﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:02,174
آنچه گذشت

2
00:00:02,226 --> 00:00:03,665
کمک
پيداش کردم

3
00:00:04,246 --> 00:00:08,442
فاستر بزرگ تمام چيزي که حاليش ميشه
و انجام ميده  زور گويي و ترسوندن مردمه

4
00:00:08,477 --> 00:00:10,797
و به همين خاطر من ميخوام اسلحه گير بيارم

5
00:00:10,850 --> 00:00:13,575
اگه بازهم اسلحه ميخواي
پول نقد بيار

6
00:00:13,703 --> 00:00:15,319
شما پسر ها شراب ميخواين؟

7
00:00:15,371 --> 00:00:17,037
معامله با فارل ها را تموم کن

8
00:00:17,072 --> 00:00:19,722
!!!آه

9
00:00:19,758 --> 00:00:23,159
آه.....بروس دابس
اونهم يکي از اونها بود

10
00:00:23,211 --> 00:00:25,495
هرکاري که تو انجام ميدي قرار نيست
ختم به خير بشه....باشه؟

11
00:00:25,547 --> 00:00:26,880
به فکر خوانوادت باش

12
00:00:26,915 --> 00:00:29,382
Fella just came in,
posted his bail.

13
00:00:29,417 --> 00:00:31,167
تو جک و پت رو ديدي؟

14
00:00:31,169 --> 00:00:33,169
اونها چند تا بشکه نفته سفيد با خودشون
بردن

15
00:00:33,221 --> 00:00:36,172
زمين مقدسشون کو....منه
زمين مقدس....بسوزونش

16
00:00:39,928 --> 00:00:43,179
حالت خوبه بارن؟
در باره عروسي استرس داري؟

17
00:00:43,231 --> 00:00:45,181
تو نميخواي باهاش عروسي کني ...درسته؟

18
00:00:45,233 --> 00:00:47,483
تصميم ها گرفته شده عيسي
و اين عين واقعيته

19
00:00:47,519 --> 00:00:50,069
بر خلاف اون تظاهر و نمايشي که
منو تو انجام ميديم

20
00:00:50,105 --> 00:00:52,689
من براي يه لحظه هم تظاهر به چيزي نکردم

21
00:00:52,691 --> 00:00:55,358
فردا قبل از اينکه اون عهد ازدواج رو
انجام بده

22
00:00:55,360 --> 00:00:56,743
من ميکشمش

23
00:00:56,778 --> 00:00:58,494
اونها دوباره حمله ميکنند

24
00:00:58,530 --> 00:01:00,496
و ما نياز داريم به يه بارني که براي مردمش
بيشتر از خودش اهميت قائل بشه

25
00:01:00,532 --> 00:01:03,032
و اون فقط به فکر خودشه
عيسي بس کن

26
00:01:04,953 --> 00:01:06,586
خواهش ميکنم به جون بچه هام قسم ميخورم

27
00:01:06,621 --> 00:01:07,921
که ديگه منو نميبينيد

28
00:01:07,956 --> 00:01:09,706
اين رو تضمين ميکنم که ديگه نمي بينمت

29
00:01:13,378 --> 00:01:17,714
ديگه نبينم که هيچکي هيچوقت بگه

30
00:01:17,716 --> 00:01:20,273
که بارن براي محافظت از قبيله کاري انجام
نداده

31
00:01:56,349 --> 00:02:06,975
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

32
00:03:00,652 --> 00:03:02,535
سلام

33
00:03:02,570 --> 00:03:05,455
خوب..خوب...يه لحظه صبر کن

34
00:03:15,083 --> 00:03:16,302
بده به من

35
00:03:17,085 --> 00:03:18,627
فکر ميکنم که بايد خونه رو بفروشم

36
00:03:19,921 --> 00:03:22,004
چرا؟
چون قديميه

37
00:03:22,486 --> 00:03:23,974
فکر ميکنم که شايد يه جايه نزديکتر
خونه بگيرم

38
00:03:24,008 --> 00:03:25,650
به خاطر تو و دختر هات

39
00:03:27,178 --> 00:03:29,145
ميدوني...منظورم اينه
اگه تو بخواي

40
00:03:29,180 --> 00:03:30,680
اونوقت ميتوني بياي اونجا و پيش ما بموني

41
00:03:30,682 --> 00:03:32,233
يا ما بيايم اينجا و پيش تو بمونيم

42
00:03:32,567 --> 00:03:33,770
ممنونم ويد

43
00:03:44,362 --> 00:03:47,663
من ميدونم که ميخواي رابطه تو با من حفظ کني
يعني قضيه دستگيريه شوهرتو به دل نگرفتي

44
00:03:47,699 --> 00:03:49,198
و من به خاطر اين از متشکرم

45
00:03:49,868 --> 00:03:51,508
مشکلي نيست ويد

46
00:03:54,873 --> 00:03:56,672
و من ميخوام اون آدمي رو که اين کار رو
کرده پيدا کنم

47
00:03:56,708 --> 00:03:58,789
و با توان توانم اين کار رو انجام ميدم

48
00:04:00,309 --> 00:04:03,012
آه..خوب حالا يه دفعه ميخواي وظيفتو
انجام بدي؟

49
00:04:03,047 --> 00:04:04,514
حالا که پدرم مرده

50
00:04:04,549 --> 00:04:05,765
هي..هي..هي..هي
خيلي ممنونم براي اينکارت

51
00:04:05,800 --> 00:04:07,216
نه ولش کن

52
00:04:07,268 --> 00:04:08,885
حق نداري اينجوري با دايي ات صحبت کني

53
00:04:08,937 --> 00:04:10,386
هيلدا نه...ولش کن تو هم هميشه هميجوري با من
صحبت ميکني

54
00:04:10,438 --> 00:04:11,888
اگه عصباني هستي هرچي دلت ميخواد
به من بگو

55
00:04:11,890 --> 00:04:13,606
بايد هم عصباني باشي
دست خودت نيست

56
00:04:13,641 --> 00:04:15,441
باشه تقصير دايي ات نيست
تو خودت عصبانيتت رو نريز

57
00:04:15,477 --> 00:04:18,205
و بدون که حق با تويه هيلدا

58
00:04:19,397 --> 00:04:21,717
آره حق با تو يه...و من خيلي زود بايد
در باره اين موضوع يه کاري بکنم

59
00:04:28,907 --> 00:04:30,823
بيا بغلم

60
00:04:33,828 --> 00:04:37,296
اگه ميخواي عصباني باشي و عصبانيتت رو خالي
بکني ميتوني...باشه؟

61
00:04:37,332 --> 00:04:38,714
بيا بغلم عزيزم

62
00:04:38,750 --> 00:04:39,940
اون حالش خوبه

63
00:04:40,919 --> 00:04:43,636
هي..حالت خوبه..خيلي خوب

64
00:04:43,671 --> 00:04:46,255
مشکلي نيست...باشه؟

65
00:04:51,107 --> 00:04:53,194
چيشده حالت خوبه؟
آه---ويد

66
00:04:58,269 --> 00:04:59,569
گلوله شناسي بود

67
00:05:00,019 --> 00:05:01,487
گلوله اي که تو سرش پيدا کردن

68
00:05:01,523 --> 00:05:04,740
مال يه اسلحه کوچيک مدل 10ساخت 1920 است

69
00:05:04,776 --> 00:05:07,276
مثل پوکه اون اسلحه اي که تو سرقت
اسلحه فروشي استفاده شده بود

70
00:05:17,455 --> 00:05:19,121
چي شده؟

71
00:05:22,877 --> 00:05:24,710
فارل ها بروس رو کشتن

72
00:05:27,298 --> 00:05:28,798
من هر کاري که بتونم در اين باره ميکنم

73
00:05:28,800 --> 00:05:30,357
ميخوام تو هم اين رو بدوني...پس

74
00:05:32,638 --> 00:05:34,605
اون درباره چيزي بهت گفته بود؟

75
00:05:34,639 --> 00:05:35,938
منظورم اينه که اون بهت گفته بود

76
00:05:35,974 --> 00:05:37,190
که چرا با اوباش قاطي شده بود؟

77
00:05:37,225 --> 00:05:38,608
منظورم اينه که اون چيزي درباره اينکه

78
00:05:38,643 --> 00:05:39,845
چرا تو اون مغازه خراب کاري کردن بهت گفته
بود؟

79
00:05:40,981 --> 00:05:43,461
آره اون يه چيز هايي در باره شراب گفت

80
00:05:44,315 --> 00:05:47,317
اون گفت انگار که يه آدمه به اسم داني

81
00:05:49,921 --> 00:05:51,989
شراب فارل ها رو ميفروخت

82
00:05:54,223 --> 00:05:55,493
اون اين حرفو زد

83
00:06:12,844 --> 00:06:15,678
زود باش..زود باش...زود باش

84
00:06:15,730 --> 00:06:17,813
آه...زود باش

85
00:06:17,849 --> 00:06:20,316
يه لحظه

86
00:06:20,351 --> 00:06:21,651
آم

87
00:06:45,260 --> 00:06:52,431
من تو تمام زنگيم زنان زيادي رو تو اين
کوهستان در اختيار داشتم

88
00:06:52,467 --> 00:06:54,851
خيلي هارو....اما

89
00:06:57,605 --> 00:06:59,973
و تو تمامشون من يکي رو ميخواستم

90
00:07:01,225 --> 00:07:03,809
يکي رو که ميخواسم به دستش بيارم

91
00:07:05,897 --> 00:07:07,947
يکي که من خوابشو ميديم

92
00:07:11,152 --> 00:07:13,221
و در آخر به دستش آوردم

93
00:07:13,788 --> 00:07:17,039
و اينه

94
00:07:17,075 --> 00:07:18,791
آره

95
00:07:20,578 --> 00:07:22,950
تو قبلا بارن نبودي

96
00:07:23,581 --> 00:07:26,654
و تو سرنوشت نبود که ما به هم برسيم

97
00:07:27,752 --> 00:07:31,293
خيلي بودن فاستر
خيلي مردها بودن که طالبه من بودن

98
00:07:35,259 --> 00:07:36,821
تو نسبت به من خيلي خوبي

99
00:07:40,682 --> 00:07:42,581
و به اين خاطر من دوست دارم

100
00:07:55,530 --> 00:07:56,807
گرسنه اي؟

101
00:07:57,949 --> 00:07:59,501
من يه ذره کباب درست کردم

102
00:08:29,897 --> 00:08:31,564
لعنتي

103
00:08:36,821 --> 00:08:39,955
آه...روز خوبيه پسر عمو عيسي

104
00:08:39,991 --> 00:08:42,291
حالت چطوره؟
بد نيستم

105
00:08:42,326 --> 00:08:44,960
.آه...من دلواپس هستم

106
00:08:44,996 --> 00:08:48,831
در مورد آزادي و زندگي يه مردمم

107
00:08:48,883 --> 00:08:50,966
اين صدا رو شنيدي؟

108
00:08:51,002 --> 00:08:52,668
آره صداي انفجار ديناميت بود ...درسته؟

109
00:08:52,670 --> 00:08:54,336
مثل اينکه اونها دو شيفته دارن کار ميکنن

110
00:08:54,338 --> 00:08:57,673
و به نظر داره وقتمون تموم ميشه

111
00:08:57,725 --> 00:09:01,227
و شما اينجا نشستيد و با ناخن پاتون بازي
ميکنيد....يعني وقت تلف ميکنيد

112
00:09:01,262 --> 00:09:02,845
مه طبق برنامه پيش ميرم فاستر و برنامه دارم

113
00:09:02,847 --> 00:09:04,397
ميدوني که اتفاقات خوب يه شبه اتفاق نمي افتن
يعني اصفهان رو يه روزه نساختن

114
00:09:04,432 --> 00:09:07,316
اما اونها ميتونن
يه شبه اتفاق بيفتن

115
00:09:08,561 --> 00:09:10,553
متوجه هه منظورت شدم

116
00:09:10,938 --> 00:09:12,855
شايد بايد بريم اون پايين و
چک کنم کارهارا

117
00:09:12,857 --> 00:09:14,657
که چه جوري پيش ميرن

118
00:09:14,692 --> 00:09:16,325
تو هم ميخواي با من بياي

119
00:09:16,360 --> 00:09:18,160
فکر نکنم اون پايين اوضاع براي من خوب باشه

120
00:09:18,196 --> 00:09:19,745
چون اونها دنبالم ميگردن

121
00:09:19,781 --> 00:09:22,198
من نميخوام تو را تحت فشار بزارم اما...آم

122
00:09:22,250 --> 00:09:25,084
تنها کاري ميتونم بکنم اينه که نماينده فروش
شراب خودم را تحت فشار بزارم

123
00:09:25,119 --> 00:09:26,702
اينکارو بکن
باشه

124
00:09:26,754 --> 00:09:29,785
اين آخرين فرصتته که يه کاره درست انجام بدي

125
00:09:30,591 --> 00:09:33,217
من مطمئن ميشم بهترين کار رو برات انجام بدم

126
00:09:33,711 --> 00:09:36,906
خوب...شايد..شايد...آم
بتونم يه کمکي برات بکنم

127
00:09:37,971 --> 00:09:39,882
فليپ ميخواي همراه اون بري؟

128
00:09:39,884 --> 00:09:44,053
آم.....آه..نميدونم
راه دوريه

129
00:09:44,105 --> 00:09:46,355
خوب فکر ميکنم اون بتونه از
يه همراه نهايته استفاده رو بکنه

130
00:09:46,390 --> 00:09:49,118
فليپ همرات مياد اون خيلي خوش صحبته

131
00:09:49,560 --> 00:09:50,878
سرتو گرم ميکنه

132
00:09:51,229 --> 00:09:52,582
مطمئنا

133
00:09:53,114 --> 00:09:56,565
آه...و به محض برگشت به ديدنم مياي
درسته؟

134
00:09:56,617 --> 00:09:59,735
خيلي خوب

135
00:10:07,962 --> 00:10:09,712
چرا ما فقط اينجا نشستيم و منتظريم؟

136
00:10:09,747 --> 00:10:11,747
نبايد بريم و با دني صحبت کنيم؟

137
00:10:11,799 --> 00:10:14,131
خوب ما نميتونيم اون جا را بدون حکم بازرسي
تفتيش کنيم

138
00:10:17,638 --> 00:10:20,422
از يه مدتي قبل فارل ها شرابه شونو اين
پايين ميفروشن

139
00:10:20,424 --> 00:10:22,141
و من فکر نميکنم  اون را کشته باشه
عيسي رو ميگه

140
00:10:22,176 --> 00:10:24,310
چرا نه؟
چون اون دامن پوشيده بود

141
00:10:24,345 --> 00:10:26,582
منظورم اينه براي يه مرتبه
يعني

142
00:10:27,181 --> 00:10:29,098
دامن مردانه..ولش کن چيزه مهمي نيست

143
00:10:29,150 --> 00:10:30,983
آره

144
00:10:31,018 --> 00:10:32,478
آره درسته

145
00:10:32,992 --> 00:10:34,820
اون يکي ديگه بود که من دنبالش رفتم

146
00:10:35,160 --> 00:10:37,779
و يه چيزي در بارش درست نبود مثل يه
حيوون ديونه و زخمي بود

147
00:10:39,048 --> 00:10:40,739
که هيچي دربارش خوب نبود

148
00:10:42,875 --> 00:10:44,835
خوب من اينجا ميمونم رييس
نه ..تو برو به پاسگاه

149
00:10:44,887 --> 00:10:46,470
يا اگه کاري داري که بايد انجام بدي برو
انجام بده

150
00:10:46,505 --> 00:10:48,722
من خودم اينجا ميمونم و منتظر ميمونم
مطمئني؟

151
00:10:48,757 --> 00:10:49,873
آره

152
00:10:50,797 --> 00:10:51,725
خيلي خوب

153
00:10:51,725 --> 00:11:01,725
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

154
00:11:47,950 --> 00:11:51,068
اينجا چکار ميکني؟ها؟

155
00:11:51,498 --> 00:11:53,505
تو واقعي نيستي پس برو گمشو

156
00:11:54,567 --> 00:11:55,873
زود باش گمشو

157
00:11:57,572 --> 00:11:59,459
اگه واقعي هستي يه چيزي بگو
باشه؟

158
00:11:59,495 --> 00:12:02,162
و اگر نيستي پس برو گمشو

159
00:12:13,175 --> 00:12:15,759
آه...زود باش

160
00:12:15,811 --> 00:12:17,144
گمشو

161
00:12:17,179 --> 00:12:19,763
ولم کن

162
00:12:30,314 --> 00:12:31,863
من اسلحه و مهمات ميارم

163
00:12:31,899 --> 00:12:33,698
تا آخر شب يا فردا صبح

164
00:12:33,734 --> 00:12:36,034
و زمانيکه گوين رفت به کارهاي روزانش

165
00:12:36,070 --> 00:12:39,121
تو شفاخانه برسه--کلينيک
من به فاستر دروغ ميگم

166
00:12:39,156 --> 00:12:42,707
تا بري به دنبال شکار
و اونوقت من ميکشمش

167
00:12:42,743 --> 00:12:44,743
و اگه براي شکار نرفت چي؟

168
00:12:44,795 --> 00:12:47,173
خوب تو اون مورد ما به اندازه کافي اسلحه
خواهيم داشت

169
00:12:47,209 --> 00:12:49,249
که حريف اون و نگهباناش بشيم

170
00:12:50,035 --> 00:12:52,213
البته اگه با هم باشيم

171
00:12:52,215 --> 00:12:54,803
خوب من تاهنوز با اسلحه شليک نکردم
حتي فکر کنم که نتونم

172
00:12:54,838 --> 00:12:58,297
من بهت ياد ميدم کريک
به همتون ياد ميدم

173
00:12:58,926 --> 00:13:02,644
و بعدش ما اون را محاصره ميکنيم
و ميکشيمش

174
00:13:02,679 --> 00:13:06,932
اگه ما محاصرش کرديم و نگهباناش شليک کردن
چي؟

175
00:13:07,422 --> 00:13:09,483
اين به نظر نقشه اي ايده عالي نمياد
عيسي

176
00:13:09,520 --> 00:13:12,171
خودم ميدونم اين کار چقدر ريسک داره

177
00:13:13,411 --> 00:13:17,418
و اگه کسي ميخواد منصرف بشه

178
00:13:18,598 --> 00:13:19,945
الان وقتشه

179
00:13:20,809 --> 00:13:22,447
و مطمئن باشيد اگه کسي راهشو جدا
کرد من دربارش قضاوت نميکنم

180
00:13:25,869 --> 00:13:28,003
تو نميخواي درباره ما قضاوت کني؟

181
00:13:30,174 --> 00:13:33,341
تو از زمين پس فطرت ها جنازه بچمو
برام پس آوردي

182
00:13:33,377 --> 00:13:36,153
و من هميشه به خاطر اين ازت سپاسگذارم

183
00:13:37,336 --> 00:13:41,159
اما ما اين گروهو تشکيل داديم
و تو را آورديم اين تو

184
00:13:41,685 --> 00:13:44,970
و ما اينجا همه با هم برابر هستيم
و اين روش و راه ماست اينجا

185
00:13:45,680 --> 00:13:47,638
اون وقت تو فقط نقشه ميکشي
و به ما ميگي

186
00:13:47,691 --> 00:13:49,474
از اول تا آخر
يعني تو مثل اينکه دستور ميدي

187
00:13:49,526 --> 00:13:51,676
از کي تا حالا اينجوري شده؟

188
00:13:55,032 --> 00:13:57,609
من اون کسي هستم که برگشتم

189
00:13:58,713 --> 00:14:01,248
طبق پيشگويي که خانوم راي دربارش ميگفت

190
00:14:02,416 --> 00:14:04,455
و اون پيشگويي واقعيت داره

191
00:14:04,944 --> 00:14:07,325
و حالا من اين توقع رو ازتون ندارم که الان
منو باور کنيد که من همونم

192
00:14:08,168 --> 00:14:12,246
و زمانيکه من براي شما اسلحه بليارم براي
محافظت از خودتون اونوقت خودتون متوجه ميشيد

193
00:14:15,354 --> 00:14:17,052
خوب برام آرزوي خوش شانسي بکنيد

194
00:14:47,534 --> 00:14:51,503
ميدوني من هميشه از اين پنجره استفاده ميکردم
تا تو را ديد بزنم

195
00:14:52,224 --> 00:14:54,206
البته قبل از اينکه به هم برسيم

196
00:14:56,486 --> 00:14:57,995
تو اينو نميدونستي..ميدونستي؟

197
00:15:01,098 --> 00:15:03,014
خوشحالم که ديدمت

198
00:15:03,717 --> 00:15:05,105
منم همچنين

199
00:15:06,417 --> 00:15:07,719
خوشحالم که ميبينم که سالمي

200
00:15:11,028 --> 00:15:13,171
داري دنبال اين ميگردي؟

201
00:15:14,491 --> 00:15:16,171
اين گياه گلوي است

202
00:15:17,627 --> 00:15:19,446
تا هنوز اين جور چيزي رو مزه نکرده بودم

203
00:15:20,010 --> 00:15:22,029
نترس فقط يه ذره مزش کردم

204
00:15:28,408 --> 00:15:29,908
تو هيچي نميدوني درباره کاري که ميخوام
انجام بدم

205
00:15:29,960 --> 00:15:32,077
نه نميدونم
و من لازم هم نيست که همه چيزو بدونم

206
00:15:32,079 --> 00:15:33,878
تمام چيزي که من ميدونم اينه که

207
00:15:33,914 --> 00:15:35,964
تو يه شفا دهنده هستي که در بر عکس
کارتو ميکني

208
00:15:37,417 --> 00:15:39,484
اين تو هستي که داري ميکشيش گوين؟

209
00:15:39,519 --> 00:15:41,453
به همين خاطر اون مريضه؟
يعني مسمومش کردي

210
00:15:43,507 --> 00:15:45,267
من الان ميرم

211
00:15:45,926 --> 00:15:49,144
من فقط اومدم که بهت بگم که

212
00:15:49,179 --> 00:15:52,264
اگه از اين مرز رد بشي

213
00:15:52,266 --> 00:15:54,432
ديگه راه برگشتي وجود نداره

214
00:16:34,358 --> 00:16:36,274
اون يه فارله

215
00:16:36,310 --> 00:16:37,475
من ميشناسمت

216
00:16:37,527 --> 00:16:38,810
چرا سر اسلحه تو پايين نميگيري؟

217
00:16:38,862 --> 00:16:40,645
ما نميخوايم به کسي آسيب برسه

218
00:16:40,647 --> 00:16:42,781
همسايه ها گفتن که تو پنجره رو شکستي و اومدي
تو درصورتيکه حق اومدن به اينجا رو نداري

219
00:16:42,816 --> 00:16:44,482
نه..نه..نه..نه
هيچکي چيزي رو نشکسته

220
00:16:44,484 --> 00:16:46,985
پنجره....پنجره باز بود و کسي پنجره رو
نشکسته

221
00:16:46,987 --> 00:16:48,653
خوب يکي از هم نوعات يکي رو کشتن

222
00:16:48,705 --> 00:16:50,622
پس من تو را ميبرم به پاسگاه
صبر کن...صبرکن..اون اينکار رو نکرده

223
00:16:50,657 --> 00:16:52,324
هي..هي..عقب وايستا خانوم

224
00:16:52,376 --> 00:16:53,992
اون هيچکي رو نکشته اون با من بوده

225
00:16:53,994 --> 00:16:55,293
اينکارو نکن

226
00:17:05,222 --> 00:17:06,554
آه

227
00:17:10,010 --> 00:17:11,843
آه

228
00:17:11,895 --> 00:17:13,345
آسيل

229
00:17:23,023 --> 00:17:26,024
عجب

230
00:17:27,861 --> 00:17:29,527
هي
درباره زمان بندي

231
00:17:29,529 --> 00:17:31,863
من چي بهت گفته بوده؟
چي گفته بودم؟

232
00:17:38,622 --> 00:17:41,589
هو..هو..مشکلي نيست

233
00:17:41,625 --> 00:17:43,758
آه...آره

234
00:17:48,932 --> 00:17:50,715
دهنتو بسته نگهدار

235
00:17:56,807 --> 00:17:58,690
من براي انجام يه معامله اينجام

236
00:17:58,725 --> 00:18:01,393
آره دني گفت که شايد اينجا پيدات بشه

237
00:18:01,445 --> 00:18:03,728
بهتره که اين دفعه چيزي بهتر از شراب
آورده باشي

238
00:18:03,730 --> 00:18:05,402
آه...نه..قربان

239
00:18:06,233 --> 00:18:09,378
من شراب رو به پول تبديل کردم

240
00:18:20,747 --> 00:18:23,965
اينها عاليه

241
00:18:24,000 --> 00:18:25,750
بارن به خاطر اينها حسابي خوشحال ميشه

242
00:18:25,752 --> 00:18:27,469
داري درباره چي زر ميزني؟

243
00:18:27,504 --> 00:18:31,256
آه اون فقط درباره خريد اسلحه يه ذره هيجان
زده است

244
00:18:31,258 --> 00:18:32,841
آه اين اسلحه ها مال تو نيست

245
00:18:34,761 --> 00:18:36,261
باشه

246
00:18:36,263 --> 00:18:37,899
همراه من بيا

247
00:18:38,482 --> 00:18:40,598
منگل تو اينجا بمون

248
00:18:49,776 --> 00:18:51,326
چي مشکلي پيش اومده؟

249
00:18:52,007 --> 00:18:52,944
آشغالات اين بالا هستن
اسلحه ها رو ميگه

250
00:18:58,452 --> 00:19:01,619
ببين چرا ما نبايد اين پايين
رد و بدل کنيم؟معامله

251
00:19:07,627 --> 00:19:09,786
تو فکر ميکني معامله کردن رو بهتر از من
ميدوني؟

252
00:19:11,273 --> 00:19:13,097
خوب ما هم اينقدر احمق نيستيم

253
00:19:13,133 --> 00:19:14,682
زمانيکه اين جور چيزهايي ميبينيم
يعني خفت گيري

254
00:19:14,718 --> 00:19:16,601
آره مطمئنا

255
00:19:16,636 --> 00:19:19,854
ببينيد رفقاءتنها چيزي که من ميخوام اينه که
خريدمو بکنم

256
00:19:19,890 --> 00:19:21,606
و بعدش ناپديد بشم

257
00:19:21,641 --> 00:19:23,975
اومده چي بخره

258
00:19:26,062 --> 00:19:28,029
اينم اسلحت کودن

259
00:19:28,064 --> 00:19:29,981
و من پولمو بر ميدارم و ممنونم

260
00:19:30,033 --> 00:19:32,200
تو نميخواستي به ما چيزي بفروشي درسته؟

261
00:19:34,154 --> 00:19:35,370
پرتشون کنيد بيرون

262
00:19:35,405 --> 00:19:36,955
بلند شو

263
00:19:36,990 --> 00:19:38,490
زود باشين پرتشون کنين بيرون

264
00:19:53,590 --> 00:19:55,473
دو تا مظنون وارد مغازه شدن

265
00:19:55,509 --> 00:19:57,342
من به يه ماشين پشت ساختمون نياز دارم
تا فرار نکنن

266
00:19:57,344 --> 00:19:59,060
و زمانيکه مستقر شد به من خبر بدين

267
00:19:59,095 --> 00:20:01,012
دريافت شد

268
00:20:07,521 --> 00:20:11,739
هي..هي..چه...مرد..چه غلطي دارين
ميکنين؟

269
00:20:11,775 --> 00:20:15,360
.............چه
چه غلطي دارين ميکنين؟هي؟

270
00:20:15,412 --> 00:20:16,911
تو يه آشغال کثافتي

271
00:20:16,947 --> 00:20:19,197
دارين چه غلطي ميکنين؟
تو به ما نارو زدي

272
00:20:19,772 --> 00:20:20,832
در مورد چي داري صحبت ميکني؟

273
00:20:20,867 --> 00:20:22,917
اونها پولمون رو گرفتن
صورتمون را آش و لاش کردن

274
00:20:22,953 --> 00:20:24,536
و بعد فرستادنمون خونه
يعني پرتمون کردن

275
00:20:24,538 --> 00:20:26,170
شما فکر ميکنيد که من تو اين قضيه دست داشتم؟

276
00:20:26,206 --> 00:20:28,756
آره جون خودت راست ميگي؟
به من اعتماد کن رفيق

277
00:20:28,792 --> 00:20:31,092
ممکنه من کند ذهن باشم
اما نه اينقدر

278
00:20:31,127 --> 00:20:32,877
اگه من شما رو فروخته بودم اين به اين معناست

279
00:20:32,929 --> 00:20:35,713
که ديگه شما رو نميديدم و بعد بايد مينشستم
تو اين فروشگاه بدون در آمد لازم

280
00:20:35,715 --> 00:20:37,348
من بهت گفتم که به اون آشغالها اعتماد
نکن

281
00:20:37,384 --> 00:20:40,502
آه لعنتي

282
00:20:40,504 --> 00:20:42,720
و يادت نره من هم معاملم از دست رفت

283
00:20:42,722 --> 00:20:45,056
-پس جفتمون گند زديم
خيلي خوب آروم باش آروم باش

284
00:20:49,279 --> 00:20:51,195
خوب الان چه غلطي بايد بکنيم؟

285
00:20:51,231 --> 00:20:53,064
من بهت ميگم که ما بايد چکار کنيم

286
00:20:53,596 --> 00:20:55,950
جک يه گردان داره مگر اينکه شما يه ارتش
داشته باشين

287
00:20:55,986 --> 00:20:57,452
که بهش حمله کنين
..يعني چون ندارين بيخيال شين..

288
00:20:57,909 --> 00:21:01,289
اينجاست که به اينجور مسائل درس زندگي
و تجربه ميگن

289
00:21:07,330 --> 00:21:09,964
به ديدنت ميام

290
00:21:11,835 --> 00:21:14,419
دريافت شد

291
00:21:15,972 --> 00:21:17,889
رو به زمين بخوابيد...رو به زمين
حالا

292
00:21:17,924 --> 00:21:19,724
يه کلمه حرف هم نزن

293
00:21:19,759 --> 00:21:21,926
من به پشتيباني الان جلوي مغازه نياز دارم

294
00:21:38,757 --> 00:21:40,307
من يه دفعه ديگه ازتون ميپرسم

295
00:21:40,835 --> 00:21:43,839
چند مدته که شما شراب رو از طريق اون
مغازه ميفروشين؟

296
00:21:45,907 --> 00:21:48,982
تا هنوز بروس دابس رو ديده بودي؟

297
00:21:52,724 --> 00:21:54,437
اينه که عکسش اينجاست

298
00:21:55,517 --> 00:21:59,943
ما ميدونيم که بروس به خاطر فروش شراب
شما با دني درگير شده بود

299
00:22:00,851 --> 00:22:02,579
و الان اون مرده

300
00:22:02,614 --> 00:22:04,114
و اگه شروع به حرف زدن نکني

301
00:22:04,166 --> 00:22:06,375
شايد اون وقت شروع کنم به فکر کردن به اينکه
شايد تو اون را کشتي

302
00:22:10,664 --> 00:22:11,621
به نظرم برات مهم نيست

303
00:22:11,673 --> 00:22:13,805
که بقيه عمرتو تو زندان سر کني

304
00:22:14,772 --> 00:22:15,878
چون قراره اين اتفاق بيفته

305
00:22:16,112 --> 00:22:18,162
اگه چيزي ميدوني و به ما نميگي

306
00:22:18,197 --> 00:22:20,281
و اين همدستي و شراکت تو جرم محسوب ميشه

307
00:22:21,824 --> 00:22:23,881
تو انگليسي صحبت ميکني..درسته؟

308
00:22:28,368 --> 00:22:30,702
به گمونم کل روز بايد اينجا بشينيم

309
00:22:40,764 --> 00:22:42,264
وکيل

310
00:22:44,218 --> 00:22:45,717
جنگلي تو وکيل رو ميخواي چکار

311
00:22:45,719 --> 00:22:46,715
مگر اينکه يه کاره اشتباهي انجام داده باشي؟

312
00:22:46,767 --> 00:22:48,720
من يه داستاني دارم که دوست دارم بهش بگم

313
00:22:48,772 --> 00:22:50,605
خوب تو ميتوني اون داستان رو به من بگي

314
00:22:50,641 --> 00:22:53,892
خوب اين داستان در باره يه جوونه که کشته
شد به دست يه پليس

315
00:22:53,944 --> 00:22:56,016
و اون پليس فرار کرد و خواست لاپوشوني کنه

316
00:22:57,314 --> 00:23:00,065
تو ميخواي من واقعيت رو درباره اون بگم؟
چون واقعا من ميگم

317
00:23:00,117 --> 00:23:01,530
چون من از واقعيت ترسي ندارم

318
00:23:02,336 --> 00:23:05,370
به هرکه که دوست داري بگو
برام ديگه اهميتي نداره

319
00:23:05,405 --> 00:23:07,122
چرا به من نميگي که چي ميخواي

320
00:23:07,157 --> 00:23:09,040
چون شايد بتونيم با هم يه معامله اي بکنيم؟

321
00:23:09,076 --> 00:23:11,076
خوب من ديگه به شما براي معامله کردن اعتماد
ندارم

322
00:23:11,078 --> 00:23:12,911
من ديدم که چطور من مردمه خودم رو
از شما دور کردم

323
00:23:12,913 --> 00:23:15,002
و شما چطور يه مرد رو کشتين

324
00:23:16,300 --> 00:23:18,583
درباره چي صحبت ميکني؟
کي کشته شده؟

325
00:23:26,143 --> 00:23:28,093
اين آدمو به ياد مياري؟

326
00:23:30,097 --> 00:23:34,099
من اونو تو شوراي شهر ديدم
و بعد از اون نه

327
00:23:34,151 --> 00:23:35,984
و من نميشناسمش...نه

328
00:23:36,019 --> 00:23:37,631
اون چيه رو صورتش؟

329
00:23:38,826 --> 00:23:40,304
يه نوع پيغامه؟

330
00:23:42,276 --> 00:23:45,110
رنگ و روت سفيد شدي کلانتر
خوب به نظر مياي

331
00:23:45,162 --> 00:23:46,858
چه اتفاقي افتاده؟
ازدواج کردي؟ها؟

332
00:23:46,894 --> 00:23:50,282
به نظرت اين خنده داره
چرا دهنت رو نميبندي؟

333
00:23:50,334 --> 00:23:52,450
اين برادر قانونيه من بود که داري
دربارش صحبت ميکني

334
00:23:52,452 --> 00:23:54,786
-اون يکي از اعضايه فاميل من بود
خوب من بابت اين موضوع متاسفم

335
00:23:54,788 --> 00:23:57,839
اما من بهتون اخطار دادم که هيچکس نياد اون
بالا

336
00:23:57,874 --> 00:23:59,841
خوب معاملون هرچه که بود

337
00:23:59,876 --> 00:24:01,843
ديگه کنسله
من به تو يه وکيل عمومي ميدم

338
00:24:01,878 --> 00:24:03,461
اما من به خاطر اين ميام دنبالت

339
00:24:03,463 --> 00:24:05,297
من هيچ ربطي به اين قتل ندارم

340
00:24:05,299 --> 00:24:07,297
خوب تو ثابت کردن بيگناهيت موفق باشي

341
00:24:11,054 --> 00:24:13,305
تو خودتو از قرص و الکل پاک کردي
کي اين اتفاق افتاد؟يعني ترک کردي

342
00:24:13,307 --> 00:24:15,080
از زمانيکه تو معدن گير کردي؟

343
00:24:16,601 --> 00:24:18,192
ميدوني هر اتفاقي که اون بالا بيفته

344
00:24:18,228 --> 00:24:20,895
we know about it one way or the other.

345
00:24:22,983 --> 00:24:26,318
سرنوشت کوهستان تو دستان ماست
ويد

346
00:24:26,320 --> 00:24:28,286
در دستان من و تو

347
00:24:28,322 --> 00:24:30,555
بنابر اين قبل از اينکه بري و بهشت ما رو
خراب کني

348
00:24:30,590 --> 00:24:32,791
اينو بدون که کوهستان ميخواست بهت بگه که
مرگ چه احساسي داره

349
00:24:32,826 --> 00:24:33,992
و الان تو ميدوني
داره از طريق کوه تهديدش ميکنه

350
00:24:34,044 --> 00:24:35,377
در بارش فکر کن

351
00:24:49,059 --> 00:24:51,301
آدم من چيزي نميدونست مال تو چطور؟

352
00:24:52,983 --> 00:24:54,999
خوب اون بروس را نکشته

353
00:24:55,732 --> 00:24:57,536
خوب از کجا ميدوني
چون من ميدونم

354
00:24:58,769 --> 00:25:02,404
هي فرقي نميکنه

355
00:25:02,439 --> 00:25:04,356
ما ميدونيم که يکي از اونها اسلحه داشته

356
00:25:04,358 --> 00:25:06,858
و يه فارل يه فارله و يه فارل...درسته؟
يعني ميتونيم گردنشون بندازيم

357
00:25:06,910 --> 00:25:07,887
چيه؟

358
00:25:08,278 --> 00:25:10,031
نميخوام بشنوم که تو داري اينجوري صحبت ميکني

359
00:25:14,967 --> 00:25:16,667
و حتي اگه بخوايم گردن يکي از اونها بندازيم

360
00:25:16,703 --> 00:25:17,869
بازهم اونها اسلحه نداشتن

361
00:25:17,921 --> 00:25:20,004
و دادستاني اين رو قبول نميکنه

362
00:25:20,040 --> 00:25:22,498
پس قراره چکار بکنيم؟
ولشون کنيم برن؟

363
00:25:32,052 --> 00:25:33,470
چيه؟

364
00:25:34,388 --> 00:25:36,271
من ميدونم کي اون را کشته

365
00:25:36,306 --> 00:25:37,939
کي اون را کشته؟
بارن ما

366
00:25:38,390 --> 00:25:39,724
من ميتونم اون را به تو تحويل بدم

367
00:25:41,111 --> 00:25:43,395
تو مزرعه مک گريور نزديک جاده هفت رو بلدي؟

368
00:25:43,397 --> 00:25:45,196
آره
امشب

369
00:25:45,232 --> 00:25:47,065
تو طرفتو ميگيري

370
00:25:48,902 --> 00:25:51,569
آه..و...ويد
اينو ميبيني؟

371
00:25:51,621 --> 00:25:53,905
اين يه سنبل باستانيه راتهارکه

372
00:25:53,957 --> 00:25:55,957
و به معنايه حفاظت الهيه

373
00:25:55,992 --> 00:25:59,043
هر کي که از ما جنازه برادرتو

374
00:25:59,079 --> 00:26:00,412
از کوهستان آورده

375
00:26:00,464 --> 00:26:02,664
ميخواسته روحش در آرامش و حفاظت شده باشه

376
00:26:10,925 --> 00:26:14,029
ميدوني من هم قبلا اينجا خوابيدم
زياد بد نيست؟

377
00:26:14,678 --> 00:26:15,932
واقعا؟

378
00:26:16,313 --> 00:26:17,762
واقعا داري اين حرفو ميزني؟

379
00:26:17,814 --> 00:26:19,481
منظورم اينه به جاي اين حرفها ما
بايد چکار بکنيم؟

380
00:26:19,516 --> 00:26:21,266
ما نميتونيم بريم خونتون

381
00:26:21,318 --> 00:26:23,067
چون برادرت به پليس زنگ ميزنه

382
00:26:23,103 --> 00:26:25,403
من قرار نيست اينجا بخوابم مثل آدم هاي
بي خانمان

383
00:26:25,439 --> 00:26:28,406
خوب ما مگه چي هستيم
يعني هستيم ديگه

384
00:26:32,112 --> 00:26:33,661
به نظرم گفتي که تو يه خونه داري
براي خودت

385
00:26:33,697 --> 00:26:36,114
خونه ايکه فقط متعلق به تو يه با
تمام امکانات

386
00:26:36,116 --> 00:26:38,616
آره دارم اما ما نميتونيم
بريم اون بالا

387
00:26:38,668 --> 00:26:41,503
چرا نه؟تو همش به من ميگفتي که
خيلي قشنگه

388
00:26:41,538 --> 00:26:44,579
ميدونم و است ...اما
اما چي؟

389
00:26:45,842 --> 00:26:47,466
تو نظر بهتري داري؟

390
00:26:56,720 --> 00:26:58,353
بارن؟

391
00:27:03,310 --> 00:27:05,610
فاستر ما به يه مشکله بزرگي بر خورديم

392
00:27:05,645 --> 00:27:08,279
خدا لعنتت کنه ميدونستم داري چرند ميگي
و دروغ تحويلم ميدي

393
00:27:08,315 --> 00:27:10,148
نه..نه ما آماده معامله بوديم

394
00:27:10,150 --> 00:27:12,484
اما اونها به ما کلک زدن و پولهامونو
دزديدن

395
00:27:12,486 --> 00:27:14,619
چرا تو به من نميگي که چه اتفاقي افتاده؟

396
00:27:14,654 --> 00:27:16,488
دقيقا همونطوري بود که پسر عمو عيسي
گفت

397
00:27:16,540 --> 00:27:18,373
اونها رو ما اسلحه کشيدن و مارو زدن

398
00:27:18,408 --> 00:27:20,041
ببين من يه اشتباهي کردم

399
00:27:20,076 --> 00:27:21,709
خوب اين بالا الان داري چه غلطي ميکني؟

400
00:27:21,745 --> 00:27:23,328
و چرا اون پايين نموندي تا قضيه رو فيصله بدي

401
00:27:23,380 --> 00:27:25,547
به جايي اينکه بيا و منو آزار بدي؟
چون من تنهايي نميتونم از پسش بر بيام

402
00:27:25,582 --> 00:27:27,549
خيلي خوب چرا بريدين رو با خودت نميبري
ها؟

403
00:27:27,584 --> 00:27:29,717
بريدين باهاش برو...باشه؟
اونم ببر..اونم ببر

404
00:27:29,753 --> 00:27:33,139
و پسرم را هم ببر البته اگه تونستي
پيداش کني

405
00:27:33,673 --> 00:27:35,390
فاستر به من گوش کن

406
00:27:35,425 --> 00:27:38,009
تنها دليلي که باعث شد من بيام اين بالا پيش
تو فقط يه چيزه که بهت بگم

407
00:27:38,011 --> 00:27:40,003
اين مردم بهت نياز دارن
يعني بايد يه خودي نشون بدي

408
00:27:40,614 --> 00:27:43,515
که فقط بارن ميتونه نجاتمون بده
متوجه حرفم ميشي؟

409
00:27:43,517 --> 00:27:45,917
فقط تو

410
00:27:49,818 --> 00:27:52,138
از ويد به دالن

411
00:27:54,027 --> 00:27:56,017
از ويد به دالن در چه موقعيتي هستين؟

412
00:27:56,825 --> 00:27:58,124
ما تو موضع مستقر شديم

413
00:28:00,495 --> 00:28:02,779
دريافت شد ..ما هم اين پايين تو موقعيت
مستقر شديم

414
00:28:06,535 --> 00:28:08,284
اون برات يه زماني مشخص کرد؟

415
00:28:08,336 --> 00:28:09,953
آره امشب

416
00:28:12,674 --> 00:28:14,624
چکارا ميکني؟

417
00:28:14,676 --> 00:28:16,176
خوب من تمام کار هامو انجام دادم

418
00:28:31,977 --> 00:28:33,688
خيلي خوب -جو

419
00:28:34,479 --> 00:28:37,197
.فليپ
بريم ديگه

420
00:29:24,746 --> 00:29:25,995
چيزي شنيدي؟

421
00:29:26,319 --> 00:29:27,391
نه

422
00:29:29,191 --> 00:29:29,871
آم

423
00:29:33,872 --> 00:29:38,391
ميدوني...زمانيکه..آه..من تو معدن گير افتاده
بودم

424
00:29:39,261 --> 00:29:40,807
.....آه

425
00:29:42,097 --> 00:29:43,664
من زنمو ديدم

426
00:29:46,301 --> 00:29:48,518
و....آه..باهاش صحبت کردم

427
00:29:49,256 --> 00:29:51,944
منظورم اينه که اون يه دنيايه ديگه بود

428
00:29:53,159 --> 00:29:54,774
اون تو يه جايه خوبي بود

429
00:29:56,945 --> 00:29:58,811
و حالشم خوب بود

430
00:30:25,423 --> 00:30:27,423
فاستر چرا وايستادي؟

431
00:30:27,475 --> 00:30:29,309
چه مشکلي پيش اومده؟

432
00:30:38,186 --> 00:30:39,769
فاستر

433
00:30:48,997 --> 00:30:53,499
ما از اين راه نميريم

434
00:30:53,535 --> 00:30:56,452
بايد از همين راه بريم اون يکي
راه خيلي دوره

435
00:30:56,454 --> 00:30:58,755
برام مهم نيست که خيلي دوره
ما از اين راه نميريم

436
00:30:58,790 --> 00:31:01,124
نه..ما بايد از همين راه بريم

437
00:31:02,460 --> 00:31:04,043
لعنتي

438
00:31:27,652 --> 00:31:29,652
اونها قرار نيست بياين ويد

439
00:31:41,700 --> 00:31:42,999
خودشه؟

440
00:31:43,051 --> 00:31:45,070
اين همونيه که دهنتو سرويس کرد؟

441
00:31:46,004 --> 00:31:49,055
اين کاري که ميخواي بکني ايده اي خوبي نيست

442
00:31:49,090 --> 00:31:51,174
مطمئنا اون تنها نيست

443
00:31:51,209 --> 00:31:52,909
و احتمالا اونها کاملا مسلح هستن

444
00:31:52,944 --> 00:31:54,677
خوب خوش ميگذره

445
00:31:54,713 --> 00:31:56,062
اين همون کاريه که ما به خاطرش اومديم
اين پايين

446
00:31:56,097 --> 00:31:57,461
اين واقعا ايده اي بديه

447
00:31:57,463 --> 00:31:59,298
ببين ما قرار نيست دست خالي برگرديم
باشه؟

448
00:31:59,323 --> 00:32:01,648
برو با طرفت صحبت کن
داري با من شوخي ميکني؟

449
00:32:01,683 --> 00:32:04,320
نه شوخي نميکنم بريم ببينيم که اون چقدر از
ديدار مجددت خوشحال ميشه...برو

450
00:32:04,356 --> 00:32:07,523
برو..برو..برو

451
00:32:07,525 --> 00:32:09,525
برو
آه....لعنتي

452
00:32:14,366 --> 00:32:16,836
بريدين تو از پشت برو

453
00:32:29,431 --> 00:32:32,307
ايبل؟

454
00:32:33,101 --> 00:32:35,351
تو ديوونه اي که اينجوري اين اطراف
مخفي شدي ؟

455
00:32:35,387 --> 00:32:37,687
به من گوش کن برو داخل
چي؟

456
00:32:37,722 --> 00:32:41,057
برو داخل و دروازه رو ببند همين حالا

457
00:32:41,059 --> 00:32:42,275
............داري درباره چي

458
00:32:42,310 --> 00:32:43,943
آه

459
00:32:47,949 --> 00:32:50,066
هي..هي..هي..شما سه تا برين داخل
باشه؟

460
00:32:50,068 --> 00:32:51,801
ببينيم اونها اسلحه چي دارن
ببينيم که اين مرد بزرگ در مورد

461
00:32:51,836 --> 00:32:54,404
اونها راست ميگفت که اسلحه دارن؟
هي..هي..هي..ببريد..بريد

462
00:32:56,408 --> 00:32:58,908
ببينيم چيزي ميخواستي بگي؟
چيزي ميخواستي بگي؟

463
00:32:58,910 --> 00:33:00,543
فکر کردي من نميتونم بفهمم
من تو اين قضيه ها دست نداشتم

464
00:33:00,578 --> 00:33:02,128
واقعا؟. اون تو بودي که ما را

465
00:33:02,163 --> 00:33:03,330
به اسلحه فروشي لو دادي من اين رو ميدونم

466
00:33:03,365 --> 00:33:04,881
و دوباره ميخواستي اون جور کاري رو انجام بدي

467
00:33:04,916 --> 00:33:06,466
غير از اينها چيزه ديگه اي نداشتند

468
00:33:06,501 --> 00:33:08,418
خوبه..خوبه..خوبه...خوبه
خيلي خوب

469
00:33:08,420 --> 00:33:09,802
حواست باشه که اونها تو تله نيفتن

470
00:33:09,838 --> 00:33:11,921
آه...خدا لعنتش کنه

471
00:33:11,923 --> 00:33:14,724
خيلي خوب...وقت و زمان تو داره به پايان
ميرسه

472
00:33:14,759 --> 00:33:16,426
ما هر چيزي رو که لازم داشتيم گير آورديم

473
00:33:16,478 --> 00:33:18,594
به من گوش کن فاستر
اون چيزي رو که تو ميخواي منم ميخوام

474
00:33:18,646 --> 00:33:20,646
تو اسلحه هايت رو به دست آوردي
درسته؟

475
00:33:25,770 --> 00:33:26,986
آه

476
00:33:27,021 --> 00:33:28,771
اين کار رو که دارم ميکشمت فقط براي اينکه
ازت متنفرم انجام نميدم

477
00:33:28,773 --> 00:33:31,324
من اين کار رو به خاطر ملکه ام انجام ميدم
درسته...همون عشق عزيزت

478
00:33:31,359 --> 00:33:33,443
اون دختره جووني که کنارجاده قالش گذاشتي

479
00:33:33,495 --> 00:33:35,912
اون نميخواد که تو فقط تبعيد بشي
اون ميخواد تو بميري

480
00:33:35,947 --> 00:33:39,449
باشه؟خداحافظي رو بکن

481
00:33:39,451 --> 00:33:41,751
من دوست دارم

482
00:33:43,955 --> 00:33:46,339
من هميشه واقعي بودم

483
00:33:46,374 --> 00:33:48,733
.و تو هم پسرمي فاستر

484
00:33:49,844 --> 00:33:52,295
مادر تو اينجا چکار ميکني؟

485
00:33:52,347 --> 00:33:54,003
من فقط يه پسر دارم

486
00:33:54,382 --> 00:33:56,475
اما هنوزم مثل هميشه تو بهترين پسرم بودي

487
00:33:56,718 --> 00:33:58,968
چرا اين کارو انجام ميدي مادر؟
چکار ميکني مادر؟مادر؟

488
00:33:58,970 --> 00:34:01,270
مادر

489
00:34:01,306 --> 00:34:03,106
مادر

490
00:34:03,141 --> 00:34:04,609
اه

491
00:34:06,728 --> 00:34:08,811
تو به نظر خوب نمي رسي

492
00:34:08,813 --> 00:34:12,815
............مامان تو چکار
داري با من چکار ميکني؟

493
00:34:12,867 --> 00:34:16,869
تو يه زنه خيلي خوبي را به عنوان عروست
انتخاب کردي

494
00:34:16,905 --> 00:34:18,488
من اون رو دوست دارم مادر

495
00:34:22,744 --> 00:34:27,130
تو....تو اهل اين جور چيزها که نبودي
و مستحقشم نبودي

496
00:34:27,165 --> 00:34:29,882
تو همه ما را نابود و مسموم کردي

497
00:34:29,918 --> 00:34:32,218
اين واقعيت نداره من به اين خوانواده
اهميت ميدم

498
00:34:32,253 --> 00:34:35,388
نه تو نميدي
تو پسر خودتو کشتي.

499
00:34:35,423 --> 00:34:37,840
ايلن به خاطر تو مرد

500
00:34:37,892 --> 00:34:40,726
نه من اون رو به کشتن ندادم اون پسر
مورد علاقم بود و من دوسش داشتم

501
00:34:40,762 --> 00:34:43,146
تو خود شيطاني
نه من نيستم

502
00:34:43,181 --> 00:34:45,181
نه من نيستم
نيستم

503
00:34:45,233 --> 00:34:49,519
من شيطان نيستم مادر..من..
نيستم مادر..من شيطان نيستم مادر

504
00:34:49,521 --> 00:34:50,853
من نيستم
....من

505
00:35:09,541 --> 00:35:11,541
نه

506
00:35:11,543 --> 00:35:15,761
نه..من به اين خوانواده اهميت ميدم مادر
چرا اين کار رو با من ميکني مادر؟

507
00:35:15,797 --> 00:35:17,930
به من بگو..به من بگو چرا داري اينکار رو
با من ميکني مادر؟

508
00:35:21,603 --> 00:35:23,386
مادر

509
00:35:26,274 --> 00:35:28,858
بارن...بارن...فاستر

510
00:35:28,893 --> 00:35:31,060
فاستر...يالا بريم

511
00:35:44,274 --> 00:35:46,274
گزارشه آتش سوزي و تيراندازي شده
احتمالا چند تا مجروح داريم

512
00:35:48,065 --> 00:35:49,231
آه...دوباره تکرار کنيد

513
00:35:49,283 --> 00:35:50,732
ما...ما نشنيديم چي گزارش دادين

514
00:35:50,785 --> 00:35:52,034
تکرار کنيد لطفا

515
00:35:52,069 --> 00:35:53,735
ساختمان به طور کامل آتيش گرفته

516
00:35:53,737 --> 00:35:55,821
سه تا مقتول با زخم گلوله داريم

517
00:35:55,821 --> 00:36:05,821
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

518
00:36:56,133 --> 00:36:57,673
تا هنوز نرسيديم بهش؟

519
00:36:58,802 --> 00:37:00,162
چند مايله ديگه مونده

520
00:37:00,638 --> 00:37:02,066
جدي داري ميگي؟

521
00:37:03,307 --> 00:37:04,963
عيسي من بايد بشينم و استراحت کنم

522
00:37:05,559 --> 00:37:07,309
بيا اينجا

523
00:37:07,311 --> 00:37:08,944
فکر خوبي نيست که ما اينجا نصفه شبي
متوقف بشيم

524
00:37:08,979 --> 00:37:09,975
چرا؟

525
00:37:10,010 --> 00:37:12,781
چون موجودات از راه دور ميشن اگه در حال
حرکت باشيم

526
00:37:12,816 --> 00:37:13,913
حالا زود باش بريم

527
00:37:16,737 --> 00:37:19,655
سالي..هي

528
00:37:22,326 --> 00:37:26,662
ما بايد به راهمون ادامه بديم
زودباش

529
00:37:40,511 --> 00:37:42,594
اين اسمش ساليه

530
00:37:45,266 --> 00:37:47,015
از ملاقاتتون خوشبختم خانوم

531
00:37:56,243 --> 00:37:59,411
خيلي خوب بريم

532
00:38:01,582 --> 00:38:04,032
حالت خوبه؟

533
00:38:04,084 --> 00:38:08,036
من اين کيفتو بر ميدارم زود باش بريم

534
00:38:22,970 --> 00:38:25,220
اسلحه ها رو اون گوشه بزار باشه؟

535
00:38:25,222 --> 00:38:26,605
......حالا...تو

536
00:38:26,640 --> 00:38:28,390
تو امشب نگهبان من ميشي
حرفمو فهميدي؟

537
00:38:28,442 --> 00:38:30,192
برو بيرون باشه؟برو بيرون

538
00:38:30,227 --> 00:38:33,061
تو بيا اينجا
امشب هيچ کس نبايد بخوابه

539
00:38:33,063 --> 00:38:35,113
منظورمو فهميدي هيچ کس نبايد امشب بخوابه
چشم بارن

540
00:38:42,239 --> 00:38:44,873
اون فرار کرد زمانيکه اوضاع بهم ريخت
عيسي رو ميگم

541
00:38:44,908 --> 00:38:46,908
تعجب نکردي ..هآ؟

542
00:38:49,997 --> 00:38:53,415
من ميخواستم بکشمش
اما نظرم عوض شد

543
00:38:55,252 --> 00:38:57,803
چرا؟چرا نظرتو عوض کردي
نکنه ترسيدي؟

544
00:38:57,838 --> 00:38:59,805
چرا؟چرا بايد من بترسم؟

545
00:38:59,840 --> 00:39:02,424
از روحش چون بدنش اگه تو زمين ما دفن نميشد
عقيدشون اينه طرف بايد تو زمينشون دفن بشه و گرنه
روحش مياد دنبالشون

546
00:39:02,426 --> 00:39:05,022
نه روحش اون را ترک کرد زمانيکه اون
مارو ترک کرد

547
00:39:06,096 --> 00:39:10,026
من ميدونم که تو از ته دل به من نگفتي

548
00:39:10,061 --> 00:39:11,496
که ميخواي اون بميره

549
00:39:11,521 --> 00:39:13,902
تو تو اون زمان به خاطر يه دليلي اون حرف رو
زدي

550
00:39:17,191 --> 00:39:19,074
اون تو انجام اين کار به ما کمک کرد
يعني اسلحه گير آوردن

551
00:39:19,109 --> 00:39:20,919
اما تا هنوز ميخوام که بکشمش

552
00:39:21,779 --> 00:39:23,447
تو بارن هستي
يعني اختيار داري

553
00:39:23,864 --> 00:39:25,447
اين حرف رو نزن

554
00:39:25,449 --> 00:39:27,115
نميخوام اينو بشنوم
خودم ميدونم

555
00:39:27,167 --> 00:39:29,871
خودم ميدونم که من بارن هستم

556
00:39:31,207 --> 00:39:33,755
تمام چيزي که من ميخوام بدونم
....تمام چيزي که من ميخوام بدونم اينه که اگر

557
00:39:36,960 --> 00:39:38,095
.....من فقط

558
00:39:38,962 --> 00:39:40,887
من فقط ميخوام بدونم

559
00:39:38,962 --> 00:39:48,887
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

