﻿1
00:00:18,875 --> 00:00:20,333
‫کجاییم؟

2
00:00:20,416 --> 00:00:23,250
‫خونه یکی از رفقاست. خودش شهر نیست.
‫اینجا جامون امنه.

3
00:00:24,791 --> 00:00:28,000
‫- چرا نمیتونم بیرون رو از پنجره ببینم؟
‫- یخچال پره. راحت باش.

4
00:00:28,083 --> 00:00:30,291
‫بابا، اینجا یه جای معمولی نیست.

5
00:00:50,458 --> 00:00:53,250
‫- …پیغام بذارید.
‫- مرت، لعنتی، کجایی آخه؟

6
00:00:53,833 --> 00:00:55,666
‫کلوئیف یه نفوذی توی سازمان امنیت آلمان داره.

7
00:00:56,166 --> 00:00:57,375
‫لو رفتیم.

8
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
‫پروژه باغ پرید.
‫تموم شد. همش از دست رفت.

9
00:01:00,824 --> 00:01:05,024
‫[ نا آشنا ]
‫قسمت پنجم

10
00:01:06,500 --> 00:01:16,500
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

11
00:01:16,572 --> 00:01:26,572
‫سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

12
00:01:39,000 --> 00:01:41,083
‫هتل شونر بلیک. اتاق دوازده.

13
00:01:56,083 --> 00:01:58,333
‫آشغال. اون منو میکشه.

14
00:02:00,416 --> 00:02:02,375
‫خودت گفتی میخوای ببرمت پیشش.

15
00:02:03,083 --> 00:02:06,541
‫ولی نه با دست و پای بسته و توی سینی.

16
00:02:17,125 --> 00:02:18,708
‫بجنب بجنب مرت. کجایی؟

17
00:02:18,708 --> 00:02:28,708
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

18
00:03:19,416 --> 00:03:20,625
‫کاتیا، نینا کجاست؟

19
00:03:20,708 --> 00:03:22,083
‫رفته یه کم دراز بکشه.

20
00:03:22,583 --> 00:03:24,166
‫- باید بهش بگیم.
‫- الان نه.

21
00:03:24,250 --> 00:03:25,708
‫منظورم کل حقیقت نیست.

22
00:03:25,791 --> 00:03:29,416
‫- ترسیده و گیج شده.
‫- بهت اعتماد کردم. کاری نکن پشیمون بشم.

23
00:03:34,541 --> 00:03:35,541
‫یوناس.

24
00:03:38,250 --> 00:03:40,833
‫یه زمانی رویای آینده رو داشتیم.

25
00:03:41,708 --> 00:03:44,083
‫حرفایی که آدم زیر نور ماه
‫به خودش میگه.

26
00:03:48,500 --> 00:03:50,375
‫من و تو از پسش برمیایم.

27
00:03:52,458 --> 00:03:54,208
‫پس الان دیگه داریم با هم فرار میکنیم؟

28
00:04:40,375 --> 00:04:44,041
‫- ببخشید، گوشیم باز کارت اتاق رو پاک کرد.
‫- مشکلی نیست.

29
00:04:58,333 --> 00:04:59,500
‫ازش فاصله بگیر.

30
00:05:16,250 --> 00:05:17,333
‫داری چیکار میکنی؟

31
00:05:19,291 --> 00:05:20,500
‫من مرگ گرگور رو دیدم.

32
00:05:21,583 --> 00:05:23,125
‫اونا کشتنش، مرت.

33
00:05:25,125 --> 00:05:26,708
‫خیلی بد مُرد.

34
00:05:28,375 --> 00:05:30,458
‫شاهرگ پاش رو زدن.

35
00:05:31,791 --> 00:05:34,208
‫درست وقتی که تو داشتی
‫با نوچه کلوئیف لاس میزدی.

36
00:05:47,291 --> 00:05:49,000
‫هر غلطی میخوای باهاش بکن.

37
00:05:51,291 --> 00:05:53,375
‫ولی اون برای ما خطریه، خودت هم میدونی.

38
00:06:14,208 --> 00:06:16,625
‫- کلوئیف داره میاد.
‫- چی؟

39
00:06:22,083 --> 00:06:24,208
‫ما لو رفتیم مرت.
‫میدونن کجا زندگی میکنیم.

40
00:06:29,500 --> 00:06:31,583
‫- نینا کجاست؟
‫- جاش امنه.

41
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
‫لعنتی. تعدادشون زیاده. بیا بریم.

42
00:06:49,458 --> 00:06:50,375
‫بریم.

43
00:06:59,083 --> 00:07:00,541
‫کل هتل رو بگردین.

44
00:07:01,083 --> 00:07:02,208
‫امنه.

45
00:07:02,708 --> 00:07:04,625
‫- تو برو راست، من میرم پایین.
‫- باشه.

46
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
‫لعنتی.

47
00:07:09,291 --> 00:07:12,125
‫واقعا هلنا کوهن دستت بود
‫یا اونم یه دروغ دیگه بود؟

48
00:07:15,375 --> 00:07:17,083
‫البته که دستم بود.

49
00:07:18,458 --> 00:07:20,458
‫ولی کارل قبل تو رسید اینجا.

50
00:07:44,583 --> 00:07:47,750
‫چرا هی توی این عملیات گند میزنی؟

51
00:07:52,916 --> 00:07:54,083
‫اونا کارشون درسته.

52
00:07:54,166 --> 00:07:55,208
‫و تو چی هستی مثلا؟

53
00:08:03,666 --> 00:08:05,166
‫من هلنا رو از قبل میشناسم.

54
00:08:06,833 --> 00:08:09,166
‫- به اسم شارلوت میشناختمش.
‫- از کِی؟

55
00:08:10,208 --> 00:08:12,375
‫خیلی وقت پیش،
‫فکر میکردم عاشق همیم.

56
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
‫سالها پیش، توی مراکش کار میکردم.

57
00:08:16,416 --> 00:08:19,125
‫اون یه زلزله بود. هنوزم هست.

58
00:08:20,583 --> 00:08:22,750
‫انگار هنوزم عاشقشی.

59
00:08:23,500 --> 00:08:24,791
‫قیافم اینجوری نشون میده؟

60
00:08:33,125 --> 00:08:35,125
‫اگه این عشق نیست پس چیه…

61
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
‫خب…

62
00:08:41,500 --> 00:08:43,458
‫- چجوری پیداش کنیم؟
‫- ما نمیکنیم.

63
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
‫اون ما رو پیدا میکنه.

64
00:08:48,416 --> 00:08:49,708
‫تضمین میدم.

65
00:08:58,625 --> 00:09:00,708
‫پیاما هی میان. خیلی زیادن.

66
00:09:02,458 --> 00:09:05,541
‫باید به بن درباره نفوذی بگیم.

67
00:09:09,208 --> 00:09:11,333
‫فکر میکنم بهتره تیم رو کوچیک نگه داریم.

68
00:09:11,416 --> 00:09:15,625
‫این موضوع بزرگیه. نمیتونیم فقط بندازیمش
‫ته پوشه پیاماش.

69
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
‫میدونی،

70
00:09:21,000 --> 00:09:22,833
‫از دوتا چیز مطمئنم.

71
00:09:23,791 --> 00:09:25,916
‫ما دوتا میتونیم به هم اعتماد کنیم.

72
00:09:26,875 --> 00:09:28,416
‫ولی نمیتونیم به بن اعتماد کنیم.

73
00:09:31,083 --> 00:09:33,708
‫ولی باید به سرپرستمون گزارش بدیم.

74
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
‫از کِی تا حالا نظر اون برات مهم شده؟

75
00:09:41,416 --> 00:09:43,375
‫نباید نفوذی رو فراری بدیم.

76
00:09:45,666 --> 00:09:46,625
‫در ضمن…

77
00:09:47,416 --> 00:09:49,583
‫تیم خوش بر و رویی هستیم.

78
00:09:50,708 --> 00:09:51,708
‫آلیس…

79
00:09:52,750 --> 00:09:54,375
‫قانون، قانونه.

80
00:09:54,458 --> 00:09:56,125
‫قول هم قوله.

81
00:10:00,208 --> 00:10:03,875
‫وقتی بذاری زندگی روال خودش رو بره،
‫اتفاقای خوب میان سراغت.

82
00:10:05,875 --> 00:10:08,083
‫- پیتزا؟
‫- نه.

83
00:10:09,541 --> 00:10:10,875
‫یه بوسه.

84
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
‫و اونی که دوسش داری رو پس میگیری.

85
00:10:16,333 --> 00:10:18,750
‫نه، اون نبود…

86
00:10:34,740 --> 00:10:36,740
‫آخرین پیام
‫[ گرگور مُرده ]

87
00:10:51,666 --> 00:10:53,791
‫- و هی میان؟
‫- آره.

88
00:10:55,041 --> 00:10:56,875
‫یه گفتگوی ادامه‌ داره.

89
00:10:59,375 --> 00:11:02,083
‫- نمیدونی کی میفرسته؟
‫- نه.

90
00:11:03,375 --> 00:11:07,208
‫اونا هر اتفاقی که
‫ توی بلاروس افتاد رو میدونن.

91
00:11:07,291 --> 00:11:10,250
‫گرگور یه مهره داشت، کاتیا ولکووا.

92
00:11:10,875 --> 00:11:13,958
‫اون طعمه بود تا کلوئیف رو بکشه اینور.

93
00:11:14,041 --> 00:11:16,375
‫وقتی فهمید بهش خیانت شده،

94
00:11:16,458 --> 00:11:18,333
‫به طرز وحشتناکی تلافی کرد.

95
00:11:19,125 --> 00:11:21,125
‫داره رد و پاها رو پاک میکنه.

96
00:11:21,208 --> 00:11:22,666
‫گرگور هم یکیشون بود.

97
00:11:23,166 --> 00:11:26,333
‫تا بتونه نفوذی خودش رو
‫توی سازمان امنیت بگردونه.

98
00:11:28,375 --> 00:11:31,083
‫اگه این قضیه لو بره، متحدامون
‫تا سالها ما رو آدم حساب نمیکنن.

99
00:11:31,666 --> 00:11:33,458
‫هیچ اطلاعاتی بهمون نمیدن.

100
00:11:47,958 --> 00:11:49,750
‫باید نفوذی رو پیدا کنیم.

101
00:11:50,458 --> 00:11:51,458
‫آره.

102
00:11:57,916 --> 00:12:01,375
‫چرا گذاشتی کلوئیف بره؟
‫درست جلوی چشمت بود.

103
00:12:03,250 --> 00:12:06,125
‫خیلی سریع شد.
‫آدماش از اونجا بردنش.

104
00:12:07,875 --> 00:12:10,208
‫- آلیس اونجا بود، نه؟
‫- آره.

105
00:12:13,500 --> 00:12:14,708
‫اون چیکار کرد؟

106
00:12:19,833 --> 00:12:21,333
‫ندیدم.

107
00:12:22,333 --> 00:12:25,375
‫- اسلحش رو نکشید؟
‫- چرا، کشید.

108
00:12:27,208 --> 00:12:28,333
‫ولی…

109
00:12:28,875 --> 00:12:29,875
‫ولی چی؟

110
00:12:33,250 --> 00:12:34,958
‫داشتن حرف میزدن.

111
00:12:35,666 --> 00:12:37,791
‫بعدش اون اسلحش رو آورد پایین.

112
00:12:38,375 --> 00:12:39,625
‫آوردش پایین؟

113
00:12:43,541 --> 00:12:46,791
‫داشت باهاش حرف میزد.
‫دقیقا چی گفت؟

114
00:12:46,875 --> 00:12:48,708
‫توی گزارش هست.

115
00:12:50,500 --> 00:12:53,000
‫"بخند، بخند. هیچوقت نمیخواستم
‫خوشحالی موندگار بشه."

116
00:12:54,416 --> 00:12:56,125
‫- این یعنی چی؟
‫- نمیدونم.

117
00:12:57,125 --> 00:13:00,208
‫احتمالا بد ترجمه شده.
‫روسی آلیس زیاد خوب نیست.

118
00:13:01,625 --> 00:13:04,375
‫پس آلیس داشت با روسیِ دست و پا شکسته
‫با کلوئیف گپ میزد.

119
00:13:04,458 --> 00:13:07,291
‫اسلحش رو میاره پایین.
‫اونم سوار ون میشه و میره.

120
00:13:11,041 --> 00:13:12,958
‫منظورت چیه؟

121
00:13:26,125 --> 00:13:27,686
‫همونی رو میگم که
‫خودت هم بهش فکر میکنی،

122
00:13:27,710 --> 00:13:28,666
‫اگه با خودت صادق باشی.

123
00:13:30,375 --> 00:13:33,833
‫- واسه همین تنهایی اومدی پیش من.
‫- تنهایی اومدم چون…

124
00:13:34,458 --> 00:13:35,375
‫چون؟

125
00:13:40,625 --> 00:13:42,916
‫امکان نداره آلیس نفوذی باشه.

126
00:13:47,666 --> 00:13:49,000
‫امیدوارم حق با تو باشه.

127
00:13:50,291 --> 00:13:52,625
‫خوشبختانه فهمیدنش با ما نیست.

128
00:13:52,708 --> 00:13:55,166
‫- اون گوشی منه.
‫- متاسفانه باید پیش من بمونه.

129
00:13:57,250 --> 00:13:59,416
‫بازرسی داخلی رو برام بگیر.

130
00:14:21,708 --> 00:14:23,916
‫عصر همگی بخیر.

131
00:14:24,000 --> 00:14:26,875
‫از همتون میخوام کار رو متوقف کنید.

132
00:14:27,375 --> 00:14:29,666
‫میخوایم یه نگاهی به اطراف بندازیم.

133
00:14:30,250 --> 00:14:32,083
‫ممنون بابت همکاریتون.

134
00:14:32,583 --> 00:14:35,416
‫دنبال شنود بگردین.
‫زیر هر میز، هر چراغ.

135
00:14:36,250 --> 00:14:37,916
‫گفتنش به بن اشتباه بود.

136
00:14:38,000 --> 00:14:40,541
‫ما به جنجال نیاز نداریم،
‫باید چراغ خاموش میرفتیم.

137
00:14:46,666 --> 00:14:48,416
‫کلوئیف واقعا چی گفت؟

138
00:14:48,500 --> 00:14:51,416
‫بهت گفتم که. تقصیر من نیست
‫اگه معنی نمیده.

139
00:14:51,500 --> 00:14:54,625
‫دوباره بهم بگو.
‫این بار به روسی. همون چیزی که شنیدی.

140
00:14:55,208 --> 00:14:56,833
‫شاید من بهتر بتونم ترجمش کنم.

141
00:14:58,916 --> 00:15:00,208
‫حرفم رو باور نمیکنی؟

142
00:15:00,291 --> 00:15:02,166
‫باور نمیکنم که احمق باشی.

143
00:15:03,416 --> 00:15:05,250
‫ولی کارت احمقانه بود.

144
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
‫و از روی غفلت.

145
00:15:07,833 --> 00:15:09,625
‫گذاشتی قاتل گرگور فرار کنه.

146
00:15:09,708 --> 00:15:12,041
‫خیلی سریع بود. نیروی کمکی هم نداشتم.

147
00:15:12,125 --> 00:15:13,666
‫منو داشتی. اونجا بودم.

148
00:15:13,750 --> 00:15:16,791
‫تو تحلیلگری، نه مامور میدانی.
‫خودت هم میدونی!

149
00:15:18,208 --> 00:15:20,083
‫نمیخواستم بندازمت توی خطر.

150
00:15:20,166 --> 00:15:22,333
‫ولی تو ترسو نیستی.

151
00:15:25,750 --> 00:15:26,791
‫پس من چیم؟

152
00:15:34,958 --> 00:15:36,375
‫نمیدونم.

153
00:15:43,416 --> 00:15:45,791
‫هر وقت فهمیدی، لطفا…

154
00:15:47,125 --> 00:15:48,416
‫به من زنگ نزن.

155
00:15:51,875 --> 00:15:53,791
‫آلیس در سرزمین شنودها.

156
00:15:53,875 --> 00:15:55,333
‫داری از من شروع میکنی؟

157
00:15:55,416 --> 00:15:57,625
‫نگران نباش، نوبت همه میشه.

158
00:15:58,416 --> 00:15:59,625
‫بعدا میبینمت.

159
00:16:01,041 --> 00:16:02,416
‫روش حساب نکن.

160
00:16:28,375 --> 00:16:30,833
‫هر اتفاقی بیفته، تو کار درست رو کردی.

161
00:16:37,500 --> 00:16:39,250
‫یه چیزی پیدا کردیم.

162
00:17:03,458 --> 00:17:05,166
‫اثر انگشت ها رو میخوام.

163
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
‫هر وقت چیزی دستت رو گرفت خبرم کن.

164
00:17:30,500 --> 00:17:31,708
‫حالت چطوره؟

165
00:17:38,166 --> 00:17:41,458
‫پدر و مادرم اونقدر بی نقص بودن
‫که دیگه داشت رو اعصاب میرفت.

166
00:17:44,541 --> 00:17:48,541
‫حالا مدام دروغ میگن، غیبشون میزنه،
‫مردم رو میزنن و اسلحه حمل میکنن.

167
00:17:50,541 --> 00:17:53,791
‫میدونی چیه؟
‫همه اینا از وقتی شروع شد که تو پیدات شد.

168
00:17:58,041 --> 00:17:59,166
‫تو کی هستی؟

169
00:18:03,291 --> 00:18:04,958
‫من یه دوست قدیمیم. من…

170
00:18:06,125 --> 00:18:09,000
‫- توی اسلو زندگی میکنم و…
‫- بسه دیگه، بهم دروغ نگو.

171
00:18:20,416 --> 00:18:22,458
‫نینا، نمیدونم چی بهت بگم.

172
00:18:25,083 --> 00:18:27,750
‫چطوره با حقیقت شروع کنی؟

173
00:18:45,750 --> 00:18:47,666
‫پدر و مادرت رو از قدیما میشناسم.

174
00:18:49,250 --> 00:18:50,750
‫من خیلی وقت بود که ضعیف شده بودم.

175
00:18:52,250 --> 00:18:53,875
‫حالا، از وقتی که…

176
00:18:58,125 --> 00:19:00,458
‫کم کم دارم قدرتم رو به دست میارم.

177
00:19:04,875 --> 00:19:06,000
‫ولی تو…

178
00:19:07,666 --> 00:19:09,000
‫تو همین الان هم قدرتمندی.

179
00:19:12,625 --> 00:19:14,000
‫تو واقعا یه…

180
00:19:16,375 --> 00:19:19,583
‫یه دختر جوونِ خیلی تحسین برانگیز و قوی هستی.

181
00:19:28,875 --> 00:19:31,000
‫پدر و مادرت هم همین فکر رو میکنن.

182
00:19:34,208 --> 00:19:35,708
‫بابام شاید.

183
00:19:37,000 --> 00:19:38,416
‫ولی مامانم نه.

184
00:19:41,375 --> 00:19:42,500
‫اشتباه میکنی.

185
00:19:46,375 --> 00:19:47,750
‫درباره مرت اشتباه میکنی.

186
00:19:51,208 --> 00:19:54,625
‫اون دنیا رو زیر و رو میکنه
‫تا از تو محافظت کنه.

187
00:20:00,166 --> 00:20:02,291
‫همه چی رو با کلمات نمیگن.

188
00:20:22,291 --> 00:20:23,458
‫مرت، وایسا.

189
00:20:33,250 --> 00:20:34,375
‫متاسفم.

190
00:20:36,500 --> 00:20:37,708
‫درباره گرگور…

191
00:20:39,125 --> 00:20:41,666
‫من و گرگور، خب، هیچوقت…

192
00:20:42,583 --> 00:20:43,708
‫ولی من…

193
00:20:44,916 --> 00:20:47,708
‫میدونم اون برات چه معنایی داشت
‫و چی رو از دست دادی.

194
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
‫ممنون.

195
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
‫"ممنون." همین؟

196
00:21:17,083 --> 00:21:18,708
‫چی از جونم میخوای؟

197
00:21:20,375 --> 00:21:22,250
‫حقیقت رو شاید؟

198
00:21:27,458 --> 00:21:28,625
‫چی میتونم بگم؟

199
00:21:29,166 --> 00:21:32,666
‫ببخشید که توی مراکش با کسی بودم.
‫این کافیه؟

200
00:21:33,291 --> 00:21:34,666
‫بحثِ رابطه‌ت نیست.

201
00:21:35,833 --> 00:21:37,875
‫فکر کردم توی اون اتاق هتل مُردی.

202
00:21:43,166 --> 00:21:47,416
‫داشتم سعی میکردم اطلاعات بگیرم.
‫این بخشی از کارمونه.

203
00:21:48,083 --> 00:21:50,125
‫- این چه اشکالی داره؟
‫- اطلاعات؟

204
00:21:50,708 --> 00:21:52,000
‫آره؟ اطلاعات؟

205
00:21:52,083 --> 00:21:53,583
‫ما خونمون رو از دست دادیم.

206
00:21:53,666 --> 00:21:54,875
‫من رستوران رو از دست دادم.

207
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
‫سیمون و مرت شفر دیگه وجود ندارن.
‫بدبخت شدیم رفت!

208
00:21:58,416 --> 00:22:00,166
‫همه چی رو باختیم! همه چی!

209
00:22:03,416 --> 00:22:04,333
‫درسته.

210
00:22:08,541 --> 00:22:12,541
‫پس همه چی از اون اتاق هتل شروع شد؟

211
00:22:13,125 --> 00:22:14,500
‫قبلش شروع نشده بود؟

212
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
‫مثلا وقتی تصمیم گرفتی
‫بهم نگی مادر نینا…

213
00:22:19,000 --> 00:22:20,375
‫- تمومش کن.
‫- …هنوز زنده هست؟

214
00:22:20,458 --> 00:22:23,458
‫و گذاشتی ۱۶ سال
‫با اون دروغ زندگی کنم. دوتا دروغ!

215
00:22:23,541 --> 00:22:25,634
‫منظورت همون روزیه
‫که با گرگور سوار

216
00:22:25,658 --> 00:22:27,750
‫ماشین شدی و فقط
‫جیم زدی؟ اون روز؟

217
00:22:28,625 --> 00:22:32,125
‫آره؟ همون روزی که منو
‫توی اون خونه خراب‌ شده تنها گذاشتی؟

218
00:22:32,208 --> 00:22:33,791
‫منظورت همون روزه؟

219
00:22:34,916 --> 00:22:36,291
‫هنوز زنده هست.

220
00:22:37,000 --> 00:22:40,041
‫من مسئول اتفاقاتی که
‫توی بلاروس افتاد نیستم.

221
00:22:40,125 --> 00:22:42,666
‫میدونی آخرین حرفای رئیست چی بود؟

222
00:22:43,416 --> 00:22:45,583
‫"نفوذی، سازمان امنیت،" مرت.

223
00:22:46,583 --> 00:22:48,625
‫نگفت "به خونوادم بگو دوسشون دارم."

224
00:22:48,708 --> 00:22:50,583
‫یا "به مرت بگو برام چه معنایی داشت."

225
00:22:51,583 --> 00:22:53,875
‫گفت "نفوذی، سازمان امنیت،" مرت.

226
00:22:55,708 --> 00:22:59,208
‫فقط چون بابای خودت آدم عوضی‌ بود،
‫سعی نکن گرگور رو هم عوضی جلوه بدی.

227
00:23:03,125 --> 00:23:05,666
‫من میدونم اون برام چی بود.
‫نیازی به وصیت و حرفای دم مرگ ندارم.

228
00:23:05,750 --> 00:23:09,458
‫میدونم. تو به هیچ چیز و هیچکس نیاز نداری.
‫نه به من، و قطعا نه به نینا.

229
00:23:14,458 --> 00:23:17,166
‫حالا دیگه به احساساتم نسبت به نینا شک داری؟

230
00:23:17,250 --> 00:23:18,750
‫سایز کفشش چنده؟

231
00:23:21,375 --> 00:23:22,666
‫آره.

232
00:23:22,750 --> 00:23:23,913
‫من دوستت داشتم مرت.

233
00:23:23,937 --> 00:23:26,333
‫تموم مدت توی مراکش.
‫تموم مدت توی بلاروس.

234
00:23:27,000 --> 00:23:30,750
‫نینا تمام عمرش دوستت داشته.
‫ولی تو فقط به فکر خودتی!

235
00:23:36,708 --> 00:23:37,916
‫- میرم دوش بگیرم.
‫- باشه.

236
00:23:54,125 --> 00:23:56,541
‫میدونم گرگور خیلی برات مهم بود.

237
00:23:57,625 --> 00:23:59,625
‫برای منم همینطور، تا وقتی که بهم خیانت کرد.

238
00:24:03,250 --> 00:24:05,625
‫اون چیزی که ازش میخواستی رو گرفتی؟

239
00:24:11,166 --> 00:24:12,541
‫شاید، یه جورایی.

240
00:24:17,458 --> 00:24:20,000
‫من بیشتر نگران کلوئیف هستم تا گرگور.

241
00:24:34,708 --> 00:24:37,333
‫برای متوقف کردن کلوئیف تا کجا پیش میری؟

242
00:24:51,541 --> 00:24:52,375
‫بله؟

243
00:24:57,291 --> 00:24:58,291
‫منم.

244
00:25:00,833 --> 00:25:03,041
‫فکر میکردم هلنا رئیسه.

245
00:25:04,291 --> 00:25:06,458
‫نمیذارن نزدیک بچم بشم.

246
00:25:06,541 --> 00:25:08,000
‫بچمون.

247
00:25:08,083 --> 00:25:10,375
‫حق نداری اینجوری صداش کنی.
‫اون دختر منه.

248
00:25:13,291 --> 00:25:14,541
‫چی میخوای؟

249
00:25:16,791 --> 00:25:18,250
‫بهم کمک کن پسش بگیرم.

250
00:25:19,125 --> 00:25:20,208
‫بعدش چی؟

251
00:25:21,750 --> 00:25:25,000
‫- فقط میبریش از پیشم.
‫- کمک که کردی، یه فکری براش میکنیم.

252
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
‫باشه.

253
00:25:28,125 --> 00:25:30,041
‫باشه، بیا همدیگه رو ببینیم.

254
00:25:34,125 --> 00:25:38,375
‫تنها بیا، وگرنه دیگه هیچوقت نمیبینیش.

255
00:25:39,833 --> 00:25:40,916
‫موقعیت رو برام بفرست.

256
00:25:40,916 --> 00:25:50,916
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

257
00:26:32,041 --> 00:26:33,500
‫چیزی میبینی؟

258
00:26:33,583 --> 00:26:34,875
‫آروم باش.

259
00:26:46,666 --> 00:26:49,458
‫خب. همینجوری وایسم یا چی؟

260
00:26:49,541 --> 00:26:53,041
‫بذار بیاد روی اسکله. به محض اینکه
‫دیدِ مستقیم پیدا کنم،

261
00:26:53,125 --> 00:26:54,333
‫میزنمش.

262
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
‫مرت؟

263
00:27:05,583 --> 00:27:07,791
‫- بله؟
‫- اون زن و مرد لب ساحل رو میبینی؟

264
00:27:09,416 --> 00:27:10,416
‫آره.

265
00:27:11,875 --> 00:27:13,125
‫یه دوچرخه سوار داره میاد.

266
00:27:14,791 --> 00:27:15,875
‫اون اوکیه.

267
00:27:26,875 --> 00:27:28,416
‫اون ماهیگیر رو میبینی؟

268
00:27:30,916 --> 00:27:32,250
‫آره. داره میره اونور.

269
00:27:40,916 --> 00:27:46,250
‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

270
00:27:52,416 --> 00:27:53,916
‫دیر کرده.

271
00:27:57,875 --> 00:28:00,375
‫یکی داره از بیشه میاد بیرون.
‫کنار ساختمون.

272
00:28:03,500 --> 00:28:05,708
‫دید ندارم. خودشه؟

273
00:28:12,416 --> 00:28:13,958
‫نه، اشتباه شد.

274
00:28:22,375 --> 00:28:23,500
‫ماهیگیر برگشت.

275
00:28:25,708 --> 00:28:26,833
‫کلوئیفه؟

276
00:28:31,875 --> 00:28:34,375
‫- مطمئن نیستم.
‫- منتظر بمون ببینیم چی میشه.

277
00:28:44,083 --> 00:28:45,125
‫کاتیا.

278
00:28:45,625 --> 00:28:46,625
‫داری چیکار میکنی؟

279
00:28:47,125 --> 00:28:48,083
‫وایسا.

280
00:28:48,166 --> 00:28:50,625
‫از خط آتشم برو کنار! وایسا!

281
00:29:05,041 --> 00:29:06,625
‫- بقیش با من.
‫- کاتیا!

282
00:29:10,166 --> 00:29:11,125
‫مرت، کنسل کن!

283
00:29:12,500 --> 00:29:13,750
‫کنسل!

284
00:29:21,750 --> 00:29:23,000
‫کاتیا، تمومش کن.

285
00:29:23,666 --> 00:29:25,291
‫نمیخوام بهت آسیب بزنم.

286
00:29:25,916 --> 00:29:27,375
‫خفه شو کثافت.

287
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
‫بسه دیگه کاتیا.

288
00:29:43,958 --> 00:29:47,250
‫آشغال. میخواستی بچمو بکشی.

289
00:30:13,458 --> 00:30:15,000
‫باشه، بجنب! بریم!

290
00:30:48,125 --> 00:30:49,333
‫مرت!

291
00:30:52,583 --> 00:30:53,875
‫لعنتی.

292
00:30:55,875 --> 00:30:56,875
‫گرفتمش.

293
00:31:07,250 --> 00:31:09,791
‫سلام. باعث افتخاره.

294
00:31:10,791 --> 00:31:11,875
‫تبریک میگم.

295
00:31:12,375 --> 00:31:15,083
‫خیلی خوشحالم که اینجایید. ممنون.

296
00:31:21,916 --> 00:31:23,500
‫نمیتونم با شوهرم تماس بگیرم.

297
00:31:26,541 --> 00:31:30,833
‫میخواید بگم نگهبانا بگردن پیداش کنن؟

298
00:31:35,375 --> 00:31:36,833
‫بدون اون انجامش میدیم.

299
00:31:37,333 --> 00:31:39,541
‫خوبه. خیلی هم عالی.

300
00:31:47,416 --> 00:31:51,750
‫ممنون که در این
‫لحظه خاص همراه من بودین.

301
00:31:57,125 --> 00:31:59,250
‫خوش اومدین، مهمونای عزیز.

302
00:32:50,333 --> 00:32:51,916
‫ممنون که اومدی.

303
00:32:52,583 --> 00:32:54,875
‫دختر نابغه من،
‫سفیر جدید در برلین.

304
00:32:54,958 --> 00:32:57,083
‫به هیچ وجه نمیخواستم از دستش بدم.

305
00:32:57,166 --> 00:32:58,875
‫این همه راه رو فقط به خاطر من اومدی؟

306
00:32:58,958 --> 00:33:00,916
‫بیشترش رو آره.

307
00:33:02,875 --> 00:33:07,958
‫شایعه‌هایی شنیدم که
‫توی پروژه ستاره دریایی مشکلی پیش اومده.

308
00:33:08,041 --> 00:33:10,916
‫و اینکه ممکنه یوزف
‫بخشی از این مشکل باشه.

309
00:33:15,291 --> 00:33:17,166
‫برو به مهمونات برس.

310
00:33:17,250 --> 00:33:20,666
‫- بعدا وقت برای حرف زدن داریم.
‫- ببخشید. ممنون.

311
00:33:21,833 --> 00:33:22,833
‫مرسی.

312
00:33:34,000 --> 00:33:37,750
‫نمیتونه اینقدر سخت باشه.
‫گفتم همین الان! همه جا رو بگردین!

313
00:33:46,625 --> 00:33:48,083
‫آلیس غیبش زده.

314
00:33:48,166 --> 00:33:50,375
‫لابد از سوالای احمقانت خسته شده.

315
00:33:50,458 --> 00:33:51,458
‫گوش کن.

316
00:33:53,083 --> 00:33:54,083
‫گوشی رو ببین.

317
00:33:54,750 --> 00:33:58,166
‫داشته اطلاعات محرمانه رو
‫برای یه گیرنده ناشناس میفرستاده.

318
00:34:00,583 --> 00:34:02,375
‫فقط یه سری اثر انگشت روشه.

319
00:34:05,958 --> 00:34:06,958
‫آلیس.

320
00:34:10,916 --> 00:34:11,833
‫یولیکا.

321
00:34:39,583 --> 00:34:40,666
‫کجایی؟

322
00:34:41,250 --> 00:34:43,500
‫باید برگردی و این قضیه رو روشن کنی.

323
00:34:49,416 --> 00:34:50,416
‫شماره…

324
00:34:53,000 --> 00:34:54,166
‫هی!

325
00:34:54,250 --> 00:34:55,916
‫اینجا فقط گوشی‌ های کاری آزاده!

326
00:34:56,000 --> 00:34:57,125
‫هی!

327
00:34:57,208 --> 00:34:58,166
‫وایسا!

328
00:35:04,750 --> 00:35:05,750
‫شمار…

329
00:35:44,791 --> 00:35:45,791
‫یولیکا!

330
00:35:47,875 --> 00:35:49,750
‫گوشی شخصی‌ت رو آوردی اینجا؟

331
00:35:51,375 --> 00:35:53,125
‫- چی شده؟
‫- توی دفتر.

332
00:35:54,125 --> 00:35:55,416
‫- چی؟
‫- دفتر.

333
00:35:57,458 --> 00:35:58,458
‫دفتر.

334
00:36:27,250 --> 00:36:28,458
‫بگو ببینم.

335
00:36:29,875 --> 00:36:30,958
‫امروز کجا بود؟

336
00:36:32,416 --> 00:36:33,750
‫خودمم دلم میخواد بدونم.

337
00:36:44,708 --> 00:36:45,708
‫میدونی،

338
00:36:46,791 --> 00:36:49,125
‫اولین باری که آوردیش خونه،

339
00:36:50,125 --> 00:36:51,458
‫فهمیدم…

340
00:36:54,625 --> 00:36:55,833
‫که این پسر جوون…

341
00:36:57,916 --> 00:37:00,625
‫هیچوقت در سطح دختر نابغه من نیست.

342
00:37:02,375 --> 00:37:04,458
‫ولی دیدم که دوستت داره.

343
00:37:05,333 --> 00:37:10,750
‫بهت اجازه دادم چون
‫فکر میکردم هر کاری برات میکنه.

344
00:37:10,833 --> 00:37:13,916
‫و همینطور برای تو. صادق باش.

345
00:37:17,500 --> 00:37:19,708
‫حالا نوبت توئه که صادق باشی.

346
00:37:20,875 --> 00:37:22,500
‫مشکلی داریم؟

347
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
‫هنوز نه.

348
00:37:26,541 --> 00:37:28,416
‫ولی اگه مشکلی پیش اومد، خبرت میکنم.

349
00:38:02,416 --> 00:38:04,750
‫فهمیدم کلوئیف بهش چی گفت.

350
00:38:05,958 --> 00:38:09,958
‫خط‌های اولِ یه کتاب بود
‫به اسم "ستاره دریایی".

351
00:38:10,458 --> 00:38:12,541
‫اسم رمز آلیس همون بود.

352
00:38:13,416 --> 00:38:14,416
‫ستاره دریایی.

353
00:38:18,291 --> 00:38:21,583
‫چند ماهه که داشته ازش دستور میگرفته.

354
00:38:25,791 --> 00:38:28,250
‫حتما یه چیزی ازش آتو داشته.

355
00:38:28,750 --> 00:38:30,541
‫آلیس اهل پول نبود.

356
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
‫اون…

357
00:38:35,250 --> 00:38:36,791
‫هممون رو رنگ کرد.

358
00:38:37,833 --> 00:38:38,833
‫منم همینطور.

359
00:38:41,125 --> 00:38:43,208
‫یولیکا، دیگه تمومه.

360
00:38:43,291 --> 00:38:47,250
‫ورا کولیوا امروز سفیر شد.
‫بهتره بیخیالش بشیم.

361
00:38:53,250 --> 00:38:54,458
‫کجا داری میری؟

362
00:38:56,916 --> 00:38:59,000
‫محاله بیخیالش بشم.

363
00:39:00,875 --> 00:39:03,333
‫خودت گفتی که همیشه خودم باشم.

364
00:39:29,041 --> 00:39:30,208
‫میز رو اشتباه اومدی.

365
00:39:41,750 --> 00:39:46,041
‫میدونستی ستاره‌های دریایی دوتا معده دارن؟

366
00:39:46,791 --> 00:39:49,375
‫و همشون هم شبیه ستاره نیستن.

367
00:39:53,666 --> 00:39:54,666
‫ما همدیگه رو میشناسیم؟

368
00:40:04,083 --> 00:40:05,125
‫ستاره دریایی.

369
00:40:07,708 --> 00:40:10,875
‫این اسم رمزِ نفوذی ‌ای بود که شوهرت
‫توی سازمان امنیت آلمان داشت.

370
00:40:10,958 --> 00:40:12,875
‫واسه همینه که اون توی برلینه،
‫و تو هم همینطور.

371
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
‫به عنوان پوششِ اون.

372
00:40:17,791 --> 00:40:19,416
‫اگه نری،

373
00:40:20,500 --> 00:40:22,416
‫میگم بیرونت کنن.

374
00:40:22,500 --> 00:40:25,416
‫اون دوست صمیمی من بود، و حالا مُرده.

375
00:40:27,083 --> 00:40:30,458
‫هر آتویی که شوهرت ازش داشت،
‫حقش این نبود.

376
00:40:32,708 --> 00:40:35,041
‫اصلا نمیفهمم داری درباره چی حرف میزنی.

377
00:40:40,250 --> 00:40:42,416
‫پس بذار درباره بلاروس برات بگم.

378
00:40:55,000 --> 00:40:57,458
‫نقشه این بود که شوهرت پناهنده بشه.

379
00:40:59,791 --> 00:41:01,708
‫تا یه زندگی جدید بهش بدیم.

380
00:41:03,000 --> 00:41:06,041
‫در کنار معشوقه ا‌ش
‫و بچه‌ای که هنوز به دنیا نیومده بود.

381
00:41:11,708 --> 00:41:12,541
‫- مامان؟
‫- نینا…

382
00:41:12,625 --> 00:41:13,625
‫چی شده؟

383
00:41:13,708 --> 00:41:16,583
‫مامانت تصادف کرده.
‫بابات داره بهش میرسه.

384
00:41:16,666 --> 00:41:18,375
‫- مامان!
‫- نینا، همینجا بمون!

385
00:41:22,041 --> 00:41:22,958
‫مامان؟

386
00:41:25,833 --> 00:41:26,666
‫هی، نینجا.

387
00:41:27,333 --> 00:41:29,291
‫برو بیرون. بعدا برات توضیح میدم.

388
00:41:30,708 --> 00:41:31,708
‫تیر خوردی؟

389
00:41:31,791 --> 00:41:34,625
‫نینا، لطفا برو. باید بهش کمک کنم.
‫همه برین بیرون!

390
00:41:34,708 --> 00:41:35,916
‫همین الان!

391
00:41:36,416 --> 00:41:39,583
‫بابات حواسش هست. بیا. بریم بیرون.

392
00:41:49,541 --> 00:41:50,750
‫بیهوشم نکن.

393
00:41:53,625 --> 00:41:55,666
‫- ممکنه از حال بری.
‫- آره.

394
00:41:58,333 --> 00:41:59,166
‫باشه.

395
00:42:04,583 --> 00:42:06,666
‫خیله خب. باشه.

396
00:42:07,541 --> 00:42:08,625
‫باشه.

397
00:42:41,958 --> 00:42:43,250
‫شوهرم کجاست؟

398
00:43:02,833 --> 00:43:04,666
‫بالاخره. گرفتیمش.

399
00:43:04,690 --> 00:43:14,690
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

400
00:43:14,714 --> 00:43:24,714
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

