﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,124
...آنچه گذشت

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,874
<i>...حالا دراز می‌کشم و می‌خوابم</i>

3
00:00:04,875 --> 00:00:08,165
«حالا دراز می‌کشم و می‌خوابم»
داستان ترسناک نیست، دعاست

4
00:00:08,166 --> 00:00:09,957
...حالا که می‌خوابم»

5
00:00:09,958 --> 00:00:12,915
از خداوند می‌خوام
«روحم رو حفظ کنه

6
00:00:12,916 --> 00:00:14,540
آروم باش -
!ولم کن -

7
00:00:14,541 --> 00:00:16,999
...فقط -
<i>...اگه دوباره روم دست بلند کنی -</i>

8
00:00:17,000 --> 00:00:18,707
!می‌کشمت

9
00:00:18,708 --> 00:00:21,040
درجریان باشید که
هنوز دنبال قاتل شوهرتون می‌گردیم

10
00:00:21,041 --> 00:00:22,582
یعنی برگشتیم سر خونه اول

11
00:00:22,583 --> 00:00:25,082
<i>،لیست آدمایی که مرگش رو می‌خواستن
همینطور طولانی‌تر میشه</i>

12
00:00:25,083 --> 00:00:26,124
<i>سرت شلوغ میشه</i>

13
00:00:26,125 --> 00:00:29,040
تمام فایل‌های گروه جنتری رو
از کامپیوتر آدام پاک کردی

14
00:00:29,041 --> 00:00:30,124
دنبال چی می‌گشتی؟

15
00:00:30,125 --> 00:00:31,790
<i>حقیقتِ اتفاقی که برای آدام افتاد</i>

16
00:00:31,791 --> 00:00:33,458
<i>شاید هیچوقت نفهمیم</i>

17
00:00:34,541 --> 00:00:36,124
!یا خدا -
<i>ما یه قراری داشتیم -</i>

18
00:00:36,125 --> 00:00:38,083
من دیگه نیستم -
می‌دونی، آدام هم اومده بود بیرون -

19
00:00:39,166 --> 00:00:40,750
<i>یه نصیحت کوچولو بکنم، عشقم؟</i>

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,082
از دست بیل فرار نکن

21
00:00:43,083 --> 00:00:45,665
<i>اون از تعقیب و گریز خوشش میاد</i>

22
00:00:45,666 --> 00:00:48,290
،با اون یکی خواهر
ارتباطی نداشتی؟

23
00:00:48,291 --> 00:00:49,374
کی؟ نیکی؟ -
آره -

24
00:00:49,375 --> 00:00:51,615
<i>،هنوز از مادره که توی اوهایو زندگی می‌کنه
مراقبت می‌کنه</i>

25
00:00:51,616 --> 00:00:52,915
<i>مادر آدام</i>

26
00:00:52,916 --> 00:00:55,250
کاراگاه دیلدو، امروز
اومده بود جلسه‌ی من

27
00:00:56,208 --> 00:00:57,499
زنشه؟

28
00:00:57,500 --> 00:00:59,000
همونیه که اینجا بستریش کرد

29
00:01:00,041 --> 00:01:01,915
این اصلا با عقل جور درنمیاد

30
00:01:01,916 --> 00:01:04,790
<i>پدر گزارش داد که پسرش رو»
افتاده به صورت در آب، پیدا کرده</i>

31
00:01:04,791 --> 00:01:08,582
«ولی پسر شواهدی از بلع آب، نشون نداد

32
00:01:08,583 --> 00:01:09,915
<i>این یعنی چی؟</i>

33
00:01:09,916 --> 00:01:11,582
<i>یعنی دروغ گفته</i>

34
00:01:15,000 --> 00:01:16,749
چرا هیچی نگفتی؟

35
00:01:16,750 --> 00:01:18,457
برای همین اومدم

36
00:01:21,541 --> 00:01:23,082
نیکی

37
00:01:25,833 --> 00:01:27,583
منظورت چیه؟

38
00:01:32,208 --> 00:01:34,166
<i>پناه بر خدا</i>

39
00:01:34,568 --> 00:01:35,706
« خواهر بهتر »

40
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
<i>شرارت پشت شرارت</i>

41
00:01:40,000 --> 00:01:51,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

42
00:01:53,833 --> 00:01:55,916
روز خوش

43
00:02:00,000 --> 00:02:07,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

44
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»

45
00:02:15,833 --> 00:02:17,082
سلام، آدام

46
00:02:17,083 --> 00:02:18,499
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

47
00:02:18,500 --> 00:02:20,707
کلوئی خونه‌ست؟
کلو؟

48
00:02:20,708 --> 00:02:22,249
.این کار درستی نیست
باید بری

49
00:02:22,250 --> 00:02:23,290
کلوئی؟

50
00:02:23,291 --> 00:02:24,290
اجازه نداری بدون
...اطلاع قبلی

51
00:02:24,291 --> 00:02:25,624
کلوئی؟ -
...ورضایت کتبیِ ما -

52
00:02:25,625 --> 00:02:26,915
بیای اینجا

53
00:02:26,916 --> 00:02:28,707
خودتم می‌دونی -
خب، کبوتر نامه‌بر فرستادم -

54
00:02:28,708 --> 00:02:30,707
هنوز نرسیده؟ -
مستی؟ -

55
00:02:30,708 --> 00:02:32,374
مگه خوابش رو ببینی

56
00:02:32,375 --> 00:02:34,207
.ولی خودت بوی الکل میدی
کجا بودی؟

57
00:02:34,208 --> 00:02:35,457
الان نمی‌تونم باهات سروکله بزنم

58
00:02:35,458 --> 00:02:36,499
اوه

59
00:02:36,500 --> 00:02:38,165
روز سختی داشتی، عزیزم؟

60
00:02:38,166 --> 00:02:40,332
بلند شو -
...تا با کلوئی حرف نزنم -

61
00:02:40,333 --> 00:02:41,999
از اینجا نمیرم

62
00:02:42,000 --> 00:02:44,249
زنگ می‌زنم پلیس -
خوبه. زنگ بزن -

63
00:02:44,250 --> 00:02:46,625
منم بهشون میگم با خواهرم چی کار کردی

64
00:02:47,666 --> 00:02:48,875
چی گفتی؟

65
00:02:50,541 --> 00:02:52,082
بچه‌م هم خبر داره

66
00:02:52,083 --> 00:02:53,791
خیلی خب، حالا دیگه مطمئن شدم نشئه‌ای

67
00:02:55,041 --> 00:02:56,499
ازش می‌پرسیم

68
00:02:56,500 --> 00:02:58,332
،وقتی رسید خونه ازش می‌پرسیم
و بعدش اونا رو با خودم می‌برم

69
00:02:58,333 --> 00:02:59,624
نمی‌تونی بهشون نزدیک بشی

70
00:02:59,625 --> 00:03:01,749
و تو هم نمی‌تونی دوباره
اونا رو ازم دور کنی

71
00:03:01,750 --> 00:03:03,082
!زنگ بزن پلیس، آدام

72
00:03:03,083 --> 00:03:04,374
،زنگ بزن
!بیا شروع کنیم

73
00:03:04,375 --> 00:03:06,249
،با این سابقه‌ای که داری
فکر کردی حرفت رو باور می‌کنن؟

74
00:03:06,250 --> 00:03:08,290
سابقه من؟
سابقه‌ای که از خودت ساختی

75
00:03:08,291 --> 00:03:10,165
این داستانیه که
واسه خودت تعریف می‌کنی؟

76
00:03:10,166 --> 00:03:11,332
حقیقت همینه -
تو یه معتاد لامصبی -

77
00:03:11,333 --> 00:03:12,415
همیشه هم معتاد بودی

78
00:03:12,416 --> 00:03:14,707
!تو هم یه هیولای لعنتی هستی

79
00:03:14,708 --> 00:03:15,832
!ولم کن

80
00:03:15,833 --> 00:03:17,833
!نه

81
00:03:30,875 --> 00:03:32,249
نه. لعنتی

82
00:03:32,250 --> 00:03:33,707
!نه

83
00:03:33,707 --> 00:03:43,707
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

84
00:04:25,083 --> 00:04:27,250
« ۱۲ساعت قبل »

85
00:04:29,000 --> 00:04:31,124
صندلیه دوباره بازی درآورده

86
00:04:31,125 --> 00:04:33,624
فقط در حالت عقب‌رو کار می‌کنه

87
00:04:33,625 --> 00:04:35,540
خب، چی شد که اینجوری شد؟

88
00:04:35,541 --> 00:04:37,957
رفته بودم ارزانسرا

89
00:04:37,958 --> 00:04:40,374
دنبال تابلوهای صدفی بودم که
:روشون نوشته

90
00:04:40,375 --> 00:04:42,374
«ساحل از این طرف»
تا بذارم توی دستشویی

91
00:04:42,375 --> 00:04:44,540
فکر کردم خیلی بانمک میشه -
آره، بانمک میشد -

92
00:04:44,541 --> 00:04:46,332
فروش ویژه گذاشته بودن

93
00:04:46,333 --> 00:04:49,499
یه نردبون صاف افتاده بود وسطِ راهرو

94
00:04:49,500 --> 00:04:52,207
منم یه راست از روش رد شدم و
چپه شدم

95
00:04:52,208 --> 00:04:55,249
باورت میشه؟ -
ای عوضی‌های سهل انگار -

96
00:04:55,250 --> 00:04:58,707
دیروز تلفنی پنج ساعت
با واحد معلولین حرف زدم

97
00:04:58,708 --> 00:05:00,165
آخه کی انقدر وقت آزاد داره؟

98
00:05:00,166 --> 00:05:02,582
خب، معلومه که عمدی
این کارها رو طول میدن

99
00:05:02,583 --> 00:05:03,808
...همین که پول دستم بیاد

100
00:05:03,832 --> 00:05:05,957
اول این سوزی کروزی پیر رو
تعمیر می‌کنم

101
00:05:05,958 --> 00:05:09,374
،پاهام ورم کرده
عصب سیاتیکم آتیش گرفته

102
00:05:09,375 --> 00:05:12,332
،یه مشکل رو حل می‌کنی
از یه جای دیگه می‌زنه بیرون

103
00:05:12,333 --> 00:05:14,832
،نمی‌دونم والا
به نظر من که پنجه‌هات خوبن

104
00:05:14,833 --> 00:05:17,332
بهت برنخوره ولی
تو که پرستار نیستی

105
00:05:17,333 --> 00:05:19,165
مادرت خوب شفادهنده‌ای بود

106
00:05:19,166 --> 00:05:21,625
،گردن کلفت بود
ولی کارش رو خوب بلد بود

107
00:05:22,666 --> 00:05:25,457
وقتی چک حقوقم بیاد، تو هم سهم رو می‌گیری
چون خرده‌کاریا رو انجام میدی

108
00:05:25,458 --> 00:05:27,707
بس کن -
خودت بس کن -

109
00:05:27,708 --> 00:05:29,749
واسم چی آوردی؟

110
00:05:29,750 --> 00:05:32,165
می‌دونی، عاشقش میشی

111
00:05:32,166 --> 00:05:34,291
اوه، بلند شد

112
00:05:37,083 --> 00:05:39,125
از دفتر من استفاده کن -
باشه -

113
00:05:39,833 --> 00:05:42,166
به وسایلم دست نزنی ها

114
00:05:45,166 --> 00:05:48,332
.سلام، پس پیدات شد
چه عجب

115
00:05:48,333 --> 00:05:50,540
گفتم شاید کلا باهام قطع ارتباط کردی

116
00:05:50,541 --> 00:05:51,749
چی کار می‌کنی؟

117
00:05:51,750 --> 00:05:53,457
<i>...من؟ عه</i>

118
00:05:53,458 --> 00:05:55,832
کارهای الکی پلکی، می‌دونی؟

119
00:05:55,833 --> 00:05:57,249
<i>خودت چی کار می‌کنی؟
...چی</i>

120
00:05:57,250 --> 00:05:59,165
<i>هی، آخرش واسه اون جشن چی پوشیدی؟</i>

121
00:05:59,166 --> 00:06:01,415
<i>یه چیز شیک و پیک؟
پر داشت؟</i>

122
00:06:01,416 --> 00:06:02,958
چرمی بود؟

123
00:06:06,000 --> 00:06:07,958
هی، حالت خوبه؟

124
00:06:09,583 --> 00:06:11,290
نه واقعا

125
00:06:11,291 --> 00:06:14,832
<i>...یه اتفاقی افتاده، من</i>

126
00:06:14,833 --> 00:06:17,291
<i>بهش فکر کردم بهت بگم یا نه</i>

127
00:06:18,375 --> 00:06:20,916
.خب، البته، معلومه که آره
ایتن، بهم بگو

128
00:06:23,833 --> 00:06:25,290
یه چیزی دیدم

129
00:06:25,291 --> 00:06:27,457
چند روز پیش، از مامان و بابا

130
00:06:27,458 --> 00:06:30,165
<i>...چیز...عه</i>

131
00:06:30,166 --> 00:06:32,041
<i>چیز...چیز بدی بود</i>

132
00:06:33,958 --> 00:06:35,416
از چه نظر بد بود؟

133
00:06:37,791 --> 00:06:39,790
...رفته بودم

134
00:06:39,791 --> 00:06:43,250
رفته بودم روی بالکن سلفی بگیرم
و برات بفرستم

135
00:06:44,291 --> 00:06:48,000
...اونا هم داشتن دعوا می‌کردن، بعدش اون

136
00:06:48,333 --> 00:06:50,583
مامان رو هل داد

137
00:06:51,541 --> 00:06:52,999
<i>.محکم هول داد
خیلی محکم</i>

138
00:06:53,000 --> 00:06:54,958
<i>سرش خورد به دیوار</i>

139
00:06:56,458 --> 00:06:59,165
تو چی کار کردی؟

140
00:06:59,166 --> 00:07:01,375
خب، مامان رفت

141
00:07:02,541 --> 00:07:05,625
اولین باری نیست که
بهش آسیب زده

142
00:07:08,125 --> 00:07:10,374
الان حالش خوبه؟

143
00:07:10,375 --> 00:07:12,791
<i>نمی‌دونم، راحت نمیشه فهمید
حالش چطوریه</i>

144
00:07:13,833 --> 00:07:15,957
آره، میره توی خودش

145
00:07:15,958 --> 00:07:18,250
...آره، یه جور ترسناکی آروم میشه، فقط

146
00:07:21,833 --> 00:07:23,665
متاسفم، شاید نباید هیچی می‌گفتم

147
00:07:23,666 --> 00:07:26,415
عزیزم، عیبی نداره، خوشحالم بهم گفتی

148
00:07:26,416 --> 00:07:27,624
هی، خودت حالت خوبه؟

149
00:07:27,625 --> 00:07:30,082
...لعنتی. باید برم. عه

150
00:07:30,083 --> 00:07:31,832
بعدا بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

151
00:07:31,833 --> 00:07:33,499
...هی

152
00:07:33,500 --> 00:07:35,040
باشه

153
00:07:35,041 --> 00:07:36,750
بعدا زنگ بزن

154
00:07:44,833 --> 00:07:46,665
اون تو حالت خوبه؟

155
00:07:46,666 --> 00:07:48,041
آره

156
00:07:55,416 --> 00:07:57,832
دختر، هفته پیش کلوئی رو
توی یکی از این مراسم‌ها دیدم

157
00:07:57,833 --> 00:08:00,040
کنار زنی ایستاده بود که لب‌های گنده داره

158
00:08:00,041 --> 00:08:02,457
الان دیگه نیکوکار شده

159
00:08:02,458 --> 00:08:04,540
عجب آدم دورویی

160
00:08:04,541 --> 00:08:07,332
.تیپش افتضاح شده بود
ولی لاغر بود

161
00:08:07,333 --> 00:08:08,665
بازوهاش مثل ژیمناستیک‌کارها بود

162
00:08:08,666 --> 00:08:11,665
،آدام نبود. توی این شب نشینی‌ها
همیشه خودش تنهاست

163
00:08:11,666 --> 00:08:14,957
به عنوان یه مادر، آدم به فکر فرو میره که
آیا پسرش خوشحاله؟

164
00:08:14,958 --> 00:08:17,665
.ما رو تنها گذاشتن
اونا اونجان، توی دنیای خودشون

165
00:08:17,666 --> 00:08:19,165
ما هم اینجاییم

166
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
خامه پرچرب آوردی؟

167
00:08:23,625 --> 00:08:24,999
یادم رفت

168
00:08:25,000 --> 00:08:27,665
.واسه رژیم اتکینزه
سریع اثر می‌کنه

169
00:08:27,666 --> 00:08:30,782
تنها مشکل اینه که وقتی بدنم میره
توی حالت کتون‌سوزی، دهنم مزه جلبک دریایی میده

170
00:08:30,783 --> 00:08:32,624
ولی به نظرم ارزشش رو داره -
باید برم -

171
00:08:32,625 --> 00:08:34,290
خامه رو میارم، باشه؟
میارمش

172
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
« شمال شرقِ ایالات متحده »

173
00:08:57,708 --> 00:08:59,374
سلام، آدام

174
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
« دبی مکینتاش، آموکسی سیلین »

175
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
« تماس از پلیسِ ایست همپتن »

176
00:09:40,458 --> 00:09:42,416
<i>اون وقت بود که بهم زنگ زدن</i>

177
00:09:44,875 --> 00:09:46,457
اومدی از من محافظت کنی؟

178
00:09:46,458 --> 00:09:48,208
اجازه نمی‌داد ببینمت

179
00:09:49,958 --> 00:09:52,791
،نمی‌ذارم یک دقیقه بیشتر
منو از خواهرم دور نگه داری

180
00:09:54,791 --> 00:09:57,165
کلوئی، فقط یه نفرمون می‌تونست زنده بمونه

181
00:09:57,166 --> 00:09:59,250
می‌خواست منو بکشه

182
00:10:00,791 --> 00:10:02,415
دیگه باید چی کار می‌کردی؟

183
00:10:02,416 --> 00:10:04,165
مجبور بودی از خودت دفاع کنی

184
00:10:04,166 --> 00:10:05,749
...من نمی -
دیگه می‌خواستی چی کار کنی؟ -

185
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
درست میشه -
شاید درست نشه -

186
00:10:09,416 --> 00:10:12,457
فکر نکنم اون پلیس
...دست از کار بکشه

187
00:10:12,458 --> 00:10:14,707
تا اینکه بالاخره منو بندازه زندان -
نگو، بس کن -

188
00:10:14,708 --> 00:10:16,665
...کلوئی -
اینجوری نمیشه -

189
00:10:16,666 --> 00:10:19,207
تو که نمی‌دونی -
نمی‌ذارم اینجوری بشه -

190
00:10:19,208 --> 00:10:20,665
می‌فهمی چی میگم؟

191
00:10:20,666 --> 00:10:22,833
اجازه نمیدم این اتفاق بیفته

192
00:10:27,708 --> 00:10:29,040
ایتن چی؟

193
00:10:29,041 --> 00:10:30,415
تو اینجا پیشش هستی

194
00:10:30,416 --> 00:10:32,458
همین‌جا پیشش هم می‌مونی

195
00:10:33,833 --> 00:10:35,208
باشه؟

196
00:10:36,250 --> 00:10:37,707
باشه

197
00:10:37,708 --> 00:10:39,375
خیلی‌خب

198
00:10:40,833 --> 00:10:42,915
خیلی‌خب

199
00:10:42,916 --> 00:10:45,040
...فردا

200
00:10:45,041 --> 00:10:47,250
...فردا تو و ایتن

201
00:10:48,458 --> 00:10:50,915
،برید یه جایی
برید پیاده‌روی

202
00:10:50,916 --> 00:10:52,999
فقط باهاش وقت بگذرون

203
00:10:53,000 --> 00:10:55,666
چون واقعا زمان نیاز دارم تا فکر کنم

204
00:10:57,500 --> 00:10:59,999
ببینم چه غلطی بکنیم

205
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
درک می‌کنم -
خیلی‌خب -

206
00:11:03,583 --> 00:11:05,665
هنوز اون چاقو رو داری؟

207
00:11:07,625 --> 00:11:09,415
آره -
خیلی‌خب -

208
00:11:09,416 --> 00:11:11,957
بذار دست من باشه

209
00:11:11,958 --> 00:11:13,630
اسلحه هم می‌خوام

210
00:11:13,754 --> 00:11:15,126
می‌دونم دست توئه

211
00:11:16,625 --> 00:11:18,082
توی ماشینه

212
00:11:18,083 --> 00:11:19,749
می‌خواستی باهاش چه غلطی بکنی؟

213
00:11:19,750 --> 00:11:22,708
من که نمی‌ذاشتم ایتن به جرم کاری که
من کردم، بیفته زندان

214
00:11:23,750 --> 00:11:26,249
ای خدا، نیکی

215
00:11:26,250 --> 00:11:27,957
شماها اونجا حالتون خوبه؟

216
00:11:30,916 --> 00:11:32,125
آره

217
00:11:34,291 --> 00:11:35,832
خیلی‌خب

218
00:11:39,000 --> 00:11:40,582
همه چی درست میشه

219
00:11:52,000 --> 00:11:56,082
،دبی مکینتاش، مادر آدام
یک طومار پرونده جرائم‌ِ کوچک داره

220
00:11:56,083 --> 00:11:58,165
هوم. یه حس سکسی بودنی ازش می‌گیرم

221
00:11:58,166 --> 00:12:01,707
فرصت‌طلبِ فاسد با استفاده از
...شماره تامین اجتماعی تنها پسرش

222
00:12:01,708 --> 00:12:03,915
چندین حساب بانکیِ ساختگی درست کرده

223
00:12:03,916 --> 00:12:05,124
باهوش هم هست

224
00:12:05,125 --> 00:12:06,832
...به گفته‌ی دفترِ اجاره‌ای

225
00:12:06,833 --> 00:12:08,582
یه زن بلوند چند بار در هفته میومده

226
00:12:08,583 --> 00:12:10,582
و با خودش خاروبار میاورده

227
00:12:10,583 --> 00:12:11,957
نیکی این همه سال وفادار مونده؟

228
00:12:11,958 --> 00:12:14,457
.اینطور به نظر میاد
چند ساعت دیگه پرواز دارم

229
00:12:14,458 --> 00:12:15,500
آره

230
00:12:16,541 --> 00:12:18,624
همه تلفن‌های دبی، قطع شدن

231
00:12:18,625 --> 00:12:21,000
لو خبر داره؟ -
هروقت لازم باشه، خبردار میشه -

232
00:12:22,583 --> 00:12:24,915
هوم -
چیه؟ -

233
00:12:24,916 --> 00:12:26,375
به نظر میاد راه طولانی در پیش داریم

234
00:12:28,250 --> 00:12:30,707
.باید برگردیم به آغاز داستان
این تنها راهه

235
00:12:30,708 --> 00:12:33,082
چه کسی مردی که همه
آرزوی مرگش رو داشتن، تربیت کرده؟

236
00:12:33,083 --> 00:12:35,290
ما حتی واقعا نمی‌دونیم آدام کی بوده

237
00:12:35,291 --> 00:12:36,915
خب، قاتل که نیست

238
00:12:36,916 --> 00:12:38,554
به فرن سپردم
...اثر انگشت نیکی رو

239
00:12:38,578 --> 00:12:40,582
از روی ته سیگاری که
...از جلسه الکلی‌های ناشناس

240
00:12:40,583 --> 00:12:41,948
جور کردیم، برام پیدا کنه

241
00:12:41,972 --> 00:12:43,999
داریم سوابق محلیِ اوهایو رو
چک می‌کنیم

242
00:12:44,000 --> 00:12:46,124
تاریخچه تماس‌های تلفنیش رو درمیاریم

243
00:12:46,125 --> 00:12:47,790
تو چی داری؟

244
00:12:47,791 --> 00:12:50,999
.اف‌بی‌آی همه‌جوره آدام رو تحت نظر داشت
اون باهاشون همکاری می‌کرد

245
00:12:51,000 --> 00:12:52,749
بعدش تغییر عقیده داد

246
00:12:52,750 --> 00:12:55,540
ولی شاید جنتری هنوزم می‌خواد
...یه پیغام واضح

247
00:12:55,541 --> 00:12:57,044
:برای بقیه کارکنان شرکت، بفرسته

248
00:12:57,068 --> 00:12:58,082
،اگه به ما نارو بزنی»

249
00:12:58,083 --> 00:13:00,958
میایم خونه‌ت و
«توی سالن پذیرایی، می‌کشیمت

250
00:13:03,208 --> 00:13:05,258
اصلا دوست ندارم
...اعتراف کنم، ولی

251
00:13:05,282 --> 00:13:05,957
خوشم اومد

252
00:13:05,958 --> 00:13:07,790
آره

253
00:13:07,791 --> 00:13:10,874
الان دیگه یه خط تماس مستقیم
با اف‌بی‌آی دارم

254
00:13:10,875 --> 00:13:13,665
،ماموری که آدام باهاش کار می‌کرد
فکر کرده داره منو بازی می‌ده

255
00:13:13,666 --> 00:13:15,624
اون یارو نصفه نیمه فاسده

256
00:13:15,625 --> 00:13:16,791
لو خبر داره؟

257
00:13:17,791 --> 00:13:19,457
هروقت لازم باشه، خبردار میشه

258
00:13:21,625 --> 00:13:23,915
پس اینو پنهان کرده بودی

259
00:13:23,916 --> 00:13:25,375
...خب

260
00:13:26,541 --> 00:13:28,832
اونجا یه دقیقه یه‌ذره استرس گرفتم

261
00:13:28,833 --> 00:13:31,708
،می‌ترسی که تند مزاجی من
به شهرتت آسیب بزنه

262
00:13:33,291 --> 00:13:35,458
خب، می‌خوام سعی کنم کاری کنم که
سرت رو بالا بگیری

263
00:13:39,833 --> 00:13:41,874
سلام -
سلام -

264
00:13:45,375 --> 00:13:46,624
خیلی‌خب

265
00:13:46,625 --> 00:13:47,874
خیلی‌خب

266
00:13:47,875 --> 00:13:49,790
...ممنون. عه

267
00:13:49,791 --> 00:13:52,165
حشره کش، ضدعفونی کننده، ضد آفتاب

268
00:13:52,166 --> 00:13:54,249
...آب -
آره، باشه، فهمیدم -

269
00:13:54,250 --> 00:13:55,458
صحیح

270
00:14:00,583 --> 00:14:02,082
روز خوبی داشته باشی

271
00:14:02,106 --> 00:14:03,832
ولی موبایلت همراهت باشه

272
00:14:03,833 --> 00:14:07,040
.هم صدادار باشه هم روی ویبره
حتما روشن باشه

273
00:14:07,041 --> 00:14:08,832
فهمیدم

274
00:14:08,833 --> 00:14:10,082
آماده‌ام -
...امشب -

275
00:14:10,083 --> 00:14:11,374
یه شام مخصوص درست می‌کنم

276
00:14:11,375 --> 00:14:12,374
عالیه

277
00:14:12,375 --> 00:14:15,040
آره -
خیلی خب. زیاد دور نشید -

278
00:14:15,041 --> 00:14:17,624
وقتی گفتم، باید خودت رو برسونی -
حتما میام -

279
00:14:17,625 --> 00:14:18,790
خیلی‌خب

280
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
!خداحافظ -
!دوستتون دارم -

281
00:14:32,458 --> 00:14:33,415
سلام

282
00:14:33,416 --> 00:14:35,957
،واسه قرارداد کتاب
رقم خیلی مطلوبی بهمون گفتن

283
00:14:35,958 --> 00:14:39,915
<i>،چاپ با بهترین انتشاراتیمون
و تیراژ بالا برای چاپ اول</i>

284
00:14:39,916 --> 00:14:42,999
چه عالی -
<i>یک میلیون دلار روی شاخشه -</i>

285
00:14:43,000 --> 00:14:44,499
آها

286
00:14:44,500 --> 00:14:47,624
<i>،اگه باهمدیگه انجامش بدید
بیشتر هم میشه</i>

287
00:14:47,625 --> 00:14:50,165
فرصت کردی درموردش با نیکی صحبت کنی؟

288
00:14:50,166 --> 00:14:53,374
...آره، نه. فرصتش پیش نیومده

289
00:14:53,375 --> 00:14:56,124
که درمورد اون موضوع به‌خصوص صحبت کنیم، نه

290
00:14:56,125 --> 00:15:00,082
<i>.پس لطفا وقت پیدا کن
واسه بیل هم وقت بذار</i>

291
00:15:00,083 --> 00:15:01,832
من که باهاش حرف زدم

292
00:15:01,833 --> 00:15:03,665
<i>باید سنگ‌هات رو با بیل وا بکنی</i>

293
00:15:03,666 --> 00:15:06,665
وگرنه، همه زحماتمون باد هوا میشه

294
00:15:06,666 --> 00:15:08,957
معنیش اینه تو طرف اون هستی و
...واقعا نمی‌خوای من بفهمم

295
00:15:08,958 --> 00:15:10,707
چه اتفاقی برای آدام افتاده

296
00:15:10,708 --> 00:15:13,832
ولی با کمال میل حاضری
یه قصه رو بفروشی

297
00:15:13,833 --> 00:15:16,124
معنیش اینه ما دیگران رو
به جمع خودمون دعوت می‌کنیم

298
00:15:16,125 --> 00:15:18,582
ولی فقط طبق شرایطی که تعیین کردیم

299
00:15:18,583 --> 00:15:21,374
مسائل خانوادگی، داخل خانواده می‌مونه

300
00:15:21,375 --> 00:15:24,707
قتل شوهر من، یه مساله خانوادگی نیست؟

301
00:15:24,708 --> 00:15:28,457
<i>خب، بستگی داره این روزا
خانواده رو چی تعریف کنی</i>

302
00:15:28,458 --> 00:15:31,749
اون حرومزاده، خانواده‌ی هیچکس نبود

303
00:15:31,750 --> 00:15:34,582
<i>درموردش با نیکول صحبت کن</i>

304
00:15:34,583 --> 00:15:36,499
<i>زندگیش از این رو به اون رو میشه</i>

305
00:15:36,500 --> 00:15:40,375
پناه بر خدا

306
00:15:58,875 --> 00:16:00,457
سلام -
سلام -

307
00:16:00,458 --> 00:16:01,875
چی...چی شده؟

308
00:16:04,083 --> 00:16:05,082
بیل منو اخراج کرد

309
00:16:05,083 --> 00:16:07,749
ای حرومزاده -
آره -

310
00:16:07,750 --> 00:16:11,040
اون طرف دیگه هم، دوست مشترکمون
مامور اولیورو، دهنم رو گاییده

311
00:16:11,041 --> 00:16:12,479
واستا ببینم

312
00:16:12,703 --> 00:16:14,475
تو از کجا می‌شناسیش؟

313
00:16:15,458 --> 00:16:18,415
،از وقتی آدام مرده
داره ازم باج می‌گیره

314
00:16:18,416 --> 00:16:22,790
،گفتش به خاطر ارتباطم با گروه جنتری
ازم آتو داره

315
00:16:22,791 --> 00:16:27,040
،مجبورم کرد باهاشون کار کنم
منم فکر کردم اینا یکم آدم حسابی‌ان

316
00:16:27,041 --> 00:16:29,751
تهش معلوم شد اینا بدترن

317
00:16:29,775 --> 00:16:31,840
و من حتی نمی‌تونم
چیزی که می‌خوان، بهشون بدم

318
00:16:34,458 --> 00:16:37,125
.خیلی‌خب. باشه
چه کمکی از دستم برمیاد؟

319
00:16:38,958 --> 00:16:40,665
...اف‌بی‌آی همون چیزی رو می‌خواد که

320
00:16:40,666 --> 00:16:42,500
آدام از جنتری داشت

321
00:16:44,433 --> 00:16:46,109
آدام چی داشت؟

322
00:16:46,633 --> 00:16:47,515
مدرک

323
00:16:47,616 --> 00:16:51,291
،مدرک اینکه چطوری انقدر سریع و ارزون
می‌تونن پروژه‌هاشون رو بسازن

324
00:16:52,291 --> 00:16:54,166
نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی

325
00:16:55,791 --> 00:16:59,665
کلوئی، میشه چند ماهه
یک استادیوم ساخت

326
00:16:59,666 --> 00:17:02,972
به شرطی که کارگرهای نامحدود
داشته باشی

327
00:17:02,996 --> 00:17:04,957
و پایبند قوانین نباشی

328
00:17:04,958 --> 00:17:07,415
اگه یه روز یه کارگر
...در حال کار، بمیره

329
00:17:07,416 --> 00:17:09,915
فرداش ده نفر دیگه
جاش رو پر می‌کنن

330
00:17:09,916 --> 00:17:11,915
،حتی اگه درمورد کاری که قراره بکن
بهشون دروغ گفته باشن

331
00:17:11,916 --> 00:17:14,250
،وقتی می‌رسن اونجا
گذرنامه‌هاشون رو ازشون می‌گیرن

332
00:17:18,500 --> 00:17:20,290
خدای من

333
00:17:20,291 --> 00:17:22,582
این قاچاق انسانه

334
00:17:22,583 --> 00:17:24,663
نوکری بی‌جیره و مواجبه

335
00:17:25,187 --> 00:17:26,415
قتل غیرعمده

336
00:17:26,416 --> 00:17:28,333
خدای من

337
00:17:29,500 --> 00:17:32,374
خیلی وحشتناکه -
...براداک و براداک -

338
00:17:32,375 --> 00:17:36,082
به اون آشغال‌ها کمک کردن که
شرکت‌های هلدینگشون رو بسازن

339
00:17:36,083 --> 00:17:38,249
بیشترمون نمی‌دونستم
وضعیت چقدر خرابه

340
00:17:38,250 --> 00:17:42,665
،اونایی که داخل بودن
...بیل و درنهایت آدام

341
00:17:42,666 --> 00:17:44,666
اونا می‌دونستن

342
00:17:45,750 --> 00:17:48,415
ببین، اف‌بی‌آی نزدیک شده
ولی جنتری زرنگه

343
00:17:48,416 --> 00:17:52,790
بدترین قسمت‌های شرکت‌های هلدینگشون رو
به بقیه سهام‌دارها مثل بیل، منتقل کردن

344
00:17:52,791 --> 00:17:54,582
...وبیشترشون

345
00:17:54,583 --> 00:17:57,290
فقط خوشحالن که خریده شدن، مثل بیل

346
00:17:57,291 --> 00:18:00,624
و آدام یکی از معدود افرادی بود که
حاضر بود با اف‌بی‌آی همکاری کنه؟

347
00:18:00,625 --> 00:18:01,665
نمی‌دونم

348
00:18:01,666 --> 00:18:04,582
گمونم وجدانش به طمع‌کاریش می‌چربید

349
00:18:04,583 --> 00:18:09,124
ولی آدام به اطلاعاتی دسترسی داشت که
من ندارم

350
00:18:09,125 --> 00:18:11,499
باشه، ولی پوشه‌هاش خالی بود

351
00:18:11,500 --> 00:18:13,749
کامپیوترش از قبل پاک شده بود

352
00:18:13,750 --> 00:18:16,749
...نه، ولی اون آدم دقیقی بود. اون

353
00:18:16,750 --> 00:18:18,582
حتما گزارشات کاری رو نگه می‌داشت

354
00:18:18,583 --> 00:18:20,124
مدارک رو نگه می‌داشت

355
00:18:20,125 --> 00:18:21,915
،هرچیزی که به جنتری مربوط بود
مدارکش رو داشت

356
00:18:21,916 --> 00:18:23,207
باشه -
اینطوری خودش رو ضمانت کرده بود -

357
00:18:23,208 --> 00:18:24,290
اونا رو چاپ می‌کرد

358
00:18:24,291 --> 00:18:25,624
می‌ذاشتشون داخل یه چمدون قدیمی

359
00:18:25,625 --> 00:18:28,915
.نه، نه، اونجا هیچ پوشه‌ای نبود
فقط یه اسلحه بود

360
00:18:30,875 --> 00:18:35,041
،اسلحه‌ای که شبی که به قتل رسید
همراهش بود

361
00:18:37,833 --> 00:18:39,707
ببین، کلوئی

362
00:18:39,708 --> 00:18:42,582
...اولیورو، اون

363
00:18:42,583 --> 00:18:46,374
مجوز وکالتم رو باطل می‌کنه
یا چه می‌دونم، شایدم بدتر

364
00:18:46,375 --> 00:18:48,000
...میاد خونه‌م

365
00:18:49,000 --> 00:18:50,957
دارم عقلم رو از دست میدم، کلوئی

366
00:18:50,958 --> 00:18:54,541
،جای خونه‌م دوربین کار گذاشتم
دوربین‌ها رو گذاشتم داخل سنگ‌های قلابی

367
00:18:55,541 --> 00:18:59,915
ولی اگه جنتری بو ببره که
من و آدام برای اف‌بی‌آی کار می‌کردیم؟

368
00:18:59,916 --> 00:19:02,457
اصلا دوست ندارم کمک کنم
پرونده‌ی اون مردک حل بشه

369
00:19:02,458 --> 00:19:04,458
...ولی تا وقتی اف‌بی‌آی مشغول به کاره

370
00:19:06,708 --> 00:19:08,374
هیچکدوممون در امان نیستیم

371
00:19:13,083 --> 00:19:14,915
باشه

372
00:19:20,625 --> 00:19:21,915
<i>اف‌بی‌آی، دفتر میدانیِ کویینز کانتی</i>

373
00:19:21,916 --> 00:19:23,290
<i>واحد شکایات شهروندی</i>

374
00:19:23,291 --> 00:19:26,332
<i>تمام تماس‌ها اکیدا محرمانه هستند -</i>
...بله، عه -

375
00:19:26,333 --> 00:19:31,540
مایلم یه شکایت ناشناس
علیه مامور ویژه ادوارد اولیورو ثبت کنم

376
00:19:31,541 --> 00:19:33,415
باید با همین‌جا تماس می‌گرفتم؟

377
00:19:33,416 --> 00:19:35,000
<i>بله. گوش میدم</i>

378
00:19:36,791 --> 00:19:42,040
مامور اولیورو، پرخاشگری فیزیکی
و برخورد جنسی ناشایستی با من داشته

379
00:19:42,041 --> 00:19:44,582
،قرار گذاشتیم تا درمورد یه پرونده
تبادل اطلاعات کنیم

380
00:19:44,583 --> 00:19:48,665
و ایشون برخورد بیجا و
آزاردهنده‌ای با من داشت

381
00:19:48,666 --> 00:19:50,882
<i>ما این اتهامات رو جدی می‌گیریم</i>

382
00:19:50,906 --> 00:19:52,332
<i>ممنون که تماس گرفتید</i>

383
00:19:52,333 --> 00:19:54,291
ممنونم

384
00:19:58,750 --> 00:20:00,624
زنگ بزن میشل سندرز

385
00:20:04,750 --> 00:20:05,763
سلام، کلوئی

386
00:20:05,787 --> 00:20:06,832
<i>میشل</i>

387
00:20:06,833 --> 00:20:09,541
جیک امروز اومد خونه‌م

388
00:20:10,625 --> 00:20:12,415
خیلی‌خب -
<i>...به نظر میومد -</i>

389
00:20:12,416 --> 00:20:14,707
خیلی مضطرب باشه

390
00:20:14,708 --> 00:20:16,790
حتی ترسیده بود که چه اتفاقی براش میفته

391
00:20:16,791 --> 00:20:18,374
<i>می‌خوام کمکش کنم این اسناد رو پیدا کنه</i>

392
00:20:18,375 --> 00:20:20,624
<i>یه چیزی که باعث بشه این آدما
دست از سرش بردارن</i>

393
00:20:20,625 --> 00:20:22,124
کدوم آدما؟

394
00:20:24,416 --> 00:20:27,790
جیک با همون مامور اف‌بی‌آی کار می‌کرده که
آدام باهاش کار می‌کرده

395
00:20:27,791 --> 00:20:29,582
درمورد گروه جنتری، خبرچینی می‌کردن

396
00:20:29,583 --> 00:20:32,165
گندش بزنن. کلوئی

397
00:20:32,166 --> 00:20:34,582
تو و جیک، هیچکدوم موکل‌های من نیستید

398
00:20:34,583 --> 00:20:37,832
،پس هر حرفی که داری بهم میگی
نباید بگی

399
00:20:37,833 --> 00:20:40,208
فکر کردم اونو دوستِ خودت می‌دونی

400
00:20:41,250 --> 00:20:42,665
درسته

401
00:20:42,666 --> 00:20:45,291
پس ازش فاصله بگیر

402
00:20:55,916 --> 00:20:57,999
دوستم اینجا رو بهم معرفی کرد

403
00:20:58,000 --> 00:21:01,291
،ظاهرا وقتی سطح آب میاد بالا
این مسیر ناپدید میشه

404
00:21:03,416 --> 00:21:07,458
خب، اون خانم جذاب و رعنا
کی بود توی دادگاه؟

405
00:21:10,250 --> 00:21:12,499
زدم توی خال

406
00:21:12,500 --> 00:21:15,999
آره. با هم چت می‌کنیم

407
00:21:16,000 --> 00:21:20,832
و شاید توی این فکر بود که
امروز با قطار بیاد اینجا

408
00:21:20,833 --> 00:21:23,332
امروز، واقعا؟ -
...آره، اسمش هم -

409
00:21:23,333 --> 00:21:24,999
هلنه -
هلن -

410
00:21:25,000 --> 00:21:27,416
خب، کاش ماشین داشتی می‌رفتی دنبالش

411
00:21:29,125 --> 00:21:31,458
راستش مطمئن نیستم
آمادگیش رو داشته باشم

412
00:21:36,458 --> 00:21:38,999
بحث دیشب سنگین بود و
هضمش کار سختیه

413
00:21:39,000 --> 00:21:41,499
هیچکس انتظار داره تظاهر کنی
اینطور نیست، باشه؟

414
00:21:41,500 --> 00:21:42,916
آره

415
00:21:44,458 --> 00:21:47,375
کل روز دل درد بودم

416
00:21:48,250 --> 00:21:50,790
فقط... از دست مامان عصبانی‌ام

417
00:21:50,791 --> 00:21:53,750
تا الان حتی متوجه نشده بودم

418
00:21:56,458 --> 00:21:58,790
اونو به تو ترجیح داده

419
00:21:58,791 --> 00:22:00,374
این چه مزخرفیه

420
00:22:00,375 --> 00:22:04,124
عزیزم، واقعا فکر می‌کنم به نظر خودش
کاری کرده که به صلاح تو بوده

421
00:22:04,125 --> 00:22:06,375
به صلاح من یا به صلاح خودش؟

422
00:22:08,291 --> 00:22:10,416
واقعا...ریدمانه

423
00:22:15,291 --> 00:22:17,166
اینجا موندگار میشی؟

424
00:22:18,500 --> 00:22:19,915
حالا که دوست پیدا کردی

425
00:22:19,916 --> 00:22:21,291
هنوز مطمئن نیستم

426
00:22:23,333 --> 00:22:26,499
می‌دونم توی اوهایو کار و زندگی داشتی

427
00:22:26,500 --> 00:22:29,458
اون که زندگی نبود، متوجه هستی؟

428
00:22:31,375 --> 00:22:35,958
روزی نبود که نخوام اینجا
پیش تو باشم

429
00:22:39,625 --> 00:22:42,083
هنوزم همینطوره

430
00:22:44,041 --> 00:22:45,750
باشه

431
00:22:49,375 --> 00:22:50,415
...فقط

432
00:22:50,416 --> 00:22:52,500
همیشه دستِ خودت نیست

433
00:22:53,500 --> 00:22:54,750
آره

434
00:23:01,166 --> 00:23:03,165
خب، سلام

435
00:23:03,166 --> 00:23:05,791
خوشحالم به توصیه من عمل کردی

436
00:23:05,916 --> 00:23:07,415
نمی‌دونستم ماهی‌گیری می‌کنی

437
00:23:07,416 --> 00:23:12,249
آره. من عاشق کارهای تکراری‌ام که
سود زیادی نداره

438
00:23:12,250 --> 00:23:14,290
سلام

439
00:23:14,291 --> 00:23:16,040
من کن هستم

440
00:23:16,041 --> 00:23:17,874
ایتن هستم. سلام

441
00:23:17,875 --> 00:23:19,915
پسرمه -
آره -

442
00:23:19,916 --> 00:23:22,125
از آشناییت خوشبختم -
آره -

443
00:23:23,166 --> 00:23:26,915
می‌خوای اینجا بمونی و یه امتحانی بکنی؟

444
00:23:26,916 --> 00:23:28,790
سوئیچ ماشینم رو می‌خوای؟

445
00:23:28,791 --> 00:23:30,458
آره

446
00:23:31,541 --> 00:23:33,207
چرا که نه

447
00:23:33,208 --> 00:23:34,999
خوش بگذره

448
00:23:35,000 --> 00:23:37,208
از آشناییت خوشبخت شدم، کن

449
00:23:41,166 --> 00:23:42,624
هلن -
اوه -

450
00:23:42,625 --> 00:23:45,124
آها -
خب، واستا ببینم -

451
00:23:45,125 --> 00:23:46,957
چطوری می‌خوای برگردی خونه؟ -
می‌دونی چیه؟ -

452
00:23:46,958 --> 00:23:49,083
فکر کنم با تو برم خونه

453
00:23:50,166 --> 00:23:51,999
.من که دوست دارم
می‌خوای اول ماهی بگیری؟

454
00:23:52,000 --> 00:23:53,999
من...اوه -
بیا دیگه -

455
00:23:57,000 --> 00:23:58,582
اسنادی داری که می‌خوای قایم کنی

456
00:23:58,583 --> 00:24:01,082
...فکر می‌کنی که

457
00:24:01,083 --> 00:24:03,208
دفتر

458
00:24:07,458 --> 00:24:11,916
،شاید دور از چشم زنت
یه اتاق سری کار گذاشتی

459
00:24:12,958 --> 00:24:15,165
اسناد رو توی گاوصندوق مخفی کردی

460
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
« اوراق برنامه‌ریزیِ اراضی »

461
00:24:36,375 --> 00:24:40,165
شاید اسناد رو بین پتوهای بهاری
قایم کردی

462
00:24:40,166 --> 00:24:44,124
،بین یه خروار پیراهن‌های یقه‌دارت
قایمشون کردی

463
00:24:44,125 --> 00:24:45,500
هوم

464
00:24:51,625 --> 00:24:53,625
خیلی‌خب

465
00:25:18,125 --> 00:25:19,875
،پوشه‌ها رو می‌ذاری
اسلحه رو برمی‌داری

466
00:25:20,875 --> 00:25:25,249
،ترسیده بودی که وقتی عقب کشیدی
اولیورو چی کار می‌کنه

467
00:25:25,250 --> 00:25:28,374
،و اگه عقب نکشی
جنتری باهات چی کار می‌کنه

468
00:25:28,375 --> 00:25:30,624
<i>،تا جایی که جا داره
از جنتری پول بچاپ</i>

469
00:25:30,625 --> 00:25:33,207
<i>،خواسته‌ هرچی بزرگتر
قیمتش هم بالاتر</i>

470
00:25:33,208 --> 00:25:34,599
<i>...و می‌خوام پول رو به حساب شخصیم</i>

471
00:25:34,600 --> 00:25:36,249
<i>واریز کنی -</i>
<i>باشه، میرم سراغش -</i>

472
00:25:36,250 --> 00:25:37,750
بیلِ لامصب

473
00:25:39,208 --> 00:25:41,165
کار رودریگرز تمومه

474
00:25:41,166 --> 00:25:43,040
دیگه برات مشکل درست نمی‌کنه

475
00:25:44,833 --> 00:25:46,790
نه، خودت حواست باشه
خونه‌ت رو تمیز کنی

476
00:25:46,791 --> 00:25:48,832
...چون یکی از طرفِ شما تایید کرد که

477
00:25:48,833 --> 00:25:50,916
،آدام با مامورهای وامونده اف‌بی‌آی
ملاقات می‌کرده

478
00:25:52,750 --> 00:25:54,833
خب دیگه نمی‌تونه حرفی بزنه، می‌تونه؟

479
00:25:57,083 --> 00:25:59,333
،اون زنه کلا عصبی شده
فکرش درست کار نمی‌کنه

480
00:26:01,083 --> 00:26:03,207
من درستش می‌کنم -
<i>مطمئنی؟ -</i>

481
00:26:03,208 --> 00:26:05,125
گفتم درستش می‌کنم

482
00:26:17,583 --> 00:26:19,582
امروز روز مناسبی نیست

483
00:26:19,583 --> 00:26:21,874
ناخوش احوالید، آقای براداک؟

484
00:26:21,875 --> 00:26:24,582
اومدم درمورد پرونده‌های گروه جنتری صحبت کنم

485
00:26:24,583 --> 00:26:28,082
،توی جمجمه‌ت مغز هم هست
یا ریشه موهات تا ته رفته؟

486
00:26:28,083 --> 00:26:31,499
بهت که گفتم، بدون احضاریه دادگاه
هیچی دستت نمیاد

487
00:26:31,500 --> 00:26:33,665
شاید بتونیم توی دفترتون صحبت کنیم

488
00:26:33,666 --> 00:26:37,624
،این تقلیدِ دوزاریت از بازرس‌های صحنه جرم
...نه تنها ضعیف و سطحیه

489
00:26:37,625 --> 00:26:40,207
بلکه گندیده و بیات هم هست

490
00:26:40,208 --> 00:26:43,540
و مدت‌هاست که تاریخ انقضاش گذشته

491
00:26:43,541 --> 00:26:45,124
دیگه کارت تمومه

492
00:26:45,125 --> 00:26:47,999
باید برگردی همون قصابی یا بقالی که
...پدر و مادرت دارن، چون

493
00:26:48,000 --> 00:26:49,625
راستش رستوران دارن

494
00:26:51,333 --> 00:26:53,499
،اگه آمادگی تغییر مسیر داشته باشی

495
00:26:53,500 --> 00:26:56,832
مرد خوشتیپی مثل تو، می‌تونه توی بازارهای دیگه
کلی پول به جیب بزنه

496
00:26:56,833 --> 00:26:59,333
هوم. خب می‌خوای دعوتم کنی بیام بالا؟

497
00:27:01,458 --> 00:27:03,500
با احضاریه دادگاه برمی‌گردم

498
00:27:07,416 --> 00:27:09,625
...عه -
امروز از خونه کار می‌کنم -

499
00:27:10,875 --> 00:27:12,624
بله، قربان

500
00:27:15,875 --> 00:27:17,290
اوه

501
00:27:19,458 --> 00:27:22,249
اینجا چه بوی خوبی میده

502
00:27:22,250 --> 00:27:24,415
جدی؟

503
00:27:24,416 --> 00:27:25,875
مثلا چه بویی؟

504
00:27:28,166 --> 00:27:29,416
بوی خودت

505
00:27:30,583 --> 00:27:33,208
لوسیون آفتاب‌گیری و اقیانوس -
هوم -

506
00:27:34,916 --> 00:27:36,332
مامانته؟

507
00:27:36,333 --> 00:27:37,665
همونی که توی تیخوانا نجاتت داد؟

508
00:27:37,666 --> 00:27:38,958
اوهوم

509
00:27:39,958 --> 00:27:41,958
زیباست

510
00:27:49,708 --> 00:27:51,249
حالت خوبه؟

511
00:27:51,250 --> 00:27:54,374
فقط حس می‌کنم
اون کارآگاه همه جا هست

512
00:27:54,375 --> 00:27:55,749
اوهوم

513
00:27:55,750 --> 00:27:58,291
تعجب می‌کنم اگه
این همه راه تا اینجا بیاد

514
00:28:02,208 --> 00:28:03,875
فقط من اینجام

515
00:28:06,291 --> 00:28:07,586
...فقط

516
00:28:08,410 --> 00:28:09,500
خودمونیم

517
00:28:23,208 --> 00:28:25,000
اتاق خواب رو نشونم بده

518
00:28:28,000 --> 00:28:35,000
سینمافریک

519
00:28:38,625 --> 00:28:40,415
یه سوالی توی ذهنم بود -
اوهوم -

520
00:28:40,416 --> 00:28:42,624
...این

521
00:28:42,625 --> 00:28:45,540
چیه؟

522
00:28:45,541 --> 00:28:47,790
به نظر خودت چیه؟

523
00:28:47,791 --> 00:28:49,875
هوم -
هوم -

524
00:28:51,333 --> 00:28:54,583
از محفظه نون، بزرگ‌تره؟

525
00:28:56,166 --> 00:28:57,540
...آیا یک درخواست کمک ملتمسانه

526
00:28:57,541 --> 00:28:59,166
از محفظه‌ی نون بزرگ‌تره؟

527
00:29:01,750 --> 00:29:03,749
بابام هم همینو داشت

528
00:29:03,750 --> 00:29:06,041
آها-
اوهوم -

529
00:29:07,041 --> 00:29:10,416
پلاک هویت ارتشه

530
00:29:11,500 --> 00:29:13,457
،ولی مال پدرم
داخلش نوشته داشت

531
00:29:13,458 --> 00:29:17,250
اسم و هویت یکی از رفقاش که
توی ویتنام کشته شد

532
00:29:19,333 --> 00:29:22,375
،حداقل این چیزیه که توی بچگی می‌دونستم
چون هیچوقت درموردش حرف نزد

533
00:29:23,458 --> 00:29:27,415
و من حس کردم باید این احساس رو
تاابد روی بدنم حک کنم

534
00:29:27,416 --> 00:29:29,499
...حالا یه فضای خالی قشنگ دارم که

535
00:29:29,500 --> 00:29:32,165
،هر ناامیدی یا حسرتی که دلم بخواد
می‌تونم توش بنویسم

536
00:29:32,166 --> 00:29:33,832
هوم

537
00:29:33,833 --> 00:29:35,458
یه روزی

538
00:29:36,458 --> 00:29:37,616
...پس

539
00:29:38,041 --> 00:29:39,941
از محفظه‌ی نون بزرگتره؟

540
00:29:41,341 --> 00:29:42,600
آره

541
00:29:49,458 --> 00:29:51,208
...گوش کن

542
00:29:53,583 --> 00:29:57,333
،فکر کنم باید یه مدت برگردم خونه
برگردم کلیولند

543
00:29:58,791 --> 00:30:01,791
هوم. منم داشتم بهش فکر می‌کردم

544
00:30:02,958 --> 00:30:04,125
هوم

545
00:30:05,291 --> 00:30:07,291
ایتن رو با خودت می‌بری؟

546
00:30:10,541 --> 00:30:12,333
به خودش بستگی داره

547
00:30:15,791 --> 00:30:18,750
خب، فکرشو نمی‌کردم

548
00:30:20,750 --> 00:30:22,041
که چی؟

549
00:30:25,708 --> 00:30:27,708
دلم برات تنگ میشه

550
00:30:32,583 --> 00:30:34,916
اوه -
...اوه. چیزه -

551
00:30:36,041 --> 00:30:40,041
خواهرمه، و خیلی حساسه که
به موقع جواب بدم

552
00:30:43,708 --> 00:30:45,375
الو؟

553
00:30:48,333 --> 00:30:49,874
اوهوم

554
00:30:49,875 --> 00:30:51,541
آره

555
00:30:53,166 --> 00:30:54,374
باشه، عالیه

556
00:30:54,375 --> 00:30:56,041
آره، می‌تونم الان راه بیفتم

557
00:30:57,291 --> 00:30:58,957
باشه

558
00:30:58,958 --> 00:31:00,625
باشه، خداحافظ

559
00:31:09,083 --> 00:31:11,415
میشه لطفا منو برسونی یه جایی؟

560
00:31:11,416 --> 00:31:14,373
پسرم، ماشینِ
شوهر سابق مرحومم رو برداشت

561
00:31:14,397 --> 00:31:15,732
تا بره با دوست‌دخترش سکس کنه

562
00:31:27,541 --> 00:31:30,207
خدای من، کلوئی

563
00:31:30,208 --> 00:31:32,165
سلام -
بیا تو، بیا تو -

564
00:31:32,166 --> 00:31:34,166
ممنون

565
00:31:35,291 --> 00:31:36,510
دلم برات تنگ شده بود

566
00:31:36,634 --> 00:31:37,840
منم دلم برات تنگ شده بود

567
00:31:42,500 --> 00:31:43,832
اینو دیدم

568
00:31:43,833 --> 00:31:45,957
و قویا احساس کردم که
تو لازمش داری

569
00:31:45,958 --> 00:31:48,540
باشه

570
00:31:48,541 --> 00:31:51,540
...و اینم

571
00:31:51,541 --> 00:31:53,208
بخشی از قبول تقصیرِ منه

572
00:31:54,375 --> 00:31:56,332
از دیدنت خیلی خوشحال میشه

573
00:31:56,333 --> 00:31:58,749
تو فقط... به جلو حرکت کن

574
00:31:58,750 --> 00:32:00,249
اونم حرکت می‌کنه

575
00:32:00,250 --> 00:32:01,915
ممنون

576
00:32:01,916 --> 00:32:03,666
توی دفترشه -
باشه -

577
00:32:10,000 --> 00:32:11,874
چقدر عالی

578
00:32:11,875 --> 00:32:14,125
انتظار نداشتم ببینمت

579
00:32:17,166 --> 00:32:19,875
می‌خواستم عذرخواهی کنم

580
00:32:20,958 --> 00:32:22,290
به خاطر رفتاری که اون روز داشتم

581
00:32:22,291 --> 00:32:26,041
خب، کلی چیزهای جور واجور
ذهنت رو مغشوش کرده

582
00:32:27,416 --> 00:32:29,625
و اینم بخشی از اون عذرخواهیه

583
00:32:31,250 --> 00:32:34,040
تمام پوشه‌هایی که آدام
از گروه جنتری داشت

584
00:32:34,041 --> 00:32:36,624
تمام چیزهایی که اف‌بی‌آی دنبالشه

585
00:32:36,625 --> 00:32:39,124
نمی‌خوام درگیر این پوشه‌ها بشم

586
00:32:39,125 --> 00:32:40,791
یا درگیر اف‌بی‌آی

587
00:32:42,125 --> 00:32:43,457
چرا این کار رو می‌کنی؟

588
00:32:43,458 --> 00:32:45,582
دوست ندارم اینطوری زندگی کنم

589
00:32:45,583 --> 00:32:48,666
،تمام مدت ترسیدم
که نکنه من قربانی بعدی باشم

590
00:32:49,750 --> 00:32:51,499
...هرچی که آدام می‌دونسته

591
00:32:51,500 --> 00:32:53,375
به خاطرش کشته شده

592
00:32:54,791 --> 00:32:56,432
نمی‌خوام همچین چیزی
به خانوادم نزدیک بشه

593
00:32:56,433 --> 00:32:58,933
خب، دلیلی نداره این اتفاق بیفته

594
00:33:04,333 --> 00:33:06,415
...فقط باید

595
00:33:06,416 --> 00:33:08,416
برگردم سراغ کاری که دوست دارم

596
00:33:10,333 --> 00:33:12,707
...ولی اول باید دوباره

597
00:33:12,708 --> 00:33:15,499
خانواده‌م رو سرجمع کنم

598
00:33:15,500 --> 00:33:17,333
از جمله خواهرت؟

599
00:33:18,958 --> 00:33:20,499
آره، با اونم آشتی می‌کنم

600
00:33:20,500 --> 00:33:22,082
...یعنی

601
00:33:22,083 --> 00:33:23,582
این تنها راهه

602
00:33:23,583 --> 00:33:25,124
هوم

603
00:33:25,125 --> 00:33:26,999
،وقتی اون انجام شد

604
00:33:27,000 --> 00:33:30,458
می‌تونم اون خانواده‌ی دیگه‌م هم
دوباره سرجمع کنم

605
00:33:31,708 --> 00:33:34,082
...تو

606
00:33:34,083 --> 00:33:35,708
و کاترین

607
00:33:37,916 --> 00:33:40,624
...اینو بدون که از این به بعد

608
00:33:40,625 --> 00:33:42,790
بهت وفادارم -
اوهوم -

609
00:33:42,791 --> 00:33:44,832
می‌دونی، همیشه تو رو بیشتر دوست داشتم

610
00:33:44,833 --> 00:33:46,540
به کاترین نگو

611
00:33:48,083 --> 00:33:49,791
بیا یه نوشیدنی بخوریم تا جشن بگیریم

612
00:33:51,875 --> 00:33:53,749
،تو بدون من بخور
من عجله دارم

613
00:33:53,750 --> 00:33:55,415
...سعی دارم از جزئیات سردربیارم تا

614
00:33:55,416 --> 00:33:57,874
برای خواهرم آزادی مالی تامین کنم

615
00:33:57,875 --> 00:33:59,708
این لطفت رو می‌رسونه

616
00:34:02,458 --> 00:34:03,957
ولی چند روز دیگه برمی‌گردم شهر

617
00:34:03,958 --> 00:34:05,290
بریم شام بخوریم

618
00:34:05,291 --> 00:34:06,749
آره -
من میشم وبال گردنِ تو و چاک -

619
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
خداحافظ

620
00:34:25,500 --> 00:34:27,540
همین الان اومده بود خونه‌م

621
00:34:27,541 --> 00:34:29,540
تو کجایی؟

622
00:34:38,541 --> 00:34:40,415
کارآگاه مت بوون؟

623
00:34:40,416 --> 00:34:42,541
از بیرون غذا سفارش دادی؟

624
00:34:50,958 --> 00:34:52,958
ممنون

625
00:34:58,083 --> 00:34:59,582
بابا، من باید برم

626
00:34:59,583 --> 00:35:00,915
مثل همیشه

627
00:35:00,916 --> 00:35:02,457
خبرای بزرگی دارم

628
00:35:02,458 --> 00:35:04,250
.آدرس رو برات می‌فرستم
بهم زنگ بزن

629
00:35:12,333 --> 00:35:13,665
مک‌کیب شمایی؟

630
00:35:13,666 --> 00:35:15,665
جری هستم -
چه جالب -

631
00:35:15,666 --> 00:35:17,375
اون مال منه؟

632
00:35:18,500 --> 00:35:19,790
می‌دونی، خواهرت درست می‌گفت

633
00:35:19,791 --> 00:35:22,540
،درمورد این پرونده
اطلاعات زیادی توی اینترنت پیدا نمیشه

634
00:35:22,541 --> 00:35:23,874
آره، اینو خودم بهش گفتم

635
00:35:23,875 --> 00:35:26,665
هیچی وجود نداره که پرونده رو مستقیما
به کارآگاه دیگری مرتبط کنه

636
00:35:26,666 --> 00:35:28,874
خب، تف توش

637
00:35:28,875 --> 00:35:32,040
ولی توی بعضی
...پایگاه‌های اطلاعاتی سازمان رسمی

638
00:35:32,041 --> 00:35:33,457
سوابقی وجود داره

639
00:35:33,458 --> 00:35:34,957
سانسور شده‌ست

640
00:35:34,958 --> 00:35:36,708
ولی من یکم هنر به خرج  دادم

641
00:35:41,541 --> 00:35:43,582
کارآگاه گیدری اون روز سر صحنه بود

642
00:35:43,583 --> 00:35:45,957
و دنبال مردی می‌گشت
...به همون نام

643
00:35:45,958 --> 00:35:47,750
و از همون نژاد

644
00:35:50,791 --> 00:35:52,832
اشتباهی یه مرد سیاهپوست دیگه رو کتک زده؟

645
00:35:52,833 --> 00:35:54,624
اونا هم روش سرپوش گذاشتن؟

646
00:35:54,625 --> 00:35:57,082
هیچکدوم از این مدارک
قابل ارائه در دادگاه نیست

647
00:35:58,125 --> 00:35:59,457
،و قبل از اینکه به دادگاه برسه
...پلیس‌های بالادستی

648
00:35:59,458 --> 00:36:00,790
پرونده رو تعطیل می‌کنن

649
00:36:00,791 --> 00:36:02,499
خوب بلدن از همکارهای خودشون
محافظت کنن

650
00:36:02,500 --> 00:36:04,165
جاکش‌ها -
...خب -

651
00:36:04,166 --> 00:36:06,582
دادگاه حقوقی، اونی نیست که اهمیت داره

652
00:36:06,583 --> 00:36:09,916
...خیلی ممنون که اینو جور کردی از

653
00:36:11,041 --> 00:36:12,582
نمی‌خوام بدونم اطلاعاتت رو
از کجا جور می‌کنی

654
00:36:12,583 --> 00:36:15,874
هیچ چیزی هرگز واقعا ناپدید نمیشه

655
00:36:15,875 --> 00:36:18,166
،واسه بیشترمون
مساله‌ی ناگواریه

656
00:36:19,583 --> 00:36:20,915
از همکاری باهات خوشحال شدم، جری

657
00:36:27,500 --> 00:36:29,958
،هی، آدمی که فرستادی
اطلاعات رو رسوند

658
00:36:31,041 --> 00:36:32,457
الان در راهم که برم پیشش

659
00:36:32,458 --> 00:36:33,541
خودت کدوم گوری هستی؟

660
00:36:34,583 --> 00:36:35,874
بعدا بهت میگم

661
00:36:35,875 --> 00:36:37,874
دارم میرم خونه -
<i>بعدا یعنی چی؟ -</i>

662
00:36:37,875 --> 00:36:39,415
کلو، من دارم زهره ترک میشم

663
00:36:39,416 --> 00:36:41,374
عادت کردم که یه ننسی درو
مثل سایه دنبالم باشه

664
00:36:41,375 --> 00:36:44,707
خوشم نمیاد ندونم اون کجاست

665
00:36:49,833 --> 00:36:51,541
« بوون »

666
00:37:15,291 --> 00:37:16,749
دبی مکینتاش؟

667
00:37:16,750 --> 00:37:17,999
من کاراگاه نن گیدری هستم

668
00:37:18,000 --> 00:37:19,833
روی پرونده پسرتون، آدام، کار می‌کنم

669
00:37:20,875 --> 00:37:22,707
آها، آره

670
00:37:22,708 --> 00:37:24,582
توی تلویزیون دیدمت

671
00:37:24,583 --> 00:37:26,166
بیرون دادگستری واستاده بودی

672
00:37:27,166 --> 00:37:29,707
حتما دیدن این مسائل
براتون سخت بوده

673
00:37:29,708 --> 00:37:31,207
مردم که عاشقش شدن

674
00:37:31,208 --> 00:37:33,040
سیر نمی‌شدن

675
00:37:33,041 --> 00:37:35,374
،ولی خب با همچین داستانی
چه انتظاری داری؟

676
00:37:35,375 --> 00:37:37,415
مثل رمان‌های دنیل استیله

677
00:37:37,416 --> 00:37:39,333
«خواهران»

678
00:37:40,833 --> 00:37:42,540
عیبی نداره بیام داخل؟

679
00:37:42,541 --> 00:37:44,249
یه دقیقه باهاتون صحبت کنم؟

680
00:37:44,250 --> 00:37:47,166
باید بقیه مسیر منو هل بدی

681
00:37:54,541 --> 00:37:56,333
دنده خلاصه؟

682
00:37:58,708 --> 00:38:00,832
اون خیلی مقید بود

683
00:38:00,833 --> 00:38:02,749
پسرم رو میگم

684
00:38:02,750 --> 00:38:05,415
نسبت به اینکه هرچیزی باید چه‌جوری باشه

685
00:38:05,416 --> 00:38:07,665
در این مورد با هم تفاهم نداشتیم

686
00:38:07,666 --> 00:38:11,082
،اون برای بعضی از انتخاب‌هام
ارزش قائل نبود

687
00:38:11,083 --> 00:38:14,832
حتی با اینکه بهش گفتم
...اگه من نبودم

688
00:38:14,833 --> 00:38:16,625
حتی شماره تامین اجتماعی هم نداشت

689
00:38:17,875 --> 00:38:19,957
خیلی وقت بود حرف نزده بودیم

690
00:38:19,958 --> 00:38:22,040
حتما تنهایی خیلی بهتون سخت گذشته

691
00:38:22,041 --> 00:38:23,749
پدرش هم که زندان بوده

692
00:38:25,791 --> 00:38:29,207
،دو هفته قبل از اینکه از سرطان بمیره
اون حرومزاده رو آزاد کردن

693
00:38:29,208 --> 00:38:30,582
عجب

694
00:38:30,583 --> 00:38:33,374
منبع اطلاعاتیم که گفت
توی زندان مُرده

695
00:38:33,375 --> 00:38:34,957
آره، بازم اشتباه کردی

696
00:38:34,958 --> 00:38:36,624
به آدام زنگ زد

697
00:38:36,625 --> 00:38:38,915
جوابی نگرفت

698
00:38:38,916 --> 00:38:40,832
آخرش در آغوش من مُرد

699
00:38:40,833 --> 00:38:42,874
شما و شوهر سابقتون آشتی کردید؟

700
00:38:42,875 --> 00:38:44,874
خدا نکنه

701
00:38:46,166 --> 00:38:48,875
...نه، ما از همدیگه متنفر بودیم، ولی

702
00:38:50,833 --> 00:38:52,832
می‌دونی، نمی‌تونستم بذارم تنها بمیره

703
00:38:52,833 --> 00:38:55,624
...درحالیکه بوی زندان میده، برای همین

704
00:38:55,625 --> 00:38:58,290
کاری که از دستم برمیومد، انجام دادم

705
00:38:58,291 --> 00:39:01,875
ناخن‌هاش رو گرفتم و سه تار مویی که
روی سرش مونده بود، شونه کردم

706
00:39:03,291 --> 00:39:07,040
،فقط می‌خواست قبل از مرگش
نوه‌ش رو ببینه

707
00:39:07,041 --> 00:39:09,083
و آدام هیچوقت جوابش رو نداد

708
00:39:12,250 --> 00:39:15,499
آدم‌های سخت پسند، می‌تونن با خانواده‌شون
قطع ارتباط کنن

709
00:39:15,500 --> 00:39:17,332
فقط یه بار ایتن رو بغل کردم

710
00:39:17,333 --> 00:39:19,540
اونم وقتی که بچه بود

711
00:39:19,541 --> 00:39:21,416
قبل از اون مشکلات

712
00:39:22,416 --> 00:39:24,082
اتفاقی که توی استخر افتاده بود

713
00:39:24,083 --> 00:39:25,916
ماجرای نیکی

714
00:39:27,041 --> 00:39:28,041
آره

715
00:39:29,041 --> 00:39:30,832
کل شهر تیکه‌پاره‌ش کردن

716
00:39:30,833 --> 00:39:33,582
،بعد همچین اتفاقی
راحت نمیشه سرپا شد

717
00:39:33,583 --> 00:39:36,582
یه مادر نشونم بده که
همیشه بی‌نقصه

718
00:39:36,583 --> 00:39:38,790
هیچکس نمی‌خواد به بچه‌ش آسیب بزنه

719
00:39:38,791 --> 00:39:40,875
آدمیزاد اشتباه می‌کنه

720
00:39:42,291 --> 00:39:44,974
درسته که کیسی‌ها و آندریاها هستن که
دیوونه ‌شدن و عقل از سرشون پریده

721
00:39:44,998 --> 00:39:46,498
دی‌ان‌ای نیکول مکینتاش »
« با ته سیگار مطابقت داشت

722
00:39:46,575 --> 00:39:48,457
و بچه‌شون رو توی وان حمام غرق کردن

723
00:39:48,458 --> 00:39:49,791
ولی نیکی اینطوری نبود

724
00:39:49,875 --> 00:39:51,416
« هرچه سریع‌تر لباس‌های آدام هم چک کن »

725
00:39:51,458 --> 00:39:53,540
هنوزم نیکی رو می‌بینید؟

726
00:39:53,541 --> 00:39:56,249
،دوشنبه‌ها و پنجشنبه‌ها
واسم غذا میاره

727
00:39:56,250 --> 00:39:59,582
چون خودم راحت نمی‌تونم
بیرون دور بزنم

728
00:39:59,583 --> 00:40:02,207
آخه وضعیت گواهینامه‌م هنوز بلاتکلیفه

729
00:40:02,208 --> 00:40:03,583
آره

730
00:40:04,958 --> 00:40:07,082
،ولی از بعد اتفاقی که برای آدام افتاده
دیگه نیومده؟

731
00:40:07,083 --> 00:40:08,999
برگشت

732
00:40:09,000 --> 00:40:11,082
البته نه اون وقتی که
گقته بود برمی‌گرده

733
00:40:11,083 --> 00:40:12,749
حتی خامه‌ی منو نیاورد

734
00:40:12,750 --> 00:40:13,874
خامه‌ی شما؟

735
00:40:13,875 --> 00:40:15,374
پرچربِ همزده

736
00:40:15,375 --> 00:40:16,790
برای ژله‌م

737
00:40:16,791 --> 00:40:18,125
رژیم اتکینز می‌گیری؟

738
00:40:19,333 --> 00:40:22,291
...عه -
موبایلش هم اینجا جا گذاشت -

739
00:40:23,333 --> 00:40:24,666
کِی؟

740
00:40:25,750 --> 00:40:27,624
روز قبل از اون اتفاق

741
00:40:27,625 --> 00:40:29,999
،مطمئن نیستم خبرش رو کِی شنیده بود
...چون وقتی برگشت

742
00:40:30,000 --> 00:40:33,208
بهم گفت به موبایلش زنگ زده بودن

743
00:40:34,458 --> 00:40:36,415
و اونوقت بود که خبرش رو بهم داد

744
00:40:41,416 --> 00:40:43,624
واستا ببینم، چی گفتی؟

745
00:40:43,625 --> 00:40:45,165
...پلیسِ نیویورک

746
00:40:45,166 --> 00:40:47,666
...زنگ زدن و گفتن

747
00:40:49,541 --> 00:40:51,207
آدام کشته شده

748
00:40:51,208 --> 00:40:53,707
کشته شده؟ کشته شده؟
چطوری کشته شده؟

749
00:40:53,708 --> 00:40:55,040
چاقو خورده

750
00:40:55,041 --> 00:40:56,832
به قتل رسیده؟
پسرم به قتل رسیده؟

751
00:40:56,833 --> 00:40:58,790
،نه، نه، نه، نه، نه
این غیرممکنه

752
00:40:58,791 --> 00:41:00,082
خیلی متاسفم

753
00:41:00,083 --> 00:41:01,541
داری دروغ میگی

754
00:41:03,125 --> 00:41:04,474
یک کلمه از حرفات رو باور نمی‌کنم

755
00:41:04,475 --> 00:41:05,874
همین الان از خونه‌م برو بیرون

756
00:41:05,875 --> 00:41:08,249
!از خونه‌م گمشو بیرون

757
00:41:08,250 --> 00:41:10,374
!میاد اینجا کسشر تحویلم میده

758
00:41:10,375 --> 00:41:11,791
!برو بیرون

759
00:41:17,875 --> 00:41:20,833
،ولی تا بعد از ظهرش
اخبار پر شده بود

760
00:41:22,750 --> 00:41:26,541
،کلی به نیکی زنگ زدم، برای پیغام گذاشتم
جواب نمی‌داد

761
00:41:27,833 --> 00:41:29,666
حداقل اولش جواب نداد

762
00:41:33,041 --> 00:41:35,833
آدما انواع روش‌ها رو پیدا می‌کنن
تا ناامیدت کنن

763
00:41:37,958 --> 00:41:39,665
...پس روزی که آدام به قتل رسید

764
00:41:39,666 --> 00:41:41,832
نیکی اینجا بود

765
00:41:41,833 --> 00:41:43,915
،انتظار داشتید برگرده
ولی برنگشت

766
00:41:43,916 --> 00:41:45,915
حتی با اینکه موبایلش رو اینجا
جا گذاشته بود

767
00:41:45,916 --> 00:41:48,166
و موبایلش کل شب، همین‌جا بود

768
00:41:49,458 --> 00:41:52,499
،وقتی برگشت
...بهتون گفت آدام

769
00:41:52,500 --> 00:41:54,290
چاقو خورده

770
00:41:54,291 --> 00:41:56,791
به نظرتون وسطای صبح اومده بود؟

771
00:41:58,083 --> 00:42:00,040
چی کار می‌کنی؟

772
00:42:00,041 --> 00:42:02,207
دارم یه اظهاریه می‌نویسم که
بتونید امضا کنید

773
00:42:02,208 --> 00:42:04,166
فقط جهت تاییدِ جزئیات

774
00:42:07,500 --> 00:42:10,000
من هیچ کوفتی بهت نگفتم

775
00:42:24,166 --> 00:42:26,290
عجب

776
00:42:26,291 --> 00:42:28,540
واقعا فکر می‌کردم
سگه تا الان رفته باشه

777
00:42:28,541 --> 00:42:31,999
،خب، کم کم با فرنزن انس گرفتم
برای همین یه دوست براش خریدم

778
00:42:32,000 --> 00:42:33,457
اسمش وینتره

779
00:42:33,458 --> 00:42:34,832
اوه

780
00:42:34,833 --> 00:42:35,999
پس روشش اینه

781
00:42:36,000 --> 00:42:37,457
سلام، وینتر

782
00:42:37,458 --> 00:42:39,166
خیلی‌خب‌

783
00:42:40,916 --> 00:42:43,040
دلت می‌خواد اینو
تا جایی که می‌تونی، منتشر کنی

784
00:42:43,041 --> 00:42:45,166
،و تا حد امکان
آبروبر باشه

785
00:42:47,916 --> 00:42:50,000
ازش خوشت میاد

786
00:42:51,416 --> 00:42:53,000
مثل هدیه‌ست

787
00:42:53,041 --> 00:42:56,625
« هیئت بازنگری شکایات مردمی »

788
00:42:58,666 --> 00:43:00,124
آره

789
00:43:00,125 --> 00:43:01,915
می‌دونم -
...با این کار -

790
00:43:01,916 --> 00:43:03,707
کلی از پلیس‌ها رو عصبانی می‌کنی

791
00:43:03,708 --> 00:43:04,790
خبر جدید چی داری؟

792
00:43:04,791 --> 00:43:07,500
اینجا اوهایو نیست، نیکول

793
00:43:08,625 --> 00:43:10,083
یادم می‌مونه

794
00:43:11,958 --> 00:43:14,449
شاید بتونی از اون خبرنگاری که
توی یادبود بود، استفاده کنی. سید

795
00:43:14,450 --> 00:43:17,665
ظاهرا که مشکلی نداشت از روی منابعِ
غیرقابل اعتماد، گزارش چاپ کنه

796
00:43:17,666 --> 00:43:19,333
قطعا همینطوره

797
00:43:20,958 --> 00:43:22,040
امروز

798
00:43:22,041 --> 00:43:23,708
همین الان

799
00:43:24,708 --> 00:43:26,250
لطفا

800
00:43:28,458 --> 00:43:30,165
و ممنون

801
00:43:30,166 --> 00:43:32,332
این به نفع تو هم هست، مگه نه؟

802
00:43:32,333 --> 00:43:35,332
واسه اون عملیات بازگشتی که
واسه کلوئی راه انداختی؟

803
00:43:35,333 --> 00:43:38,207
لطفا و ممنون

804
00:43:38,208 --> 00:43:41,415
به پیشنهادم فکر کردی؟

805
00:43:41,416 --> 00:43:43,749
،مطمئنم کلوئی بهت گفته
حرفِ عددهای گنده‌ست

806
00:43:43,750 --> 00:43:46,499
می‌تونی از شرِ مغازه اتسی راحت بشی

807
00:43:46,500 --> 00:43:49,499
...چون دیگه هر دونفرتون

808
00:43:49,500 --> 00:43:52,708
باهمدیگه کتاب می‌نویسید

809
00:43:56,375 --> 00:43:59,666
،اگه می‌دونستم درمورد چی حرف می‌زنی
وسوسه می‌شدم

810
00:44:06,500 --> 00:44:09,083
حکم تعجیلی برای دفتر خانگیِ بیل براداک

811
00:44:10,250 --> 00:44:11,415
اونم نیروی پشتیبانیته

812
00:44:11,416 --> 00:44:12,999
از حوزه دوازدهم

813
00:44:13,000 --> 00:44:15,957
،اگه همه‌چی خوب پیش بره
گفتن می‌تونی از کلانتریشون استفاده کنی

814
00:44:15,958 --> 00:44:17,499
از ورودیِ فرعی

815
00:44:17,500 --> 00:44:20,040
درک می‌کنن که مایلیم تا حد امکان
صداش درنیاد

816
00:44:20,041 --> 00:44:22,291
ممنون. همش باید این داخل باشه

817
00:44:26,208 --> 00:44:27,957
تو از کجا پیداش کردی؟

818
00:44:27,958 --> 00:44:31,249
یکی از کارکنان دفتر بعد از اینکه
حضورم رو اونجا اعلام کردم، باهام تماس گرفت

819
00:44:31,250 --> 00:44:34,750
فکر کرد شاید برام جالب باشه که
دفتر خانگیش هم جست‌وجو کنم

820
00:44:35,791 --> 00:44:38,282
از اونجایی که به وضوح گفتی
،این پوشه‌ها چقدر برات اهمیت دارن

821
00:44:38,283 --> 00:44:41,124
فکر کردم می‌تونیم در
...پیشبردِ اهدافمون

822
00:44:41,125 --> 00:44:43,083
به همدیگه کمک کنیم

823
00:44:44,791 --> 00:44:46,332
،اگه چیزی لازم داشتی
من همین نزدیکی‌ام

824
00:44:46,333 --> 00:44:47,957
چیزی لازم نمیشه

825
00:45:02,625 --> 00:45:04,040
بفرمایید

826
00:45:04,041 --> 00:45:06,124
چارلز براداک؟ کاراگاه بوون هستم -
بله -

827
00:45:06,125 --> 00:45:08,207
حکم تفتیش دفتر خانگی شوهرتون رو دارم

828
00:45:08,208 --> 00:45:09,958
بریم بچه‌ها -
...عه -

829
00:45:11,416 --> 00:45:12,457
...عه

830
00:45:12,458 --> 00:45:15,041
این چه کوفتیه؟

831
00:45:21,625 --> 00:45:22,957
تعجیلی بوده

832
00:45:22,958 --> 00:45:25,082
حتما دلیل قانع‌کننده‌ای داشته

833
00:45:25,083 --> 00:45:26,624
ترجیح میدم توی کلانتری صحبت کنیم

834
00:45:26,625 --> 00:45:28,690
،می‌تونیم از اتاقِ کلانتری حوزه دوازدهم
استفاده کنیم

835
00:45:28,691 --> 00:45:29,696
چقدر باملاحظه

836
00:45:29,720 --> 00:45:30,925
کاراگاه بوون؟

837
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
« سوپ خرگوش »

838
00:45:50,458 --> 00:45:52,207
نیکی؟

839
00:46:34,583 --> 00:46:36,624
<i>گیدری، تو کدوم گوری بودی؟</i>

840
00:46:36,625 --> 00:46:39,624
،صدام کن کمربند ایمنی
چون الان نجاتمون دادم

841
00:46:39,625 --> 00:46:42,082
...شب پیش از قتل، نیکی مکینتاش

842
00:46:42,083 --> 00:46:43,707
<i>موبایلش رو توی کلیولند جا گذاشته بود</i>

843
00:46:43,708 --> 00:46:45,957
<i>،به دبی مکینتاش
...مادر آدام</i>

844
00:46:45,958 --> 00:46:48,874
.که درضمن هنوزم زنده‌ست
گفته آدام چاقو خورده

845
00:46:48,875 --> 00:46:51,582
ولی ما هیچوقت این اطلاعات رو
به نیکی نداده بودیم

846
00:46:51,583 --> 00:46:53,165
این اظهاریه رو تلفنی گفته؟

847
00:46:53,166 --> 00:46:55,124
<i>نه، شخصا اومدم دیدنش، لو/i>

848
00:46:55,125 --> 00:46:56,832
پناه بر خدا، نن

849
00:46:56,833 --> 00:46:59,707
<i>فعلا اظهاریه‌ش حالت غیررسمی داره</i>

850
00:46:59,708 --> 00:47:02,082
ولی دی‌ان‌ای موجود در
...پایگاه اطلاعاتی اوهایو

851
00:47:02,083 --> 00:47:04,540
،نیکی قبلا بازداشت شده
جای تعجب نداره

852
00:47:04,541 --> 00:47:07,332
با دی‌ان‌ای روی ته سیگاری که
ازش کش رفتم، تطابق داره

853
00:47:07,333 --> 00:47:09,290
چند شرط می‌بندی که
...همون دی‌ان‌ای رو

854
00:47:09,291 --> 00:47:11,624
،روی لباسی که آدام در شب قتلش پوشیده بود
پیدا می‌کنیم؟

855
00:47:11,625 --> 00:47:14,165
<i>،منتظرم فرن تاییدش کنه
هر لحظه ممکنه تایید بشه</i>

856
00:47:14,166 --> 00:47:15,999
<i>ولی من الان توی راهِ خونه‌ام</i>

857
00:47:16,000 --> 00:47:17,665
<i>پس اونجا می‌بینمت -</i>
نه، نیستی -

858
00:47:17,666 --> 00:47:19,957
<i>چی؟ -</i>
اینترنت رو ندیدی؟ -

859
00:47:19,958 --> 00:47:21,499
گوشیم تازه شارژ شد

860
00:47:21,500 --> 00:47:23,416
...اولین کار به تو زنگ زدم. چی

861
00:47:25,041 --> 00:47:27,082
«کاراگاهی با سابقه پرخاشگری»

862
00:47:27,083 --> 00:47:29,249
وای، نه

863
00:47:29,250 --> 00:47:30,582
!گندش بزنن

864
00:47:30,583 --> 00:47:33,124
<i>نه -</i>
همه کثافت‌کاری‌هات از سال‌ها پیش -

865
00:47:33,125 --> 00:47:34,915
همه جا پخش شده

866
00:47:34,916 --> 00:47:36,874
<i>لعنتی -</i>
از پرونده برکنار شدی -

867
00:47:36,875 --> 00:47:39,165
<i>به شکل رسمی -</i>
!ولی لو، من گیرش انداختم -

868
00:47:39,166 --> 00:47:40,707
<i>نه، ننداختی</i>

869
00:47:40,708 --> 00:47:43,157
<i>گواهی شنیده شده از زبون
...یک مادر داغ‌دیده و غیرقابل اعتماد</i>

870
00:47:43,158 --> 00:47:45,040
<i>توسط کارآگاهی که
خارج از محدوده کاریش بوده</i>

871
00:47:45,041 --> 00:47:47,615
،وقتی مطابقت دی‌ان‌ای به دستمون برسه
...دیگه اصلا اهمیتی نداره که

872
00:47:47,616 --> 00:47:49,165
شهادت رسمی ازش بگیریم

873
00:47:49,166 --> 00:47:50,832
من کارهای آزمایشگاهی رو متوقف کردم، نن

874
00:47:50,833 --> 00:47:53,540
<i>چی؟ خواهشا نکن، لطفا نکن</i>

875
00:47:53,541 --> 00:47:56,624
،کارکنانی که مرخصی هستند
نمی‌تونن درخواست فنی داشته باشن

876
00:47:56,625 --> 00:47:58,957
مرخصی، لو؟

877
00:47:58,958 --> 00:48:01,249
بی‌خیال، منو مرخصی نفرست

878
00:48:01,250 --> 00:48:03,457
خواهش می‌کنم، من نمی‌تونم برم مرخصی

879
00:48:03,458 --> 00:48:05,082
...جدا از این

880
00:48:05,083 --> 00:48:07,124
ما همین الانش هم
یه مظنون بازداشت کردیم

881
00:48:07,125 --> 00:48:09,000
کیو میگی؟

882
00:48:09,875 --> 00:48:11,457
{\an8}<i>پس واقعا میری</i>

883
00:48:11,458 --> 00:48:12,665
{\an8}<i>شاید</i>

884
00:48:12,666 --> 00:48:14,000
.نمی‌دونم
دلم نمی‌خواد برم

885
00:48:14,541 --> 00:48:16,125
واقعا دوست ندارم برم

886
00:48:17,041 --> 00:48:18,124
آره

887
00:48:18,125 --> 00:48:20,207
ولی شاید چاره‌ای نداشته باشم

888
00:48:20,208 --> 00:48:22,207
...گاهی اوقات، من

889
00:48:22,208 --> 00:48:25,207
با خودم فکر می‌کنم
نکنه باید می‌رفتم اونجا

890
00:48:25,208 --> 00:48:27,207
می‌دونی، می‌رفتم زندان

891
00:48:27,208 --> 00:48:29,082
چی؟

892
00:48:29,083 --> 00:48:33,207
بهش فکر کردم که شاید
...برای همینه که از درون

893
00:48:33,208 --> 00:48:36,333
نصفه نیمه باهاش مشکلی ندارم

894
00:48:37,333 --> 00:48:40,083
انگار شاید فکر می‌کردم لیاقتم همینه

895
00:48:41,125 --> 00:48:43,040
ایتن؟

896
00:48:43,041 --> 00:48:45,833
فراموشش کن

897
00:48:46,875 --> 00:48:48,500
تو متوجه نیستی

898
00:48:55,333 --> 00:48:57,790
<i>،اون شب که کِو رو ترک کردم
اومدم خونه</i>

899
00:48:57,791 --> 00:48:59,957
<i>می‌خواستم لباس عوض کنم</i>

900
00:48:59,958 --> 00:49:03,540
<i>،وقتی اومدم داخل
می‌دونستم یه مشکلی هست</i>

901
00:49:03,541 --> 00:49:06,124
<i>بعدش دیدمش</i>

902
00:49:06,125 --> 00:49:07,207
مامان؟

903
00:49:07,208 --> 00:49:09,790
<i>.اولین فکرم این بود که مامان رو پیدا کنم
...حالش خوب بود؟ بهش آسیب زده بود؟ ولی</i>

904
00:49:09,791 --> 00:49:10,832
مامان؟

905
00:49:10,833 --> 00:49:12,374
<i>،وقتی صداش زدم
اون اونجا نبود</i>

906
00:49:12,375 --> 00:49:14,626
<i>:بعدش با خودم فکر کردم</i>

907
00:49:14,850 --> 00:49:15,957
<i>کار خودشه»</i>

908
00:49:15,958 --> 00:49:18,082
<i>«تا حد مرگ با چاقو زدش</i>

909
00:49:18,083 --> 00:49:21,082
<i>:بعدش فکر کردم
«باید ازش محافظت کنم»</i>

910
00:49:21,083 --> 00:49:23,082
<i>برای همین رفتم توی دفتر</i>

911
00:49:23,083 --> 00:49:26,874
<i>،وسایل رو بهم ریختم
ظاهرسازی کردم که انگار یکی به زور اومده</i>

912
00:49:26,875 --> 00:49:29,457
<i>،شیشه پنجره رو شکستم
چندتا خرت و پرت برداشتم</i>

913
00:49:29,458 --> 00:49:32,374
<i>،وقتی داشتم می‌رفتم بیرون
...شنیدم که</i>

914
00:49:34,916 --> 00:49:36,832
<i>می‌تونستم یکی رو خبر کنم</i>

915
00:49:36,833 --> 00:49:38,958
<i>،به آمبولانس زنگ بزنم
...می‌تونستم کمکش کنم ولی</i>

916
00:49:40,000 --> 00:49:42,040
<i>فقط رفتم</i>

917
00:49:44,916 --> 00:49:47,583
...الان که بهش فکر می‌کنم

918
00:49:50,708 --> 00:49:52,125
خوشحالم که کمک نکردم

919
00:49:54,041 --> 00:49:56,416
،حاضرم بازم انجامش بدم
تا ازش محافظت کنم

920
00:50:00,000 --> 00:50:02,208
همتون مثل هم، قاتلید

921
00:50:11,500 --> 00:50:13,625
می‌خواستم تو بیای

922
00:50:17,083 --> 00:50:19,374
،و اگه داری میری
منم باهات میام

923
00:50:19,374 --> 00:50:29,374
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

924
00:51:33,916 --> 00:51:36,582
کسی هست؟ ما اومدیم خونه

925
00:51:36,583 --> 00:51:38,165
دقیقا به موقع

926
00:51:38,166 --> 00:51:39,540
شام آماده‌ست

927
00:51:39,541 --> 00:51:41,208
روز خوبی داشتید؟

928
00:51:43,208 --> 00:51:44,749
آره

929
00:51:44,750 --> 00:51:46,624
تو چطور؟

930
00:51:46,625 --> 00:51:49,249
سر خودم رو بند کزدم -
آها -

931
00:51:49,250 --> 00:51:51,415
عه، اون چش شده؟

932
00:51:54,000 --> 00:51:55,708
می‌خواد بره، کلو

933
00:51:56,791 --> 00:51:58,207
می‌خواد با من برگرده اوهایو

934
00:51:58,208 --> 00:52:00,207
واستا، تو قرار نیست بری

935
00:52:00,208 --> 00:52:02,625
،خب نمی‌دونم
راستش فکر ‌کنم اینطوری بهتره

936
00:52:03,958 --> 00:52:07,374
چی باعث شده
همچین فکری به ذهنت برسه؟

937
00:52:07,375 --> 00:52:10,000
کاترین درمورد قرارداد کتاب بهم گفت

938
00:52:12,958 --> 00:52:15,582
،هنوز بهت نگفته بودم

939
00:52:15,583 --> 00:52:18,290
چون درگیر اون کارهای دیگه بودیم

940
00:52:18,291 --> 00:52:23,540
،پولی که از یه کتاب افشاگرانه درمیاد
به تخمم نیست

941
00:52:23,541 --> 00:52:27,583
برای من مهمه که وفاداریت کجاست

942
00:52:28,625 --> 00:52:30,165
،با کی هستی
هوای کی رو داری

943
00:52:30,166 --> 00:52:34,124
،چون اگه صد درصد پای من، خودت
...ما، این خانواده و ایتن

944
00:52:34,125 --> 00:52:36,165
،نیستی

945
00:52:36,166 --> 00:52:38,540
پس ما دیگه رفتیم که رفتیم

946
00:52:40,166 --> 00:52:45,040
من به‌جز تو و ایتن، هیچی ندارم

947
00:52:45,041 --> 00:52:49,415
،زندگی که اینجا باهمدیگه داریم
تنها چیزیه که برام مهمه. باشه؟

948
00:52:49,416 --> 00:52:53,415
فکرشم نمی‌کنی که
چقدر دلم برات تنگ شده بود

949
00:52:53,416 --> 00:52:55,624
<i>گزارشاتی به دستمون رسیده که
...وکیلِ پرنفوذ</i>

950
00:52:55,625 --> 00:52:58,124
<i>،و مردِ فعال و معاشرتیِ شهر
...بیل براداک، رویت شده که</i>

951
00:52:58,125 --> 00:53:01,165
<i>دستبند زده، از خانه شهری خودش
در وست ویلج خارج شده</i>

952
00:53:01,166 --> 00:53:03,832
<i>براداک توسط کارآگاهی از
ایست همپتن، همراهی شد</i>

953
00:53:03,833 --> 00:53:06,915
<i>شهری که یکی از وکلای مشغول به کار
...در شرکت براداک، آدام مکینتاش</i>

954
00:53:06,916 --> 00:53:08,699
<i>این تابستان به شکل بی‌رحمانه‌ای
به قتل رسید</i>

955
00:53:08,700 --> 00:53:13,165
{\an8}<i>پسر مکینتاش اخیرا
از اتهام قتل پدرش، تبرئه شده بود</i>

956
00:53:13,166 --> 00:53:16,790
{\an8}<i>و درنتیجه پرونده ظاهرا
حل نشده باقی مانده بود، تا به الان</i>

957
00:53:16,791 --> 00:53:20,083
<i>بعد از پیام بازرگانی، اخبار بیشتری از داستانِ
در جریان خواهیم داشت</i>

958
00:53:22,333 --> 00:53:23,719
شما حالتون خوبه؟

959
00:53:23,743 --> 00:53:25,082
آماده‌ای غذا بخوری؟

960
00:53:25,083 --> 00:53:27,624
باید بشینیم. آره

961
00:53:39,208 --> 00:53:41,215
<i>...مجدد میگم، همین چند لحظه پیش</i>

962
00:53:41,216 --> 00:53:45,207
<i>بیل براداک توسط پلیس همپتن
بازداشت شده</i>

963
00:53:45,208 --> 00:53:47,082
مطبوعات رو خبر کردی

964
00:53:47,083 --> 00:53:49,707
حرکتی جسورانه، ولی واقعا احمقانه

965
00:53:49,708 --> 00:53:52,915
آقای براداک
در پرونده‌ی آدام مکینتاش، مظنون ماست

966
00:53:52,916 --> 00:53:55,832
ولی در چندین تحقیقاتِ درحال انجام، دست داره

967
00:53:59,500 --> 00:54:01,583
حرفی ندارید، آقای براداک؟

968
00:54:38,708 --> 00:54:41,457
<i>طبق گزارشات، پلیس به دفتر خانگیِ براداک
...یورش برد</i>

969
00:54:41,458 --> 00:54:44,249
آفرین بهتون که کلا اشتباه فهمیدید

970
00:54:44,250 --> 00:54:45,540
احمق

971
00:54:45,541 --> 00:54:47,866
<i>،بیل براداک، وکیل بانفوذ</i>

972
00:54:47,890 --> 00:54:49,415
<i>...به جرم قتل آدام مکینتاش</i>

973
00:54:49,416 --> 00:54:50,999
<i>بازداشت شد</i>

974
00:54:51,000 --> 00:54:52,415
پسر، وای پسر

975
00:54:52,416 --> 00:54:54,665
<i>...این پرونده توجه ساکنین را -</i>
پسر، وای پسر -

976
00:54:58,666 --> 00:55:01,040
ای مادرجنده

977
00:55:08,541 --> 00:55:10,665
جیک؟

978
00:55:10,666 --> 00:55:12,707
دب اکبر رو می‌بینی دیگه، درسته؟

979
00:55:12,708 --> 00:55:15,291
آره. دیده میشه

980
00:55:17,000 --> 00:55:19,041
این کاریه که امروز کردیم

981
00:55:20,166 --> 00:55:22,582
لب ساحل سیگار کشیدیم

982
00:55:22,583 --> 00:55:24,124
آتش روشن کردیم

983
00:55:24,125 --> 00:55:25,833
به ملاقه بزرگ نگاه کردیم

984
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
داستان همینه

985
00:55:37,875 --> 00:55:40,083
اگه تو نباشی، من داستانی ندارم

986
00:55:43,708 --> 00:55:46,125
حداقل داستانی نیست که
ارزش تعریف کردن داشته باشه

987
00:55:53,166 --> 00:55:56,000
با چی شروع کنیم؟ هوم؟

988
00:55:58,000 --> 00:56:23,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

989
00:56:24,625 --> 00:56:27,375
حالا دراز می‌کشم و می‌خوابم

990
00:56:29,541 --> 00:56:32,416
<i>از خداوند می‌خوام
روحم رو حفظ کنه</i>

991
00:56:34,541 --> 00:56:37,458
<i>...و اگه پیش از بیدار شدن، بمیرم</i>

992
00:56:42,750 --> 00:56:45,375
از خداوند می‌خوام
روحم رو ببره پیش خودش

