
اما همیشه فرزندخواندگی یا حق سرپرستی وجود داره
میدونی؟
98
00:05:02,627 --> 00:05:04,930
البته هروقت اون پسره تصمیم بگیره که یه مرد بشه

76
00:05:06,732 --> 00:05:07,732
!آره

77
00:05:07,734 --> 00:05:09,369
دیدی چی شد؟

78
00:05:11,037 --> 00:05:12,405
اوم

79
00:05:18,511 --> 00:05:19,509
- !اوه
- کلانتر

80
00:05:19,511 --> 00:05:20,610
سلام دان تو برگشتی

81
00:05:20,612 --> 00:05:23,381
فقط دارم یه سری از وسایلمو که جا گذاشته بودم میبرم

82
00:05:23,383 --> 00:05:24,714
لیوان قهوه

83
00:05:24,716 --> 00:05:26,149
زنم واسم گرفته

84
00:05:26,151 --> 00:05:28,084
فنجونای قهوه زندان همیشه کوچیکن

85
00:05:28,086 --> 00:05:29,920
چطوره؟ Tri-County اوضاعت تو

86
00:05:29,922 --> 00:05:31,521
آه میدونی

87
00:05:31,523 --> 00:05:32,889
اونا بهت میگن مراقب باش چی رو آرزو می کنی

88
00:05:32,891 --> 00:05:37,595
آره آه هی دان
اوضاع فارل چطوره؟

89
00:05:37,597 --> 00:05:39,930
زیاد خوب نیست
یه روز سعی کرد فرار کنه

90
00:05:39,932 --> 00:05:41,865
تقریبا دوازده نفر ریختن سرش

91
00:05:41,867 --> 00:05:44,869
بستنش به یه صندلی
و انداختنش تو انفرادی

92
00:05:44,871 --> 00:05:46,836
اون تو انفرادیه؟

93
00:05:46,838 --> 00:05:48,408
الان برگشته به بند عمومی

94
00:05:50,742 --> 00:05:51,742
اونا مطیع دستوراتشن

95
00:05:51,744 --> 00:05:54,077
اونا حتی بدون دستور این خودشونو نمی شورن

96
00:05:54,079 --> 00:05:56,613
اون بهشون گفته که جنراتور منو بگیرن

97
00:05:56,615 --> 00:05:57,882
و انکارش نکن

98
00:05:57,884 --> 00:05:59,083
من انکارش نمی کنم

99
00:05:59,085 --> 00:06:01,185
من به کینا دستور دادم که ماشین رو از بین ببرن

100
00:06:01,187 --> 00:06:03,687
خب مجازات دزدی قفسه

101
00:06:03,689 --> 00:06:05,923
برین چند روز برای مجازاتش در نظر گرفتین؟

102
00:06:05,925 --> 00:06:07,958
من ازش خواستم که این کار رو بکنه

103
00:06:07,960 --> 00:06:09,627
باشه خب فکر کنم دچار توهم شنوایی شده باشم
مترجم:نوعی بیماری
127
00:06:09,629 --> 00:06:11,961
چون فکر کنم شنیدم که شما گفتین

104
00:06:11,963 --> 00:06:13,831
که ازش خواستین این کار رو بکنه

105
00:06:13,833 --> 00:06:15,565
جنراتورها با چربی حیوانی کار می کنن

106
00:06:15,567 --> 00:06:16,533
خب؟

107
00:06:16,535 --> 00:06:19,103
مردم اون پایین روی ما حصار کشیدن

108
00:06:19,105 --> 00:06:20,538
ما نیاز داریم از منابعمون نگهداری کنیم

109
00:06:20,540 --> 00:06:22,506
نه اینکه واسه سوخت جنراتور هدرشون بدیم

110
00:06:22,508 --> 00:06:26,209
دنبال کردن روشهای ضعیف مدرن
قبیله شما رو به خطر میندازه
135
00:06:26,211 --> 00:06:28,077
شیاطین اون پایین میخوان اینجا رو تصرف کنن

111
00:06:28,079 --> 00:06:30,180
اونا میخوان روشهای مسموم خودشون رو به این بالا برسونن

112
00:06:30,182 --> 00:06:32,615
تا زمانیکه پاکی کوهستان رو به نابودی بکشونن
138
00:06:32,617 --> 00:06:35,607
اوه نه اینکه شما خیلی بهتر از بقیه اید

113
00:06:36,155 --> 00:06:38,788
تو و اون گروه لالت همش این طرفا پرسه میزنین

114
00:06:38,790 --> 00:06:40,156
کارایی انجام میدن که خوشایند تو باشه
تو هم بهشون اجازه میدی
141
00:06:40,158 --> 00:06:41,959
اینا تصمیمات منن

115
00:06:41,961 --> 00:06:43,461
و من تصمیم گرفتم که همه جنراتورها

116
00:06:43,463 --> 00:06:44,694
نه فقط مال تو از بین برن

117
00:06:44,696 --> 00:06:45,995
آه خب نمیدونم چطور

118
00:06:45,997 --> 00:06:48,466
اما یه جورایی همه این قضایا به سود ایشون تموم میشه

119
00:06:48,468 --> 00:06:50,067
درست مثل آتش زدن دودخونه

120
00:06:50,069 --> 00:06:52,069
- ...فاستر
- هیچ راهی نبود که

121
00:06:52,071 --> 00:06:54,538
هیزی اجازه بده اونجا بسوزه

122
00:06:54,540 --> 00:06:57,007
اون طوری از دودخونه مراقبت می کرد
که انگار خونه خودشه
150
00:06:57,009 --> 00:06:58,975
اون آتش سوزی عمدی بوده

123
00:06:58,977 --> 00:07:00,711
مثل گه واضحه

124
00:07:00,713 --> 00:07:02,812
ما هم با این قضیه موافقیم

125
00:07:02,814 --> 00:07:04,548
اما توسط کی؟

126
00:07:04,550 --> 00:07:06,649
اکثرا معتقدن کارتو بوده
شما اینطور فکر نمی کنین برین؟
155
00:07:06,651 --> 00:07:08,084
اون میدونه کار من نبوده

127
00:07:08,086 --> 00:07:09,653
پس دهنتو ببند

128
00:07:09,655 --> 00:07:10,456
!کافیه

129
00:07:12,591 --> 00:07:14,624
لیل فاستر الان یک هفته ست که رفته

130
00:07:15,053 --> 00:07:16,026
تو میخواستی بری دنبالش

131
00:07:16,028 --> 00:07:17,433
الان وقتشه

132
00:07:17,435 --> 00:07:22,026
خب بیشتر از این چیزی نمی خوام ملکه من

133
00:07:22,735 --> 00:07:25,569
اما خاکسترها.خنک شدن

134
00:07:25,571 --> 00:07:27,170
و ما یه وظیفه مقدس به هیزی بدهکاریم

135
00:07:27,172 --> 00:07:28,805
که باقیمونده هاشو واسه خاکسپاری بیاریم

136
00:07:28,807 --> 00:07:30,708
من به وظایف مقدسمون آگاهم فاستر

137
00:07:30,710 --> 00:07:32,242
و اونها هم به زودی انجام خواهد شد

138
00:07:32,244 --> 00:07:33,646
برو پسرتو پیدا کن

139
00:07:36,848 --> 00:07:38,183
هرطور شما بخواید

140
00:07:54,800 --> 00:07:57,201
دلیل بخصوصی داره که تو توی دفتر منی؟

141
00:07:57,203 --> 00:07:59,702
اوه آره لطفا بگیر بشین

142
00:07:59,704 --> 00:08:01,237
میخوام اما تو روی صندلی من نشستی

143
00:08:03,742 --> 00:08:06,644
اوه آره بیا جامونو عوض کنیم

144
00:08:07,980 --> 00:08:11,581
تماسی داشتم از سرپرست بخش آدامز

145
00:08:11,583 --> 00:08:12,983
میدونی اون سرپرست کدوم بخشه؟

146
00:08:12,985 --> 00:08:14,151
اوه آره اصلاحات

147
00:08:14,153 --> 00:08:16,754
آره البته که میدونی
همین امروز صبح باهاش تماس گرفتی
179
00:08:16,756 --> 00:08:18,322
ازش خواستی تا از ارتباطات شخصیش استفاده کنه

148
00:08:18,324 --> 00:08:20,257
سعی کردی تا اون فارلو به زندان بخش منتقل کنی

149
00:08:20,259 --> 00:08:23,927
می بینی هزینه های دادرسی
و من به سرپرست گفتم

150
00:08:23,929 --> 00:08:26,997
که هر پرداختی اول نیاز به موافقت من داره

151
00:08:26,999 --> 00:08:29,165
خب میانگین توپ زنی من خیلی خوب نیست

152
00:08:29,167 --> 00:08:32,769
وقتی قرار باشه که بهت کمک بکنه

153
00:08:32,771 --> 00:08:35,105
بالاترین میزان امنیت رو داره Tri-County زندان

154
00:08:35,107 --> 00:08:36,573
اون اولین بارشه که مرکتب جرم شده

155
00:08:36,575 --> 00:08:38,676
اوه اولین بارشه که مرتکب قتل شده. یادته؟

156
00:08:38,678 --> 00:08:40,076
- ما گرفتیمش

157
00:08:40,078 --> 00:08:41,778
آره میبینی ما همش داریم این
بازی طناب کشی رو انجام میدیم
190
00:08:41,780 --> 00:08:43,212
جایی که میدونی تو قانع شدی

158
00:08:43,214 --> 00:08:47,017
که تو آدم درستی رو گرفتی و من نه

159
00:08:47,019 --> 00:08:49,086
و خیلی زود یکی از ما باید

160
00:08:49,088 --> 00:08:51,154
دست از دروغ گفتن به خودمون برداریم

161
00:08:51,156 --> 00:08:54,258
یا اینکه تو میتونی کمی نجابت به خرج بدی
و اونو برگردونی به زندان کانتی
195
00:08:54,260 --> 00:08:55,562
جایی که اون در اونجا امنیت داره

162
00:08:57,963 --> 00:08:59,363
آره. زندان کانتی دیگه جا نداره

163
00:08:59,365 --> 00:09:00,998
آره خب یه تخت تو سالن زندان براش بزار

164
00:09:01,000 --> 00:09:02,201
فکر کنم قبلا انجام شده

165
00:09:05,304 --> 00:09:08,371
میدونی قبل اینکه بیام اینجا در موردت تحقیق کردم

166
00:09:08,373 --> 00:09:09,974
اوه واقعا؟

167
00:09:09,976 --> 00:09:11,268
آره

168
00:09:12,044 --> 00:09:13,977
قضیه این افسون عجیب بین تو

169
00:09:13,979 --> 00:09:15,678
و اون فارلها چیه؟

170
00:09:15,680 --> 00:09:17,681
بنظر می یاد اونا رفتارهای ناشایستی این اطراف نشون دادن
فقط همین
205
00:09:17,683 --> 00:09:19,682
باشه اما ما موضوعات بغرنج تر دیگه ای هم داریم

171
00:09:19,684 --> 00:09:21,184
مثل دو نگهبان حصار که گم شدن

172
00:09:21,186 --> 00:09:22,251
اوه آره؟ کی بودن؟

173
00:09:22,253 --> 00:09:24,020
مایک میلر و لوک وین رایت

174
00:09:24,022 --> 00:09:26,789
واو.خوب این تقصیر تویه بخاطر بکار گرفتن افراد آموزش ندیده

175
00:09:26,791 --> 00:09:27,657
من اون دو تا رو می شناسم

176
00:09:27,659 --> 00:09:28,892
ممکنه یه جایی دارن خوش میگذرونن

177
00:09:28,894 --> 00:09:30,760
دو روز دیگه پیداشون میشه

178
00:09:30,762 --> 00:09:33,263
یه جایی میگیرن میخوابن
بعدشم هرچی مشروب خوردنو بالا میارن
214
00:09:33,265 --> 00:09:35,365
حالا گوش کن
...این یارو فارلی که ما
215
00:09:35,367 --> 00:09:37,804
اوه اون فارل لعنتی رو فراموش کن
216
00:09:43,642 --> 00:09:45,075
ببین وید

179
00:09:45,077 --> 00:09:46,844
دراتاق من همیشه بازه باشه؟

180
00:09:46,846 --> 00:09:49,779
ما میتونیم در مورد خونواده.فیلم.ورزش یا سیاست صحبت کنیم

181
00:09:49,781 --> 00:09:50,614
درموردشون زیاد مطلب میخونم

182
00:09:50,616 --> 00:09:52,982
اما در مورد فارلها هیچ بحثی نمی کنیم

183
00:09:52,984 --> 00:09:54,418
از حالا تا هروقت دیگه

184
00:09:54,420 --> 00:09:55,653
با این قضیه مشکلی نداری کلانتر؟

185
00:09:55,655 --> 00:09:56,854
آره من خوبم

186
00:09:56,856 --> 00:09:58,721
عالیه عالیه

187
00:09:58,723 --> 00:10:00,224
خب من الان میرم

188
00:10:00,226 --> 00:10:03,860
و تو برمیگردی به خدمت کردن و نگهبانی باشه؟

189
00:10:34,325 --> 00:10:35,994
این میز مال ماست پاگنده

190
00:10:37,762 --> 00:10:39,096
هوم

191
00:10:39,098 --> 00:10:41,831
بابت استفاده از میز ما

192
00:10:41,833 --> 00:10:43,966
هرکی باید به ما باج بده

193
00:10:43,968 --> 00:10:48,404
مواد غذایی.سیگار.یه لطف بخصوص یا هرچی

194
00:10:48,406 --> 00:10:51,341
آه خب من هیچی ندارم که بهتون بدم

195
00:10:51,343 --> 00:10:53,076
نیازی نداری

196
00:10:53,078 --> 00:10:55,812
چون تو مهمون محترم مایی

197
00:10:55,814 --> 00:10:57,577
و واسه چی؟

198
00:10:58,284 --> 00:11:00,285
اسمتو بهم بگو و من دلیلشو بهت میگم

199
00:11:02,154 --> 00:11:03,754
فاستر فارل هشتم

200
00:11:03,756 --> 00:11:05,925
میدونستم

201
00:11:07,459 --> 00:11:09,362
یه فارل زنده ی واقعی
242
00:11:12,131 --> 00:11:13,730
توبیاس جگر

202
00:11:13,732 --> 00:11:15,198
باعث افتخاره

203
00:11:15,200 --> 00:11:16,201
هوم

204
00:11:17,969 --> 00:11:22,139
شنیدم دوازده تا نگهبان رو تو کل راهرو زندان کشوندی

205
00:11:22,141 --> 00:11:23,844
نمیدونم از چی داری حرف میزنی

206
00:11:24,776 --> 00:11:26,540
من یه فکرایی دارم برادرا

207
00:11:27,045 --> 00:11:31,248
فارل قوی مثل این
خیلی واسمون ارزش داره

208
00:11:31,250 --> 00:11:34,821
خب فاستر فارل هشت

209
00:11:36,822 --> 00:11:38,791
عضوی از خونواده ما میشی؟

210
00:11:41,761 --> 00:11:43,328
من خودم یه خونواده دارم

211
00:11:47,399 --> 00:11:49,035
بزار بهت بگم اینجا چه خبره

212
00:11:51,035 --> 00:11:53,504
هر قلدری که اینجا می بینی
هر روز میزنه ناکارت می کنه
254
00:11:53,506 --> 00:11:57,006
اونم فقط واسه گرفتن صابونت

213
00:11:57,008 --> 00:12:00,344
بدتر اینه که وقتی چراغها خاموش میشه
تو میگیری میخوابی ولی دیگه هیچوقت بلند نمیشی
256
00:12:00,346 --> 00:12:03,346
چون تو خواب چاقو خوردی

214
00:12:03,348 --> 00:12:08,018
حالا اگه ما هواتو داشته باشیم هیچکدوم از این اتفاقا نمیفته

215
00:12:08,020 --> 00:12:09,219
آره خب

216
00:12:09,221 --> 00:12:12,058
فکرکنم خودم بتونم مراقب خودم باشم

217
00:12:19,998 --> 00:12:21,266
این غذای ماست

218
00:12:25,337 --> 00:12:27,106
غذات مزه گه میده

219
00:12:41,317 --> 00:12:43,819
قسم میخورم اگه این مست نبود
تا الان سرتو از دست داده بودی
263
00:12:43,821 --> 00:12:44,853
فریدا

220
00:12:44,855 --> 00:12:46,220
هاسیل

221
00:12:46,222 --> 00:12:48,522
هی شما بسته های ماریجوآنا منو ندیدین؟

222
00:12:48,524 --> 00:12:50,593
اونا شبیه کاغذای کوچیک ساندویچ میمونن

223
00:12:52,795 --> 00:12:53,829
تو ندیدیش؟

224
00:12:53,831 --> 00:12:55,696
آ-آ

225
00:12:55,698 --> 00:12:57,767
هوم ولش کن

226
00:12:59,769 --> 00:13:03,705
من به ویتامین های پیش از تولد نیاز دارم
و نیاز دارم برم دکتر

227
00:13:03,707 --> 00:13:05,607
دستکم ماهی یک بار
توی هشت ماه اول
272
00:13:05,609 --> 00:13:07,745
و بعدش یک بار در هفته برای ماه آخر

228
00:13:09,813 --> 00:13:11,312
حتما میتونیم انجامش بدیم

229
00:13:11,314 --> 00:13:13,583
و هزینه همه اینا حدودا میشه 10000 دلار

230
00:13:15,552 --> 00:13:16,884
و این خیلی زیاده

231
00:13:16,886 --> 00:13:18,741
زیاده

232
00:13:19,689 --> 00:13:21,589
...و من بیمه ندارم.خب

233
00:13:21,591 --> 00:13:23,190
چی هست؟

234
00:13:23,192 --> 00:13:26,360
برای اکثر دکترا مثل یه جور اسکناس میمونه

235
00:13:28,465 --> 00:13:31,133
بالای کوهستان
تمام کاری که باید بکنی اینه که

236
00:13:31,135 --> 00:13:33,435
با یه قابله بری تو یه چادر
و با یه بچه بیای بیرون

237
00:13:33,437 --> 00:13:34,768
...منظورم اینه که

238
00:13:34,770 --> 00:13:37,738
داری میگی میخوای اون بالا بچه بدنیا بیاد؟

239
00:13:37,740 --> 00:13:41,036
مم-مم فقط بعضی وقتا
...اون بالا چیزا
286
00:13:41,511 --> 00:13:43,644
میدونی چیزا راحت تره.همین

240
00:13:43,646 --> 00:13:45,680
آره

241
00:13:45,682 --> 00:13:47,482
خیلی خب بیا اینجا

242
00:13:47,484 --> 00:13:49,517
بیا بیا بیا بیا بیا

243
00:13:49,519 --> 00:13:51,686
بیا

244
00:13:51,688 --> 00:13:53,423
به من نگاه کن

245
00:13:54,658 --> 00:13:57,492
چطور قراره این کار رو بکنیم.مم؟

246
00:13:57,494 --> 00:14:01,396
نظرت چیه اگه من یکی از اون
یکی از اون شغلا رو بگیرم؟
294
00:14:01,398 --> 00:14:04,798
خب من بابتش ازت بسیار قدردان میشم هاسیل فارل

247
00:14:04,800 --> 00:14:06,535
تو شماره تامین اجتماعی نداری

248
00:14:06,537 --> 00:14:09,637
نمیدونم اون چیه
چجور شماره ایه
297
00:14:09,639 --> 00:14:12,173
ثابت میکنه که تو کی هستی
و تو میتونی در ازای کارت حقوق دریافت کنی
298
00:14:12,175 --> 00:14:13,541
بی خیال چرا من باید نیاز داشته باشم تا ثابت کنم
که من کیم؟
299
00:14:13,543 --> 00:14:16,444
تمام کاری که من می کنم اینه که برم جلو
"و بگم "سلام سلام
300
00:14:16,446 --> 00:14:20,284
"اسم من هاسیل فارله"
و همین باید کافی باشه

249
00:14:21,684 --> 00:14:23,620
...کافیه اما

250
00:14:25,789 --> 00:14:27,891
...نمیخوام بهت گیر بدم یا

251
00:14:29,425 --> 00:14:31,225
چه مهارتی داری؟

252
00:14:31,227 --> 00:14:32,893
این پایین؟

253
00:14:34,865 --> 00:14:35,931
گوش کن عیبی نداره

254
00:14:35,933 --> 00:14:37,865
من خوشحالم که تو کار می کنی

255
00:14:37,867 --> 00:14:41,504
به همون اندازه که از بودنت کنارم خوشحالم

256
00:14:42,706 --> 00:14:44,575
- مم
- مم-مم

257
00:14:48,611 --> 00:14:51,412
دو روز پیش درست بعد از اینکه کاسه هنک رو پر کردم

258
00:14:51,414 --> 00:14:52,747
اون واسه غذای بیشتر زوزه می کشید

259
00:14:52,749 --> 00:14:54,449
خب منم امروز صبح غذاشو گذاشتم بیرون

260
00:14:54,451 --> 00:14:57,518
و من از پنجره به بیرون نگاه کردم
و اینو دیدم
314
00:14:57,520 --> 00:15:00,354
خزید رفت اون زیر و هنوزم اونجاست

261
00:15:03,393 --> 00:15:04,795
آره باشه

262
00:15:08,465 --> 00:15:10,864
سلام

263
00:15:10,866 --> 00:15:14,502
من کلانترم
و اسمم وید هاگتونه

264
00:15:14,504 --> 00:15:16,507
میخوای از تو اون کثافتا بیای بیرون؟

265
00:15:21,378 --> 00:15:22,410
آفرین

266
00:15:29,553 --> 00:15:31,518
میخوای نزدیکتر بیای یا همونجا جات خوبه؟

267
00:15:31,520 --> 00:15:32,689
همینجا خوبه

268
00:15:35,625 --> 00:15:36,758
اسمت چیه؟

269
00:15:36,760 --> 00:15:38,259
سامویل

270
00:15:38,261 --> 00:15:40,328
سامویل باشه

271
00:15:40,330 --> 00:15:41,863
خب فامیلیت چیه؟

272
00:15:41,865 --> 00:15:43,397
نمیدونم

273
00:15:43,399 --> 00:15:44,892
همه یه اسم فامیل دارن

274
00:15:44,894 --> 00:15:46,600
اوه اون...اون دچار ضربه روحی شده کلانتر

275
00:15:46,602 --> 00:15:47,668
...احتمالا نمیتونه چیزی رو

276
00:15:47,670 --> 00:15:49,436
آنت فقط برو اونطرف

277
00:15:49,438 --> 00:15:53,168
و به اون سگ لعنتیت غذا بده
قبل از اینکه پنجه هاشو بجویه
334
00:15:57,797 --> 00:16:00,200
خب یه سوال آسون چطوره؟
چندسالته؟
335
00:16:04,703 --> 00:16:06,970
تو هشت سالته؟
تو همسن پسر منی

278
00:16:06,972 --> 00:16:08,605
هی میخوای بیای بیرون و بهم نشون بدی

279
00:16:08,607 --> 00:16:09,775
خونه پدرومادرت کجاست؟

280
00:16:12,278 --> 00:16:14,878
چطوره جلوی ماشین پلیس بشینی

281
00:16:14,880 --> 00:16:16,980
میتونی با چراغ پلیس بازی کنی
و هروقت خونتون رو دیدی
340
00:16:16,982 --> 00:16:18,050
بهم نشونش بده

282
00:16:20,219 --> 00:16:21,588
بیا

283
00:16:23,088 --> 00:16:24,857
تو از هنک بیشتر میتونستی اطلاعات بگیری

284
00:16:25,991 --> 00:16:27,892
!هنک! هنک

285
00:16:51,149 --> 00:16:53,083
هوی مرد تو به چی زل زدی؟

286
00:16:53,085 --> 00:16:55,685
داشتم به اونا نگاه میکردم
وزن اون سنگا چقدره؟
348
00:16:55,687 --> 00:16:56,987
شنیدی این کسخول چی گفت؟

287
00:16:56,989 --> 00:16:58,656
سنگ.اینجا سنگی وجود نداره

288
00:16:58,658 --> 00:16:59,656
منظورت از سنگ چیه؟

289
00:16:59,658 --> 00:17:01,325
منظورم این بود که اینا بنظر سنگین میان

290
00:17:01,327 --> 00:17:03,660
از این که میتونی بلندشون کنی تعجب کردم

291
00:17:03,662 --> 00:17:04,994
تو بهم میگی ضعیف؟

292
00:17:04,996 --> 00:17:09,032
نه من قصد بی احترامی نداشتم

293
00:17:09,034 --> 00:17:10,301
می بخشید که مزاحم کارت شدم

294
00:17:10,303 --> 00:17:12,770
عذرخواهیت به درد عمه ت میخوره

295
00:17:12,772 --> 00:17:14,072
جنده کون گشاد

296
00:17:15,107 --> 00:17:16,109
!هی

297
00:17:17,709 --> 00:17:18,744
!واو! واو! واو

298
00:17:22,782 --> 00:17:25,217
آره برو پشت اون احمقا قایم شو

299
00:17:32,257 --> 00:17:33,490
کارمون تموم نشده

300
00:17:33,492 --> 00:17:37,860
قراره دهن تو دهاتی جنگلی احمق رو سرویس کنم

301
00:17:37,862 --> 00:17:38,864
بزودی می بینمت

302
00:17:56,148 --> 00:17:58,618
شما دارین یه تخته سنگ رو حمل می کنین؟
تندتر بیاین

303
00:18:00,285 --> 00:18:01,185
تو به برین گفتی که

304
00:18:01,187 --> 00:18:03,119
ما رو واسه این میخوای تا دنبال لیل فاستر بگردیم

305
00:18:03,121 --> 00:18:05,388
آره.چیزی که الان میخوام پیدا کنم

306
00:18:05,390 --> 00:18:07,858
راهیه تا کینا رو از اینجا بندازم بیرون

307
00:18:07,860 --> 00:18:10,190
تا وقتی اون اتفاق نیفته جایی نمیرم

308
00:18:10,795 --> 00:18:13,329
بعدش میخوام باقیمونده های هیزی رو پیدا کنم

309
00:18:13,331 --> 00:18:14,734
خب برین تو کارش

310
00:18:20,805 --> 00:18:25,244
خب اون آتیشی که
همه چی رو سوزوند اینجا داغ تره

311
00:18:28,246 --> 00:18:30,248
پس درست از اینجا شروع شده

312
00:18:30,248 --> 00:18:40,248
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

313
00:19:21,972 --> 00:19:23,538
خاطر جمعی که دیگه نمیتونی از اون شاین گیر بیاری؟

314
00:19:23,540 --> 00:19:24,578
میتونستیم حسابی بترکونیم

315
00:19:24,580 --> 00:19:26,418
آره

316
00:19:26,420 --> 00:19:29,078
خیلی خب.اون احتمالا از این کار خوشش نمیاد

317
00:19:29,080 --> 00:19:30,498
قراره بهم مزد بدن درسته؟

318
00:19:30,525 --> 00:19:32,727
- آره
- پس زیاد مهم نیست

319
00:19:42,537 --> 00:19:43,701
اینطرفا کار هست؟

320
00:19:43,703 --> 00:19:45,703
آره اما اینجا نه

321
00:19:45,705 --> 00:19:46,974
تو باید بری اونطرف

322
00:19:51,578 --> 00:19:53,278
به دو نفر واسه کار تو پارکینگ نیاز دارم

323
00:19:53,280 --> 00:19:54,313
زود باشین.کل روز رو باید کار کنین

324
00:19:54,315 --> 00:19:55,616
بیا بزن بریم

325
00:19:58,818 --> 00:20:00,585
صبرکن صبرکن.پات چی شده؟

326
00:20:00,587 --> 00:20:02,854
مال کار دیروزه
یه تازه کار یه دونه آجر رو انداخت رو پام
390
00:20:02,856 --> 00:20:04,289
من خوبم میتونم کار کنم
نه نه صبرکن صبرکن رفیق

327
00:20:04,291 --> 00:20:05,723
نمیتونم بزارم با اون پات سرعت کار رو بیاری پایین

328
00:20:05,725 --> 00:20:07,125
تو لاغرمردنی! کار میخوای؟

329
00:20:07,127 --> 00:20:08,227
- آره
- بپر بالا

330
00:20:08,229 --> 00:20:09,562
عجله کن ماشین داره حرکت میکنه

331
00:20:09,564 --> 00:20:10,965
بزن بریم

332
00:20:13,233 --> 00:20:14,836
میخوای بپیچم اینجا؟

333
00:20:16,837 --> 00:20:18,336
میخوای بپیچم این طرف؟
شاید
398
00:20:18,338 --> 00:20:20,072
دستکم باید محله رو درست اومده باشیم

334
00:20:20,074 --> 00:20:21,973
نمیدونم

335
00:20:21,975 --> 00:20:23,342
کدوم مدرسه میری؟

336
00:20:23,344 --> 00:20:24,846
من مدرسه نمیرم

337
00:20:27,080 --> 00:20:28,881
اسم خیابونتون چیه؟

338
00:20:31,251 --> 00:20:34,053
گوش کن پسر کوچیکم کیلیب
یه بار از خونه فرار کرد
405
00:20:34,055 --> 00:20:35,921
و وقتی پیداش کردم

339
00:20:35,923 --> 00:20:39,892
اون فکر می کرد من از دستش عصبانیم
ولی من عصبانی نبودم
407
00:20:39,894 --> 00:20:43,328
من فقط از دیدنش خوشحال شدم

340
00:20:43,330 --> 00:20:46,966
و...خب والدین تو هم ممکنه همینطور باشن

341
00:20:46,968 --> 00:20:48,803
اونا قراره خوشحال بشن

342
00:20:50,738 --> 00:20:52,671
من یه خرس یادمه

343
00:20:52,673 --> 00:20:54,940
خرس؟ چجور خرسی؟

344
00:20:54,942 --> 00:20:57,910
مثل اسم خیابونتون

345
00:20:57,912 --> 00:20:59,711
Bear Run Road مثل

346
00:20:59,713 --> 00:21:00,781
فکر کنم

347
00:21:02,316 --> 00:21:04,248
Bear Run Road?

348
00:21:04,250 --> 00:21:05,351
میتونم با چراغا بازی کنم؟

349
00:21:05,353 --> 00:21:06,751
آره بفرما

350
00:21:06,753 --> 00:21:07,888
چراغای اون بالا رو بچرخون

351
00:21:17,865 --> 00:21:19,398
خیال کردم رفتی دنبال لیل فاستر

352
00:21:19,400 --> 00:21:21,133
داشتم میرفتم

353
00:21:21,135 --> 00:21:23,902
اما تو راه توقف کردم تا اول استخوانهای هیزی رو بردارم

354
00:21:23,904 --> 00:21:27,239
ما زودتر گرفتیمشون
زودتر از اون که روحش به آرامش برسه

355
00:21:27,241 --> 00:21:29,040
موافق نیستی؟

356
00:21:29,042 --> 00:21:32,179
فکر میکنی این کافیه واسه اینکه قتل رو بندازیم گردن کینا؟

357
00:21:32,747 --> 00:21:34,412
اونا اونجا بودن. داشتن آتیش رو نگاه می کردن
درست مثل ما
427
00:21:34,414 --> 00:21:35,614
خب آره

358
00:21:35,616 --> 00:21:38,152
تو هیچکدومشون رو نزدیک دودخونه دیدی؟

359
00:21:39,686 --> 00:21:42,140
نه.منم ندیدم

360
00:21:42,690 --> 00:21:45,223
خب اقلا واسه اینکه مورگان رو بیاری اینجا که کافیه

361
00:21:45,225 --> 00:21:47,058
ازش سوال کن

362
00:21:47,060 --> 00:21:48,661
میدونم قضیه از چه قراره

363
00:21:48,663 --> 00:21:50,328
اون تو رو عصبانی کرده

364
00:21:50,330 --> 00:21:51,864
تو هم داری بهش تهمت میزنی

365
00:21:51,866 --> 00:21:55,100
نه. این رسم جدید دنیاست

366
00:21:55,102 --> 00:21:58,089
بجای من داری از اون جانبداری می کنی

367
00:21:58,905 --> 00:22:01,873
من به خودم بعنوان قابل اعتمادترین مشاورت نگاه میکنم

368
00:22:01,875 --> 00:22:04,175
به تاریخچه خودت نگاه کن

369
00:22:04,177 --> 00:22:07,078
نمیتونم بگم تو قابل اعتمادترین مشاورم هستی

370
00:22:07,080 --> 00:22:09,381
اوه خب من به تو اعتماد دارم

371
00:22:09,383 --> 00:22:12,019
حتی بعداز اینکه سعی کردی مسمومم کنی
و منو زیر خاک کنی
442
00:22:14,821 --> 00:22:15,996
تو اونو بخشیدی

372
00:22:17,090 --> 00:22:19,324
باوجوداینکه من هرگز تقاضای بخشش نکردم

373
00:22:19,326 --> 00:22:22,098
و من متوجه شدم
من از یه مرد ایده آل فاصله دارم

374
00:22:22,930 --> 00:22:26,067
اما وقتی برگشتم گفتم دوست دارم

375
00:22:27,702 --> 00:22:29,034
و جدی گفتم

376
00:22:29,036 --> 00:22:31,103
و قبل از اون وقتی بهم گفتی دوسم داری

377
00:22:31,105 --> 00:22:32,871
با یک طرف دهانت اینو گفتی

378
00:22:32,873 --> 00:22:34,972
و با طرف دیگه سم توی دهنم ریختی

379
00:22:34,974 --> 00:22:37,744
من قبیله رو بیشتر دوست داشتم
پس هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم
451
00:22:38,979 --> 00:22:40,448
قبیله رو بیشتر دوست داشتی؟

380
00:22:43,084 --> 00:22:44,722
از چی بیشتر دوست داشتی؟

381
00:22:45,786 --> 00:22:47,055
از کی؟

382
00:22:51,325 --> 00:22:52,958
از روزی که برگشتی

383
00:22:52,960 --> 00:22:54,727
هیچکدوم از حرفات نتونستن خاطره روزی که

384
00:22:54,729 --> 00:22:56,761
با دستان مهربونت
سعی کردی منو بکشی رو پاک کنن

385
00:22:56,763 --> 00:22:58,096
اوه خدا لعنت کنه

386
00:23:01,301 --> 00:23:03,768
از من چی میخوای؟

387
00:23:03,770 --> 00:23:06,238
هر کاری میکنم واسه کمک به تویه

388
00:23:06,240 --> 00:23:08,106
چقدر دیگه قراره تو منو مجازات کنی؟

389
00:23:08,108 --> 00:23:09,842
بهم میگی دوسم داری

390
00:23:09,844 --> 00:23:12,044
اما همیشه یه کشمکشی درون تو وجود داره

391
00:23:12,046 --> 00:23:13,746
من همه آرزو تو نیستم

392
00:23:13,748 --> 00:23:16,462
نه.ونمیدونم کدوم وجه درون تو سرآخر پیروز میشه

393
00:23:17,050 --> 00:23:20,318
...اونا اونا

394
00:23:21,221 --> 00:23:22,988
اونا حرفهای اونن

395
00:23:22,990 --> 00:23:26,894
اوه حالا متوجه شدم. دقیق و واضح

396
00:23:28,429 --> 00:23:31,764
مثل یه چاپلوس
کوکورانه داری اونو دنبال می کنی
470
00:23:31,766 --> 00:23:33,265
تو حرفهای اونو تکرار می کنی

397
00:23:33,267 --> 00:23:36,235
بهش اجازه میدی هرکاری که خوشایندشه رو انجام بده
فقط به این خاطر که

398
00:23:36,237 --> 00:23:38,970
خودت هیچ تصمیم سختی رو نگیری

399
00:23:38,972 --> 00:23:40,471
اون بهم مشاوره میده

400
00:23:40,473 --> 00:23:42,274
باشه خب دانشش

401
00:23:42,276 --> 00:23:43,842
از یه دهان زهرآلود بیرون میاد

402
00:23:43,844 --> 00:23:45,210
تو اون مسیر رو ادامه میدی

403
00:23:45,212 --> 00:23:47,779
و خیلی طول نمی کشه که دیگه برین نیستی

404
00:23:47,781 --> 00:23:49,547
حالا باطنت رو نشون دادی

405
00:23:49,549 --> 00:23:51,083
میدونی یه خرس بدون چنگالاش

406
00:23:51,085 --> 00:23:52,183
بازم یه خرسه

407
00:23:52,185 --> 00:23:55,046
اوه این چیزی نیست که من میخوام

408
00:23:55,356 --> 00:23:57,258
دارم سعی می کنم راهنماییت کنم

409
00:23:59,058 --> 00:24:00,892
تو کله شقتر از اونی که بتونی این چیزا رو درک کنی

410
00:24:00,894 --> 00:24:03,162
من ترجیح میدم با آدمی که
با یک دستش راهنمایی می کنه
485
00:24:03,164 --> 00:24:05,133
و با دست دیگه ش سعی میکنه چوبدستی رو بگیره نباشم
مترجم:منظور عنوان ریاست قبیله است
486
00:24:11,838 --> 00:24:13,473
ببینیم بدون من میخوای چیکار بکنی

411
00:24:44,872 --> 00:24:46,173
وقت استراحت رفقا

412
00:24:55,548 --> 00:24:56,550
هی

413
00:24:57,952 --> 00:24:59,319
نه من خوبم

414
00:25:14,635 --> 00:25:16,869
چی فکر می کنی؟

415
00:25:16,871 --> 00:25:18,636
- متاسفم وید.نمی شناسمش
- باشه

416
00:25:18,638 --> 00:25:21,428
و در ضمن من همه بچه های این ناحیه رو می شناسم

417
00:25:21,430 --> 00:25:23,075
- آره
- آسایش همه رو بهم میزنن

418
00:25:23,077 --> 00:25:25,309
- همش می دوان این طرف و اون طرف و داد می کشن
- باشه ممنون

419
00:25:25,311 --> 00:25:27,880
به همه خونه های این محله لعنتی سر زدیم

420
00:25:27,882 --> 00:25:30,315
حتی یک نفر هم تو رو نشناخت

421
00:25:30,317 --> 00:25:32,317
اینجا محله تون نیست

422
00:25:32,586 --> 00:25:33,919
کلانتر؟

423
00:25:33,921 --> 00:25:36,387
اوه. سلام برایان چه خبر؟

424
00:25:36,389 --> 00:25:39,156
هنوز داری این اوراقی روغنی رو میرونی؟

425
00:25:39,158 --> 00:25:40,625
اگه بیکار نبودم مجبور
نبودم این کار رو بکنم
503
00:25:40,627 --> 00:25:43,464
- تقریبا دو سالی شده
- زمان طولانیه

426
00:25:43,466 --> 00:25:44,930
- آره؟
- زمانه سختیه

427
00:25:44,932 --> 00:25:47,199
آره. با وجود خواهرت سخت تر هم شده

428
00:25:47,201 --> 00:25:49,034
و اون جنده های همگروهیش

429
00:25:49,036 --> 00:25:53,307
دفعه بعد غل و زنجیرش کن
یا از اون بهتر با تیر بزنش

430
00:25:57,544 --> 00:25:59,010
آدم بدجنسی بود

431
00:25:59,012 --> 00:26:00,479
چی؟

432
00:26:00,481 --> 00:26:03,414
میخوای بدجنس ببینی؟میخوای بدجنس ببینی؟

433
00:26:03,416 --> 00:26:05,150
چرا داری اینکارو با من می کنی؟

434
00:26:05,152 --> 00:26:06,485
این قرار بود راحت باشه

435
00:26:06,487 --> 00:26:07,685
قرار بود بهم بگی کجا زندگی می کنی

436
00:26:07,687 --> 00:26:09,222
منم ببرمت اونجا

437
00:26:14,962 --> 00:26:17,395
معذرت می خوام.معذرت میخوام سم
نمی خواستم سرت داد بزنم

438
00:26:17,397 --> 00:26:19,266
من فقط...یکم خسته م

439
00:26:21,100 --> 00:26:22,435
...چی میخوای؟ میخوای

440
00:26:23,503 --> 00:26:24,569
خدا لعنت کنه

441
00:26:24,571 --> 00:26:27,405
ببرمت بیرون یه چیزی برات بگیرم بخوری؟

442
00:26:27,407 --> 00:26:28,442
آره؟

443
00:26:31,612 --> 00:26:33,514
امروز این اولین چیزی بود که درموردش اطمینان داشتی

444
00:26:36,250 --> 00:26:37,250
باشه

445
00:26:44,558 --> 00:26:46,158
ممنون آنالیویا

446
00:26:46,160 --> 00:26:48,392
مورگان ممنون که اومدی

447
00:26:48,394 --> 00:26:50,062
همیشه از دیدنت خوشحال میشم

448
00:26:50,064 --> 00:26:51,231
و من هم همینطور

449
00:26:53,666 --> 00:26:56,668
خواستم ازتون تشکر کنم که
امروز در کنارم ایستادید
530
00:26:56,670 --> 00:26:59,203
میدونم که کار راحتی نبود

450
00:26:59,205 --> 00:27:03,043
صدایی که بلندتر حرف میزنه به خواستش میرسه

451
00:27:05,144 --> 00:27:08,447
صدایی که بلندتر حرف میزنه
خیلی عصبانیه
533
00:27:08,449 --> 00:27:10,281
تعجب نمی کنم

452
00:27:10,283 --> 00:27:12,351
اون متوجه همبستگی بین ما شد

453
00:27:14,687 --> 00:27:16,445
اجازه بدین

454
00:27:19,526 --> 00:27:23,241
اعتقاد تو منو نسبت به آینده دلگرم می کنه

455
00:27:23,529 --> 00:27:28,068
که با همکاری هم بتونیم این قبیله رو حفظ کنیم

456
00:27:32,106 --> 00:27:34,171
واسه همین احضارت کردم

457
00:27:34,173 --> 00:27:37,075
اگه قراره با هم کار کنیم
باید به هم اعتماد داشته باشیم
541
00:27:37,077 --> 00:27:39,611
هرچی تو ذهنمونه رو بهم بگویم
چیزی رو پیش خودمون نگه نداریم
542
00:27:39,613 --> 00:27:41,046
موافق نیستی؟

458
00:27:41,048 --> 00:27:42,180
البته

459
00:27:42,182 --> 00:27:43,738
شنیدنش باعث دلگرمیه

460
00:27:44,417 --> 00:27:48,120
باید چیزی رو باهات در میون بزارم
که از درون داره منو آزار میده

461
00:27:48,122 --> 00:27:49,690
منو رازدار خودت بدون

462
00:27:56,129 --> 00:27:58,198
من نمی تونم فاستر بزرگ رو کنترل کنم

463
00:28:00,334 --> 00:28:02,167
بعنوان برین
من نباید چنین تردیدهایی داشته باشم
549
00:28:02,169 --> 00:28:04,769
باید در مورد احساساتم اطمینان داشته باشم

464
00:28:04,771 --> 00:28:07,773
براساس اعتراف خودت
این مرد بهت صدمه زده

465
00:28:07,775 --> 00:28:09,508
و همینطور این قبیله

466
00:28:09,510 --> 00:28:12,175
اون باید به سختی کنترل میشد

467
00:28:13,079 --> 00:28:15,383
موضوع کمی پیچیده تر از این حرفهاست

468
00:28:16,616 --> 00:28:18,152
یه خوبیهایی هم تو اون هست

469
00:28:19,819 --> 00:28:21,254
...هنوز

470
00:28:25,125 --> 00:28:29,728
اون همچنان داره تو رو متهم به آتش زدن دودخونه می کنه

471
00:28:29,730 --> 00:28:31,729
حتی اینو واسه من آورد

472
00:28:31,731 --> 00:28:33,747
چیزایی که اونا تو خاکسترها پیدا کردن

473
00:28:34,667 --> 00:28:36,500
این مدرک ضعیفیه.میدونم

474
00:28:36,502 --> 00:28:40,508
اما من احساس بهتری پیدا می کنم اگه تو
بهم بگی که این کار شما نبوده
561
00:28:55,189 --> 00:28:57,620
کینا تو آتش سوزی دست داشته

475
00:28:58,491 --> 00:29:02,594
روش شما نامشروع
فاسد و کثیف بود

476
00:29:02,596 --> 00:29:05,766
حیواناتی که با ابزارهای ویران کننده مدرن کشته شده بودن

477
00:29:07,533 --> 00:29:09,334
ر-روشهای شما هم نابودکننده بود

478
00:29:09,336 --> 00:29:11,169
اونا بدرستی کشته شده بودن؟

479
00:29:11,171 --> 00:29:12,871
ناخالصی پاکی رو مسموم می کنه

480
00:29:12,873 --> 00:29:16,408
روش شما ما رو مسموم و آلوده کرد

481
00:29:16,410 --> 00:29:18,746
تمام اونها باید با آتش تطهیر می شدن

482
00:29:20,247 --> 00:29:22,646
شما یه نفر رو کشتین

483
00:29:22,648 --> 00:29:24,382
یک حادثه ناگوار بود

484
00:29:24,384 --> 00:29:26,353
قصد ما این نبود

485
00:29:29,690 --> 00:29:31,756
بیرون. حالا

486
00:29:31,758 --> 00:29:34,825
من فقط میخوام این کوهستان نجات پیدا کنه

487
00:29:34,827 --> 00:29:36,393
این قبیله نجات پیدا کنه

488
00:29:36,395 --> 00:29:38,864
- مثل تو
- نه ما مثل هم نیستیم

489
00:29:38,866 --> 00:29:40,765
!ما وقت برای بحث کردن نداریم

490
00:29:40,767 --> 00:29:43,703
- گوش کن
- نه.برو بیرون! حالا

491
00:29:45,571 --> 00:29:49,175
من واسه خودمون آرزو می کردم
تا با هم این کوهستان رو حفظ کنیم
579
00:29:50,810 --> 00:29:54,280
حالا باید تنها با دستان خودم این کار رو انجام بدم

492
00:30:02,987 --> 00:30:06,089
هشت ساعت.10 دلار برای هر ساعت

493
00:30:06,091 --> 00:30:07,560
بفرما

494
00:30:14,132 --> 00:30:15,802
- همین؟
- همین

495
00:30:17,691 --> 00:30:19,992
چرا من کمتر باید بگیرم؟

496
00:30:19,994 --> 00:30:21,592
تو سه تا بطری آب داشتی.هرکدوم میشه 5 دلار

497
00:30:21,594 --> 00:30:23,562
سه بار رفتی دستشویی.هرکدوم میشه 5 دلار

498
00:30:23,564 --> 00:30:25,229
ناهارت 10 دلار بود

499
00:30:25,231 --> 00:30:26,564
پس هزینه هات میشه 40 دلار

500
00:30:26,566 --> 00:30:29,568
خب 80دلار منهای 40دلار میشه 40 دلار

501
00:30:29,570 --> 00:30:31,469
خب چرا اینارو قبل کار نگفتی؟

502
00:30:31,471 --> 00:30:33,473
خب دفعه بعد یادت بمونه

503
00:30:52,058 --> 00:30:53,559
واو بوی پشگل میدی

504
00:30:53,561 --> 00:30:56,261
اون کار گه بود

505
00:30:56,263 --> 00:30:58,533
حالا میدونم به جز چندرغاز هیچی عاید آدم نمیشه

506
00:31:00,500 --> 00:31:02,167
بهت که گفتم از اینجور کارا خوشت نمیاد

507
00:31:02,169 --> 00:31:05,073
"تو گفتی"مهم نیست
دقیقا گفته خودته
598
00:31:08,342 --> 00:31:10,418
ببین مرد امشب دارم میرم واسه فروش

508
00:31:11,077 --> 00:31:13,312
...نیازی نیست که کمک کنی اما

509
00:31:13,314 --> 00:31:14,679
جای شلوغیه

510
00:31:14,993 --> 00:31:16,550
یکی باید هوامو داشته باشه

511
00:31:19,053 --> 00:31:20,252
چند دلاری بهت میدم

512
00:31:20,254 --> 00:31:21,421
پول راحت.چی میگی؟

513
00:31:24,691 --> 00:31:26,259
- باشه
- خیلی خب

514
00:31:28,562 --> 00:31:30,728
اما اول برو یه دوشی بگیر مرد.خواهش می کنم

515
00:31:37,204 --> 00:31:38,539
چطوره؟

516
00:31:40,775 --> 00:31:42,310
خوشت میاد؟

517
00:31:44,812 --> 00:31:46,344
تا حالا اسپاگتی نخورده بودم

518
00:31:46,346 --> 00:31:49,047
آره خیلی خوبه
تو خونه تون چی میخوردی؟

519
00:31:49,049 --> 00:31:50,314
سوپ

520
00:31:50,316 --> 00:31:51,783
چی؟فقط سوپ؟همین؟

521
00:31:51,785 --> 00:31:53,584
هیچی دیگه نمی خوردی؟فقط سوپ؟

522
00:31:53,586 --> 00:31:55,720
- بیشتر موقعا
- هاه

523
00:31:55,722 --> 00:31:58,623
خب بزار یه چیزی بهت بگم سم

524
00:31:58,625 --> 00:32:01,793
اگه خونواده منم بهم فقط سوپ میدادن

525
00:32:02,160 --> 00:32:03,797
منم احتمالا فرار می کردم

526
00:32:05,859 --> 00:32:07,762
تو هم واسه همین فرار کردی؟

527
00:32:08,803 --> 00:32:10,401
پس واسه چی فرار کردی؟

528
00:32:10,403 --> 00:32:11,803
کار بدی کردم

529
00:32:14,408 --> 00:32:16,475
سلام کلانتر
من کارنم از خدمات اجتماعی

530
00:32:16,477 --> 00:32:18,610
سلام کارن منم ویدهاگتون هستم

531
00:32:18,612 --> 00:32:22,113
این هم دوستم سمه
درموردش پای تلفن گفته بودم

532
00:32:22,115 --> 00:32:23,815
- این کیه؟
- سم این کارنه

533
00:32:23,817 --> 00:32:25,716
اون واقعا آدم خوبیه

534
00:32:25,718 --> 00:32:28,219
و قراره واست یه جایی پیدا کنه که امشب بمونی
باشه؟
628
00:32:28,221 --> 00:32:30,089
نه.میخوام با تو بمونم

535
00:32:30,091 --> 00:32:33,225
...آه...آره.اوم
تو نمی تونی با من بمونی سم

536
00:32:33,227 --> 00:32:35,226
چون یه سری قوانین در موردش وجود داره

537
00:32:35,228 --> 00:32:36,837
- !نه
- کلانتر.نگران نباش

538
00:32:36,839 --> 00:32:40,165
- باشه
- کلانتر من از اینجا میبرمش. باشه؟

539
00:32:40,167 --> 00:32:41,667
باشه

540
00:32:41,669 --> 00:32:44,703
سم اون...بهت قول میدم
...اون واقعا

541
00:32:44,705 --> 00:32:46,472
اون قراره مراقبت باشه.باشه؟

542
00:32:46,474 --> 00:32:49,140
- اینجام تا کمکت کنم.باشه؟
- من واقعا متاسفم

543
00:32:49,142 --> 00:32:51,810
من باید برم سمی باشه؟

544
00:32:51,812 --> 00:32:53,747
چیزی نیست

545
00:32:55,615 --> 00:32:57,716
باشه؟

546
00:32:58,751 --> 00:33:00,886
سلام بوچ.چه خبرا؟

547
00:33:00,888 --> 00:33:02,660
چطوری بوچ؟

548
00:33:04,391 --> 00:33:05,870
چه خبر؟

549
00:33:07,695 --> 00:33:09,497
چطوری مرد؟

550
00:33:11,465 --> 00:33:13,468
- سلام کریستی
- سلام بوچ

551
00:33:19,305 --> 00:33:20,906
- چه خبر مرد؟
- سلام دادا

552
00:33:20,908 --> 00:33:23,308
- چطوری؟
- این با منه

553
00:33:23,310 --> 00:33:25,244
برو تو

554
00:33:26,546 --> 00:33:28,548
هی! چه خبره؟

555
00:33:54,208 --> 00:33:55,573
جنده ها بیرون

556
00:33:55,575 --> 00:33:57,309
!بیرون

557
00:33:57,311 --> 00:34:00,611
بجنبین خانوما زود باشین
اینجا که چشمه آب معدنی نیست

558
00:34:00,613 --> 00:34:02,416
زود باشین خانوما

559
00:34:06,220 --> 00:34:08,417
تو نه. مرد کوهستان

560
00:34:09,557 --> 00:34:10,825
یه چیزی برات دارم

561
00:34:14,628 --> 00:34:16,662
چشم در برابر چشم

562
00:34:16,664 --> 00:34:20,398
یه هدیه از طرف انجمن برادری

563
00:34:20,400 --> 00:34:24,303
این گهی بهت گفت
دهاتی جنگلی احمق
663
00:34:24,305 --> 00:34:26,377
سعی کرد کله تو داغون کنه

564
00:34:26,974 --> 00:34:29,273
اون بازم سعی می کنه تو رو بکشه

565
00:34:29,275 --> 00:34:32,479
تنها راه واسه مانع شدنش
اینه که بزنی داغونش کنی

566
00:34:34,548 --> 00:34:36,548
آره. من شانسمو امتحان می کنم

567
00:34:36,550 --> 00:34:39,450
اون بهت به چشم یه آدم نگاه نمی کنه

568
00:34:39,452 --> 00:34:43,490
اگه شانسشو داشت خوشحال می شد
از این بر علیه خودت استفاده کنه
669
00:34:45,226 --> 00:34:46,457
تو ممکنه اون بالا تو کوهستان

569
00:34:46,459 --> 00:34:48,459
آدم خوبی باشی فارل

570
00:34:48,461 --> 00:34:49,963
اما تو الان این پایین تو سوراخی

571
00:34:52,666 --> 00:34:55,903
حتی لوسیفر هم یه فرشته بود
تا اینکه رفت جهنم
673
00:34:57,637 --> 00:34:59,437

572
00:35:01,742 --> 00:35:03,642
هی گوش بده چطور التماس می کنه

573
00:35:03,644 --> 00:35:06,445
صدای خوبیه

574
00:35:06,447 --> 00:35:08,379
نمیخوای اونقدر بچلونیش تا ازش آبمیوه بگیری؟

575
00:35:08,381 --> 00:35:10,782
واقعا نمی خوای تیر اول رو به این حیوون بزنی

576
00:35:10,784 --> 00:35:12,851
بیا امتحانش کن.خیلی راحته

577
00:35:12,853 --> 00:35:14,586
چکش رو میگیری

578
00:35:14,588 --> 00:35:15,590
می چرخونیش
682
00:35:16,590 --> 00:35:17,990
باشه

579
00:35:21,595 --> 00:35:23,494
دیدی بهت که گفتم آسونه

580
00:35:23,496 --> 00:35:24,997
چکش رو بردار.بچرخونش

581
00:35:24,999 --> 00:35:28,436
آره.بزار من امتحانش کنم

582
00:35:30,972 --> 00:35:34,044
میدونم یه آتیشی درون هست

583
00:35:35,275 --> 00:35:38,276
مثل هندونه بشکافش

584
00:35:38,278 --> 00:35:39,910
همینه برادر

585
00:35:46,920 --> 00:35:49,887
تو نمیتونی منو گول بزنی فارل

586
00:35:49,889 --> 00:35:53,557
یه شیر تشنه به خون درونته

587
00:35:53,559 --> 00:35:55,395
سر زندگیم روش شرط می بندم

588
00:36:02,869 --> 00:36:05,604
- خیلی خب

589
00:36:05,606 --> 00:36:08,707
هو هو هو هو

590
00:36:08,709 --> 00:36:09,710
خیلی خب

591
00:36:14,814 --> 00:36:18,019
واسم مشروب بیار

592
00:36:19,787 --> 00:36:21,919
هی

593
00:36:21,921 --> 00:36:26,691
فکر می کنی شاید بخوای ترتیب این آخری رو هم بدی؟

594
00:36:26,693 --> 00:36:30,494
ممنون.من خودم زن دارم

595
00:36:30,496 --> 00:36:31,731
و دوسش دارم

596
00:36:33,334 --> 00:36:34,435
خدا لعنتم کنه

597
00:36:36,836 --> 00:36:39,771
اوه مثل یه تله میمونه

598
00:36:39,773 --> 00:36:42,410
میدونم اون بیرونه
...و من فقط...باید

599
00:36:43,577 --> 00:36:44,876
بیوفتم توش

600
00:36:44,878 --> 00:36:48,512
اونم حتما دوست داره فاستر

601
00:36:51,050 --> 00:36:52,420
تو چی میدونی؟

602
00:36:54,755 --> 00:36:55,915
هاه؟

603
00:36:56,523 --> 00:36:58,092
چی میدونی؟

604
00:36:58,726 --> 00:37:03,128
هرچی بیشتر براش تلاش می کنم
اون بیشتر منو پس می زنه
714
00:37:03,130 --> 00:37:09,133
جهنم.میخواستم برم لیل فاستر رو پیدا کنم

605
00:37:09,135 --> 00:37:10,736
اما اینجا موندم

606
00:37:10,738 --> 00:37:14,442
بخاطر اون اینجا موندم

607
00:37:16,443 --> 00:37:18,410
بخاطر اون

608
00:37:19,412 --> 00:37:21,414
باشه؟

609
00:37:22,749 --> 00:37:24,548
اوه پرتابش کن

610
00:37:24,550 --> 00:37:27,854
...من باید...من باید
برم پسرمو پیدا کنم

611
00:37:29,856 --> 00:37:30,856
چیزی نیست...اون

612
00:37:30,858 --> 00:37:32,657
خیلی تاریکه

613
00:37:32,659 --> 00:37:34,795
اون پایین خودتو به کشتن میدی

614
00:37:40,400 --> 00:37:42,066
بهتره یکم بخوابه

615
00:37:42,702 --> 00:37:43,737
بیاین

616
00:37:43,737 --> 00:37:53,737
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

617
00:39:29,410 --> 00:39:31,644
آره پسر بزرگ.بیا اینجا

618
00:39:31,646 --> 00:39:33,012
!برنده

619
00:39:33,014 --> 00:39:34,213
!آره

620
00:39:34,215 --> 00:39:35,247
!کارت خوب بود پسر

621
00:39:35,249 --> 00:39:37,550
!آره خیلی خب

622
00:39:37,552 --> 00:39:40,285
!یو یو یو یو یو یو یو

623
00:39:40,287 --> 00:39:44,157
ممنون از همگی واسه اومدن به یه شب فوق العاده دیگه

624
00:39:44,159 --> 00:39:47,794
از بهترین مبارزین سبک آزاد از کل کنتاکی شرقی

625
00:39:47,796 --> 00:39:49,396
حالا یادتون نره که برگه هاتونو چک کنین

626
00:39:49,398 --> 00:39:51,631
برای تاریخ و محل مبارزه بعدی

627
00:39:51,633 --> 00:39:54,166
...تا اونموقع

628
00:39:54,168 --> 00:39:57,037
ضربه بزنین

629
00:39:57,039 --> 00:39:58,271
وقته پرداخته پسرا

630
00:39:58,273 --> 00:39:59,305
بفرما

631
00:40:07,749 --> 00:40:10,115
حاضری

632
00:40:10,117 --> 00:40:11,320
میتونم این کار رو بکنم

633
00:40:14,088 --> 00:40:15,123
الان فقط حرفشو میزنی

634
00:40:20,628 --> 00:40:22,430
- !بابا
- !کیلیب

635
00:40:24,633 --> 00:40:28,468
هی کی کی حالت خوبه؟

636
00:40:28,470 --> 00:40:30,336
یه اتفاق بد واسه پیشی افتاده

637
00:40:30,338 --> 00:40:32,541
نه نه نه نه بیا اینجا

638
00:40:33,775 --> 00:40:35,175
فقط یه خواب بد دیدی

639
00:40:35,177 --> 00:40:36,309
چیزی نیست

640
00:40:36,311 --> 00:40:38,410
میخوای یه رازی رو بدونی؟

641
00:40:38,412 --> 00:40:40,646
میدونم چطور یه خواب بد رو پاک کنم

642
00:40:40,648 --> 00:40:42,414
حاضری؟

643
00:40:42,416 --> 00:40:44,149
بیا اینجا

644
00:40:44,151 --> 00:40:45,785
حالا بی حرکت بمون

645
00:40:50,525 --> 00:40:51,593
بفرما

646
00:40:55,831 --> 00:40:59,599
می بینی به همین راحتی رفت

647
00:40:59,601 --> 00:41:02,468
فقط چشماتو ببند.چیزی نیست

648
00:41:02,470 --> 00:41:03,803
چیزی نیست

649
00:41:03,805 --> 00:41:05,374
دوست دارم رفیق

650
00:41:47,782 --> 00:41:49,517
سلام؟ کلانتر ناحیه

651
00:41:51,318 --> 00:41:52,653
کلانتر ناحیه

652
00:42:22,684 --> 00:42:23,685
- کجا بودی؟

653
00:42:24,853 --> 00:42:26,251
کل شبو دنبالت می گردم

654
00:42:26,253 --> 00:42:27,253
...شنیدم اینجا نیستی پس من منتظر شدم

655
00:42:27,255 --> 00:42:28,687
آرومتر

656
00:42:28,689 --> 00:42:30,622
به اندازه کافی صدای ضربه زدن تو سرم هست

657
00:42:30,624 --> 00:42:31,490
چی شده؟

658
00:42:31,492 --> 00:42:34,794
مورگان هیزی رو کشته.حق با تو بود

659
00:42:34,796 --> 00:42:37,229
کل شب رو با خودم کلنجار رفتم
که غرورمو زیر پا بزارم
778
00:42:37,231 --> 00:42:38,398
و بیام پیش تو

660
00:42:38,400 --> 00:42:40,735
اما اون تو آتیش سوزی دست داشته
اون باید بره

661
00:42:43,338 --> 00:42:44,671
من تو رو کنارم نیاز دارم

662
00:42:44,673 --> 00:42:47,974
من تمام این مدت کنارت بودم

663
00:42:47,976 --> 00:42:49,244
کمکم می کنی؟

664
00:42:51,313 --> 00:42:52,581
همیشه

665
00:43:11,298 --> 00:43:12,497
صبح بخیر

666
00:43:12,499 --> 00:43:15,401
برگرد به همون سمت تاریک مورگان

667
00:43:15,403 --> 00:43:16,501
میدونم

668
00:43:18,639 --> 00:43:19,872
بعد از ماه فردا

669
00:43:19,874 --> 00:43:21,474
کینا و من اینجا رو ترک می کنیم

670
00:43:21,476 --> 00:43:23,610
نه. تو و همراهات همین حالا بار و بندیلتونو می بندین

671
00:43:23,612 --> 00:43:25,244
اونا کجان؟

672
00:43:25,246 --> 00:43:26,945
مایه شادمانیه که
برین پیر اینجا خواهد یود
793
00:43:26,947 --> 00:43:28,514
برای چیزی که در راهه

673
00:43:28,516 --> 00:43:29,682
تا ببینه که چطور کوهستان با فردی با عقل سلیم

674
00:43:29,684 --> 00:43:31,283
محافظت میشه

675
00:43:31,285 --> 00:43:33,318
آره؟
برینت بهت دستور داد
797
00:43:33,320 --> 00:43:35,656
گورتونو گم کنین

676
00:43:43,030 --> 00:43:47,369
اون برین ما نیست
چون ما فارل نیستیم
799
00:43:50,938 --> 00:43:52,506

677
00:44:19,434 --> 00:44:22,302
نه نه نه

678
00:44:22,304 --> 00:44:24,369
مترجم:صحبت به زبان بومی

679
00:44:24,371 --> 00:44:25,406
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

