﻿1
00:00:15,340 --> 00:00:18,740
‫[ نا آشنا ]
‫قسمت ششم

2
00:00:18,764 --> 00:00:28,764
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:00:28,788 --> 00:00:38,788
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

4
00:00:45,708 --> 00:00:47,083
‫دیگه پیر شدی.

5
00:00:48,375 --> 00:00:50,000
‫این بساط باید تموم بشه.

6
00:00:58,750 --> 00:01:00,166
‫دیگه نمیتونم ادامه بدم.

7
00:01:04,375 --> 00:01:06,875
‫این یکی به استخون خورده.

8
00:01:08,833 --> 00:01:09,875
‫اون چیه؟

9
00:01:09,958 --> 00:01:10,958
‫گلوله ردیاب.

10
00:01:11,750 --> 00:01:13,666
‫تا حالا ندیده بودم. خیلی هوشمندانه هست.

11
00:01:16,500 --> 00:01:18,958
‫پس از قصد تیرش رو خطا زده.

12
00:01:20,708 --> 00:01:23,291
‫- یعنی کلوئیف رو مستقیم کشوندیم اینجا؟
‫- آره.

13
00:01:25,583 --> 00:01:26,416
‫مرت.

14
00:01:27,708 --> 00:01:29,666
‫توی دوربینها هیچکی نیست.

15
00:01:30,166 --> 00:01:31,500
‫نه داخل، نه بیرون.

16
00:01:32,166 --> 00:01:34,125
‫بیا از اینجا بریم. به خاطر نینا.

17
00:01:34,958 --> 00:01:36,458
‫دیگه از فرار کردن خسته شدم.

18
00:01:41,041 --> 00:01:42,833
‫میخوام این قضیه تموم بشه.

19
00:01:46,000 --> 00:01:47,416
‫اگه تو میمونی، منم میمونم.

20
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
‫وسایلت رو بردار. باید بری.
‫لو رفتیم.

21
00:01:57,791 --> 00:01:59,458
‫فکر میکردم اینجا جاش امنه.

22
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
‫کی بهت تیر زد؟
‫چرا نرفتی بیمارستان؟

23
00:02:03,208 --> 00:02:05,375
‫هر چی بابات میگه گوش بده، نینا.

24
00:02:13,000 --> 00:02:15,583
‫تا حقیقت رو بهم نگی
‫هیچ کاری نمیکنم.

25
00:02:18,500 --> 00:02:19,791
‫شماها کی هستین؟

26
00:02:20,416 --> 00:02:22,368
‫نینا، لطفا برو وسایلت رو بیار.

27
00:02:22,392 --> 00:02:25,041
‫فردا با هم حرف میزنیم،
‫باشه؟ خواهش میکنم.

28
00:02:27,416 --> 00:02:28,875
‫همیشه همین رو میگی.

29
00:02:30,750 --> 00:02:33,291
‫توی یه جور خونه امن مخفی شدیم،
‫به مامان تیر خورده،

30
00:02:33,375 --> 00:02:36,125
‫و این زن هم مثل پت خونگی
‫همش دور و بر ماست.

31
00:02:38,125 --> 00:02:39,750
‫این اصلا عادی نیست.

32
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
‫این مال توئه.

33
00:03:24,583 --> 00:03:26,458
‫واسه وقتی که اگه اتفاقی افتاد.

34
00:03:26,541 --> 00:03:28,250
‫یه سری جوابها توشه.

35
00:03:29,291 --> 00:03:32,000
‫توی ون یه لپ تاپ هست.
‫فقط فایل رو باز کن.

36
00:03:33,583 --> 00:03:34,916
‫باشه، اونا اومدن.

37
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
‫یالا دیگه.

38
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
‫خواهش میکنم یول، بیا بریم.

39
00:03:51,666 --> 00:03:55,375
‫یه دختر 16 ساله اون توئه.
‫نباید یه خراش هم روش بیفته.

40
00:03:55,458 --> 00:03:56,333
‫فهمیدم.

41
00:03:56,416 --> 00:03:57,750
‫بقیشون رو هم...

42
00:03:58,666 --> 00:04:01,333
‫کارشون تمومه. از جمله زن سابقت.

43
00:04:02,083 --> 00:04:03,125
‫و مال تو.

44
00:04:04,125 --> 00:04:05,208
‫زدی به هدف.

45
00:04:16,666 --> 00:04:20,166
‫این در میره سمت راه پله ای که
‫دیگه ازش استفاده نمیشه.

46
00:04:20,250 --> 00:04:23,541
‫اونا از اون یکی پله ها میان بالا.
‫بهشون برنمیخورین.

47
00:04:24,041 --> 00:04:26,458
‫- کاتیا تو و یول رو از اینجا میبره بیرون.
‫- چی؟

48
00:04:26,541 --> 00:04:27,708
‫کاتیا؟

49
00:04:28,416 --> 00:04:30,291
‫میفهمی چی ازت میخوایم؟

50
00:04:31,458 --> 00:04:33,416
‫- آره.
‫- خب.

51
00:04:33,500 --> 00:04:36,041
‫یادته گرگور رو کجا پیدا کردیم؟

52
00:04:36,125 --> 00:04:37,291
‫همونجا همدیگه رو میبینیم.

53
00:04:37,875 --> 00:04:38,958
‫باشه.

54
00:04:39,041 --> 00:04:40,041
‫بیا بریم.

55
00:04:40,541 --> 00:04:42,416
‫- من نمیخوام بیام.
‫- نینجا.

56
00:04:43,875 --> 00:04:46,208
‫اگه تو اینجا باشی
‫نمیتونم کاری که لازمه رو انجام بدم.

57
00:04:48,166 --> 00:04:49,500
‫میکشیشون؟

58
00:04:53,666 --> 00:04:55,958
‫و خودت هم کشته نمیشی؟

59
00:04:56,041 --> 00:04:57,250
‫مطمئن باش.

60
00:04:59,291 --> 00:05:00,541
‫دوستت داریم.

61
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
‫ببین نینا، معذرت میخوام. باید بری.

62
00:05:23,375 --> 00:05:25,333
‫پیدا کردن سوزن تو انبار کاهه، نه؟

63
00:05:27,750 --> 00:05:29,166
‫10 تا طبقه هست.

64
00:05:29,708 --> 00:05:31,250
‫9 تا زنگ داره.

65
00:05:31,750 --> 00:05:33,333
‫باشه. از اون بالا شروع میکنیم.

66
00:05:33,416 --> 00:05:34,958
‫من با متین میرم. گروه پیشرو.

67
00:05:36,583 --> 00:05:38,541
‫ببینیم میتونیم بی سر و صدا
‫تمومش کنیم یا نه.

68
00:06:09,625 --> 00:06:10,500
‫سوار شو.

69
00:06:11,083 --> 00:06:13,000
‫اگه ما ون رو ببریم اونا چطوری فرار کنن؟

70
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
‫شنیدی که چی گفتن.
‫باید تو رو از اینجا ببرم.

71
00:06:16,166 --> 00:06:17,500
‫اونا اون بالا میمیرن!

72
00:06:17,583 --> 00:06:20,416
‫به مامان تیر خورده،
‫توی سر بابا هم که اونجوری شده،

73
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
‫حالا هم یه مشت مرد مسلح دارن میان!

74
00:06:23,083 --> 00:06:24,083
‫نینا...

75
00:06:26,583 --> 00:06:28,833
‫یه فکری میکنیم، باشه؟ ما...

76
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
‫منتظرشون میمونیم.

77
00:06:32,250 --> 00:06:33,458
‫منتظرشون میمونیم.

78
00:06:34,333 --> 00:06:36,125
‫لطفا فقط سوار شو. خواهش میکنم.

79
00:06:38,166 --> 00:06:39,250
‫سوار شو.

80
00:07:46,291 --> 00:07:49,083
‫تو به معشوقت سم دادی
‫و بچه خودت رو کشتی.

81
00:07:51,500 --> 00:07:54,208
‫حالا میفهمم چرا نمیخواستی
‫به کسی درباره بلاروس چیزی بگی.

82
00:07:54,291 --> 00:07:55,625
‫چطوری پیدام کردی؟

83
00:07:55,708 --> 00:07:56,708
‫مگه فرقی هم میکنه؟

84
00:07:56,791 --> 00:08:00,041
‫آره. یعنی یکی تو تیم من
‫دهنش لقه.

85
00:08:02,125 --> 00:08:03,583
‫پدرم توی برلینه.

86
00:08:04,791 --> 00:08:06,125
‫اون به اوکن زنگ زد.

87
00:08:11,375 --> 00:08:12,583
‫تو بچت رو کشتی؟

88
00:08:12,666 --> 00:08:16,375
‫نه. یه مشت دروغ تحویلت دادن.

89
00:08:16,458 --> 00:08:18,458
‫من اینجام که نجاتش بدم.

90
00:08:18,958 --> 00:08:22,208
‫قضیه بلاروس افتضاح بود
‫و چیزی نیست که بهش افتخار کنم.

91
00:08:22,291 --> 00:08:25,625
‫ولی در نهایت، دخترم رو ازم گرفتن.
‫اون الان اون بالاست.

92
00:08:25,708 --> 00:08:27,208
‫و منم میرم که پسش بگیرم.

93
00:08:30,416 --> 00:08:32,416
‫عقلت رو از دست دادی؟

94
00:08:35,166 --> 00:08:36,958
‫نمیتونی این کار رو بکنی!

95
00:08:37,500 --> 00:08:40,541
‫نه توی خاک آلمان
‫و نه به عنوان شوهر سفیر.

96
00:08:42,750 --> 00:08:44,833
‫همه چی امن و امانه. میتونی بیای.

97
00:08:45,958 --> 00:08:47,541
‫اگه از این ماشین پیاده بشی...

98
00:08:51,291 --> 00:08:52,583
‫دارم میام.

99
00:08:53,833 --> 00:08:54,666
‫یوزف!

100
00:08:56,666 --> 00:08:57,666
‫لعنتی!

101
00:09:00,458 --> 00:09:01,750
‫منو از اینجا ببر.

102
00:09:03,041 --> 00:09:04,125
‫همین الان!

103
00:09:16,875 --> 00:09:18,166
‫هی، شما دو تا.

104
00:09:20,666 --> 00:09:22,250
‫یه پیشنهادی براتون دارم.

105
00:09:47,625 --> 00:09:48,666
‫حیف شد.

106
00:09:50,000 --> 00:09:52,250
‫کل بازی رو از دست دادم.

107
00:09:53,291 --> 00:09:56,333
‫فقط همین دو نفرن.
‫دختره اینجا نیست.

108
00:09:57,291 --> 00:09:59,000
‫بعدا میریم سراغش.

109
00:10:01,541 --> 00:10:02,791
‫ولی دمت گرم، انجامش دادی.

110
00:10:03,958 --> 00:10:05,291
‫کی فکرش رو میکرد؟

111
00:10:09,416 --> 00:10:10,416
‫ایول.

112
00:10:14,875 --> 00:10:15,875
‫بیا اینجا.

113
00:10:35,750 --> 00:10:37,125
‫بکشش.

114
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
‫لعنتی!

115
00:11:19,833 --> 00:11:21,583
‫فکر کردی من احمقم، آره؟

116
00:11:23,875 --> 00:11:25,625
‫اتاقهای هتل آینه دارن.

117
00:11:26,375 --> 00:11:28,166
‫خب؟ زن سابقت چی گفت؟

118
00:11:28,250 --> 00:11:29,166
‫هی.

119
00:11:29,666 --> 00:11:32,416
‫گذاشتم زنده بمونی.
‫هیچوقت خانوادتو تهدید نکردم.

120
00:11:32,500 --> 00:11:34,666
‫من دشمنت نیستم.
‫فکر کنم منظورش منم.

121
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
‫و تو گفتی...

122
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
‫کمک میکنم، ولی باید کلوئیف رو بکشی.

123
00:11:44,333 --> 00:11:47,375
‫نمیتونم. ساشا من رو میکشه.

124
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
‫آره.

125
00:11:49,875 --> 00:11:53,916
‫و ساشا میگه وقتی بچش رو تهدید کنی
‫اینجوری میشه.

126
00:13:18,375 --> 00:13:19,375
‫لعنتی!

127
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
‫برو!

128
00:13:35,000 --> 00:13:45,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

129
00:15:02,416 --> 00:15:03,416
‫لعنتی!

130
00:16:01,875 --> 00:16:03,125
‫هی نینجا.

131
00:16:04,083 --> 00:16:07,000
‫لابد تا الان دیگه از این اسم متنفری.

132
00:16:07,833 --> 00:16:10,083
‫هر وقتی که این «الان» باشه.

133
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
‫داریم این رو توی تولد 10 سالگیت ضبط میکنیم.

134
00:16:12,833 --> 00:16:17,083
‫و خب، امیدواریم
‫هیچوقت مجبور نشی ببینیش.

135
00:16:17,166 --> 00:16:19,333
‫ولی اگه داری این رو میبینی،

136
00:16:20,416 --> 00:16:22,583
‫لابد یه اتفاق بدی افتاده.

137
00:16:30,291 --> 00:16:32,000
‫قبل از اینکه تو بیای،

138
00:16:32,083 --> 00:16:35,750
‫من و بابات
‫واسه سازمان اطلاعات آلمان کار میکردیم.

139
00:16:35,833 --> 00:16:36,833
‫ما جاسوس بودیم.

140
00:16:37,208 --> 00:16:39,000
‫اسمهای الکی داشتیم،

141
00:16:39,083 --> 00:16:41,541
‫هویتهای الکی، گذشته های الکی.

142
00:16:41,625 --> 00:16:44,750
‫وقتی تو اومدی، کار رو ول کردیم

143
00:16:44,833 --> 00:16:47,416
‫چون میخواستیم
‫یه زندگی عادی داشته باشی.

144
00:16:47,500 --> 00:16:48,833
‫با پدر و مادرهای عادی.

145
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
‫ببخشید.

146
00:16:51,666 --> 00:16:55,791
‫یه جایی، خب،
‫دوباره از مهارتهامون استفاده کردیم.

147
00:16:58,166 --> 00:16:59,958
‫ما یه زندگی کاملا جداگونه داشتیم

148
00:17:00,833 --> 00:17:02,583
‫در کنار اون زندگی ای که با تو داشتیم.

149
00:17:05,500 --> 00:17:08,583
‫و وقتایی که فکر میکردی
‫داریم یه چیزی رو ازت قایم میکنیم،

150
00:17:09,208 --> 00:17:11,291
‫قضیه همین بود.

151
00:17:12,583 --> 00:17:15,666
‫ما قسم خوردیم همیشه ازت محافظت کنیم.

152
00:17:16,708 --> 00:17:21,000
‫و هر کاری که کردیم
‫به اندازه بودن در کنار تو مهم نبود.

153
00:17:23,500 --> 00:17:25,333
‫چیزهای زیادی درباره ما میشنوی.

154
00:17:26,041 --> 00:17:28,833
‫بهت میگن ما آدمهای بدی هستیم.

155
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
‫که ازمون کارهای وحشتناکی برمیاد.

156
00:17:32,083 --> 00:17:34,541
‫ولی تو... تو ما رو میشناسی. تو...

157
00:17:35,666 --> 00:17:37,291
‫میدونی ما واقعا کی هستیم.

158
00:17:43,833 --> 00:17:45,875
‫- دوستت داریم.
‫- دوستت داریم.

159
00:18:34,291 --> 00:18:35,333
‫باید بریم.

160
00:18:39,625 --> 00:18:41,769
‫لعنتی، نمیتونم همینطوری
‫مامان بابام رو اینجا ول کنم!

161
00:18:41,793 --> 00:18:42,500
‫نینا.

162
00:18:44,666 --> 00:18:47,333
‫اگه الان بریم اون بالا، جفتمون میمیریم.

163
00:18:47,958 --> 00:18:50,041
‫اگه اونا بمیرن، من دیگه هیچکی رو ندارم.

164
00:18:50,125 --> 00:18:51,000
‫اینطوری نیست.

165
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
‫تو منو داری.

166
00:18:54,458 --> 00:18:56,416
‫اصلا تو رو نمیشناسم.

167
00:18:56,500 --> 00:18:58,333
‫لازمه که بهم اعتماد کنی.

168
00:18:58,875 --> 00:19:00,875
‫خب نمیکنم. چرا باید بکنم؟

169
00:19:04,208 --> 00:19:05,375
‫چون من...

170
00:19:06,208 --> 00:19:11,375
‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

171
00:19:12,750 --> 00:19:13,958
‫برانکارد رو بگیر، یول!

172
00:19:14,041 --> 00:19:15,416
‫- بابا؟
‫- ببر عقبتر.

173
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
‫- باشه.
‫- مامان، چشه؟ چی شده؟

174
00:19:17,666 --> 00:19:18,583
‫سرش ضربه دیده. ولش کن.

175
00:19:18,666 --> 00:19:19,958
‫- باشه.
‫- ول کن.

176
00:19:21,791 --> 00:19:23,583
‫خب، پاها اینجا.

177
00:19:23,666 --> 00:19:25,375
‫نینا، پاهاش رو بگیر!

178
00:19:25,458 --> 00:19:27,875
‫یک، دو، سه!

179
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
‫باشه.

180
00:19:31,916 --> 00:19:33,041
‫حرکت کن!

181
00:19:33,065 --> 00:19:41,065
سینمافریک

182
00:19:50,541 --> 00:19:52,333
‫کمک میخوایم، لطفا!

183
00:19:53,041 --> 00:19:55,041
‫این شوهرمه. آنوریسم داره.

184
00:19:55,125 --> 00:19:58,291
‫20 دقیقه هست که بیهوش شده. تصادف کردیم.

185
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
‫احتمال خونریزی مغزی. اتاق احیا؟

186
00:20:00,625 --> 00:20:01,583
‫اتاق سه خالیه.

187
00:20:01,666 --> 00:20:04,208
‫به اتاق عمل خبر بدین.
‫سریع سی تی اسکن میگیریم.

188
00:20:04,916 --> 00:20:07,583
‫هی، برگرد پیشم.
‫تنهایی از پسش برنمیام.

189
00:20:08,666 --> 00:20:10,000
‫- اسم بیمار؟
‫- سیمون.

190
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
‫- باشه.
‫- اتاق عمل رزرو شد. اتاق 15.

191
00:20:12,291 --> 00:20:14,916
‫- لطفا مانیتورینگ رو چک کن.
‫- مانیتورینگ وصله.

192
00:20:15,416 --> 00:20:18,208
‫باید رد شیم.
‫برین کنار لطفا.

193
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
‫هی.

194
00:21:02,583 --> 00:21:04,541
‫باید درباره یوزف حرف بزنیم.

195
00:21:06,375 --> 00:21:07,583
‫باشه.

196
00:21:08,083 --> 00:21:09,583
‫باز چیکار کرده؟

197
00:21:13,541 --> 00:21:14,833
‫ستاره دریایی مُرده.

198
00:21:16,666 --> 00:21:17,708
‫چی؟

199
00:21:18,583 --> 00:21:19,958
‫خودکشی.

200
00:21:21,416 --> 00:21:22,833
‫ولی بدترش اینجاست.

201
00:21:24,291 --> 00:21:26,708
‫میدونم تو بلاروس واقعا چه اتفاقی افتاد.

202
00:22:18,208 --> 00:22:19,958
‫من این همه سال با کی زندگی میکردم؟

203
00:22:21,916 --> 00:22:24,000
‫میخوای چیکار کنم؟

204
00:22:24,916 --> 00:22:26,875
‫میخوام همینجا به عنوان سفیر بمونم.

205
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
‫زندگی مشترک من تمومه.

206
00:22:30,625 --> 00:22:33,250
‫برام مهم نیست
‫طلاق بگیریم یا نه.

207
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
‫ولی کلوئیف نمیتونه اینجا پیش من بمونه.

208
00:22:39,958 --> 00:22:41,833
‫متاسفم، این امکانش نیست.

209
00:22:45,666 --> 00:22:46,750
‫چرا نه؟

210
00:22:47,708 --> 00:22:49,500
‫ستاره دریایی مُرده.

211
00:22:50,000 --> 00:22:53,916
‫الان دیگه به رابط احتیاج نداری،
‫ولی به یه سفیر احتیاج داری.

212
00:22:54,625 --> 00:22:57,208
‫چرا مجبور شد خودش رو بکشه؟

213
00:22:59,458 --> 00:23:02,500
‫- کی؟
‫- ستاره دریایی. مگه کی دیگه؟

214
00:23:13,583 --> 00:23:17,875
‫اگه جاسوس دوجانبه تون رو بهتون پس بدم،

215
00:23:19,666 --> 00:23:21,500
‫میتونم هم سفیر باشم...

216
00:23:23,541 --> 00:23:24,666
‫هم رابط؟

217
00:23:27,083 --> 00:23:28,833
‫تو همین الان گفتی «اون مُرد».

218
00:23:29,583 --> 00:23:33,625
‫ولی اون زنِ توی
‫سازمان اطلاعات گفت ستاره دریایی

219
00:23:34,833 --> 00:23:35,958
‫یه زن بوده.

220
00:23:39,875 --> 00:23:44,250
‫لابد ردش رو پاک کرده
‫و تقصیر رو انداخته گردن یکی دیگه.

221
00:23:45,458 --> 00:23:47,916
‫چه دختر باهوشی دارم من.

222
00:23:48,583 --> 00:23:50,333
‫چه دختر زرنگی.

223
00:24:57,250 --> 00:24:58,583
‫میشه گوشیم رو پس بدین؟

224
00:24:59,083 --> 00:25:00,583
‫این جزو مدارکه.

225
00:25:02,958 --> 00:25:04,041
‫بیا بریم.

226
00:25:15,500 --> 00:25:19,083
‫وقتی خبرچین باهات تماس گرفت،
‫منو در جریان بذار.

227
00:25:19,166 --> 00:25:20,375
‫قول میدم.

228
00:25:26,458 --> 00:25:29,125
‫فکر کن با یه همچین جایی
‫چه کارهایی که نمیتونیم بکنیم.

229
00:25:29,208 --> 00:25:31,625
‫جاسوسهای غیررسمی،
‫ولی با نقشه های خودمون.

230
00:25:32,125 --> 00:25:34,625
‫داری این حرف رو جلوی بازرسی کل میزنی؟

231
00:25:37,250 --> 00:25:38,291
‫فقط یه فکر بود.

232
00:26:06,791 --> 00:26:08,708
‫- یه دقیقه بهم وقت بده.
‫- البته.

233
00:26:32,041 --> 00:26:33,916
‫وقتشه برگردیم مسکو.

234
00:26:42,666 --> 00:26:45,500
‫گفته بودی هیچوقت برنمیگردی.

235
00:26:47,958 --> 00:26:49,458
‫منظورم تو بودی.

236
00:26:58,000 --> 00:26:59,250
‫آماده ای

237
00:26:59,333 --> 00:27:01,166
‫که برگردی خونه؟

238
00:27:04,166 --> 00:27:05,875
‫و منو اینجا به عنوان سفیر بذاری؟

239
00:27:34,333 --> 00:27:35,583
‫قبوله؟

240
00:27:44,541 --> 00:27:45,541
‫باشه.

241
00:27:50,250 --> 00:27:52,958
‫برو دیگه. برو خودت رو تمیز کن.

242
00:27:53,791 --> 00:27:55,333
‫منم یه سری لباس تمیز میارم.

243
00:28:01,000 --> 00:28:04,083
‫وقتی من زیر عمل بودم هم
‫اوضاع همینطوری بود؟

244
00:28:06,000 --> 00:28:07,416
‫همش همینطوری منتظر موندن؟

245
00:28:09,750 --> 00:28:11,291
‫تو از پسش براومدی.

246
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
‫بابات هم از پسش برمیاد.

247
00:28:17,083 --> 00:28:18,416
‫میرم یه چیزی واسه خوردن بگیرم.

248
00:28:19,541 --> 00:28:20,916
‫کسی میاد؟

249
00:28:49,583 --> 00:28:51,041
‫برم یه هوایی بخورم.

250
00:28:51,875 --> 00:28:52,791
‫باشه.

251
00:29:05,166 --> 00:29:07,458
‫بذار خودم بهش بگم.

252
00:29:08,125 --> 00:29:09,041
‫باشه؟

253
00:29:14,500 --> 00:29:15,500
‫باشه.

254
00:29:18,833 --> 00:29:19,833
‫ممنون.

255
00:29:19,833 --> 00:29:29,833
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

256
00:31:50,458 --> 00:31:54,000
‫آقای کلوئیف، خانم سفیر
‫مجبور شدن یه لحظه برن بیرون.

257
00:31:54,083 --> 00:31:56,375
‫ازم خواستن که از اون طرف منتظر بمونین.

258
00:32:00,333 --> 00:32:02,375
‫نگفتن تا کی؟

259
00:32:02,458 --> 00:32:03,375
‫نه.

260
00:32:04,375 --> 00:32:09,291
‫ولی ازم خواستن بهتون بگم
‫که کارهای انتقال انجام شده.

261
00:32:11,583 --> 00:32:12,833
‫همه چی آماده هست.

262
00:32:46,333 --> 00:32:48,583
‫از دیدنم انقدر تعجب نکن، یوزف.

263
00:32:49,500 --> 00:32:53,875
‫دیر یا زود، باید تقاص
‫شکست هات رو پس میدادی.

264
00:32:58,583 --> 00:33:03,250
‫در هر صورت، حشرات موذی رو باید ریشه کن کرد.

265
00:33:04,291 --> 00:33:07,958
‫هر چی باشه، تو 16 سال بیشتر از
‫چیزی که باید، عمر کردی.

266
00:33:45,333 --> 00:33:46,458
‫سلام، ستاره دریایی.

267
00:34:00,416 --> 00:34:01,625
‫کلوئیف کجاست؟

268
00:34:05,208 --> 00:34:08,083
‫باید بگم که تحت تاثیر قرار گرفتم.

269
00:34:09,333 --> 00:34:13,000
‫اینکه یکی دیگه رو به جای جاسوس جا زدی...

270
00:34:19,041 --> 00:34:21,666
‫میدونی کشتن اون چه مکافاتی داشت؟

271
00:34:25,708 --> 00:34:27,541
‫حالا هم این گندی که تو شونبرگ بالا اومده؟

272
00:34:28,416 --> 00:34:30,083
‫همتون پاک رد دادین!

273
00:34:32,291 --> 00:34:33,958
‫اون کار شوهرم بود.

274
00:34:35,625 --> 00:34:36,958
‫من مثل اون نیستم.

275
00:34:39,583 --> 00:34:41,916
‫خیلی زود خودت میفهمی.

276
00:34:44,791 --> 00:34:47,125
‫از الان به بعد من رابط توام.

277
00:34:47,208 --> 00:34:48,916
‫دیگه بسه، خسته شدم.

278
00:34:50,000 --> 00:34:52,208
‫باید همون موقع که اومدی سراغم

279
00:34:52,291 --> 00:34:53,875
‫به رئیسم میگفتم.

280
00:34:55,125 --> 00:34:56,291
‫همه چی تمومه.

281
00:34:57,208 --> 00:34:58,666
‫بچگی نکن.

282
00:34:59,458 --> 00:35:00,375
‫لطفا.

283
00:35:02,625 --> 00:35:03,916
‫ما تازه...

284
00:35:05,041 --> 00:35:06,750
‫اول راهیم.

285
00:35:08,833 --> 00:35:11,333
‫میدونی کشتن اون چه مکافاتی داشت؟

286
00:35:13,333 --> 00:35:15,041
‫حالا هم این گندی که تو شونبرگ بالا اومده؟

287
00:35:15,833 --> 00:35:17,291
‫همتون پاک رد...

288
00:35:22,583 --> 00:35:25,208
‫قراره کلی با هم خوش بگذرونیم.

289
00:35:31,083 --> 00:35:32,416
‫باهات تماس میگیرم!

290
00:35:56,708 --> 00:35:57,791
‫خانم شفر؟

291
00:36:00,500 --> 00:36:02,291
‫شوهرتون خیلی شانس آورد.

292
00:36:03,291 --> 00:36:05,125
‫تونستیم آنوریسم رو برداریم.

293
00:36:05,208 --> 00:36:06,875
‫حالش خوبه.

294
00:36:07,500 --> 00:36:10,083
‫لطفا با من بیاین.
‫میبرمتون که ببینینش، باشه؟

295
00:36:11,041 --> 00:36:13,541
‫الان دیگه بیداره
‫و سراغتون رو میگرفت.

296
00:36:59,583 --> 00:37:00,583
‫یولیکا؟

297
00:37:03,000 --> 00:37:03,958
‫بله؟

298
00:37:04,750 --> 00:37:05,916
‫میدونی این کیه؟

299
00:37:10,333 --> 00:37:12,000
‫فکر کنم کاتیاست.

300
00:37:14,291 --> 00:37:15,458
‫کلوئیف رو گرفتین؟

301
00:37:16,583 --> 00:37:18,833
‫هنوز نه، ولی...

302
00:37:20,041 --> 00:37:22,916
‫من همه چیو به ورا کلوئیف گفتم، پس...

303
00:37:23,000 --> 00:37:25,416
‫اگه ما نگیریمش، ساشا میگیرتش.

304
00:37:26,291 --> 00:37:27,458
‫میخوام معامله کنم.

305
00:37:29,125 --> 00:37:30,416
‫چی تو چنته داری؟

306
00:37:49,333 --> 00:37:50,416
‫نشستی که!

307
00:38:00,083 --> 00:38:01,958
‫20 دقیقه دیرتر میرسیدم

308
00:38:02,791 --> 00:38:05,833
‫دکتره میگفت مغزم آسیب میدید.

309
00:38:05,916 --> 00:38:07,500
‫کسی متوجه نمیشد.

310
00:38:10,708 --> 00:38:11,875
‫تمومش کن.

311
00:38:13,416 --> 00:38:15,375
‫- کجات رو میتونم لمس کنم؟
‫- مواظب باش.

312
00:38:15,458 --> 00:38:16,958
‫- قرار بود که...
‫- اینجا چطوره؟

313
00:38:20,833 --> 00:38:21,833
‫نینا کجاست؟

314
00:38:21,916 --> 00:38:23,333
‫پایین تو سالن انتظاره.

315
00:38:26,458 --> 00:38:30,666
‫هر وقت آماده بودی،
‫از برلین میزنیم بیرون. باشه؟

316
00:38:39,708 --> 00:38:40,791
‫خوبم.

317
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
‫باشه.

318
00:38:58,375 --> 00:38:59,583
‫آب میخوای؟

319
00:39:09,791 --> 00:39:10,791
‫این کار رو نکن.

320
00:39:17,583 --> 00:39:20,958
‫من یه بچه رو دزدیدم
‫تا زندگیمون رو نجات بدم.

321
00:39:27,916 --> 00:39:29,791
‫جفتمون یه بچه رو دزدیدیم.

322
00:39:37,125 --> 00:39:38,125
‫و...

323
00:39:38,625 --> 00:39:40,041
‫بهت دروغ گفتم.

324
00:39:42,083 --> 00:39:44,250
‫چون میدونستم اگه بدونی پسش میدی.

325
00:39:48,000 --> 00:39:50,666
‫شاید. لابد آره.

326
00:39:53,333 --> 00:39:55,750
‫ولی نمیدونستم چقدر دلم بچه میخواد.

327
00:39:56,833 --> 00:39:58,125
‫تا وقتی که دارا شدم.

328
00:40:09,416 --> 00:40:12,250
‫سالها سعی کردم آدم خوبی باشم.

329
00:40:15,916 --> 00:40:17,041
‫تلاشم رو کردم...

330
00:40:17,958 --> 00:40:20,500
‫همه کارهایی که کردم، همش رو،

331
00:40:21,083 --> 00:40:22,750
‫سعی کردم جبرانشون کنم.

332
00:40:25,666 --> 00:40:28,041
‫مرت، نمیدونم اون کی بود

333
00:40:28,125 --> 00:40:30,666
‫که توی اتاق هتل
‫با اسلحه تو دستش وایساده بود.

334
00:40:30,750 --> 00:40:32,458
‫ولی میدونم که نمیخوام اون باشم.

335
00:40:33,625 --> 00:40:35,291
‫مرت، نمیخوام اون باشم.

336
00:40:39,583 --> 00:40:42,083
‫با تو بودن، اون...

337
00:40:48,416 --> 00:40:49,750
‫یه وقتایی، اون...

338
00:40:54,791 --> 00:40:57,375
‫بدترین جنبه های من رو میکشه بیرون.

339
00:41:13,875 --> 00:41:16,208
‫نمیدونم با این قضیه چیکار کنم.

340
00:41:34,125 --> 00:41:35,916
‫باید همون موقع از هم جدا میشدیم.

341
00:41:39,958 --> 00:41:41,208
‫کارمون تموم شده بود.

342
00:41:44,708 --> 00:41:46,916
‫الانم کارمون تمومه، نه؟

343
00:41:52,708 --> 00:41:53,958
‫فکر کنم آره.

344
00:42:06,208 --> 00:42:07,208
‫مامان کجاست؟

345
00:42:07,875 --> 00:42:09,416
‫کلوئیف میدونه ما اینجاییم.

346
00:42:09,916 --> 00:42:13,041
‫مامانت داره با سازمان اطلاعات حرف میزنه
‫تا واسه بابات حفاظت بگیره.

347
00:42:13,125 --> 00:42:15,458
‫وظیفه منه که تو رو
‫هر چه سریعتر از اینجا ببرم.

348
00:42:22,416 --> 00:42:24,375
‫- نینا کجاست؟
‫- پیش کاتیاست.

349
00:42:39,833 --> 00:42:40,833
‫هدف رویت شد.

350
00:42:48,250 --> 00:42:49,916
‫مطمئن نبودم بیای.

351
00:42:50,000 --> 00:42:51,208
‫منم همینطور.

352
00:42:53,833 --> 00:42:54,666
‫سوار شو.

353
00:43:14,291 --> 00:43:15,291
‫برین جلو.

354
00:43:19,250 --> 00:43:20,375
‫ایست! پلیس!

355
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
‫همونجا وایسا!

356
00:43:22,416 --> 00:43:24,500
‫- ایست!
‫- وایسا!

357
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
‫بیا پایین!

358
00:43:30,291 --> 00:43:31,666
‫زانو بزن رو زمین!

359
00:43:36,750 --> 00:43:39,208
‫مرت شفر، تو بازداشتی

360
00:43:39,291 --> 00:43:40,791
‫به جرم قتل.

361
00:43:42,416 --> 00:43:44,291
‫حق داری سکوت کنی.

362
00:43:44,375 --> 00:43:47,125
‫هر چی بگی ممکنه علیهت استفاده بشه.

363
00:43:47,750 --> 00:43:51,500
‫این مامورها اینجان تا تو رو
‫به جرم قتل یوناس اوکن بازداشت کنن.

364
00:43:51,583 --> 00:43:54,000
‫حق داری یه وکیل تسخیری داشته باشی.

365
00:43:54,083 --> 00:43:55,875
‫همچنین حق داری...

366
00:43:56,708 --> 00:43:57,625
‫نینا...

367
00:44:01,625 --> 00:44:02,625
‫کاتیا.

368
00:44:03,625 --> 00:44:07,625
پایان فصل اول

369
00:44:07,649 --> 00:44:17,649
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

