﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:12,346 --> 00:00:13,680
‫قرن‌هاست...

3
00:00:15,474 --> 00:00:18,644
‫بشر در جست‌وجوی...

4
00:00:18,727 --> 00:00:25,609
‫بشر... بشر در جست‌وجوی
‫پاسخی برای نیازهاش بوده.

5
00:00:25,692 --> 00:00:28,445
‫با درموندگی به‌دنبال جواب بوده

6
00:00:29,571 --> 00:00:32,658
‫تا بزرگ‌ترین و پیچیده‌ترین

7
00:00:34,409 --> 00:00:38,205
‫سؤلات هستی رو پاسخ بده.

8
00:00:43,168 --> 00:00:47,506
‫بزرگ‌ترین و پیچیده‌ترین
‫سؤالاتی که گریبان ما رو گرفته.

9
00:00:49,550 --> 00:00:53,512
‫یعنی محدودیت‌های فیزیکی ما.

10
00:00:54,595 --> 00:00:57,494
‫حالا... خانم‌ها و آقایان...

11
00:00:58,600 --> 00:01:03,230
‫امروز در پاسخ می‌گیم «دیگه کافیـه».

12
00:01:03,939 --> 00:01:07,776
‫با من تکرار کنین: دیگه کافیه!

13
00:01:09,152 --> 00:01:11,029
‫محدودیت کافیـه...

14
00:01:12,197 --> 00:01:17,369
‫ضعف کافیـه،
‫بیماری کافیـه، پیری کافیـه...

15
00:01:17,452 --> 00:01:23,542
‫نقص کافیـه، زشتی کافیـه...
‫دیگه کافیـه، لامصب!

16
00:01:24,334 --> 00:01:25,544
‫امروز...

17
00:01:26,295 --> 00:01:29,047
‫بهتون پاسخ رو معرفی می‌کنم...

18
00:01:30,007 --> 00:01:31,425
‫راه‌حل رو...

19
00:01:33,010 --> 00:01:35,762
‫ناجی‌تون رو...
‫مدرک محکم رو...

20
00:01:37,347 --> 00:01:38,640
‫بنده‌ی حقیر.

21
00:01:45,939 --> 00:01:50,819
‫نسخه‌ی ارتقایافته‌ی بایرون فورست.

22
00:01:52,728 --> 00:01:59,359
‫زمانی پیرمردی روبه موت بود.

23
00:01:59,442 --> 00:02:10,412
‫{\an8}[ فرسودگی ~ کهن‌سالی ~ مرگ ]

24
00:01:59,443 --> 00:02:06,158
‫و با سرطان، چربی خون
‫و مرگ دست‌وپنجه نرم می‌کرد.

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,671
‫و حالا این شده.

26
00:02:11,131 --> 00:02:14,301
‫فقط با یه تزریق ساده...

27
00:02:15,385 --> 00:02:20,015
‫تونستم با نسخه‌ی بهترِ خودم آشنا بشم.

28
00:02:23,810 --> 00:02:30,067
‫حالا وقتشـه شما هم نسخه‌ی
‫بهبودیافته‌ی خودتون رو ببینین.

29
00:02:30,859 --> 00:02:34,112
‫وقتش رسیده که

30
00:02:36,281 --> 00:02:37,491
‫زیبا بشید.

31
00:02:41,953 --> 00:02:46,124
‫چاقی و دیابت پیشرفته
‫داشت زندگی‌م و پاهام رو نابود می‌کرد.

32
00:02:46,625 --> 00:02:49,211
‫گفتن به‌زودی
‫مجبوریـم پات رو قطع کنیم.

33
00:02:49,920 --> 00:02:52,547
‫ولی به‌لطف «زیبایی»، دیگه لازم نیست.

34
00:02:55,534 --> 00:02:57,702
‫الان فقط عشق‌وحال می‌کنم.

35
00:02:58,053 --> 00:03:00,972
‫یه‌عمر قرص‌های ضدافسردگی خوردم
‫و پیش مشاورهای به‌دردنخور رفتم.

36
00:03:01,056 --> 00:03:04,142
‫پلیس شدم تا بتونم
‫با درشت‌اندامی خودم کنار بیام.

37
00:03:04,893 --> 00:03:06,478
‫انگار ژنتیکی نفرین شده بودم.

38
00:03:07,771 --> 00:03:08,939
‫ولی حالا...

39
00:03:23,120 --> 00:03:26,248
‫سال‌ها پیش، با بهترین
‫نسخه‌ی خودمون خداحافظی کردیم.

40
00:03:26,832 --> 00:03:30,544
‫حالا فقط پیری، بیماری
‫و غذای بیمارستان در انتظارمونـه.

41
00:03:30,627 --> 00:03:32,170
‫من حتی اسمم رو یادم نیست.

42
00:03:32,671 --> 00:03:34,881
‫آلزایمر برام یه زندگی راحت نذاشته.

43
00:03:35,382 --> 00:03:40,095
‫و همچنین سرطان سینه‌ی مجدد.
‫زندگی واقعاً بی‌رحمـه.

44
00:03:47,481 --> 00:03:48,829
‫نیازی به مشاوره با دکتر نیست.

45
00:03:48,854 --> 00:03:51,857
‫تقویت‌کننده‌های «زیبایی»
‫برای همه‌ی افراد متناسبـه.

46
00:03:52,501 --> 00:03:54,378
‫اگه خواستی کیسه‌ی چسبناکت تمیز بشه

47
00:03:54,455 --> 00:03:57,426
‫یا یه صدای آرام‌بخش حین
‫ریختنِ عرق‌های زیبا همراهت باشه...

48
00:03:57,863 --> 00:04:00,824
‫به وبسایت بیوتی‌دات‌کام سر بزن
‫و بسته‌ی خودت رو بخر.

49
00:04:01,212 --> 00:04:04,077
‫معطل نکن.
‫دیگه رسیدی به تقاطع زندگی.

50
00:04:04,661 --> 00:04:08,373
‫مسیر اشتباه رو انتخاب نکن.
‫سوزن بزن و حالش رو ببر.

51
00:04:08,515 --> 00:04:10,600
‫عوارض جانبی شامل:
‫تهوع، استفراغ، اسهال...

52
00:04:10,625 --> 00:04:12,878
‫نشتِ مقعدی، ترشحات واژینال، چرک‌ریزش
‫مجاری ادراری، سفت شدنِ سنگیِ عضلات باسن

53
00:04:12,961 --> 00:04:14,337
‫تپش قلب، نابینایی، تب، تبِ شدیدِ سوزان

54
00:04:14,421 --> 00:04:15,464
‫و البته احتراقِ ناشی از
‫واکنش‌های شیمیایی بدن.

55
00:04:15,489 --> 00:04:17,316
‫اگر بیش‌از ۶ ساعت
‫داخل کیسه‌ی انتقال گیر افتادید...

56
00:04:17,341 --> 00:04:18,567
‫با اورژانس تماس بگیرید.

57
00:04:18,592 --> 00:04:20,135
‫شرکت هیچ‌گونه
‫مسئولیتی در قبال عوارض جانبی...

58
00:04:20,218 --> 00:04:21,678
‫مرگ، یا آسیب‌های بدنی
‫ناشی از این درمان بر عهده نمی‌گیرد.

59
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
‫با مصرف این دارو، حق شکایت
‫دسته‌جمعی از شما سلب می‌شود

60
00:04:23,597 --> 00:04:26,892
‫و موافقـید هرگونه اختلافی به‌صورت محرمانه
‫و مادام‌العمر تحت نظارت شرکت داوری شود.

61
00:04:26,892 --> 00:04:36,892
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

62
00:05:13,184 --> 00:05:16,996
‫{\an8}[ زیـبـایـی ]

63
00:05:18,199 --> 00:05:21,757
‫{\an8}(قسمت هشتم: «برادران زیبا»)

64
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

65
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی

66
00:05:39,756 --> 00:05:40,757
‫یه چیزی بخور.

67
00:05:43,117 --> 00:05:45,082
‫اینجا بخورم؟
‫دیوونه‌ای؟

68
00:05:46,596 --> 00:05:48,098
‫چرا این کار رو با ما می‌کنن؟

69
00:05:48,598 --> 00:05:50,642
‫شاید هنوز نمی‌دونن
‫باهامون چی‌کار کنن.

70
00:05:50,725 --> 00:05:54,312
‫شاید بیماری‌ای داریم
‫که برای جامعه خطرناکـه.

71
00:05:54,938 --> 00:05:58,233
‫یا شاید هم دارن رومون آزمایش می‌کنن.

72
00:05:58,316 --> 00:05:59,693
‫آره، احتمالاً همه‌ی موارد.

73
00:06:00,610 --> 00:06:02,821
‫بیا این رو بگیر.
‫هنوز یه روزه از کیسه دراومدی

74
00:06:02,904 --> 00:06:04,656
‫و الان‌هاست که غذا پخش بشه.

75
00:06:04,739 --> 00:06:07,409
‫ترجیح می‌دم از گشنگی بمیرم،
‫ولی اینجا نمونم.

76
00:06:10,245 --> 00:06:11,913
‫وقتی دختره توی کافه ترکید...

77
00:06:11,997 --> 00:06:17,460
‫یه تیکه از بدنش رفت توی دهنم.

78
00:06:19,074 --> 00:06:20,255
‫مزه‌ش رو چشیدم.

79
00:06:23,842 --> 00:06:27,721
‫فکر کنم این‌طوری وا گرفتم.

80
00:06:30,599 --> 00:06:35,312
‫نمی‌تونم صورتم رو ببینم،
‫ولی حس می‌کنم عوض شده.

81
00:06:35,979 --> 00:06:38,124
‫خیلی جذاب شدی.

82
00:06:38,857 --> 00:06:40,150
‫واقعاً؟

83
00:06:42,193 --> 00:06:43,194
‫آره.

84
00:06:43,637 --> 00:06:44,984
‫تو هم همین‌طور.

85
00:06:47,866 --> 00:06:49,159
‫خوشگلـی.

86
00:06:50,452 --> 00:06:51,911
‫همیشه می‌خواستم خوشگل باشم.

87
00:06:53,204 --> 00:06:54,623
‫می‌خواستم یکی بهم بگه «خوشگل».

88
00:06:56,166 --> 00:06:57,327
‫ولی هیچ‌وقت نبودم.

89
00:06:59,143 --> 00:07:00,395
‫زود باشین!

90
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
‫بلند شو!

91
00:07:04,758 --> 00:07:05,800
‫برو کنار!

92
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
‫هُل نده!

93
00:07:18,146 --> 00:07:20,815
‫- نه! نه!
‫- لاشی‌ها!

94
00:07:20,899 --> 00:07:22,067
‫بیا، غذای من رو بخور.

95
00:07:22,150 --> 00:07:23,818
‫نگران نباش.
‫چیزی نیست.

96
00:07:23,902 --> 00:07:26,780
‫- بذارین برم، کسکش‌ها!
‫- بَری، آروم باش.

97
00:07:26,863 --> 00:07:28,448
‫- می‌شنوین؟
‫- اون‌ها دنبال همینـن.

98
00:07:28,531 --> 00:07:30,033
‫بذارین برم!

99
00:07:30,116 --> 00:07:31,785
‫- می‌خوام برم خونه.
‫- می‌خوان روحیه‌ت رو ببازی.

100
00:07:31,868 --> 00:07:33,286
‫گوش کن چی می‌گم.

101
00:07:33,370 --> 00:07:35,246
‫- اینجا جای من نیست.
‫- آروم بگیر.

102
00:07:35,330 --> 00:07:38,166
‫اینجا جای هیچ‌کدوم از ما نیست.

103
00:07:45,141 --> 00:07:46,420
‫عقب وایستین.

104
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
‫آروم باش.
‫اومدن نجات‌مون بدن.

105
00:07:49,135 --> 00:07:50,220
‫توی موقعیتـیم.

106
00:07:52,389 --> 00:07:53,556
‫دریافت شد.

107
00:07:54,641 --> 00:07:55,809
‫بزنین.

108
00:07:55,809 --> 00:08:05,809
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

109
00:09:11,468 --> 00:09:13,595
‫تو چه مرگتـه؟

110
00:09:13,678 --> 00:09:15,722
‫لغوه گرفتی و چشمک می‌زنی.

111
00:09:15,805 --> 00:09:17,557
‫یه‌کم از مغزت کار بِکش، جِی.

112
00:09:17,640 --> 00:09:20,393
‫نمی‌فهمی چرا این دوتا
‫مثل کسخل‌ها پلک می‌زنن؟

113
00:09:20,477 --> 00:09:24,105
‫دارن با کُد مورس با هم حرف می‌زنن.
‫فکر کردن خیلی باهوشـن.

114
00:09:24,189 --> 00:09:25,982
‫کد مورس دیگه چه کس‌وشعریـه؟

115
00:09:26,066 --> 00:09:28,443
‫واسه همین می‌گم
‫حواست رو جمع کن، پسر جون.

116
00:09:28,526 --> 00:09:33,740
‫باید هرلحظه حواست به همه‌جا باشه.
‫حرکت چشم‌ها، محیط، تهدید احتمالی...

117
00:09:33,823 --> 00:09:35,700
‫اگه مجبورم نکنی، تهدیدت نمی‌کنم.

118
00:09:35,784 --> 00:09:39,162
‫هنوز می‌خاره؟
‫می‌خوای دعوای نیمه‌کاره رو تموم کنی؟

119
00:09:39,245 --> 00:09:42,290
‫جالبـه.
‫هم غُر می‌زنی و هم تیکه می‌ندازی.

120
00:09:44,084 --> 00:09:47,337
‫رفیق تک‌چشمت حسابی استرس داره‌ها.

121
00:09:47,420 --> 00:09:48,755
‫حاجی‌مون مدلش همینـه.

122
00:09:48,838 --> 00:09:51,299
‫این بنده‌خداها بیشتر استرس دارن

123
00:09:51,382 --> 00:09:53,760
‫چون هنوز با هم ور نرفتن
‫و توی کف همدیگه موندن.

124
00:09:54,427 --> 00:09:57,097
‫نیگاش کن. یه‌جوری راست کرده
‫که زیپ شلوارش داره پاره می‌شه.

125
00:09:57,122 --> 00:09:59,483
‫فقط منتظره بگن این کُس واگیردار نیست.

126
00:09:59,682 --> 00:10:02,811
‫اگه واقعاً دوستت داشت، معطل نمی‌کرد.

127
00:10:04,062 --> 00:10:06,314
‫در ثانیه بهت فرو می‌کرد.

128
00:10:06,397 --> 00:10:09,484
‫داداش، الان باید توی کُس‌وکون
‫دختره غرق بشی، نه این‌که قیافه بگیری.

129
00:10:09,567 --> 00:10:11,361
‫بهترین اتفاق زندگی‌م
‫همین بود که آلوده شدم.

130
00:10:11,444 --> 00:10:13,113
‫- می‌گیری چی می‌گم؟
‫- احسنت.

131
00:10:15,824 --> 00:10:17,117
‫معطل نکن، کوپر.

132
00:10:19,610 --> 00:10:21,567
‫قیافه‌ت که شبیه دستمال سفره‌ست.

133
00:10:22,038 --> 00:10:24,165
‫الان توی این جمع
‫فقط تو خوشگل نشدی...

134
00:10:24,833 --> 00:10:26,835
‫هنوز آب گرمـه.
‫بپر توش.

135
00:10:27,584 --> 00:10:30,128
‫اتفاقاً شنیدم بیش‌ازحد گرمـه.

136
00:10:29,633 --> 00:10:30,148
‫{\an8}(اشاره به گرمای شدید افراد آلوده قبل‌از انفجار)

137
00:10:31,923 --> 00:10:33,508
‫بهت گفته این ویروس چجوریـه؟

138
00:10:34,467 --> 00:10:36,261
‫فکر کنم یه‌سری چیزها رو نمی‌دونی.

139
00:10:36,344 --> 00:10:38,638
‫شروع شد.
‫درست عین بقیه‌ی مأمورهایـین.

140
00:10:38,721 --> 00:10:42,433
‫می‌خواین ما دوتا رو با هم دشمن کنین.
‫اون چشمک‌ها هم واسه همین بود.

141
00:10:42,517 --> 00:10:45,277
‫فهمیدن تو اراده‌ت ضعیفـه.
‫دارن اسگلت می‌کنن، جِی.

142
00:10:47,647 --> 00:10:49,399
‫دوست داری همین‌طور
‫بهت بی‌احترامی کنن؟

143
00:10:50,014 --> 00:10:51,850
‫دوست داری
‫مثل احمق‌ها باهات رفتار کنه؟

144
00:10:51,943 --> 00:10:53,611
‫این ویروس تو رو می‌کُشه.

145
00:10:53,695 --> 00:10:56,114
‫فکر کردی واقعاً نسخه‌ای وجود داره

146
00:10:56,197 --> 00:10:57,720
‫که بتونه تو رو زنده نگه داره؟

147
00:10:58,992 --> 00:11:00,326
‫اوه اوه.

148
00:11:00,706 --> 00:11:02,487
‫واقعاً از هیچی خبر نداری.

149
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
‫پس می‌خوان تو هم مثل بقیه بترکی.

150
00:11:06,583 --> 00:11:07,876
‫دستت رو بِکش!

151
00:11:08,710 --> 00:11:13,339
‫دیگه نبینم چشم‌هات
‫و لب‌هات تکون بخوره.

152
00:11:13,423 --> 00:11:15,550
‫شیرفهمـه؟
‫ملتفتـی؟

153
00:11:25,476 --> 00:11:27,854
‫سربه سر من یکی نذارین
‫که عاقبت خوشی نداره.

154
00:11:35,570 --> 00:11:37,655
‫می‌گم... دختره چی می‌گه؟

155
00:11:37,739 --> 00:11:39,157
‫واقعاً قراره بترکم؟

156
00:11:39,240 --> 00:11:43,161
‫تو به من گوش کن.
‫این کُسکش‌ها رو ول کن.

157
00:12:03,932 --> 00:12:05,266
‫رسیدیم و رسیدیم!

158
00:12:05,350 --> 00:12:07,852
‫تقدیم به شما، آقایون.
‫لذت ببرین.

159
00:12:09,620 --> 00:12:10,955
‫ولی حالم گرفته شد.

160
00:12:10,980 --> 00:12:15,318
‫می‌خواستم خودم تمومشون کنم، ولی
‫دوست دارم تا لب چشمه ببرم و تشنه برگردونم.

161
00:12:19,489 --> 00:12:21,077
‫اجازه هست تماشا کنم؟

162
00:12:22,992 --> 00:12:24,285
‫یادتون نره چی گفتم.

163
00:12:24,369 --> 00:12:27,747
‫خودشیرینی کنین، ولی زیاده‌روی نشه.

164
00:12:27,830 --> 00:12:30,959
‫وگرنه باباتون زده می‌شه
‫و دیگه راه برگشتی نیست.

165
00:12:33,379 --> 00:12:34,588
‫باباتون اومد.

166
00:12:34,710 --> 00:12:35,812
‫بلند شو.

167
00:12:41,052 --> 00:12:46,432
‫بایرون، نمی‌خوای تولد
‫گانتِر عزیزمون رو تبریک بگی؟

168
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
‫ببخشین.

169
00:12:49,227 --> 00:12:52,480
‫اون‌قدر این مدت بستری بودین
‫که دیگه تشخیص نمی‌دم کی به کیـه.

170
00:12:53,231 --> 00:12:54,232
‫تولد کدوم‌تونـه؟

171
00:12:54,315 --> 00:12:57,151
‫تولد این خیکیِ کچلـه
‫یا این یکی که

172
00:12:57,235 --> 00:12:59,487
‫شبیه یه کیسه پُر از استخونـه؟

173
00:13:00,238 --> 00:13:02,115
‫اصلاً ولش کن.
‫مهم نیست.

174
00:13:02,198 --> 00:13:06,911
‫نه نه. استیک کاملاً پخته بیارین.
‫سس هزار جزیره هم کنارش باشه.

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,498
‫خدمتکار جدیده، نه؟
‫پس خبر نداره.

176
00:13:12,041 --> 00:13:13,960
‫چی شده؟
‫کجا می‌آین؟

177
00:13:15,566 --> 00:13:19,424
‫پسرها می‌خوان یه خبر مهم بهت بدن.
‫لطفاً گوش کن.

178
00:13:23,344 --> 00:13:27,890
‫ما... قدردان زحمتی که
‫برای ما کشیدی، هستیم.

179
00:13:27,974 --> 00:13:31,769
‫حالا تصمیم گرفتیم
‫روی پای خودمون وایستیم.

180
00:13:31,853 --> 00:13:33,813
‫و شرکت خودمون رو راه بندازیم.

181
00:13:33,896 --> 00:13:35,606
‫یه ایده‌ی بزرگ داریم.

182
00:13:35,690 --> 00:13:36,899
‫یه ایده‌ی بی‌نظیر.

183
00:13:36,983 --> 00:13:39,110
‫درستـه که امروز تولد منـه...

184
00:13:39,193 --> 00:13:42,822
‫ولی می‌خوایم از فرصت استفاده کنیم
‫و بهترین هدیه‌مون رو

185
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
‫- بهت بدیم، بابا.
‫- این‌قدر کُس نگین.

186
00:13:45,033 --> 00:13:46,784
‫چقدر خرج داره؟

187
00:13:47,994 --> 00:13:50,413
‫خب ادامه بدین.
‫زود باشین.

188
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
‫باشه.

189
00:13:51,998 --> 00:13:53,916
‫پس تو هم دست داشتی.
‫ای شیطون.

190
00:13:54,000 --> 00:13:56,598
‫- اونجا رو ببین.
‫- معرفی می‌کنم...

191
00:13:59,881 --> 00:14:01,372
‫آبروها!

192
00:14:01,883 --> 00:14:03,009
‫اولین شبکه‌ی

193
00:14:03,092 --> 00:14:06,012
‫خدمات اینترنتی... مختص مَردها.

194
00:14:06,095 --> 00:14:08,556
‫اون‌وقت چه خدماتی ارائه می‌دین؟

195
00:14:08,639 --> 00:14:09,766
‫- قایق تفریحی.
‫- زمین گلف.

196
00:14:09,849 --> 00:14:11,726
‫- ممه.
‫- انواع سیگار.

197
00:14:11,809 --> 00:14:15,938
‫به‌به...
‫حقیقتاً به‌به...

198
00:14:16,022 --> 00:14:18,983
‫واقعاً... خیالم راحت شد.

199
00:14:19,609 --> 00:14:23,488
‫فکر می‌کردم قراره یه ایده‌ی
‫دیوانه‌وار و غیرممکن بدین...

200
00:14:23,571 --> 00:14:27,450
‫مثلاً برین توی حیاط
‫و ۲۰میلیون دلار رو آتیش بزنین.

201
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
‫ولی این...

202
00:14:30,328 --> 00:14:31,547
‫این...

203
00:14:32,064 --> 00:14:34,490
‫بَدتره.

204
00:14:35,750 --> 00:14:37,543
‫چند وقتـه توی تَرکـین؟

205
00:14:43,549 --> 00:14:45,831
‫بسیار عالی. ولش کن.

206
00:14:46,412 --> 00:14:49,639
‫جالبـه همین چند روز پیش
‫یه مورد مبتلا به پیرکودکی دیدم.

207
00:14:49,712 --> 00:14:52,090
‫یه دختر بانمک
‫که چیزی به مرگش نمونده بود.

208
00:14:52,767 --> 00:14:57,730
‫و امیدم به موفقیت اون
‫توی زندگی، از شما بیشتر بود.

209
00:14:57,814 --> 00:15:00,024
‫- بایرون، بس کن تو رو خدا!
‫- نه اتفاقاً.

210
00:15:00,108 --> 00:15:02,652
‫می‌دونین چه هدیه‌ای واسه‌م خوبـه؟

211
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
‫بفرمایید.

212
00:15:03,820 --> 00:15:08,116
‫پسرهایی که از داشتن‌شون خجالت نکِشم.

213
00:15:08,199 --> 00:15:12,078
‫اون‌قدر هزینه کردم تا نتیجه‌ی
‫آزمایش ژنتیک‌مون رو تغییر بدم

214
00:15:12,161 --> 00:15:15,824
‫که نسبتی با شماها نداشته باشم.

215
00:15:15,848 --> 00:15:18,793
‫با پولش می‌تونستم یه قاره رو سیر کنم.

216
00:15:18,876 --> 00:15:21,254
‫دیگه دارم رد می‌دم!

217
00:15:23,464 --> 00:15:24,632
‫حالا گورتون رو گم کنین!

218
00:15:29,971 --> 00:15:34,559
‫هرچی ایراد داشته باشن،
‫من باز دوست‌شون دارم.

219
00:15:34,642 --> 00:15:36,751
‫من هم می‌خوام دوست‌شون داشته باشم.

220
00:15:38,062 --> 00:15:41,232
‫ما دنیا رو بهشون دادیم.

221
00:15:45,444 --> 00:15:46,756
‫و اون‌ها پسش زدن.

222
00:15:47,321 --> 00:15:50,950
‫نه، بایرون.
‫عشق تو شرطیـه.

223
00:15:51,033 --> 00:15:54,328
‫- نه اصلاً.
‫- درست مثل روابط دیگه‌ت.

224
00:15:54,412 --> 00:15:55,872
‫- نه.
‫- بله.

225
00:15:58,457 --> 00:16:02,879
‫تنها بچه‌ی من کاریـه که
‫سال‌ها براش زحمت کشیدم.

226
00:16:02,962 --> 00:16:04,255
‫بله، می‌دونم.

227
00:16:04,338 --> 00:16:07,133
‫حالا این بچه‌م قراره حسابی بزرگ بشه.

228
00:16:07,675 --> 00:16:11,429
‫قراره دوتایی روی سر
‫هرچی شبکه ی آنلاینـه، خراب بشیم.

229
00:16:12,013 --> 00:16:14,473
‫کلاً دو ساعت زمان می‌بره.

230
00:16:14,557 --> 00:16:17,810
‫فیس‌بوک، توییتر، یوتیوب، تیک‌تاک...
‫همه‌شون...

231
00:16:21,522 --> 00:16:23,107
‫قراره جهانی بشیم، عزیزم.

232
00:16:27,499 --> 00:16:30,865
‫بلند شو، اسگل.
‫به جهنم خوش اومدی.

233
00:16:32,000 --> 00:16:37,000
سینمافریک

234
00:16:38,581 --> 00:16:40,917
‫این‌ها همه شون توی
‫ماجرای کافه کانده نَست بودن.

235
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
‫اوه اوه.

236
00:16:42,276 --> 00:16:43,819
‫احتمالاً اینجا قرنطینه‌ست.

237
00:16:44,219 --> 00:16:46,022
‫بیشتر شبیه کشتارگاهـه.

238
00:16:46,047 --> 00:16:49,175
‫باید سریع یه راه‌حل پیدا کنیم،
‫وگرنه عاقبت‌مون مثل همین‌هاست.

239
00:16:49,258 --> 00:16:51,594
‫می‌بینی؟
‫صاحابت رید بهت.

240
00:16:51,677 --> 00:16:53,137
‫واسه هرکی کار می‌کردی...

241
00:16:53,221 --> 00:16:55,598
‫حالا دیگه به تخمش هم نیستی.
‫باید راه بیُفتیم.

242
00:16:55,681 --> 00:16:56,849
‫بهش اعتماد کردم.

243
00:16:57,350 --> 00:16:59,435
‫دوست‌هات از دشمن‌هات خطرناک‌ترن.

244
00:16:59,565 --> 00:17:01,959
‫اینجا چه خبره، حاجی؟
‫قراره بمیریم.

245
00:17:02,933 --> 00:17:04,628
‫بالاخره صدای این بیچاره دراومد.

246
00:17:05,650 --> 00:17:06,651
‫کُس ننت!

247
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
‫باریکلا، بالاخره یادت اومد
‫لای پاهات یه چیزی داری.

248
00:17:09,195 --> 00:17:10,571
‫دَر و تخته با هم جوریـن.

249
00:17:10,596 --> 00:17:12,548
‫ولی نمی‌دونم تو رو
‫از کدوم قبرستونی پیدا کرده.

250
00:17:12,573 --> 00:17:14,533
‫- گُه نخور.
‫- هنوز نفهمیدی، کسخل؟

251
00:17:14,617 --> 00:17:17,203
‫تو هم قراره مثل ما اینجا بمیری.

252
00:17:17,286 --> 00:17:20,498
‫از همون اول
‫حکم مرگ‌مون رو داده بودن، نه؟

253
00:17:21,916 --> 00:17:23,084
‫درستـه؟

254
00:17:26,618 --> 00:17:27,922
‫لاشی‌ها.

255
00:17:28,923 --> 00:17:31,175
‫وای، چه گُهی بخورم؟

256
00:17:33,344 --> 00:17:35,179
‫بهت اعتماد کردم، حاجی.

257
00:17:36,752 --> 00:17:38,330
‫ولی من به تخمت هم نبودم، نه؟

258
00:17:39,919 --> 00:17:43,506
‫یه بار توی زندگی‌ت راستش رو بگو.
‫هیچ‌وقت به تخمت نبودم.

259
00:17:44,939 --> 00:17:46,482
‫با جونم بهت اعتماد کردم.

260
00:17:47,984 --> 00:17:49,944
‫می‌دونی چیش خنده‌داره؟

261
00:17:50,027 --> 00:17:51,612
‫فاز پدرانه گرفته بودی

262
00:17:51,696 --> 00:17:53,990
‫و من رو دنبال خودت می‌کشوندی...

263
00:17:54,073 --> 00:17:56,534
‫ولی آخرش رفت توی کون خودت.

264
00:17:57,743 --> 00:18:00,246
‫اگه می‌خوای کمکت کنم،
‫سعی کن مؤدب باشی.

265
00:18:07,712 --> 00:18:11,173
‫- هوی!
‫- بهت اعتماد کردم، لاشی!

266
00:18:11,257 --> 00:18:14,844
‫واسه این کسخل‌بازی‌ها وقت نداریم.
‫اطراف رو بگردین، ببینین چه خبره.

267
00:18:16,012 --> 00:18:17,388
‫اگه می‌خواین گلوله‌بارون نشین...

268
00:18:17,471 --> 00:18:19,724
‫یه‌کم عقل‌تون رو به کار بندازین.

269
00:18:20,224 --> 00:18:21,601
‫باید یه راه فرار پیدا کنیم!

270
00:18:30,234 --> 00:18:31,819
‫تو رو خدا نزنین.

271
00:18:31,902 --> 00:18:33,070
‫خواهش می‌کنم.

272
00:18:33,821 --> 00:18:36,574
‫- صبر کنین! نزنین!
‫- نه! نه!

273
00:18:36,885 --> 00:18:38,178
‫آقای مَدسن.

274
00:18:43,205 --> 00:18:46,292
‫ولش کنین!
‫بهش دست نزنین!

275
00:18:46,375 --> 00:18:48,461
‫نه! نه!
‫نبرینش!

276
00:18:48,544 --> 00:18:51,397
‫- کوپر!
‫- نترس! برمی‌گردم پیشِت!

277
00:19:03,392 --> 00:19:05,603
‫تو رو خدا رحم کنین.

278
00:19:05,686 --> 00:19:07,688
‫التماس‌تون می‌کنم.
‫جون مادرتون.

279
00:19:10,274 --> 00:19:12,485
‫حالا... حالا چی؟

280
00:19:20,910 --> 00:19:23,245
‫آخه استعمار فضا برای بقای بشر

281
00:19:23,329 --> 00:19:24,983
‫بسیار حیاتی و مهمـه.

282
00:19:25,331 --> 00:19:27,833
‫شاید هزار سال دیگه آره.

283
00:19:27,917 --> 00:19:30,586
‫ولی الان اون بالا جهنم انسان‌هاست.

284
00:19:31,087 --> 00:19:36,592
‫سال‌هاست درحال پرتاب فضاپیما
‫و ساخت ماشین‌آلات و محیط قابل‌زیست هستیم.

285
00:19:36,676 --> 00:19:40,096
‫اولین کاوش مریخ
‫شیش هفته‌ی دیگه شروع می‌شه.

286
00:19:40,179 --> 00:19:42,640
‫خب خودت برو اون بالا ببین چه خبره.

287
00:19:42,723 --> 00:19:45,267
‫کِیتی رو هم با خودت ببر.
‫با هم خوش بگذرونین.

288
00:19:45,893 --> 00:19:48,437
‫ببین، این کار هم دردسر زیاد داره
‫و هم خرج داره.

289
00:19:48,521 --> 00:19:50,356
‫پیچیده و زمان‌بر هم هست.

290
00:19:50,981 --> 00:19:54,402
‫و مهم‌تر از همه... احمقانه‌ست.

291
00:19:54,485 --> 00:19:59,115
‫شما که دوست داشتین بشر رو نجات بدین.

292
00:19:59,198 --> 00:20:03,869
‫آره، ولی بعدش فهمیدم این کار
‫فقط به نفع نسل‌های آینده‌ست...

293
00:20:04,745 --> 00:20:08,666
‫نه به نفع من.

294
00:20:09,667 --> 00:20:14,171
‫به‌جاش دارم حجم زیادی از
‫پول‌هام رو خرج چیزی می‌کنم

295
00:20:14,255 --> 00:20:18,676
‫که همین‌امروز به نفع همه‌ست
‫و تازه انسان رو به تکامل می‌رسونه.

296
00:20:20,010 --> 00:20:21,217
‫پس به سلامت...

297
00:20:33,065 --> 00:20:36,193
‫پس می‌خوای پروژه‌ی من هم لغو کنی؟

298
00:20:37,053 --> 00:20:39,310
‫خودت می‌دونی
‫همچین روزی بالاخره می‌رسید.

299
00:20:39,697 --> 00:20:41,782
‫ماه‌هاست که دیگه علاقه‌ای

300
00:20:41,866 --> 00:20:43,451
‫به پروژه‌ی تو ندارم.

301
00:20:43,534 --> 00:20:45,369
‫دیگه نمی‌دونم
‫این‌روزها به چی علاقه داری.

302
00:20:45,453 --> 00:20:48,748
‫آره، چون کل روز با ربات‌هات ور می‌ری.

303
00:20:49,351 --> 00:20:52,376
‫هوش هیجانی‌ت اندازه‌ی جلبکـه.

304
00:20:57,882 --> 00:21:01,844
‫این فقط یه پروژه نیست، بایرون.
‫زندگی من همینـه.

305
00:21:02,428 --> 00:21:06,557
‫پروژه‌مون می‌تونه به بشر کمک کنه.

306
00:21:06,640 --> 00:21:08,684
‫به گرمایش جهانی کمک می‌کنه.

307
00:21:08,201 --> 00:21:08,705
‫{\an8}(گرمایش جهانی پدیده‌ای هست که باعث افزایش میانگین دمای زمین و اقیانوس‌ها می‌شه.
‫گفته شده این پدیده عواقب خطرناکی برای بقای بشر داره.)

308
00:21:08,768 --> 00:21:12,396
‫ما تجارت می‌کنیم.
‫دنبال رقابتـیم.

309
00:21:13,564 --> 00:21:16,692
‫مسابقه‌ای بود که توش باختی.

310
00:21:16,776 --> 00:21:19,236
‫واقعاً مزخرفات رِی درباره‌ی
‫سرچشمه‌ی جوانی رو ترجیح می‌دی؟

311
00:21:19,320 --> 00:21:22,656
‫هم بهتر کار می‌کنه و هم سریع‌تر.
‫محدودیت براش معنا نداره.

312
00:21:23,324 --> 00:21:27,369
‫یه‌کم زیادی ترسوئـه،
‫ولی حداقل پروژه‌ش نتیجه داره.

313
00:21:27,453 --> 00:21:29,330
‫- من همه‌چی‌م رو پای این پروژه دادم.
‫- ای بابا...

314
00:21:29,413 --> 00:21:31,499
‫شوهرم...

315
00:21:31,582 --> 00:21:35,461
‫فرصت بچه‌دار شدن.
‫همه‌چی‌م رو به پات ریختم.

316
00:21:35,544 --> 00:21:38,047
‫حداقل توی خبرها اسمت بَد در نمی‌ره.

317
00:21:38,714 --> 00:21:45,137
‫غول دنیای صنعت زنی عجیب را استخدام کرد
‫که بقای بشر را در ربات‌ها می‌دید.

318
00:21:47,389 --> 00:21:50,017
‫ولی بعضی داستان‌ها پایان خوشی ندارن.

319
00:21:53,270 --> 00:21:54,522
‫من خوب می‌شناسمت.

320
00:21:56,440 --> 00:22:01,278
‫و می‌دونم که می‌دونی
‫پروژه‌ی رِی چقدر ایراد داره.

321
00:22:02,404 --> 00:22:08,077
‫اون بی‌دقتی می‌کنه و متغیرها
‫براش مهم نیستن. مواد طبیعی خطرناکـن.

322
00:22:08,160 --> 00:22:14,250
‫- نمی‌تونی طبیعت رو مهار کنی.
‫- تو باختی.

323
00:22:14,875 --> 00:22:18,462
‫ولی اون بُرد.
‫ختم کلام.

324
00:22:23,175 --> 00:22:26,720
‫واسه خودم تأسف می‌خورم
‫که گول حرف‌هات رو خوردم.

325
00:22:28,097 --> 00:22:29,849
‫- باورم نمی‌شه.
‫- باشه.

326
00:22:33,310 --> 00:22:37,147
‫هنوز چندتا ربات داریم که توی
‫جنگل‌ها درحال جمع‌آوری اطلاعاتـن.

327
00:22:38,023 --> 00:22:39,108
‫بازیافت‌شون کنین.

328
00:22:39,191 --> 00:22:42,069
‫نه اصلاً چیز کنین...

329
00:22:42,736 --> 00:22:44,154
‫بذارین کارشون رو بکنن.

330
00:22:44,697 --> 00:22:47,074
‫می‌خوام ببینم چقدر طول می‌کِشه
‫تا مردم یپداشون کنن.

331
00:22:47,825 --> 00:22:52,538
‫شرط می‌بندم یه آدم بدبخت تنها
‫همین‌الان با یکی‌شون ازدواج کرده.

332
00:22:54,288 --> 00:22:55,439
‫اوه اوه.

333
00:22:55,627 --> 00:22:57,629
‫بدون دَر زدن اومد.

334
00:22:58,836 --> 00:23:02,778
‫وقت رفتنـه، ربات‌خانم.
‫بقیه‌ی کارها باشه واسه وکیل‌هام.

335
00:23:07,845 --> 00:23:10,973
‫پروژه‌ی من اون‌قدر مهمـه
‫که از درک تو خارجـه.

336
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
‫داریم موفق می‌شیم،
‫ولی اگه الان قرارداد رو فسخ کنی...

337
00:23:13,267 --> 00:23:18,188
‫پروژه رو به جای دیگه‌ای می‌فروشم
‫و تو ضرر می‌کنی.

338
00:23:19,023 --> 00:23:20,024
‫عجب.

339
00:23:20,107 --> 00:23:26,697
‫مثل این‌که یادت رفته
‫قراردادی رو امضا کردی

340
00:23:26,780 --> 00:23:30,951
‫که توش نوشته تمام محصولات پروژه

341
00:23:31,035 --> 00:23:35,706
‫متعلق به منـه.

342
00:23:39,659 --> 00:23:45,215
‫وقتی از این دَر بری بیرون،
‫باید از صفر شروع کنی.

343
00:23:48,969 --> 00:23:52,431
‫ولی درست نیست این‌قدر اذیتت کنم.

344
00:23:53,140 --> 00:23:54,475
‫یه فرصت دیگه بهت می‌دم.

345
00:23:55,935 --> 00:24:01,649
‫ببینم فقط با ۱۰درصد بودجه
‫می‌تونی معجزه کنی یا نه.

346
00:24:03,025 --> 00:24:05,569
‫اگه دوباره شکست بخوری، کارِت تمومـه.

347
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
‫کت‌شلوار قشنگی داری.

348
00:24:20,793 --> 00:24:22,419
‫باید ازشون اطاعت کنی.

349
00:24:30,311 --> 00:24:31,743
‫از چی اطاعت کنم؟

350
00:24:32,638 --> 00:24:33,735
‫باید اطاعت کنی.

351
00:24:35,849 --> 00:24:36,976
‫خب از چی؟

352
00:24:37,059 --> 00:24:40,521
‫آروم باش.
‫فقط ازشون اطاعت کن.

353
00:24:40,566 --> 00:24:42,503
‫بذار برم، کسکش!

354
00:24:55,619 --> 00:24:57,162
‫تو کی هستی؟

355
00:24:58,163 --> 00:25:00,249
‫کسی که ازشون اطاعت کرد.

356
00:25:02,126 --> 00:25:03,669
‫یه بچه‌ی مریض داشتم.

357
00:25:05,963 --> 00:25:09,800
‫ازشون اطاعت کردم و به هدفم رسیدم.

358
00:25:09,883 --> 00:25:13,595
‫بچه‌ی مریض؟
‫نمی‌فهمم چی می‌گی.

359
00:25:16,157 --> 00:25:18,451
‫خوب می‌دونی دخترم چه وضعیتی داره.

360
00:25:25,825 --> 00:25:27,026
‫مایر؟

361
00:25:30,738 --> 00:25:32,031
‫لاشی.

362
00:25:32,114 --> 00:25:33,365
‫باید اطاعت کنی.

363
00:25:33,866 --> 00:25:35,159
‫ما رو فروختی، کسکش.

364
00:25:35,701 --> 00:25:37,745
‫- باید اطاعت کنی.
‫- گُه نخور!

365
00:25:37,828 --> 00:25:39,747
‫بذار ما بریم، مایر!

366
00:25:39,830 --> 00:25:42,458
‫- باید اطاعت کنی.
‫- با توئـم، بی‌همه‌چیز!

367
00:25:42,541 --> 00:25:45,377
‫- باید اطاعت کنی.
‫- بذار ما بریم، مایر!

368
00:25:45,461 --> 00:25:46,712
‫اطاعت کن!

369
00:26:02,770 --> 00:26:05,647
‫ای بابا.
‫کشتی‌هات غرق شده؟

370
00:26:05,731 --> 00:26:08,484
‫نه، پسرهامون...

371
00:26:09,109 --> 00:26:12,237
‫- چی شده؟
‫- اون‌قدر واسه پروژه‌شون استرس داشتن...

372
00:26:12,321 --> 00:26:14,782
‫که دوباره رفتن سراغ مواد
‫و این دفعه جنس بَدی بهشون افتاد.

373
00:26:15,282 --> 00:26:16,617
‫الهی بمیرم.

374
00:26:16,700 --> 00:26:19,661
‫توی بیمارستان
‫به دستگاه تنفسی وصل شدن.

375
00:26:20,579 --> 00:26:24,875
‫گفتم هواپیما رو حاضر کنن
‫که کنارشون باشیم.

376
00:26:24,958 --> 00:26:28,670
‫یه‌عمر چیپس‌وپفک خوردن
‫و مواد مصرف کردن...

377
00:26:28,754 --> 00:26:30,589
‫مطمئنـم بدن‌شون مقاومت می‌کنه.

378
00:26:30,672 --> 00:26:36,011
‫بایرون، شاید این
‫آخرین باری باشه که می‌بینیمشون.

379
00:26:37,596 --> 00:26:39,348
‫تا حالا چند بار این حرف رو زدی؟

380
00:26:39,890 --> 00:26:41,767
‫جدی می‌گم.
‫بشین بشمر.

381
00:26:43,727 --> 00:26:45,020
‫آروم باش.

382
00:26:46,605 --> 00:26:47,898
‫می‌دونستم می‌ری عیادت‌شون...

383
00:26:48,565 --> 00:26:51,443
‫- معلومـه که می‌رم.
‫- واسه همین خودم آوردمشون.

384
00:26:51,527 --> 00:26:53,779
‫- چجوری آوردیشون؟
‫- به روش خودم.

385
00:27:05,666 --> 00:27:08,001
‫- نگو که...
‫- بعله.

386
00:27:09,503 --> 00:27:13,423
‫مامان، منـم.
‫بَبری.

387
00:27:13,924 --> 00:27:14,967
‫مامانی.

388
00:27:16,218 --> 00:27:17,344
‫گانتر؟

389
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
‫چرا سیاه‌پوست شدی؟

390
00:27:21,223 --> 00:27:22,432
‫مگه می‌شه؟

391
00:27:22,516 --> 00:27:27,980
‫واسه من هم سؤال شده بود و بعدش
‫فهمیدم پنج درصد ژن آفریقایی دارم.

392
00:27:29,147 --> 00:27:33,360
‫«زیبایی» واقعاً آدم رو
‫انگشت‌به‌دهن می‌ذاره.

393
00:27:34,027 --> 00:27:36,780
‫- آخه چطوری...
‫- باشه. ببین...

394
00:27:36,864 --> 00:27:39,533
‫تو داشتی دوش می‌گرفتی...

395
00:27:40,117 --> 00:27:43,078
‫و من هم بااین‌که
‫بارها سعی کردم خودم رو

396
00:27:43,161 --> 00:27:46,415
‫از مخاطب‌های اضطراری گوشی‌شون
‫حذف کنم، مجبور شدم تلفن رو جواب بدم.

397
00:27:47,040 --> 00:27:48,375
‫- ای وای.
‫- من هم نجات‌شون دادم.

398
00:27:48,876 --> 00:27:53,839
‫آره، مامان. انگار درمان شدیم.
‫ماهیچه‌ها رو ببین.

399
00:27:53,922 --> 00:27:56,466
‫حس خفنی دارم.
‫شبیه دریک شدم...

400
00:27:55,950 --> 00:27:56,474
‫{\an8}(دریک؛ رپر معروف آمریکایی)

401
00:27:56,550 --> 00:27:57,801
‫عالی شدم.

402
00:27:57,885 --> 00:28:00,679
‫شاید باورت نشه، ولی شیش لیوان
‫مارتینی خوردم و اصلاً مست نیستم.

403
00:28:00,762 --> 00:28:07,185
‫خفنـه، نه؟ دوتا مفت‌خور بی‌ریخت
‫تبدیل به دوتا مفت‌خور زیبا شدن.

404
00:28:07,269 --> 00:28:11,189
‫حالا می‌تونن با خیال راحت به همون
‫زندگی سطحی و مزخرف‌شون بپردازن.

405
00:28:12,024 --> 00:28:15,944
‫به‌لحاظ متابولیکی بی‌نقصـن.
‫دوست دارم ببینم چی‌کار می‌کنن.

406
00:28:16,028 --> 00:28:20,532
‫کنجکاوم ببینم بدن انسان
‫بعداز تغییر تا کجا دووم می‌آره.

407
00:28:20,616 --> 00:28:22,951
‫و برای این آزمایش،
‫کی بهتر از پسرهای خودمون؟

408
00:28:25,203 --> 00:28:30,417
‫همین‌که زنده برگشتین، جای شکر داره.
‫ظاهر برام مهم نیست.

409
00:28:31,460 --> 00:28:33,670
‫شما مثل روز اول دوست دارم.

410
00:28:36,340 --> 00:28:39,259
‫کریمس امسال منتظر هدیه‌تون هستم.

411
00:28:41,261 --> 00:28:44,806
‫اصلاً می‌تونیم
‫خانوادگی از دارو تبلیغ کنیم.

412
00:28:44,890 --> 00:28:50,270
‫نه، تا وقتی با کارهای نحس تو
‫کنار می‌اومدم که پسرهام رو قاطی نکنی.

413
00:28:50,354 --> 00:28:52,314
‫ولی حالا از حدت رد شدی.

414
00:28:56,234 --> 00:28:57,235
‫ببخشین...

415
00:28:58,528 --> 00:29:02,199
‫ولی هنوز منتظرم ازم تشکر کنی.

416
00:29:02,282 --> 00:29:03,909
‫تشکر کنم؟

417
00:29:03,992 --> 00:29:09,706
‫نجات شون دادم. الان باید جشن بگیریم.
‫دارم بشر رو نجات می‌دم.

418
00:29:09,790 --> 00:29:12,250
‫بیاین نوشیدنی بخوریم...

419
00:29:12,334 --> 00:29:15,712
‫بریم طبقه‌ی بالا
‫تا بیارمت به دنیای خودمون.

420
00:29:16,880 --> 00:29:19,675
‫می‌تونیم در کنار هم
‫یه خونواده‌ی زیبا باشیم.

421
00:29:20,509 --> 00:29:21,551
‫راست می‌گه، مامان.

422
00:29:22,177 --> 00:29:24,012
‫تو هم امتحان کن.

423
00:29:24,096 --> 00:29:26,181
‫نه، عزیزم. نه.

424
00:29:26,264 --> 00:29:27,683
‫بیا ببینم.

425
00:29:27,766 --> 00:29:32,229
‫اوه اوه، گیرش انداختیم.
‫مادرتون گیر افتاد.

426
00:29:32,312 --> 00:29:35,273
‫مطمئن باش طبیعت برات تلافی می‌کنه.

427
00:29:38,235 --> 00:29:42,239
‫این‌دفعه من رو توی
‫عمل انجام‌شده گذاشتی.

428
00:29:43,031 --> 00:29:49,079
‫بهت قول می‌دم تا آخرین نفس
‫کاری کنم که انتقام ازت گرفته بشه.

429
00:29:49,663 --> 00:29:51,206
‫این آخرین هشدارم بود.

430
00:30:06,013 --> 00:30:07,180
‫من خوبـم.
‫چیزی نیست.

431
00:30:07,264 --> 00:30:08,765
‫- چیزیت نشد؟
‫- نه، خوبـم.

432
00:30:08,849 --> 00:30:12,362
‫قضیه چیـه، عزیز؟
‫از من چیزی نگفتن؟

433
00:30:15,731 --> 00:30:17,441
‫فکر کنم مایر می‌خواد نجات‌مون بده.

434
00:30:19,443 --> 00:30:21,486
‫مایر ویلیامز؟ رئیس‌مون؟

435
00:30:21,570 --> 00:30:26,783
‫آره، اون یارو خودش بود.
‫داوطلبانه تزریق کرده.

436
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
‫چی؟
‫ای وای...

437
00:30:29,745 --> 00:30:31,913
‫چی بهت گفتن؟
‫قراره ما رو بُکشن یا چی؟

438
00:30:31,997 --> 00:30:33,081
‫ببند دهنت رو!

439
00:30:33,582 --> 00:30:35,917
‫- اوضاع بگاییـه.
‫- بگایی‌تر از چیزی که فکر می‌کنی.

440
00:30:36,001 --> 00:30:38,462
‫ببین، فکر کنم
‫قراره اتفاق عجیبی بیُفته.

441
00:30:39,046 --> 00:30:40,881
‫ولی باید بهم اعتماد کنی.

442
00:30:43,550 --> 00:30:46,720
‫معلومـه.
‫من دوستت دارم.

443
00:30:50,974 --> 00:30:52,434
‫من هم دوستت دارم.

444
00:31:19,044 --> 00:31:22,172
‫تو با منـی.
‫زود باش.

445
00:31:26,927 --> 00:31:28,261
‫باید اطاعت کنیم.

446
00:31:30,013 --> 00:31:33,350
‫زود باشین.
‫با همه‌تونـم.

447
00:31:37,646 --> 00:31:39,022
‫کوپر، نباید بریم.

448
00:31:39,106 --> 00:31:41,650
‫گفتم که... بهم اعتماد کن.

449
00:31:47,197 --> 00:31:48,406
‫ای خدا.

450
00:31:48,490 --> 00:31:49,491
‫چی‌کار کنیم؟

451
00:31:53,328 --> 00:31:54,371
‫اطاعت کن.

452
00:32:00,460 --> 00:32:05,132
‫محموله آماده‌ی استخراجـه.
‫بریم.

453
00:32:14,992 --> 00:32:34,992
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

