﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:18,024 --> 00:00:28,024
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

3
00:00:28,048 --> 00:00:36,048
‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

4
00:01:42,291 --> 00:01:45,750
‫♪ تصور کن من و تو، دارم ♪

5
00:01:45,833 --> 00:01:48,791
‫♪ روز و شب فقط بهت فکر میکنم ♪

6
00:01:48,875 --> 00:01:53,000
‫♪ درست همینه که به دختری که
‫دوست داری فکر کنی ♪

7
00:01:53,083 --> 00:01:58,458
‫♪ و محکم بغلش کنی، خوشحال با هم باشیم ♪

8
00:02:00,208 --> 00:02:05,083
‫♪ اگه زنگ بزنم، یه سکه سرمایه بذارم
‫و تو بگی که مال منی… ♪

9
00:02:05,666 --> 00:02:06,875
‫- سرآشپز؟
‫- بله.

10
00:02:07,916 --> 00:02:08,916
‫آره.

11
00:02:10,833 --> 00:02:16,250
‫♪ خیلی خوبه، خوشحال با هم باشیم… ♪

12
00:02:18,833 --> 00:02:20,875
‫- عالی هستن.
‫- آره؟

13
00:02:22,291 --> 00:02:24,625
‫میدونم لینکشو فرستادی،
‫ولی اینا خیلی ارزونتر بودن.

14
00:02:25,208 --> 00:02:26,958
‫و به هرحال همشون یکی هستن، درسته؟

15
00:02:28,041 --> 00:02:30,375
‫وای ببین، حتی بیسیم هم هستن.

16
00:02:35,041 --> 00:02:37,125
‫- حاضری، یول؟
‫- آره.

17
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
‫باشه، بریم.

18
00:02:41,208 --> 00:02:42,416
‫والنتین؟

19
00:02:45,750 --> 00:02:47,000
‫خوشحالم دیدمت.

20
00:02:47,583 --> 00:02:49,208
‫- مواظب باش، حواستو جمع کن.
‫- باشه.

21
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
‫مشکلی پیش اومده؟

22
00:02:54,750 --> 00:02:57,208
‫نه. عالی هستن، ممنون.

23
00:02:58,625 --> 00:03:00,125
‫هم؟ چیه؟

24
00:03:02,291 --> 00:03:04,541
‫خیلی بدجنسی.

25
00:03:04,625 --> 00:03:06,375
‫و خیلی ساده‌ای.

26
00:03:09,375 --> 00:03:11,541
‫- ممنون مامان.
‫- بوس، تولدت مبارک.

27
00:03:11,625 --> 00:03:12,625
‫مرسی بابا.

28
00:03:12,666 --> 00:03:14,416
‫- دوستشون داری؟
‫- آره.

29
00:03:14,500 --> 00:03:16,250
‫- عاشقشونم.
‫- خوبه.

30
00:03:16,333 --> 00:03:17,333
‫مرسی مرسی.

31
00:03:17,375 --> 00:03:20,041
‫- خواهش میکنم.
‫- تولدت مبارک نینا.

32
00:03:22,500 --> 00:03:23,708
‫خب، نینا.

33
00:03:23,791 --> 00:03:25,000
‫- خدای من.
‫- آره.

34
00:03:25,083 --> 00:03:26,083
‫وقت سخنرانیه، هان؟

35
00:03:26,166 --> 00:03:28,500
‫- نگران نباش، سریع تمومش میکنیم.
‫- آره.

36
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
‫وقتی کوچیک بودم،
‫بالای رستوران بابام زندگی میکردم،

37
00:03:32,583 --> 00:03:35,543
‫بیشتر وقتمو صرف کمک به کارای اونجا میکردم.

38
00:03:35,583 --> 00:03:39,541
‫و تنها چیزی که میخواستم فرار بود.
‫پس به ارتش پیوستم، دکتر شدم…

39
00:03:40,291 --> 00:03:41,291
‫سخنرانیت اینه؟

40
00:03:42,166 --> 00:03:46,416
‫من، اه… فقط میخواستم بگم
‫طبق تجربه،

41
00:03:47,333 --> 00:03:48,750
‫عجله ‌ای نیست.

42
00:03:49,333 --> 00:03:50,333
‫آمین.

43
00:03:51,625 --> 00:03:52,625
‫آره، پس…

44
00:03:52,708 --> 00:03:54,833
‫- بیا بخوریم.
‫- باشه.

45
00:03:57,583 --> 00:03:59,208
‫بعدش شاید بازی کنیم؟

46
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
‫آره، ولی زیاد نه.

47
00:04:01,541 --> 00:04:03,083
‫مم، من ساعت ۱۰ میرم بیرون.

48
00:04:03,666 --> 00:04:05,791
‫یادته، مامان دربار‌ش حرف زدیم؟

49
00:04:05,875 --> 00:04:08,791
‫آره، ولی میدونی ما هم میایم، درسته؟

50
00:04:09,333 --> 00:04:10,583
‫چرا؟

51
00:04:11,083 --> 00:04:14,166
‫- فقط که خجالت بکشم.
‫- چه باحالی.

52
00:04:18,250 --> 00:04:20,708
‫پس میخوام خوش بگذره، ولی گوش کن…

53
00:04:20,791 --> 00:04:22,666
‫اگه لازم شد کسی بیاد دنبالت یا هر چیز دیگه…

54
00:04:26,250 --> 00:04:27,250
‫الو؟

55
00:04:27,333 --> 00:04:30,833
‫الو؟ این شماره بهم داده شد.

56
00:04:31,666 --> 00:04:32,750
‫به کمکت نیاز دارم.

57
00:04:33,791 --> 00:04:35,625
‫میتونی تا فردا بیای؟

58
00:04:35,708 --> 00:04:38,041
‫نه. وضعیت من بحرانیه.

59
00:04:38,125 --> 00:04:40,625
‫چقدر بد شده؟

60
00:04:40,708 --> 00:04:44,416
‫اه، گلوله تو ران چپ،
‫ضربه چاقو تو پایین شکم سمت چپ.

61
00:04:44,500 --> 00:04:46,750
‫- گروه خونی O.
‫- کدوم سرویس؟

62
00:04:46,833 --> 00:04:48,041
‫امنیت.

63
00:04:49,208 --> 00:04:50,541
‫پزشکی هم.

64
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
‫و احتمالاً حمل و نقل…

65
00:04:54,041 --> 00:04:55,250
‫میتونی انجامش بدی؟

66
00:04:55,333 --> 00:04:56,916
‫میدونی روند چیه؟

67
00:04:57,000 --> 00:04:59,583
‫آره، وقتی به مخفیگاه رسیدم
‫پولو انتقال میدم.

68
00:04:59,666 --> 00:05:00,750
‫محلت؟

69
00:05:00,833 --> 00:05:04,291
‫اسپیتل‌ مارکت. نزدیک پل هستم.

70
00:05:10,416 --> 00:05:12,375
‫- باشه، دارم میام.
‫- باشه.

71
00:05:17,833 --> 00:05:19,833
‫جدی میگم. این وقت رفتنه.

72
00:05:19,916 --> 00:05:21,500
‫باشه، مرت…

73
00:05:21,583 --> 00:05:24,291
‫ببخشید، سارا بود. فکر کنم شاید لازمه…

74
00:05:25,815 --> 00:05:31,915
‫[ نا آشنا ]
‫قسمت اول

75
00:05:48,583 --> 00:05:51,166
‫فعلا از اورژانس خبری نیست.

76
00:05:51,250 --> 00:05:54,791
‫- و رسانه ‌ها؟
‫- هیچی. خبری نیست.

77
00:05:59,541 --> 00:06:01,291
‫تقریباً رسیدیم.

78
00:06:44,833 --> 00:06:46,416
‫- میخوای برات انجامش بدم؟
‫- نه.

79
00:06:46,500 --> 00:06:47,500
‫باشه.

80
00:06:49,125 --> 00:06:51,083
‫نمیتونم هیچ چیزی
‫از این مرد تو اینترنت پیدا کنم.

81
00:06:51,166 --> 00:06:53,333
‫فعلا هم هیچ نتیجه‌ای
‫از شناسایی چهره نیست.

82
00:06:53,416 --> 00:06:55,333
‫داستانش هم چرته.

83
00:07:05,291 --> 00:07:08,083
‫لعنتی! بازم کن!

84
00:07:28,583 --> 00:07:32,500
‫آروم باش. بخیه ‌هاتو پاره میکنی.

85
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
‫کجام؟

86
00:07:38,375 --> 00:07:39,375
‫جایی امن.

87
00:07:42,375 --> 00:07:43,875
‫پس بذار برم.

88
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
‫اینو نخریدم.

89
00:07:54,750 --> 00:07:56,083
‫باقیمونده گلوله پیدا کردیم

90
00:07:57,083 --> 00:07:58,375
‫تو زخم پاهت.

91
00:08:02,250 --> 00:08:04,541
‫درگیری بود. فاصله کم بود.

92
00:08:04,625 --> 00:08:06,750
‫اون احمق موفق شد اسلحمو بگیره

93
00:08:07,333 --> 00:08:08,833
‫و روی پام بگیره.

94
00:08:10,666 --> 00:08:12,166
‫کی مامورت هست؟

95
00:08:13,291 --> 00:08:14,458
‫بذار برم.

96
00:08:16,583 --> 00:08:18,500
‫بیا! همین الان بازم کن!

97
00:08:18,583 --> 00:08:20,250
‫آه، لعنتی!

98
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
‫نه!

99
00:08:36,833 --> 00:08:38,166
‫بهش اعتقاد داری؟

100
00:08:40,291 --> 00:08:42,833
‫هم… فکر کنم فعلا آره.

101
00:08:42,916 --> 00:08:44,208
‫قابل قبول به نظر میرسه.

102
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
‫تو؟

103
00:08:49,375 --> 00:08:50,458
‫مطمئن نیستم.

104
00:08:53,291 --> 00:08:55,250
‫یکی از ما باید برگرده.

105
00:08:55,750 --> 00:08:58,166
‫دخترمون تولدشه، بخدا.

106
00:08:58,833 --> 00:09:00,666
‫۱۶ ساله شد.

107
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
‫ای بابا.

108
00:09:02,250 --> 00:09:03,610
‫میتونی بهم بگی این چطور شد؟

109
00:09:03,666 --> 00:09:05,916
‫روزا طولانی، سال ها سریع میگذشتن.

110
00:09:06,541 --> 00:09:07,583
‫دیونه‌ کننده، نه؟

111
00:09:08,875 --> 00:09:11,541
‫ولی ما دیوونه ‌ایم که گذاشتیم
‫تنهایی بره بیرون؟

112
00:09:11,625 --> 00:09:13,958
‫- منظورم اینه که دیره.
‫- تنها نیست. یول کنارش هست.

113
00:09:14,041 --> 00:09:15,041
‫آره، ولی…

114
00:09:16,000 --> 00:09:17,208
‫واقعا آمادست براش؟

115
00:09:17,291 --> 00:09:19,916
‫مرت، تو سن اون، تو قبلا رفته بودی به غرب.

116
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
‫باشه.

117
00:09:23,333 --> 00:09:24,500
‫ما آماده ‌ایم براش؟

118
00:09:25,000 --> 00:09:27,333
‫هم. اگه نتونیم زمانو متوقف کنیم،

119
00:09:27,416 --> 00:09:29,625
‫مطمئن باش نمیتونیم
‫یه ۱۶ ساله رو متوقف کنیم.

120
00:09:31,833 --> 00:09:33,875
‫- تو برو.
‫- نه نه. تو.

121
00:09:36,125 --> 00:09:38,166
‫- آه، بیخیال.
‫- بریم.

122
00:09:41,041 --> 00:09:42,041
‫من شانسو میگیرم.

123
00:09:43,291 --> 00:09:45,416
‫یکی، دو، سه.

124
00:09:45,916 --> 00:09:47,000
‫لعنتی.

125
00:09:47,083 --> 00:09:48,083
‫گرفتمت.

126
00:09:49,791 --> 00:09:51,791
‫- از طرف من بوس براش بفرست.
‫- باشه.

127
00:09:53,215 --> 00:09:57,015
‫[ سرویس اطلاعات خارجی آلمان ]
‫مقر مرکزی برلین

128
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
‫- آره، امروز صبح دریافت کردم.
‫- جولیکا؟

129
00:10:01,625 --> 00:10:04,625
‫لطفا اطلاعات پس‌ زمینه درباره
‫هر دو بازیکن اصلی بدین.

130
00:10:15,000 --> 00:10:17,125
‫- حاضری؟
‫- آره.

131
00:10:17,791 --> 00:10:20,125
‫- نمایش بده.
‫- بفرما.

132
00:10:20,750 --> 00:10:22,958
‫۴۲ دقیقه پیش خبر رسید

133
00:10:23,041 --> 00:10:26,458
‫که یکی از اهداف اصلی ما
‫در ترمینال اتوبوس برلین دیده شده.

134
00:10:27,166 --> 00:10:28,375
‫باشه، برو.

135
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
‫یوسف کولئیف،

136
00:10:32,291 --> 00:10:34,333
‫یک افسر ارشد GRU.

137
00:10:35,208 --> 00:10:38,083
‫پس میتونی تصور کنی،
‫مدتیه زیر نظر ماست.

138
00:10:46,666 --> 00:10:51,208
‫اسمش به چندین عملیات
‫جاسوسی در آلمان مرتبط شده،

139
00:10:51,291 --> 00:10:53,500
‫ولی هیچ وقت به اندازه کافی
‫مدرک نداشتیم که دستگیرش کنیم.

140
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
‫و این خانمش،

141
00:10:59,083 --> 00:11:01,083
‫ورا یا والریا کولئیوا.

142
00:11:01,166 --> 00:11:04,750
‫فعلا قراره سفیر جدید روسیه در برلین بشه.

143
00:11:04,833 --> 00:11:07,541
‫هیچ تجربه دیپلماتیک قبلی نداره،

144
00:11:07,625 --> 00:11:10,333
‫که این انتصابو خیلی مشکوک و غیرعادی میکنه.

145
00:11:10,416 --> 00:11:14,333
‫اون یه پوشش برای استفاده
‫از شوهرش به عنوان جاسوس در برلینه.

146
00:11:15,333 --> 00:11:18,541
‫برای جلوگیری از این کار،
‫وزارت خارجه میتونه ورا رو رد کنه

147
00:11:19,416 --> 00:11:21,958
‫و کولئیف‌ ها رو از کشور اخراج کنه.

148
00:11:22,666 --> 00:11:24,958
‫ولی نیاز به دلیل دارن و…

149
00:11:25,875 --> 00:11:27,125
‫ما باید اون دلیلو فراهم کنیم.

150
00:11:27,208 --> 00:11:28,648
‫ورا پاکه، مثل سوت.

151
00:11:28,708 --> 00:11:31,958
‫ولی شوهرش، از طرف دیگه،
‫قطعاً رازای تاریکی داره.

152
00:11:32,041 --> 00:11:34,125
‫و پس باید تمرکز کنیم روی اون.

153
00:11:34,916 --> 00:11:37,291
‫یه آشنا قدیمی دعوت کردم کمکمون کنه.

154
00:11:38,416 --> 00:11:40,958
‫رئیس سابق بخشمون، گرگور کلاین.

155
00:11:44,000 --> 00:11:46,708
‫آقای کلاین! باعث افتخاره دوباره دیدنتون، آقا.

156
00:11:47,791 --> 00:11:49,151
‫منم خوشحالم دیدمت، فردی.

157
00:11:49,208 --> 00:11:51,000
‫قراره اینو بهتون بدم.

158
00:11:51,083 --> 00:11:53,250
‫فقط برای سطح دو اجازه دارین، آقا.

159
00:11:53,333 --> 00:11:55,416
‫مثل اینکه میتونن کاری کنن که جلومو بگیرن.

160
00:11:56,625 --> 00:12:00,166
‫کولئیف‌ ها قرار نبود
‫چند روز دیگه برسن برلین،

161
00:12:00,250 --> 00:12:02,170
‫پس دیدن یوسف یه سورپرایز بود.

162
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
‫گرگور!

163
00:12:04,416 --> 00:12:05,958
‫تبریک میگم.

164
00:12:06,458 --> 00:12:08,041
‫سریع بالا رفتی.

165
00:12:08,125 --> 00:12:10,000
‫مرسی. خوشحالم اومدی.

166
00:12:11,041 --> 00:12:12,041
‫این کِی گرفته شده؟

167
00:12:12,791 --> 00:12:14,726
‫متاسفانه، این بالاتر از دسترسی توئه، آقا…

168
00:12:14,750 --> 00:12:16,676
‫این فیلم دوربین مداربسته هست
‫که نیم ساعت پیش

169
00:12:16,700 --> 00:12:18,625
‫در ترمینال اتوبوس برلین گرفته شده.

170
00:12:23,125 --> 00:12:25,375
‫تو کولئیف رو بهتر از همه ما میشناسی.

171
00:12:26,958 --> 00:12:28,041
‫پس سوال اینه،

172
00:12:28,125 --> 00:12:29,791
‫چرا این همه مخفی کاری و کلک

173
00:12:29,875 --> 00:12:32,166
‫وقتی اومدنش قبلا تو برنامه بود؟

174
00:12:40,833 --> 00:12:43,416
‫لعنتی، تو اینجا تو برلین چه کار میکنی؟

175
00:12:49,708 --> 00:12:52,875
‫منابع ما تو مسکو میگن کولئیف ها سخت دارن

176
00:12:52,958 --> 00:12:55,791
‫مجوز امنیتی از کرملین بگیرن.

177
00:12:55,875 --> 00:12:59,958
‫پاشنه آشیل کولئیف همیشه
‫همین مامورای خودش بودن.

178
00:13:01,333 --> 00:13:02,333
‫آره.

179
00:13:04,291 --> 00:13:07,250
‫ظاهرا مربوط میشه به چیزی از اوایل 2000 ها.

180
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
‫زمان تو.

181
00:13:14,875 --> 00:13:17,708
‫اگه چیزی میدونی که…
‫که میتونی بهم بدی؟

182
00:13:18,208 --> 00:13:20,916
‫شاید… حتی غیر رسمی.

183
00:13:21,000 --> 00:13:24,083
‫بن، اگه مدرک داغی درباره کولئیف داشتم،

184
00:13:24,583 --> 00:13:27,625
‫همون موقع استفاده میکردم
‫که گیرش بیارم، ها؟

185
00:13:28,958 --> 00:13:30,833
‫ببخشید.

186
00:13:30,916 --> 00:13:32,416
‫موفق باشی.

187
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
‫میخواستم بابت قبل عذرخواهی کنم.

188
00:13:51,041 --> 00:13:52,750
‫خودم نبودم. ببخشید.

189
00:13:53,958 --> 00:13:57,291
‫زخم تو شکمت نشون میده
‫یه ترنسپوندر درآوردن.

190
00:13:57,375 --> 00:14:00,125
‫سربازای مزدور معمولاً قبل از
‫مخفی شدن این کارو میکنن.

191
00:14:00,208 --> 00:14:01,583
‫یا مامورا.

192
00:14:01,666 --> 00:14:03,333
‫شاید من فقط یه برده جنسی باشم.

193
00:14:04,458 --> 00:14:06,500
‫ربوده شده توسط یه گروه قاچاق انسان.

194
00:14:11,166 --> 00:14:13,125
‫واسه یه شرکت امنیتی سطح بالا کار میکردم.

195
00:14:13,791 --> 00:14:15,125
‫و یه چیزی برداشتم.

196
00:14:15,625 --> 00:14:19,166
‫فکر کنم خوششون نیومد،
‫و اینجوری تیر خوردم.

197
00:14:20,208 --> 00:14:22,166
‫کی تو رو با ما در تماس گذاشت؟

198
00:14:22,916 --> 00:14:26,083
‫کسی که قول داده بود
‫سوال نپرسی.

199
00:14:29,458 --> 00:14:30,666
‫هم.

200
00:14:35,916 --> 00:14:37,708
‫کسیو میشناختم، و اون…

201
00:14:38,666 --> 00:14:39,791
‫یه بار لازم داشت ناپدید بشه.

202
00:14:40,500 --> 00:14:44,541
‫بهم دربارتون گفت
‫و… درباره کاری که شما می‌ کنین.

203
00:14:45,666 --> 00:14:48,208
‫و اینکه واضحا این کار هزینه داره.

204
00:14:51,583 --> 00:14:53,416
‫پس، نقد یا کارت؟

205
00:14:56,041 --> 00:14:57,041
‫گرسنه ‌ای؟

206
00:14:59,416 --> 00:15:00,625
‫مم.

207
00:15:21,875 --> 00:15:23,625
‫میدونم مزخرفه.

208
00:15:23,708 --> 00:15:25,875
‫این شبی نبود که
‫هیچکدوممون تو ذهنمون داشتیم.

209
00:15:25,958 --> 00:15:28,458
‫ولی میدونی، سارا حسابی ترسیده.

210
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
‫به نظر نمیاد کسی واقعاً وارد خونه شده باشه،

211
00:15:31,333 --> 00:15:33,500
‫ولی مامان هنوز میخواد منتظر پلیس بمونه.

212
00:15:33,583 --> 00:15:35,666
‫و الان من اجازه ندارم برم بیرون؟

213
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
‫ببخشید.

214
00:15:38,000 --> 00:15:39,708
‫همیشه بدترین حالتو از ما فرض میکنی.

215
00:15:40,291 --> 00:15:41,791
‫البته هنوز میتونی بری.

216
00:15:41,815 --> 00:15:49,815
سینمافریک

217
00:15:51,791 --> 00:15:52,833
‫مم!

218
00:15:53,333 --> 00:15:54,500
‫خیلی خوبه.

219
00:15:57,500 --> 00:15:59,166
‫واقعا خوش شانس بودم.

220
00:15:59,250 --> 00:16:00,250
‫مرسی. یعنی…

221
00:16:00,750 --> 00:16:02,208
‫این خونه امن،

222
00:16:03,000 --> 00:16:04,708
‫غذایی که واقعا قابل خوردنه.

223
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
‫دستت درد نکنه، سرآشپز.

224
00:16:08,125 --> 00:16:11,333
‫اوه، ببخش، من… فکر کردم خودت درست کردی.

225
00:16:11,416 --> 00:16:13,500
‫تا جایی که میدونم، برادرت درستش کرده.

226
00:16:21,875 --> 00:16:22,875
‫خب.

227
00:16:23,791 --> 00:16:25,208
‫بازم ببخش.

228
00:16:25,291 --> 00:16:28,208
‫به هر دلیلی، الان حس خودم نیستم.

229
00:16:30,583 --> 00:16:32,666
‫احتمالا بخاطر درد باشه. ا…

230
00:16:32,750 --> 00:16:35,583
‫اوه. میخوای مسکن بیشتری بخوری؟

231
00:16:36,416 --> 00:16:37,333
‫شاید.

232
00:16:37,416 --> 00:16:38,416
‫باشه.

233
00:17:00,541 --> 00:17:01,625
‫بفرما.

234
00:17:01,708 --> 00:17:03,083
‫مرسی.

235
00:17:07,833 --> 00:17:09,708
‫میدونی، جون نجات دادی.

236
00:17:11,125 --> 00:17:12,250
‫همین چیزیه که داری براش پول میدی.

237
00:17:47,583 --> 00:17:48,666
‫آره؟

238
00:17:48,750 --> 00:17:50,708
‫میهمون ویژمون
‫همین الان تو رو برادرم خطاب کرد.

239
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
‫لعنتی.

240
00:17:54,958 --> 00:17:55,958
‫بلاروس؟

241
00:17:56,791 --> 00:17:57,666
‫حتما.

242
00:17:57,750 --> 00:18:00,125
‫تنها زمانی که ما برادر و خواهر بودیم.

243
00:18:06,749 --> 00:18:10,449
‫[ بلاروس ]
‫16 سال قبل

244
00:18:32,583 --> 00:18:35,625
‫پس، اسمش کاتیا وولکوا میشه.
‫خب، خلاقانه هست.

245
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
‫ببین.

246
00:18:45,875 --> 00:18:47,666
‫فقط باید ما رو از کشور بیرون ببره.

247
00:18:47,750 --> 00:18:49,666
‫- و اون یکی؟
‫- اون یکی وجود نداره.

248
00:18:50,375 --> 00:18:51,916
‫- وجود نداره؟
‫- من نمی‌بینم.

249
00:18:52,916 --> 00:18:54,208
‫ای بابا، هلنا.

250
00:18:54,291 --> 00:18:57,125
‫گرگور پروتکلو عوض میکنه
‫و بهمون خبر نمیده؟

251
00:19:00,000 --> 00:19:01,333
‫ازش رد میشیم.

252
00:19:02,166 --> 00:19:03,458
‫همیشه این کارو میکنیم.

253
00:19:57,375 --> 00:19:58,875
‫رفته.

254
00:20:05,000 --> 00:20:07,375
‫کاتیا رو مسموم کرده.

255
00:20:12,666 --> 00:20:14,750
‫گرگور، حرف نزن. بذار نگاه کنم.

256
00:20:14,833 --> 00:20:16,666
‫تو شکمم تیر خوردم.

257
00:20:18,166 --> 00:20:19,666
‫باید برسونیمت بیمارستان.

258
00:20:21,583 --> 00:20:22,791
‫کاتیا.

259
00:20:24,541 --> 00:20:27,333
‫اون… کاتیا رو مسموم کرده،

260
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
‫و بچه رو.

261
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
‫ببین.

262
00:20:41,500 --> 00:20:45,166
‫این مرد خودش تو پاش شلیک کرده
‫که به ما برسه. جدی حرف میزنه.

263
00:20:45,250 --> 00:20:46,750
‫همین الان برمیگردم.

264
00:20:47,250 --> 00:20:49,708
‫نه، استرس نداشته باش.
‫خودم حلش میکنم

265
00:20:50,708 --> 00:20:52,541
‫میخوام بفهمم کی فرستادش.

266
00:20:52,625 --> 00:20:55,083
‫ولی نینجا باید تو خونه بمونه
‫تا بفهمیم کی مقصره.

267
00:20:55,833 --> 00:20:57,333
‫اون قبلا رفته.

268
00:20:57,916 --> 00:21:01,291
‫خب برو پیداش کن و بیارش خونه.
‫الان نمیتونه بیرون باشه.

269
00:21:01,375 --> 00:21:03,916
‫خیلی منتظر این بود، مرِت.

270
00:21:04,500 --> 00:21:05,666
‫خوشحال نمیشه.

271
00:21:05,750 --> 00:21:07,333
‫آره؟

272
00:21:07,416 --> 00:21:09,416
‫بالاخره حسشو میفهمی.

273
00:21:09,500 --> 00:21:12,125
‫باشه، پیداش میکنم.
‫مواظب خودت باش.

274
00:21:12,625 --> 00:21:13,625
‫آره.

275
00:21:46,958 --> 00:21:48,541
‫- خب؟
‫- هم؟

276
00:21:48,625 --> 00:21:50,541
‫با رئیس جدیدت چطوره؟

277
00:21:52,291 --> 00:21:53,916
‫صادق باش. دلت برام تنگ شده؟

278
00:21:54,000 --> 00:21:56,750
‫با تو همیشه میدونستم جام کجاست. ولی بن…

279
00:21:57,708 --> 00:22:00,308
‫مثل مرغی که سرش کنده شده و بی هدف میدوه

280
00:22:00,333 --> 00:22:02,458
‫وقتی به رئیسا چاپلوسی نمیکنه.

281
00:22:02,541 --> 00:22:03,666
‫باید مراقب باشی.

282
00:22:03,750 --> 00:22:07,000
‫هیچ وقت یه فرصت طلب
‫خودپسند رو دست کم نگیر.

283
00:22:11,041 --> 00:22:12,708
‫خب، قضیه تو و کولئیف چیه؟

284
00:22:12,791 --> 00:22:14,458
‫چی؟ نمیفهمی؟

285
00:22:15,250 --> 00:22:16,583
‫هرگز نتونستم گیرش بیارم.

286
00:22:17,333 --> 00:22:19,208
‫آخرین بار که باهاش روبرو شدم،

287
00:22:19,958 --> 00:22:21,666
‫یه گلوله خوردم تو شکم.

288
00:22:23,541 --> 00:22:25,208
‫باید یه چیزای بیشتری باشه.

289
00:22:25,791 --> 00:22:28,125
‫باور کن، این کثافت کاری که دنبالشی نیست.

290
00:22:32,208 --> 00:22:33,958
‫خب کجا پیداش کنم؟

291
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
‫اون کثافت؟

292
00:22:38,625 --> 00:22:40,000
‫هر چی کولئیف نقشه کشیده باشه،

293
00:22:40,083 --> 00:22:42,583
‫میتونم تضمین کنم خودش
‫دست به کثافت کاری نمیزنه.

294
00:22:43,333 --> 00:22:44,500
‫فکر میکنی کسیو گرفته؟

295
00:22:44,583 --> 00:22:46,666
‫آره، همینجا تو برلین.

296
00:22:47,166 --> 00:22:48,666
‫پس شاید شروع کنی به دنبال کردن.

297
00:22:48,750 --> 00:22:50,506
‫اگه میخوای بدونی
‫کولئیف چی نقشه کشیده…

298
00:22:50,530 --> 00:22:52,000
‫پس باید واسطه‌ شو پیدا کنم.

299
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
‫درسته.

300
00:23:37,166 --> 00:23:40,666
‫آقای کولئیف.
‫امیدوارم سفر راحتی داشتید، آقا؟

301
00:23:40,750 --> 00:23:42,208
‫آره، مرسی.

302
00:23:50,083 --> 00:23:51,483
‫آدمت تماس گرفته؟

303
00:23:54,083 --> 00:23:55,250
‫هنوز نه.

304
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
‫و چیپ رو درآوردن؟

305
00:23:59,166 --> 00:24:01,041
‫حتما، همونطور که انتظار داشتی.

306
00:24:02,500 --> 00:24:05,791
‫حتی نمیدونیم اینا همون
‫دو نفری هستن که دنبالشونم.

307
00:24:05,875 --> 00:24:07,541
‫پیدا کردن عاملای بدون نام

308
00:24:08,041 --> 00:24:10,208
‫از ماموریتی که هیچوقت وجود نداشته سخته.

309
00:24:10,291 --> 00:24:12,208
‫قبلا با چیزای سختتر هم کار کردم.

310
00:24:13,000 --> 00:24:14,708
‫ولی مطمئنم تو هم تجربه کردی.

311
00:24:22,583 --> 00:24:23,791
‫باید یه سر برم.

312
00:24:25,208 --> 00:24:26,458
‫باشه.

313
00:24:26,541 --> 00:24:28,750
‫پنجره ها و درها امن هستن.

314
00:24:56,333 --> 00:24:58,333
‫نمیدونیم شماره ای که مارک گرفت

315
00:24:58,416 --> 00:25:00,708
‫ما رو به عاملایی که دنبالشی میرسونه یا نه.

316
00:25:00,791 --> 00:25:04,916
‫مرد و زن اون سمت این کار ناشناس هستن.

317
00:25:05,000 --> 00:25:06,083
‫بااستعداد.

318
00:25:06,583 --> 00:25:08,916
‫پس به نظر من ارزش پیگیری داره.

319
00:25:22,541 --> 00:25:25,500
‫آدمت کاملا بی سلاح اونجا رفت،

320
00:25:25,583 --> 00:25:28,416
‫و بدون هیچ راهی برای تماس مستقیم با ما.

321
00:25:29,625 --> 00:25:32,041
‫اون دوتا، اون یکی خطرناک تره.

322
00:25:47,583 --> 00:25:49,416
‫اگه اینا همونایی هستن که دنبالشی،

323
00:25:49,500 --> 00:25:51,541
‫قبل از طلوع آفتاب فردا میمیرن.

324
00:25:52,041 --> 00:25:53,375
‫خوبه.

325
00:26:32,375 --> 00:26:33,541
‫یوناس.

326
00:26:39,208 --> 00:26:40,958
‫عامل ما تو پورتاله.

327
00:26:43,666 --> 00:26:44,750
‫موقعیت؟

328
00:26:44,833 --> 00:26:46,625
‫پورتال رمزگذاری شده.

329
00:26:47,125 --> 00:26:49,625
‫مهم نیست کجاست،
‫مهم اینه با کیه.

330
00:28:03,416 --> 00:28:04,791
‫آره، همونه.

331
00:28:19,541 --> 00:28:21,875
‫برادرش چی؟  هم؟

332
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
‫تنها فرزند خانواده هست.

333
00:28:30,250 --> 00:28:32,250
‫ولی ازدواج کرده بود.

334
00:28:32,333 --> 00:28:34,541
‫رسمی، هردوشون مُردن.

335
00:28:35,041 --> 00:28:37,333
‫HK، KB. آشنا هستن؟

336
00:28:37,416 --> 00:28:39,041
‫میشناسیشون؟

337
00:28:39,916 --> 00:28:41,125
‫آره، همونه.

338
00:28:41,208 --> 00:28:42,916
‫به آدمت بگو شروع کنه.

339
00:28:43,000 --> 00:28:44,833
‫میخوام هردوشون الان از بین برن.

340
00:28:51,625 --> 00:28:52,791
‫بهش دستور بده.

341
00:29:09,791 --> 00:29:11,375
‫و گرگور کلاین.

342
00:29:11,875 --> 00:29:13,416
‫میخوام هر سه شون کشته بشن.

343
00:29:15,708 --> 00:29:18,583
‫بخیال اون داستان ها.
‫همیشه همون داستان های قدیم.

344
00:29:20,250 --> 00:29:22,583
‫لازم نیست بارها و بارها بشنویمش.

345
00:29:22,666 --> 00:29:25,208
‫- اون یکی چی؟
‫- آره، مستقر تو اسکاتلند.

346
00:29:26,500 --> 00:29:28,540
‫همون جایی که روی سقف خوابیدی؟

347
00:29:28,583 --> 00:29:31,291
‫هی، خرابش نکن.
‫ولی آره، من تو استرلینگ مستقر بودم،

348
00:29:31,375 --> 00:29:34,125
‫و من و چند تا از بچه ها میخواستیم
‫بریم بیرون یه نوشیدنی بخوریم

349
00:29:34,208 --> 00:29:37,416
‫و تنها پاب نزدیک داشت خراب میشد.

350
00:29:37,500 --> 00:29:39,291
‫یه لحظه ببخشید، آقایون.

351
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
‫برگردیا!

352
00:29:40,791 --> 00:29:42,291
‫از دستش میدی!

353
00:31:08,250 --> 00:31:10,958
‫تماس شما به پیغام گیر منتقل شد.

354
00:31:11,041 --> 00:31:13,583
‫هی، یول، واقعا باید به نینا برسم.

355
00:31:13,666 --> 00:31:15,416
‫میخوای لطفا موقعیتت رو بفرستی؟

356
00:31:17,000 --> 00:31:18,500
‫واو! مراقب باش رفیق!

357
00:31:44,208 --> 00:31:45,291
‫هی، نیناست.

358
00:31:45,375 --> 00:31:47,291
‫من از پیغام گیر استفاده نمیکنم،
‫پس برام ویس بفرست.

359
00:31:47,375 --> 00:31:49,125
‫نینا، منم.

360
00:31:49,625 --> 00:31:51,708
‫باید بهم زنگ بزنی. مهمه.

361
00:32:13,500 --> 00:32:14,625
‫اوووه، لعنتی.

362
00:32:50,390 --> 00:32:53,090
‫[ هویت ها تایید شدند. دستور قتل اجرا شود.
‫هر دو نفر حذف شوند. ]

363
00:33:00,708 --> 00:33:03,416
‫شخصی که گرفتی الان در دسترس نیست.

364
00:33:05,041 --> 00:33:06,333
‫بهم زنگ بزن.

365
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
‫بهمون حمله شده.

366
00:33:30,375 --> 00:33:31,958
‫گرگور کلاین فرار کرد.

367
00:33:36,250 --> 00:33:38,833
‫تا وقتی خبری از سینکلر نداریم،
‫نمیدونیم وضعیت چطوره.

368
00:33:40,375 --> 00:33:43,458
‫ولی حداقل حالا میدونیم
‫دو عامل مرموزت کی بودن.

369
00:33:43,541 --> 00:33:44,583
‫یا بودن.

370
00:33:44,666 --> 00:33:45,666
‫واقعا؟

371
00:33:45,750 --> 00:33:48,541
‫HK، KB. هیچی نیست.

372
00:33:48,625 --> 00:33:51,333
‫دیتابیست بی استفاده هست، تو هم همینطور.

373
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
‫ما هیچ ایده ای نداریم اسمشون چیه،

374
00:33:53,666 --> 00:33:54,666
‫یا کجا مخفین.

375
00:33:54,708 --> 00:33:55,708
‫یا…

376
00:33:56,333 --> 00:34:00,458
‫که آیا… استاد نفوذگر سینکلر
‫هنوز نفس میکشه یا نه.

377
00:34:00,541 --> 00:34:01,541
‫اینجا وایسا!

378
00:34:07,958 --> 00:34:09,166
‫خودتو اخراج شده بدون.

379
00:34:14,041 --> 00:34:15,041
‫خوبه.

380
00:34:19,208 --> 00:34:20,333
‫خوبه.

381
00:34:56,333 --> 00:34:57,833
‫ببخشید بابت اون قضیه.

382
00:34:58,833 --> 00:35:00,791
‫جوابو نخوندی.

383
00:35:02,041 --> 00:35:03,583
‫هویت ها تایید شد.

384
00:35:03,666 --> 00:35:05,583
‫دستور قتل اجرا شود.

385
00:35:05,666 --> 00:35:08,416
‫هردو نفر حذف شوند.

386
00:35:10,541 --> 00:35:12,625
‫پس، فرض میکنم میدونی من کیم.

387
00:35:13,875 --> 00:35:16,083
‫ولی چیزی که میخوام بدونم

388
00:35:16,750 --> 00:35:18,125
‫کی فرستادت که مارو پیدا کنی.

389
00:35:21,500 --> 00:35:22,791
‫ولی دارم جلوتر از خودم میرم،

390
00:35:22,875 --> 00:35:25,500
‫چون اول یه سوال دیگه دارم
‫که میخوام جواب بدی.

391
00:35:29,666 --> 00:35:30,875
‫میتونی فقط سر تکون بدی.

392
00:35:38,375 --> 00:35:39,666
‫دخترم امنه؟

393
00:35:49,291 --> 00:35:50,791
‫امنه؟

394
00:36:00,041 --> 00:36:03,416
‫هیچکی چیزی درباره یه دختر بهم نگفت.

395
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
‫هم.

396
00:36:17,208 --> 00:36:18,833
‫پس این هیچکی کیه؟

397
00:36:25,500 --> 00:36:26,833
‫هم؟

398
00:37:23,958 --> 00:37:25,125
‫آه!

399
00:37:25,125 --> 00:37:35,125
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

400
00:39:23,666 --> 00:39:24,708
‫بله؟

401
00:39:24,791 --> 00:39:27,083
‫من با مرِت شفر صحبت میکنم؟

402
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
‫کی هستی؟

403
00:39:28,791 --> 00:39:31,583
‫پرستار هوبر،
‫بیمارستان سنت جوزف سانیتاس.

404
00:39:32,083 --> 00:39:35,250
‫شما رو به عنوان تماس اضطراری
‫سیمون شفر ثبت کردن.

405
00:40:23,700 --> 00:40:25,200
‫" گزارش پزشکی گرگور کلاین"

406
00:40:25,224 --> 00:40:27,724
‫" که پس از اصابت گلوله،
‫به دستور وزارت امور خارجه معاینه شده"

407
00:40:34,480 --> 00:40:37,480
‫"...به دلیل اقامت کوتاه بیمار
‫پیش از آن در اروپای شرقی بلاروس "

408
00:41:16,041 --> 00:41:17,875
‫شب بخیر، ستاره دریایی،

409
00:41:17,958 --> 00:41:19,458
‫خُرچنگ کوچولوی شیرین من.

410
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
‫این خرسه.

411
00:41:23,208 --> 00:41:26,625
‫با همه دوربینای قشنگت منو دیدی؟

412
00:41:27,333 --> 00:41:28,750
‫حالا که اومدم برلین،

413
00:41:28,833 --> 00:41:31,166
‫فکر کنم وقتشه چندتا کار واسم انجام بدی.

414
00:41:35,333 --> 00:41:36,458
‫اول از همه،

415
00:41:36,541 --> 00:41:38,875
‫نیاز دارم یکی رو پیدا کنی.

416
00:41:40,083 --> 00:41:41,791
‫و بدون هیچ سوالی این کارو بکنی.

417
00:41:48,583 --> 00:41:50,708
‫در عوض، منم نمیگم همه دنیا

418
00:41:50,791 --> 00:41:52,333
‫درباره راز کوچیکمون چی میگذره.

419
00:41:54,208 --> 00:41:56,541
‫راه درازی پیش رومونه.

420
00:42:00,625 --> 00:42:01,875
‫ستاره دریایی،

421
00:42:01,958 --> 00:42:04,000
‫کلید این ماجرا اعتماد خواهد بود.

422
00:42:07,666 --> 00:42:10,458
‫تیک تاک، تیک تاک.

423
00:42:11,166 --> 00:42:14,541
‫وقتشه وفاداری خودتو به کار ما ثابت کنی.

424
00:42:54,541 --> 00:42:57,375
‫تماست فرستاده شد به پیامگیر.

425
00:42:57,916 --> 00:42:59,166
‫گرگور، منم.

426
00:42:59,666 --> 00:43:02,208
‫فایل پرسنلی تو رو نگاه کردم.

427
00:43:03,041 --> 00:43:07,166
‫تنها زخمی که از شلیک گلوله داشتی
‫16 سال پیش تو بلاروس بود.

428
00:43:08,291 --> 00:43:09,791
‫اون کلوئیف بود؟

429
00:43:13,291 --> 00:43:15,000
‫و فایل اون ماموریت

430
00:43:15,500 --> 00:43:16,500
‫خالیه.

431
00:43:17,666 --> 00:43:21,875
‫وقتی اینو خوندی باهام تماس بگیر.
‫باید بفهمم اونجا واقعاً چی شد.

432
00:43:23,958 --> 00:43:25,291
‫و مواظب خودت باش.

433
00:43:35,583 --> 00:43:36,833
‫حالت چطوره؟

434
00:43:38,291 --> 00:43:39,750
‫تو چطوری؟

435
00:43:39,833 --> 00:43:40,833
‫خوبه.

436
00:43:41,958 --> 00:43:43,041
‫آره.

437
00:43:45,375 --> 00:43:46,500
‫مهمون ما چطوره؟

438
00:43:48,000 --> 00:43:49,583
‫اون الان تو مخفیگاهه.

439
00:43:49,666 --> 00:43:51,458
‫- چی بهت گفت؟
‫- چیز زیادی نگفت.

440
00:43:51,958 --> 00:43:54,541
‫تونست اثر انگشتمو بفرسته برای یه نفر.

441
00:43:59,333 --> 00:44:02,041
‫و بعدشم دستور گرفت
‫که هر دوتامون رو از بین ببره.

442
00:44:03,000 --> 00:44:04,333
‫پس بازجوش کن.

443
00:44:04,416 --> 00:44:06,166
‫خب، این یه خورده سخت میشه.

444
00:44:06,250 --> 00:44:07,250
‫چرا؟

445
00:44:07,333 --> 00:44:08,333
‫اون مُرده.

446
00:44:08,791 --> 00:44:09,958
‫چی؟

447
00:44:13,666 --> 00:44:14,666
‫لعنتی.

448
00:44:15,791 --> 00:44:17,250
‫حالا چطور بفهمیم کی فرستادش؟

449
00:44:17,333 --> 00:44:21,125
‫دفعه بعد تو با آدمکش میمونی
‫و من میرم "تولدت مبارک" میخونم.

450
00:44:21,208 --> 00:44:23,208
‫- متاسفم.
‫- آره، منم همینطور.

451
00:44:25,208 --> 00:44:26,750
‫صبر کن، دکتر چی گفت؟

452
00:44:26,833 --> 00:44:27,958
‫فکر کنم غش کردم.

453
00:44:28,041 --> 00:44:30,833
‫وقتی افتادم سرم خورد زمین.
‫فشار خونم یه خورده بالاست. همین.

454
00:44:30,916 --> 00:44:33,916
‫فقط باید رژیممو درست کنم.
‫از استرس دوری کنم.

455
00:44:34,000 --> 00:44:36,583
‫مردی در سن من…
‫همون چرندای همیشگی.

456
00:44:37,083 --> 00:44:38,083
‫بذار نگاه کنم.

457
00:44:38,166 --> 00:44:39,500
‫اوه لعنتی.

458
00:44:40,250 --> 00:44:41,708
‫- این چیه؟
‫- هممم.

459
00:44:41,791 --> 00:44:43,500
‫اینارو پایین بکش.

460
00:44:45,791 --> 00:44:47,208
‫خب به چی فکر میکنی؟

461
00:44:47,708 --> 00:44:50,166
‫هممم؟

462
00:44:50,250 --> 00:44:52,791
‫حتماً یه چیزی با بلاروس ربط داره.

463
00:44:53,500 --> 00:44:56,333
‫چرا دیگه باید تو رو برادرم صدا کنه؟

464
00:44:56,416 --> 00:44:59,083
‫و اگه واقعاً بدشانسی بیاریم،
‫اونا از نینا خبر دار میشن.

465
00:45:00,666 --> 00:45:02,291
‫یول مکانشون رو فرستاد.

466
00:45:03,666 --> 00:45:06,041
‫- باشه. اجازه داری بری؟
‫- آره.

467
00:45:17,916 --> 00:45:19,958
‫- هی.
‫- حالت خوبه؟

468
00:45:20,041 --> 00:45:20,958
‫آره.

469
00:46:03,541 --> 00:46:05,958
‫همه این کارا رو خودش برنامه ریزی کرده؟

470
00:46:06,541 --> 00:46:08,041
‫آره، قبلاً واسه بقیه دیجی کرده.

471
00:46:09,041 --> 00:46:10,791
‫ولی میخواست کار خودش رو داشته باشه.

472
00:46:51,958 --> 00:46:53,916
‫اگه واقعاً همه اینا به بلاروس مربوطه…

473
00:46:57,333 --> 00:46:59,125
‫پس باید با گرگور تماس بگیریم.

474
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
‫آره.

475
00:47:05,583 --> 00:47:06,583
‫آره.

476
00:47:39,916 --> 00:47:41,958
‫دو تا مُرده مورد علاقه من.

477
00:47:42,041 --> 00:47:43,500
‫خیلی وقته ندیدمتون.

478
00:47:46,250 --> 00:47:47,875
‫باید درباره بلاروس حرف بزنیم.

479
00:47:48,500 --> 00:47:49,500
‫میدونم.

480
00:47:49,958 --> 00:47:51,708
‫یوسف کولئف.

481
00:47:52,250 --> 00:47:56,416
‫زنش، ورا، قراره سفیر بعدی روسیه اینجا بشه.

482
00:47:56,916 --> 00:47:58,492
‫به خاطر همینه که الان
‫خونشونو پاکسازی میکنه.

483
00:47:58,516 --> 00:47:59,833
‫خب، ممکنه اگه
‫مخفی بشیم ول کنه.

484
00:47:59,916 --> 00:48:02,625
‫نه. دست از جستجو برنمیداره

485
00:48:03,833 --> 00:48:05,458
‫تا هر سه مون کشته بشیم.

486
00:48:08,500 --> 00:48:10,458
‫مگه اینکه اول شما برسید بهش.

487
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
‫واقعا انتخاب دیگه ای نیست.

488
00:48:17,708 --> 00:48:19,541
‫میدونی که از چی ساخته شده.

489
00:48:20,791 --> 00:48:22,833
‫باید درباره نینا فکر کنی.

490
00:48:27,750 --> 00:48:28,750
‫کاتیا؟

491
00:48:32,166 --> 00:48:33,541
‫بچه هنوز حرکت میکنه.

492
00:48:33,625 --> 00:48:34,708
‫بچه…

493
00:48:42,875 --> 00:48:43,875
‫کاتیا…

494
00:48:44,958 --> 00:48:46,583
‫لعنتی، ضربان قلبش کمه.

495
00:48:46,666 --> 00:48:48,250
‫نبضش خیلی ضعیفه.

496
00:48:52,875 --> 00:48:55,333
‫باشه. باید بچه رو بیرون بیاریم.

497
00:48:55,916 --> 00:48:58,416
‫بیا! باید الان انجامش بدیم.

498
00:48:58,500 --> 00:49:00,791
‫حوله، ملحفه لازم دارم،
‫هرچی پیدا میکنی رو بیاری.

499
00:49:00,875 --> 00:49:02,958
‫یه بانداژ فشار هم به گرگور ببند.

500
00:49:12,791 --> 00:49:14,833
‫اینجا، فشار بده! محکم نگه دار!

501
00:49:19,916 --> 00:49:21,396
‫هلنا، نیاز دارم بیای اینجا.

502
00:49:21,458 --> 00:49:22,916
‫محکم نگه دار.

503
00:49:24,791 --> 00:49:27,458
‫حولها رو بگیر!
‫کمک کن بیاریمش روی پشتش.

504
00:49:28,041 --> 00:49:29,916
‫این باید الآن اتفاق بیفته.
‫آستینارو بالا بزن.

505
00:49:33,541 --> 00:49:34,541
‫باشه.

506
00:49:42,458 --> 00:49:43,916
‫هر انگشتو تمیز کن. همینه.

507
00:49:44,416 --> 00:49:46,625
‫بکش، بکش، بکش، بکش.
‫وایستا، وایستا، وایستا.

508
00:49:46,625 --> 00:49:56,625
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

509
00:51:20,416 --> 00:51:21,708
‫هنوز نفس میکشه.

510
00:51:21,791 --> 00:51:22,791
‫هنوز نفس میکشه.

511
00:51:36,916 --> 00:51:40,125
‫پس حالا باید یه مسئول
‫رده بالای GRU رو بکشیم.

512
00:51:41,166 --> 00:51:43,000
‫قبل یا بعد صبحونه این کارو کنیم؟

513
00:51:50,416 --> 00:51:51,416
‫فهمیدی.

514
00:51:52,708 --> 00:51:53,708
‫لطفا.

515
00:52:00,791 --> 00:52:02,666
‫باغ، صبح بخیر.

516
00:52:03,333 --> 00:52:04,500
‫کارل اونجاست؟

517
00:52:04,583 --> 00:52:06,333
‫باید باهاش صحبت کنم.

518
00:52:06,416 --> 00:52:07,416
‫کی هستی؟

519
00:52:08,250 --> 00:52:10,083
‫یه اتفاقی با پلیس افتاد.

520
00:52:10,166 --> 00:52:12,166
‫کنترل خودمو از دست دادم. مثل اینکه…

521
00:52:12,250 --> 00:52:14,791
‫همه چیزایی که نگه داشته بودم بالاخره…

522
00:52:15,375 --> 00:52:17,166
‫از درونم فوران کرد.

523
00:52:17,250 --> 00:52:20,625
‫همه چی که 16 سال پیش تو بلاروس اتفاق افتاد.

524
00:52:20,708 --> 00:52:23,333
‫میدونم که اصلا نباید اول کار میومدم برلین،

525
00:52:23,416 --> 00:52:26,125
‫ولی الان هیچ کس دیگه ای
‫ندارم که بتونم زنگ بزنم.

526
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
‫هویتم به عنوان کاتیا وولکوا،

527
00:52:28,375 --> 00:52:30,708
‫با مدارکی که اون موقع بهم دادی…

528
00:52:31,291 --> 00:52:33,250
‫اگه منو ببرن زندان، پس…

529
00:52:33,958 --> 00:52:36,250
‫اونوقت هویتم رو میفهمن…

530
00:52:38,708 --> 00:52:40,208
‫کی واقعا هستم.

531
00:52:50,583 --> 00:52:51,791
‫به من دروغ گفتی.

532
00:52:51,815 --> 00:53:01,815
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

