﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:10,469 --> 00:00:12,555
نمی‌تونم دیگه به دروغ گفتن ادامه بدم

3
00:00:12,638 --> 00:00:14,390
چرا، می‌تونی

4
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
باید به پلیسِ مفاسد بگی دست از سرم بردارن

5
00:00:16,976 --> 00:00:18,978
چه غلطا؟ اگه یه بار دیگه نزدیک

6
00:00:19,061 --> 00:00:22,106
شریکم بشی، فاتحه تو می‌خونم

7
00:00:22,189 --> 00:00:23,858
این اواخر درست نمی‌خوابم

8
00:00:23,941 --> 00:00:25,276
داشتی به چی فکر می‌کردی؟

9
00:00:25,359 --> 00:00:27,445
سعی کردم توی یه نامه بنویسمش

10
00:00:27,528 --> 00:00:29,113
یعنی اصلاً بازش می‌کنه؟

11
00:00:29,196 --> 00:00:31,949
شین منو می‌شناسه. بلند خوندمش

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,659
و دیگه هر اتفاقی بعدش بیفته به خودش بستگی داره

13
00:00:33,743 --> 00:00:36,454
الیور سنت لجر داره

14
00:00:36,537 --> 00:00:38,080
با خواهر کوچیکم زندگی می‌کنه. مگان؟

15
00:00:38,164 --> 00:00:40,040
بهش زنگ بزن. اون گندهای بزرگی زده

16
00:00:40,124 --> 00:00:42,251
- که تو باید جمع‌شون کنی. الیور؟

17
00:00:42,334 --> 00:00:43,544
من مگان مارتینم

18
00:00:43,627 --> 00:00:45,421
خودش و کلِ خونواده‌ش دیوونه‌ان

19
00:00:45,504 --> 00:00:46,881
متاسفم

20
00:00:46,964 --> 00:00:49,008
برادرت هیچ کار اشتباهی نکرد

21
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
کار من بود

22
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
واقعاً نیاز داشتم اینو از زبونت بشنوم

23
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
و من خیلی عاشقتم

24
00:00:54,430 --> 00:00:55,598
خیلی عاشقتم

25
00:00:55,681 --> 00:00:57,600
خب، یعنی فکر می‌کنیم

26
00:00:57,683 --> 00:01:00,227
مگان مارتین یه جایی توی این دنیاست

27
00:01:00,311 --> 00:01:02,772
با الیور کندی یا بدونِ اون؟

28
00:01:10,000 --> 00:01:17,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

29
00:01:25,753 --> 00:01:29,548
خب، درباره داوریِ قبل از مصادره از اون یارو پرسیدی، یا...؟

30
00:01:29,632 --> 00:01:31,592
اصلاً نمی‌دونم یعنی چی

31
00:01:31,675 --> 00:01:34,929
بانک مثلاً قراره بهمون یه فرصتی بده که به یه توافقی برسیم

32
00:01:35,012 --> 00:01:36,722
قبل از اینکه همین‌جوری خونه رو بذارن برای حراج

33
00:01:36,806 --> 00:01:38,641
آره، چون بانک‌ها خیلی منطقی برخورد می‌کنن

34
00:01:38,724 --> 00:01:41,602
بحثِ منطقی بودن نیست مامان، قانونه، پس

35
00:01:41,685 --> 00:01:45,439
اونا نون‌شون توی آواره کردنِ مردمه

36
00:01:45,523 --> 00:01:47,399
این‌طور نیست. اوه خدا، شایلا، می‌شه لطفاً

37
00:01:47,483 --> 00:01:48,609
دست از دفاع کردن ازشون برداری؟

38
00:01:48,692 --> 00:01:50,361
دارن خونه‌مون رو از چنگ‌مون درمیارن

39
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
آخه با این همه وسیله کدوم گوری می‌تونیم بریم؟

40
00:01:52,488 --> 00:01:55,574
♪ گونه‌هات رنگ گرفته؟ ♪

41
00:01:57,535 --> 00:02:01,497
♪ شده بترسی که نمی‌تونی از پسِ اون تیپ آدمایی بربیای ♪

42
00:02:01,580 --> 00:02:04,792
♪ که مثل یه چیزی بین دندون‌هات، ول‌کن نیستن؟ ♪

43
00:02:04,875 --> 00:02:08,420
♪ آسِ دیگه‌ای توی آستینت داری؟ ♪

44
00:02:08,504 --> 00:02:11,298
♪ روحت هم خبر نداره که چقدر بد غرق شدی؟ ♪

45
00:02:11,382 --> 00:02:15,553
♪ تقریباً هر شبِ این هفته خوابت رو دیدم ♪

46
00:02:15,636 --> 00:02:18,597
♪ چند تا راز رو می‌تونی پیش خودت نگه داری؟ ♪

47
00:02:18,681 --> 00:02:21,141
♪ چون یه آهنگی پیدا کردم ♪

48
00:02:21,225 --> 00:02:23,811
♪ که یه جوری منو یادِ تو میندازه ♪

49
00:02:23,894 --> 00:02:26,647
♪ و مدام پخشش می‌کنم ♪

50
00:02:26,730 --> 00:02:29,733
♪ تا وقتی که خوابم ببره ♪

51
00:02:30,359 --> 00:02:32,987
♪ در حالی که نوشیدنی روی مبل می‌ریزه ♪

52
00:02:33,904 --> 00:02:35,906
♪ دلم می‌خواد بدونم ♪

53
00:02:36,490 --> 00:02:39,201
♪ که این حس دوطرفه‌ست؟ ♪

54
00:02:39,285 --> 00:02:41,328
♪ از رفتنت غمگینم ♪

55
00:02:41,412 --> 00:02:44,582
♪ یه جورایی امیدوار بودم بمونی ♪

56
00:02:44,665 --> 00:02:46,709
♪ عزیزم، جفتمون می‌دونیم ♪

57
00:02:46,792 --> 00:02:49,378
♪ که شب‌ها بیشتر برای این ساخته شدن ♪

58
00:02:49,461 --> 00:02:52,298
♪ که چیزایی رو بگی که نمی‌تونی ♪

59
00:02:52,381 --> 00:02:53,841
♪ فردا روز به زبون بیاری ♪

60
00:02:53,924 --> 00:02:56,844
♪ با التماس دارم برمی‌گردم پیشت ♪

61
00:02:56,927 --> 00:03:00,514
♪ هیچ‌وقت به فکرت رسیده زنگ بزنی، وقتی ♪

62
00:03:00,598 --> 00:03:02,308
♪ یکم مست بودی؟ ♪

63
00:03:02,391 --> 00:03:04,935
♪ چون من همیشه این کارو می‌کنم ♪

64
00:03:05,019 --> 00:03:07,730
♪ شاید خیلی ♪

65
00:03:07,813 --> 00:03:09,607
♪ درگیرِ مالِ تو بودن هستم ♪

66
00:03:09,690 --> 00:03:11,233
♪ که بخوام دل ببازم ♪

67
00:03:12,985 --> 00:03:14,945
♪ حالا که خوب بهش فکر کردم ♪

68
00:03:15,029 --> 00:03:17,781
♪ با التماس دارم برمی‌گردم پیشت ♪

69
00:03:17,865 --> 00:03:21,785
♪ هیچ‌وقت به فکرت رسیده زنگ بزنی، وقتی ♪

70
00:03:21,869 --> 00:03:23,579
♪ یکم مست بودی؟ ♪

71
00:03:23,662 --> 00:03:26,123
♪ چون من همیشه این کارو می‌کنم ♪

72
00:03:28,000 --> 00:03:30,336
♪ دلم می‌خواد بدونم ♪

73
00:03:30,419 --> 00:03:33,297
♪ که این حس دوطرفه‌ست؟ ♪

74
00:03:33,380 --> 00:03:35,674
♪ از رفتنت غمگینم ♪

75
00:03:35,758 --> 00:03:38,719
♪ یه جورایی امیدوار بودم بمونی ♪

76
00:04:10,876 --> 00:04:12,962
♪ دلم می‌خواد بدونم؟ ♪

77
00:04:23,180 --> 00:04:25,099
کارِ لاینوس بود

78
00:04:26,392 --> 00:04:28,227
می‌دانم خودش بود

79
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
صورتش رو دیدی؟ نه

80
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
ولی ماشینِ خودش بود

81
00:04:32,940 --> 00:04:36,276
همون ماشینی بود که پارسال توی تیراندازیِ گذری در "فِرگراندز" دیدم

82
00:04:36,360 --> 00:04:38,028
اون موقع بود که باهاش آشنا شدم

83
00:04:38,112 --> 00:04:40,614
گفت کارِ اون نبوده، ولی این دفعه

84
00:04:40,698 --> 00:04:43,993
خودش بهم فهموند که کارِ اون بوده

85
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
این بار، ضارب از اسلحه اشتباهی برای این کار استفاده کرده

86
00:04:51,000 --> 00:04:53,919
حالا داری بهم می‌گی که اون داره به بچه‌ها قرص می‌فروشه

87
00:04:54,003 --> 00:04:55,462
اون پایین، توی محله "کراسینگز"؟

88
00:04:55,546 --> 00:04:56,672
آره

89
00:04:56,755 --> 00:04:58,716
آره، می‌فروشه، ولی بحث سرِ این نیست

90
00:04:58,799 --> 00:05:00,592
کارل، هیچ‌کدومِ اینا ربطی به پرونده نداره

91
00:05:01,885 --> 00:05:04,680
اون منو می‌کشه، لعنتی

92
00:05:04,763 --> 00:05:07,725
خیلی احمقم. نه، نه، نه

93
00:05:07,808 --> 00:05:10,561
این رو نگو. تو احمق نیستی

94
00:05:10,644 --> 00:05:12,688
پزشکی قانونیه

95
00:05:13,689 --> 00:05:15,399
ری‌یردون

96
00:05:15,482 --> 00:05:17,109
آره، ما می‌آیم اونجا

97
00:05:18,527 --> 00:05:22,197
کالبدشکافی اولیه فردا ساعت ۸ صبح آماده‌ست

98
00:05:24,408 --> 00:05:26,493
میچ

99
00:05:26,577 --> 00:05:28,746
بیا ری‌یردون رو ببر

100
00:05:28,829 --> 00:05:30,789
وقتی رسیدی اونجا خونه رو تخلیه کن، باشه؟

101
00:05:30,873 --> 00:05:32,458
بعدش باید به فردی زنگ بزنی

102
00:05:32,541 --> 00:05:34,126
ازش بخواه جلو و عقبِ خونه رو بپاد

103
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
کلِ شب رو. نه، نیازی به این کار نیست

104
00:05:36,170 --> 00:05:38,047
نه، گوش کن

105
00:05:38,130 --> 00:05:39,339
نیاز داری

106
00:05:40,340 --> 00:05:42,426
بیخیال

107
00:05:42,509 --> 00:05:43,927
ممنون

108
00:05:43,927 --> 00:05:53,927
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

109
00:06:26,095 --> 00:06:27,971
خب، حالا دیگه باید مگان صدات کنم؟

110
00:06:28,972 --> 00:06:31,183
دلت می‌خواد؟

111
00:06:31,266 --> 00:06:32,392
نه واقعاً

112
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
نه؟ باشه

113
00:06:34,978 --> 00:06:36,105
خب، این احتمالاً خوبه

114
00:06:36,188 --> 00:06:38,941
به هر حال، عجیبه ولی الان بیشتر حس می‌کنم سیارا هستم

115
00:06:39,024 --> 00:06:41,443
می‌دونی، من... من یادمه تو رو

116
00:06:41,527 --> 00:06:43,946
یه چیزایی یادمه. آره، من... من هیچ‌وقت توی خونه‌تون نبودم

117
00:06:44,029 --> 00:06:47,449
ولی یادمه یه بار از توی ماشین دیدمت

118
00:06:47,533 --> 00:06:51,411
داشتی... داشتی سعی می‌کردی با اسکوترت توی یه جاده شنی بازی کنی

119
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
پدر و مادرت یه گودال بزرگ

120
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
توی حیاط جلویی کنده بودن و می‌خواستن توش یه استخر پیش‌ساخته بذارن؟

121
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
آره

122
00:06:57,668 --> 00:07:00,462
باورم نمی‌شه یادت مونده. خواهرت به ما علف می‌فروخت

123
00:07:00,546 --> 00:07:03,966
شایلا. احتمالاً از بابام کش می‌رفته

124
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
اون هنوز توی همون خونه‌ست ولی بابام خیلی وقته رفته

125
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
هیچ‌وقت باهاش حرف می‌زنی؟

126
00:07:11,557 --> 00:07:15,310
می‌دونی، کریسمس، تولدها، یا هر وقت دیگه

127
00:07:15,394 --> 00:07:17,020
اگه یادش بمونه

128
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
واقعاً متاسفم که پدرت رو از دست دادی

129
00:07:21,024 --> 00:07:22,776
من... من از دستش ندادم

130
00:07:22,860 --> 00:07:24,736
اون اصلاً از اولش هم حضور نداشت

131
00:07:27,281 --> 00:07:28,323
الیور

132
00:07:28,407 --> 00:07:31,076
الیور، منم

133
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
الیور

134
00:07:36,582 --> 00:07:38,000
الیور

135
00:07:39,585 --> 00:07:40,794
الیور

136
00:07:43,005 --> 00:07:45,090
خداروشکر

137
00:07:45,174 --> 00:07:47,301
خیلی نگران بودم. گوشیت یکسره می‌رفت روی پیغام‌گیر

138
00:07:47,384 --> 00:07:49,136
آره، خاموشش کرده بودم

139
00:07:49,219 --> 00:07:51,013
خاموشش کرده بودی؟

140
00:07:52,097 --> 00:07:54,433
اینجا چه خبره؟

141
00:07:54,516 --> 00:07:56,643
اون اینجا چیکار می‌کنه، الیور؟

142
00:07:57,769 --> 00:08:00,647
اون دوست‌دخترمه، دن. اینجا زندگی می‌کنه

143
00:08:02,399 --> 00:08:04,276
اوه، که این‌طور

144
00:08:05,319 --> 00:08:07,404
نمی‌خوای بگی بیام تو؟

145
00:08:15,537 --> 00:08:17,331
سلام

146
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
جای قشنگیه

147
00:08:19,666 --> 00:08:22,169
بهترین‌ها لایقِ الیور سنت لجره

148
00:08:24,755 --> 00:08:26,924
تو باید مگان باشی

149
00:08:27,007 --> 00:08:28,550
مگان مارتین

150
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
من دن تراکسلر هستم. فکر کنم پشت تلفن با هم حرف زدیم

151
00:08:31,261 --> 00:08:34,431
نه، می‌شناسمت. خواهرم درباره‌ت بهم گفته بود

152
00:08:34,514 --> 00:08:36,433
اوه، فهمیدم

153
00:08:36,516 --> 00:08:38,060
خب، اگه ذره‌ای شبیه اون باشی

154
00:08:38,143 --> 00:08:40,896
باید بگم الیور خودشو بدجوری انداخته تو دردسر

155
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
دن

156
00:08:42,481 --> 00:08:44,858
این موضوع هیچ ربطی به اون نداره

157
00:08:44,942 --> 00:08:46,777
من

158
00:08:47,778 --> 00:08:49,738
باید از همون اول بهت می‌گفتم چه خبره

159
00:08:49,821 --> 00:08:51,198
از همون اول. چه خبر بود؟

160
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
چه خبره؟

161
00:08:53,492 --> 00:08:55,994
منظورم اینه که، طبق چیزی که من فهمیدم، این زن با یه اسم مستعار

162
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
مثل یه جاسوس کا.گ.ب وارد زندگیت شده

163
00:08:58,830 --> 00:09:01,083
خیلی پیازشو زیاد می‌کنی. ...و عکس‌العمل تو اینه؟

164
00:09:01,166 --> 00:09:04,503
گوشیت رو خاموش می‌کنی و براش صبحانه درست می‌کنی؟

165
00:09:05,754 --> 00:09:07,881
راستش، اون صبحانه درست کرد

166
00:09:07,965 --> 00:09:11,343
می‌دونی، وقتی من و پدرت اولش در مورد این ایده بحث کردیم

167
00:09:11,426 --> 00:09:14,263
که ناراگانست رو ترک کنی تا از اون کنایه‌های مداوم دور باشی

168
00:09:14,346 --> 00:09:17,891
بهش درباره خطراتِ زندگی با هویت جعلی هشدار دادم

169
00:09:18,934 --> 00:09:21,603
اون یه اشتباه وحشتناک

170
00:09:21,687 --> 00:09:25,065
کلِ هویتت رو بی‌اعتبار کرد

171
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
ولی بعضی از ترس‌هام واقع‌بینانه بود. چطوری می‌خواستی کار پیدا کنی؟

172
00:09:28,652 --> 00:09:31,154
می‌دونی، خونواده داشته باشی؟

173
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
یه زندگی عادی داشته باشی؟

174
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
ولی هیچ‌وقت فکرشو نمی‌کردم یه همچین چیزی پیش بیاد

175
00:09:40,872 --> 00:09:42,749
این یعنی می‌خوام بگم

176
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
یه جورایی تقصیر منه

177
00:09:45,168 --> 00:09:48,130
یه جورایی تقصیر تو؟ می‌شه

178
00:09:48,213 --> 00:09:50,799
یه لحظه با موکلم تنها باشم؟

179
00:09:50,882 --> 00:09:54,136
گوش کن، هر چی می‌خوای به من بگی، می‌تونی جلوی اون هم بگی

180
00:09:54,219 --> 00:09:56,722
نه، نه، اشکالی نداره. واقعاً نیازی نیست هیچ‌کدوم از اینا رو بشنوم

181
00:10:05,564 --> 00:10:07,649
بیا بشینیم

182
00:10:10,777 --> 00:10:14,197
نه، نه

183
00:10:15,407 --> 00:10:17,284
بیا همین الان تمومش کنیم

184
00:10:17,367 --> 00:10:20,287
اوم، من دیگه موکلت نیستم

185
00:10:21,371 --> 00:10:24,416
سال‌هاست که تو... تو منو قانع کردی که تنها کسی هستی

186
00:10:24,499 --> 00:10:26,251
که واقعاً منو می‌شناسه

187
00:10:26,335 --> 00:10:28,503
منو منزوی و ترسو نگه داشتی

188
00:10:30,505 --> 00:10:34,885
ولی سیارا، اون واقعاً منو می‌شناسه

189
00:10:34,968 --> 00:10:37,637
منظورم اینه که همه چیز رو. همه چیز رو درباره‌م می‌دونه

190
00:10:38,638 --> 00:10:39,973
و هنوزم پیشمه

191
00:10:40,057 --> 00:10:43,935
آره، اسمش سیارا نیست و برای پولت دندون تیز کرده

192
00:10:44,019 --> 00:10:47,189
نه. نه، دن، این‌طور نیست

193
00:10:47,272 --> 00:10:48,857
داری با من شوخی می‌کنی؟

194
00:10:48,940 --> 00:10:51,151
تو برای پولِ من اینجا نیستی؟

195
00:10:52,152 --> 00:10:53,362
هوم؟

196
00:10:53,445 --> 00:10:54,738
درسته؟

197
00:10:54,821 --> 00:10:58,241
منظورم اینه که، حداقل اون دیگه واقعاً

198
00:10:58,325 --> 00:11:00,452
روی بی‌ثباتیِ روانیِ من نون نمی‌خوره

199
00:11:01,661 --> 00:11:06,083
خدایا، من خیلی خیالم راحت شد

200
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
که ما

201
00:11:08,210 --> 00:11:10,003
که بالاخره کارمون تموم شد

202
00:11:10,087 --> 00:11:11,254
دیگه با این قضیه کاری نداریم

203
00:11:11,338 --> 00:11:12,756
و منم دیگه با تو کاری ندارم

204
00:11:12,839 --> 00:11:15,133
پس باید بهت هشدار بدم

205
00:11:15,217 --> 00:11:17,803
مجبورم حقیقت رو به پلیس بگم

206
00:11:22,641 --> 00:11:24,309
این رو یادت هست؟

207
00:11:24,393 --> 00:11:27,896
این همون نامه‌ایه که برای برادرِ دوست‌دخترت نوشتی

208
00:11:27,979 --> 00:11:30,107
و اعتراف کردی که پل رو کشتی

209
00:11:30,190 --> 00:11:31,650
نگهش داشتی، عوضی؟

210
00:11:32,651 --> 00:11:34,861
هیچ‌وقت براش نفرستادیش. نگهش داشتی لعنتی

211
00:11:34,945 --> 00:11:36,696
داشتم سعی می‌کردم ازت محافظت کنم، و کردم

212
00:11:36,780 --> 00:11:40,033
داشتی سعی می‌کردی از خودت محافظت کنی. تو منو بازی دادی

213
00:11:40,117 --> 00:11:43,120
سال‌ها این کارو با من کردی و بعدش با شین

214
00:11:43,203 --> 00:11:45,247
و با کلِ خونواده‌ش

215
00:11:45,330 --> 00:11:49,709
همه‌مون داشتیم توی دروغِ تو زندگی می‌کردیم، توی همون واقعیتی که به نفعِ تو بود

216
00:11:49,793 --> 00:11:54,089
نیتِ من پاک بود و مسئولیتم در قبالِ تو بود

217
00:11:54,172 --> 00:11:56,258
و در قبالِ پدرت، نه هیچ‌کسِ دیگه

218
00:11:56,341 --> 00:11:59,803
می‌دونی، حالا بدونِ راهنماییِ یک روان‌درمانگر

219
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
دلایلی دارم که باور کنم تو برای خودت خطرناکی

220
00:12:02,472 --> 00:12:03,765
و دیگران

221
00:12:03,849 --> 00:12:05,600
من کلی مدرک دارم

222
00:12:05,684 --> 00:12:07,519
نه فقط همین

223
00:12:07,602 --> 00:12:11,022
تمامِ مکالماتِ این سال‌هامون ضبط شده

224
00:12:12,232 --> 00:12:13,692
اینجا رو

225
00:12:14,776 --> 00:12:16,194
گوش کن

226
00:12:16,278 --> 00:12:21,199
«هیچ بهانه‌ای برای ادامه دادنِ این دروغی که برای قربانی کردنِ تو ساخته شده ندارم.»

227
00:12:21,283 --> 00:12:24,703
پس چرا داری این کارو می‌کنی؟ می‌خوای برم زندان؟

228
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
«باید مسئولیتِ کاملِ»

229
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
«جنایتی که مرتکب شدم رو بپذیرم، جنایتی که هیچ دلیلی جز»

230
00:12:28,915 --> 00:12:30,959
«خشمِ کنترل‌نشده‌یِ خودم نداشت...»

231
00:12:32,419 --> 00:12:33,879
مالِ خودت

232
00:12:33,962 --> 00:12:35,338
یه نسخه ازش دارم

233
00:12:37,841 --> 00:12:39,843
متاسفم که کار به اینجا کشید

234
00:12:41,511 --> 00:12:43,263
نه، نیستی

235
00:12:43,346 --> 00:12:45,640
وگرنه این‌قدر آماده نبودی

236
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
درسته

237
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
درسته، درسته، درسته

238
00:12:52,814 --> 00:12:56,401
می‌دونی، وقتی بهش فکر می‌کنی، یه راهِ دیگه هم برای حل و فصلِ این ماجرا هست

239
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
بذار این رو ازت بپرسم

240
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
ارزشِ تمامِ اون ابزارهایی که بهت دادم چقدره؟

241
00:13:03,366 --> 00:13:07,245
همونایی که هنوزم برای مدیریتِ زندگیت تا ابد ازشون استفاده می‌کنی؟

242
00:13:07,329 --> 00:13:09,539
نمی‌دونم. تو بگو، دن

243
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
پنج میلیون دلار؟

244
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
ده میلیون دلار؟

245
00:13:16,755 --> 00:13:18,715
تو هنوزم تمامِ روز نفست رو حبس می‌کردی

246
00:13:18,798 --> 00:13:20,425
اگه من اون عملکردِ پایه و انسانی رو بهت یاد نمی‌دادم

247
00:13:20,509 --> 00:13:21,843
یعنی کشیدنِ نفس رو

248
00:13:21,927 --> 00:13:23,595
نه فقط اون. به این فکر کن

249
00:13:23,678 --> 00:13:26,139
ارزشِ اون باری که این همه سال روی دوشِ من بودی چقدره؟

250
00:13:26,223 --> 00:13:27,557
برای این همه سال؟

251
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
یا ارزشِ سکوتِ من در ازایِ

252
00:13:30,268 --> 00:13:32,687
زندگیِ آزادانه‌ای که حقّت نیست؟

253
00:13:38,944 --> 00:13:40,779
نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

254
00:14:13,979 --> 00:14:16,982
علت مرگ خیلی ساده ضربه با جسم سخت بوده

255
00:14:17,065 --> 00:14:19,859
یه ضربه به سر باعث شکستگی قطعه‌ای استخوان آهیانه شده

256
00:14:19,943 --> 00:14:21,570
و باعث خونریزی شده

257
00:14:21,653 --> 00:14:24,155
گرما به تجزیه شیمیایی جسد کمک کرده

258
00:14:24,239 --> 00:14:27,284
ولی این گذشت زمان بوده که انقدر داغونش کرده

259
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
چقدر طول... کی این اتفاق افتاده؟

260
00:14:29,744 --> 00:14:30,996
چند هفته پیش؟

261
00:14:31,079 --> 00:14:34,165
تجزیه شدید باعث میشه نشه حدس درستی زد

262
00:14:34,249 --> 00:14:37,586
اما یه خبر خوب هست

263
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
دی‌ان‌ای توی پایگاه داده بود

264
00:14:42,465 --> 00:14:44,301
دنیل تراکسلر

265
00:14:44,384 --> 00:14:45,594
روان‌پزشکه

266
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
اهل ناراگانست

267
00:14:46,845 --> 00:14:48,179
خب، قبلاً بود

268
00:14:48,263 --> 00:14:49,889
الان تحت نظر پلیس فدراله، آزادی مشروط داره

269
00:14:49,973 --> 00:14:52,684
دو سال پیش پروانه‌اش رو باطل کردن چون به یه پرستار پول داده بود

270
00:14:52,767 --> 00:14:55,937
تا پروپوفول‌های دزدی رو قاچاقی از مرز ایالتی رد کنه

271
00:14:56,021 --> 00:14:58,607
پس بدون مجوز کار می‌کنه

272
00:14:58,690 --> 00:15:01,151
یعنی از همون اولش هم به زور مجوز داشت

273
00:15:01,234 --> 00:15:03,695
این یارو دکترا نداره، یه کلاهبرداره. خیله‌خب

274
00:15:03,778 --> 00:15:05,280
ماشینش همین‌جا توی شهره

275
00:15:05,363 --> 00:15:09,200
از هجدهم ماه گذشته توی پارکینگ توقیفی بوده

276
00:15:09,284 --> 00:15:10,493
می‌خوای بری اونجا؟

277
00:15:10,577 --> 00:15:12,537
می‌خواستم برگردم به «کراسینگز»

278
00:15:12,621 --> 00:15:14,497
و فیلم‌های دوربین مداربسته هجدهم رو چک کنم

279
00:15:14,581 --> 00:15:18,251
بگم تیم بررسی صحنه جرم اونجا رو لومینول بپاشن، پس

280
00:15:18,335 --> 00:15:20,962
خیله‌خب، منم هر چی بتونم درباره مگان، خواهر شین، پیدا می‌کنم

281
00:15:21,046 --> 00:15:22,505
داریم درباره «سنت لجر» حرف می‌زنیم

282
00:15:22,589 --> 00:15:24,174
اون بچه‌ها خیلی وقته رفتن

283
00:15:26,134 --> 00:15:27,344
شنیدم چی شده

284
00:15:27,427 --> 00:15:29,387
خوشحالم حالت خوبه

285
00:15:29,471 --> 00:15:31,723
بعداً باید همه چی رو برام تعریف کنی

286
00:15:37,103 --> 00:15:38,772
می‌خوای بهش چی بگی؟

287
00:15:41,816 --> 00:15:44,194
نمی‌دونم. حقیقت رو؟

288
00:15:45,820 --> 00:15:48,490
آره، ولی نمی‌دونم الان حقیقت کمکی بهت می‌کنه یا نه

289
00:15:48,573 --> 00:15:51,951
آره، خب، حتی اگه کمکی نکنه هم باید بگم

290
00:15:54,871 --> 00:15:56,456
می‌شه

291
00:15:56,539 --> 00:15:58,917
می‌تونی توی یه چیزی بهم کمک کنی؟

292
00:16:02,003 --> 00:16:04,089
چرا باید همچین کاری کنی؟

293
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
باید کمکم کنی بفهمم

294
00:16:07,676 --> 00:16:11,346
نه، لازم نیست. خودت می‌فهمی

295
00:16:11,429 --> 00:16:13,264
تو، بیشتر از هر کسی، می‌فهمی

296
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
خسته شدی از اینکه خودت باشی؟

297
00:16:25,485 --> 00:16:27,570
این دلیل کافی هست؟

298
00:16:30,657 --> 00:16:31,866
آره

299
00:16:37,330 --> 00:16:38,748
خب

300
00:16:47,173 --> 00:16:49,926
هی، من می‌خوام

301
00:16:50,009 --> 00:16:52,345
به کمکت توی یه چیزی نیاز دارم

302
00:16:56,516 --> 00:16:58,727
از گردن اون دوست‌پسر عوضیت قاپیدمش

303
00:16:58,810 --> 00:17:01,187
اونجوری صداش نکن. اون آشغال رو از جلو چشمم ببر کنار

304
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
بندازش دور اون کوفتی رو

305
00:17:02,522 --> 00:17:05,483
نه. نه، شاید بعداً لازمم بشه

306
00:17:05,567 --> 00:17:07,068
برای چی؟

307
00:17:14,492 --> 00:17:16,369
حالا چیکار کنیم؟

308
00:17:17,370 --> 00:17:18,580
دارم فکر می‌کنم

309
00:17:22,292 --> 00:17:25,044
باید یه زنگ بزنم. یه آشنا دارم

310
00:17:28,214 --> 00:17:32,051
منم یکی رو دارم. ولی زنه

311
00:17:37,682 --> 00:17:38,641
اوه، لعنتی

312
00:17:38,725 --> 00:17:39,851
خواهرمه. لعنت بهش. اه

313
00:17:39,934 --> 00:17:42,979
نه، باید جواب بدم. باید... پسر. لعنتی

314
00:17:45,273 --> 00:17:47,525
آره، یه لحظه صبر کن. صبر کن مگ

315
00:17:48,693 --> 00:17:52,614
آره... چی شده؟

316
00:17:55,617 --> 00:17:58,036
صبر کن. لعنتی، آروم باش. داری چی...؟

317
00:18:02,707 --> 00:18:04,834
اوکی مگ، باید به حرفم گوش بدی

318
00:18:04,918 --> 00:18:06,085
هی

319
00:18:06,169 --> 00:18:08,379
کمکم رو می‌خوای یا نه؟

320
00:18:10,089 --> 00:18:12,509
خیله‌خب

321
00:18:12,592 --> 00:18:15,011
یادته حدود پنج سال پیش

322
00:18:15,094 --> 00:18:18,389
اندرو دلانی اون تله‌های خرچنگ رو توی خلیج کاسکو دزدید؟

323
00:18:19,766 --> 00:18:22,268
خب، جنازه‌اش رو توی یه وان حمام پیدا کردن

324
00:18:23,353 --> 00:18:25,146
هر کسی که این کار رو کرده بود، تا مغز استخونش رو حل کرده بود

325
00:18:25,230 --> 00:18:27,899
مثلاً با شوینده اجاق گاز

326
00:18:27,982 --> 00:18:30,944
یا شاید لوله بازکن یا سفیدکننده

327
00:18:31,027 --> 00:18:32,946
احتمالاً مخلوطی از همه‌شون بوده ولی کسی نمی‌دونه

328
00:18:33,029 --> 00:18:34,572
چون اونا به اندازه‌ی کافی باهوش بودن

329
00:18:34,656 --> 00:18:37,075
که این آشغال‌ها رو از فروشگاه نخرن

330
00:18:38,868 --> 00:18:41,871
و یه بخاری روشن کردن تا مطمئن بشن سریع‌تر انجام میشه

331
00:18:42,872 --> 00:18:46,167
توی یه هفته، کلاً غیب شد

332
00:18:47,252 --> 00:18:49,587
پلیس‌ها قرن‌ها طول کشید تا هویت جسد رو بفهمن

333
00:18:49,671 --> 00:18:51,548
چون یه سری وسیله دیگه هم اونجا ول کرده بودن

334
00:18:51,631 --> 00:18:55,343
اوکی؟ مثل لباس و کلی چیز دیگه که اصلاً مال اون نبود

335
00:18:57,136 --> 00:18:59,347
تا وقتی که فهمیدن کی بوده

336
00:18:59,430 --> 00:19:01,349
دیگه برای کسی مهم نبود، خب؟

337
00:19:02,350 --> 00:19:05,854
چون یارو واقعاً حقش بود

338
00:19:05,937 --> 00:19:08,773
قاتل هیچ‌وقت دستگیر شد؟

339
00:19:08,857 --> 00:19:11,901
فرار کرد. هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست

340
00:19:17,031 --> 00:19:18,950
نمی‌دونم چی قراره بشه

341
00:19:19,033 --> 00:19:20,368
ببین مگ، دیگه نباید از اون گوشی استفاده کنی

342
00:19:20,451 --> 00:19:22,287
باید یه گوشی اعتباری بگیری

343
00:19:22,370 --> 00:19:24,289
و می‌دونی که نمی‌تونی بیای خونه

344
00:19:24,372 --> 00:19:26,457
آره. می‌دانم

345
00:19:28,376 --> 00:19:31,045
- بهم زنگ بزن، باشه؟ - حتماً

346
00:19:59,073 --> 00:20:00,950
حس می‌کنم تو توی این قسمت از من واردتری

347
00:20:01,034 --> 00:20:03,745
فرار کردن از مشکلاتم؟ آره، تهِ تخصصمه

348
00:20:05,246 --> 00:20:07,498
می‌شه لطفاً هر چی توی اون گاوصندوق هست رو برام بیاری؟

349
00:20:08,625 --> 00:20:11,127
کدش ۱۳-۷۳-۲۴ هست

350
00:20:12,211 --> 00:20:14,172
گرفتی؟ اوکی. آره

351
00:20:17,425 --> 00:20:19,636
هی، سایکس؟

352
00:20:19,719 --> 00:20:22,555
آره، من... من یه خواهشی دارم

353
00:20:23,890 --> 00:20:27,602
آره، می‌تونی بگی یکی امروز بیاد مارشفیلد پیش من؟

354
00:20:27,685 --> 00:20:30,146
آره. آره

355
00:20:30,229 --> 00:20:32,523
آره، این یه

356
00:20:32,607 --> 00:20:34,525
شروع مجدده، ولی دارم یه دوست رو هم با خودم می‌آرم

357
00:20:36,903 --> 00:20:38,947
آره، نمی‌دونم فقط لازم داریم یه مدتی از اینجا دور باشیم

358
00:20:39,030 --> 00:20:40,198
نمی‌دونم چقدر

359
00:20:40,281 --> 00:20:42,075
آره

360
00:20:42,158 --> 00:20:45,036
آره. ممنون

361
00:20:46,371 --> 00:20:47,664
خیله‌خب. اونجا می‌بینمت

362
00:20:49,040 --> 00:20:51,125
ساعت ۵. فهمیدم

363
00:20:53,336 --> 00:20:56,756
بهترین راه برای این کار اینه که... از نو شروع کنی

364
00:20:56,839 --> 00:20:59,258
هر چی رو که بدون اون نمی‌تونی زندگی کنی بذار اینجا، بقیه‌اش رو می‌خریم

365
00:20:59,342 --> 00:21:01,970
ولی فکر کنم باید بری خواهرت رو ببینی

366
00:21:02,053 --> 00:21:03,596
خداحافظی کنی

367
00:21:03,680 --> 00:21:05,139
ایرادی نداره؟ می‌تونم این کار رو بکنم؟

368
00:21:05,223 --> 00:21:07,308
آره. فقط یه جایی باهاش قرار نذار که قبلاً رفتی

369
00:21:07,392 --> 00:21:08,601
و بهش نگو کجا داری میری

370
00:21:08,685 --> 00:21:10,269
نمی‌دونم کجا دارم میرم. می‌فهمی

371
00:21:10,353 --> 00:21:11,646
امروز دیرتر

372
00:21:11,729 --> 00:21:14,816
ساعت ۵ عصر توی مارشفیلد منتظرم باش

373
00:21:14,899 --> 00:21:17,318
باشه؟ می‌تونی از لوگان با سرویس بیای، مستقیم می‌رسه همون‌جا

374
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
مارشفیلد کجاست؟

375
00:21:19,612 --> 00:21:21,239
یه باند فرود برای هواپیماهای شخصیه

376
00:21:21,322 --> 00:21:23,741
هواپیمای من توی آشیانه ۳۶ هست

377
00:21:24,742 --> 00:21:25,952
این رو بگیر

378
00:21:26,953 --> 00:21:28,371
موقعی که میای پیشم این رو با خودت بیار

379
00:21:28,454 --> 00:21:29,872
ولی این کیف خودته

380
00:21:29,956 --> 00:21:31,499
آره، اشکالی نداره

381
00:21:31,582 --> 00:21:33,251
اشکالی نداره. بهت اعتماد دارم

382
00:21:39,882 --> 00:21:40,883
خیله‌خب

383
00:21:46,848 --> 00:21:49,726
این چیزیه که از روز حادثه داریم

384
00:21:49,809 --> 00:21:51,644
خب، مردم فکر می‌کنن همین‌طوری میشه فیلمِ یه ماه رو

385
00:21:51,728 --> 00:21:53,521
تند تند رد کرد، ولی نمیشه

386
00:21:53,604 --> 00:21:55,940
دیدنش به همون اندازه‌ای زمان می‌بره که زندگیش کردی

387
00:21:56,024 --> 00:21:57,734
مثل یه استعاره برای زندگیه

388
00:21:57,817 --> 00:22:00,945
هر چقدر هم طولانی باشه، سریع می‌گذره. یه چشم به هم بزنی، از دستش دادی

389
00:22:03,740 --> 00:22:05,783
هی، به نظرت...؟

390
00:22:06,784 --> 00:22:08,953
به نظرت من پلیس خوبی میشم؟

391
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
می‌خوای پلیس بشی؟

392
00:22:12,165 --> 00:22:14,751
نه. نه

393
00:22:14,834 --> 00:22:17,670
خب، شاید. تا حالا واقعاً بهش فکر نکرده بودم

394
00:22:17,754 --> 00:22:20,131
بد برداشت نکن، از پلیس‌ها متنفرم. ولی نه از تو

395
00:22:20,214 --> 00:22:22,550
می‌دونی، تو

396
00:22:22,633 --> 00:22:24,177
باعث شدی فکر کنم، پسر، نمی‌دونم

397
00:22:24,260 --> 00:22:26,012
شاید همه‌شون بد نباشن

398
00:22:27,138 --> 00:22:29,057
همیشه می‌خواستی کارآگاه بشی؟

399
00:22:29,474 --> 00:22:31,684
پسر، من حتی الانشم نمی‌دونم می‌خوام کارآگاه باشم یا نه

400
00:22:31,768 --> 00:22:33,603
جدی میگی؟ آره بابا

401
00:22:33,686 --> 00:22:35,063
منم مثل تو با تنفر از پلیس‌ها بزرگ شدم

402
00:22:36,481 --> 00:22:39,108
همین‌طوری نگهبان شدم

403
00:22:39,192 --> 00:22:42,361
و با یه سری پلیس سابق کار کردم که به دلایل درستی پلیس شده بودن، می‌فهمی؟

404
00:22:42,445 --> 00:22:44,697
حقیقت، عدالت، این‌جور چیزها

405
00:22:44,781 --> 00:22:46,908
و اداره پلیس بوستون

406
00:22:46,991 --> 00:22:50,119
اتحادیه داره، واسه همین با خودم گفتم یه تستی بکنم

407
00:22:50,203 --> 00:22:51,496
دقیقاً

408
00:22:51,579 --> 00:22:53,581
بعد از چند تا ترفیع، حالا اینجا هستم

409
00:22:53,664 --> 00:22:55,708
اما همکارم

410
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
اون همیشه می‌خواسته کارآگاه بشه

411
00:22:58,086 --> 00:22:59,629
می‌دونی؟ از همون بچگی

412
00:23:02,423 --> 00:23:03,883
به نظر باحال میاد

413
00:23:06,594 --> 00:23:08,137
آره، هست

414
00:23:13,226 --> 00:23:14,769
اون یارو رو می‌شناسی؟

415
00:23:18,022 --> 00:23:20,316
ای بابا، اذیت نکن دیگه پسر

416
00:23:20,399 --> 00:23:22,527
بهم دروغ نگو، نه بعد از این همه اتفاق

417
00:23:24,445 --> 00:23:26,155
پسر، این فینچه

418
00:23:27,907 --> 00:23:30,368
قرص و مواد و گاهی هم جنس‌های خاصم رو از این می‌گیرم

419
00:23:30,451 --> 00:23:32,286
اما یه وقت بهش نگی از من شنیدی

420
00:23:32,370 --> 00:23:34,956
نه. نه نه نه. تا حالا... تا حالا این طرف‌ها دیدیش؟

421
00:23:36,040 --> 00:23:37,959
آره

422
00:23:38,042 --> 00:23:39,710
تا حالا پیشش پروپوفول تزریقی دیدی؟

423
00:23:39,794 --> 00:23:42,964
من... من از این چیزا سر در نمی‌آرم پسر. فاز من نیست

424
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
آره، ولی می‌تونی باورش کنی، نه؟

425
00:23:44,298 --> 00:23:46,843
بعد از این همه کثافت‌کاری که این اواخر دیدم، هر چیزی رو باور می‌کنم

426
00:23:47,927 --> 00:23:50,680
می‌دونی بین این همه آدم کجا ممکنه پیداش کنم؟

427
00:23:52,849 --> 00:23:54,267
شاید

428
00:23:55,268 --> 00:23:57,937
گوش کن، اگه بتونی برام پیداش کنی

429
00:23:58,020 --> 00:24:00,106
بی‌سر و صدا

430
00:24:00,189 --> 00:24:01,524
اون وقت میشی خبرچین من

431
00:24:01,607 --> 00:24:04,735
منظورم اینه که پلیس نیستی ولی خب، یه جورایی همکار پلیسی

432
00:24:06,487 --> 00:24:08,739
اوکی، این دیگه وارد شدن به یه منطقه خطرناکه

433
00:24:08,823 --> 00:24:10,074
شغل ترسناکیه

434
00:24:10,158 --> 00:24:11,742
اگه بخوام این کار رو بکنم... آها

435
00:24:11,826 --> 00:24:13,911
شامل دریافت دستمزد هم میشم؟

436
00:24:13,995 --> 00:24:15,121
لعنتی کوین. چی؟

437
00:24:15,204 --> 00:24:16,622
میگم خیلی قابل پیش‌بینی هستی

438
00:24:16,706 --> 00:24:17,790
من ثبات دارم، همین

439
00:24:17,874 --> 00:24:18,833
پسر داشتیم یه لحظه پراحساسی رو می‌گذروندیم

440
00:24:18,916 --> 00:24:20,293
من قابل اعتمادم. حس می‌کنی چه لحظه زیباییه؟

441
00:24:20,376 --> 00:24:21,627
داداشت باید شکمش رو سیر کنه

442
00:24:22,920 --> 00:24:24,839
از دستت عصبانی نیستم پسر

443
00:24:24,922 --> 00:24:25,923
صبر کن، نگه دار

444
00:24:26,007 --> 00:24:27,508
نگهش دار، استپ کن

445
00:24:27,592 --> 00:24:29,844
اوه، این فینچ نیست. نه، نه

446
00:24:29,927 --> 00:24:33,055
این دکتر دنه، همون روان‌پزشک لعنتی

447
00:24:33,139 --> 00:24:36,058
که داره آخرین سواری آسانسورش رو به سمت وان حمام میره

448
00:24:36,142 --> 00:24:38,686
به نظر میاد ساعت ۷:۴۸ صبح طبقه پنجم بوده

449
00:24:38,769 --> 00:24:41,147
که همون طبقه واحد ۱۱ هست

450
00:24:41,230 --> 00:24:43,065
اینو برام پرینت بگیر. باشه؟

451
00:24:43,149 --> 00:24:47,778
بله قربان. بالاخره امروز داره به یه روز خوب تبدیل میشه

452
00:24:47,862 --> 00:24:49,739
کجا میری؟ یه کاری دارم

453
00:24:49,822 --> 00:24:51,282
که باید انجام بدم ولی تو خودت می‌دونی چیکار کنی

454
00:24:51,365 --> 00:24:52,617
مگه نه، معاون کوین؟

455
00:24:53,701 --> 00:24:54,994
بله قربان، می‌دونم

456
00:24:55,077 --> 00:24:56,579
آره، می‌دونی

457
00:24:59,999 --> 00:25:01,417
معاون کوین

458
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
اوه

459
00:25:04,212 --> 00:25:06,464
اوکی، آروم باش. خونسرد باش، خونسرد باش

460
00:25:06,547 --> 00:25:08,049
خونسرد باش

461
00:25:20,000 --> 00:25:27,000
سینمافریک

462
00:25:50,549 --> 00:25:51,634
نمی‌دونم چی بگم

463
00:25:51,717 --> 00:25:53,261
همه این‌ها خیلی عجیبه

464
00:25:54,762 --> 00:25:56,264
آره

465
00:25:58,307 --> 00:26:00,518
توی چمدون چیه؟

466
00:26:00,601 --> 00:26:02,019
اوم، مال الیوره

467
00:26:02,103 --> 00:26:04,146
فقط وسایل اون و مال منه

468
00:26:05,439 --> 00:26:08,025
ساعت ۵ باهاش قرار دارم، ولی

469
00:26:08,109 --> 00:26:10,319
می‌خواستم مطمئن بشم که اول تو رو می‌بینم

470
00:26:12,571 --> 00:26:14,282
کجا قراره برید؟

471
00:26:16,784 --> 00:26:18,619
وقتی رسیدم بهت خبر میدم

472
00:26:23,624 --> 00:26:25,418
باورم نمیشه

473
00:26:26,419 --> 00:26:29,046
دنیل تراکسلر لعنتی

474
00:26:32,341 --> 00:26:34,218
حقش بود بمیره

475
00:26:34,302 --> 00:26:35,845
خودت اینو می‌دونی

476
00:26:37,179 --> 00:26:38,389
نمی‌دونم چی یادت میاد

477
00:26:38,472 --> 00:26:41,642
ولی حقشه که زیر اون خاک لعنتی باشه

478
00:26:42,893 --> 00:26:44,854
یادم میاد

479
00:26:44,937 --> 00:26:46,981
که خیلی ازش متنفر بودی

480
00:26:49,150 --> 00:26:52,486
و اینکه اون علیه تو حکم عدم نزدیکی گرفت

481
00:26:57,491 --> 00:26:58,576
آره

482
00:26:59,577 --> 00:27:02,288
وقتی امروز صبح اومد که به الیور سر بزنه

483
00:27:02,371 --> 00:27:04,165
این نامه رو آورد

484
00:27:04,248 --> 00:27:06,709
که الیور برای شین نوشته بود

485
00:27:12,840 --> 00:27:14,675
می‌خواست مسئولیت همه چی رو قبول کنه

486
00:27:14,759 --> 00:27:16,677
و دن نمی‌ذاشت این کار رو بکنه

487
00:27:19,221 --> 00:27:20,473
حق با تو بود

488
00:27:22,224 --> 00:27:25,394
و من اصلاً سعی ندارم برای الیور بهونه بیارم. اصلاً

489
00:27:27,104 --> 00:27:30,191
و فکر کنم اینکه دیگه ازش متنفر نیستم

490
00:27:30,274 --> 00:27:31,901
واقعاً بهم کمک کرده

491
00:27:40,368 --> 00:27:41,619
می‌دونم فکر می‌کنی دیوونه‌ام

492
00:27:41,702 --> 00:27:43,621
می‌دونم دیوونه‌ای

493
00:27:46,207 --> 00:27:48,167
ولی کاری رو کردی که مجبور بودی انجام بدی

494
00:27:51,921 --> 00:27:54,048
فقط کاش مجبور نبودی بری

495
00:27:55,049 --> 00:27:56,967
به مامان چی گفتی؟

496
00:27:58,803 --> 00:28:00,262
هنوز هیچی

497
00:28:01,555 --> 00:28:03,933
می‌دونی، اون الان دیگه کلاً یه آدم دیگه شده

498
00:28:04,016 --> 00:28:06,143
چون دیگه قرار نیست بی‌خانمان بشه

499
00:28:10,564 --> 00:28:12,733
فکر کنم درک کنه

500
00:28:12,817 --> 00:28:14,276
آخرین چیزی که هر کدوممون می‌خوایم

501
00:28:14,360 --> 00:28:16,737
اینه که مثل شین بیفتی زندان

502
00:28:20,699 --> 00:28:22,868
می‌دونم این چیزیه که برای سی‌یرا درسته

503
00:28:25,830 --> 00:28:27,915
سخت‌ترین قسمتش اینه که مگان دیگه نیست

504
00:28:29,250 --> 00:28:30,835
اینطور نیست. چرا، هست

505
00:28:33,087 --> 00:28:34,547
تو همین الانشم هستی

506
00:28:35,631 --> 00:28:37,508
خب، پس چرا همین الان راه نمی‌افتیم؟

507
00:28:38,592 --> 00:28:40,594
می‌دونی، فقط من و تو

508
00:28:40,678 --> 00:28:43,848
می‌تونیم از همه‌ی اینا دور بشیم

509
00:28:43,931 --> 00:28:46,434
درست مثل همون حرفایی که تو دبیرستان می‌زدی، مگه نه؟

510
00:28:46,517 --> 00:28:48,102
یه جا دوباره از صفر شروع می‌کنیم

511
00:28:48,185 --> 00:28:49,562
یه جای بهتر

512
00:28:50,855 --> 00:28:52,648
توی اون ساک به اندازه‌ی کافی پول هست

513
00:28:52,731 --> 00:28:54,525
برای یه بنز نو و... تمومش کن

514
00:28:54,608 --> 00:28:55,985
فقط تمومش کن، باشه؟

515
00:28:57,570 --> 00:28:58,904
این کمکی نمی‌کنه

516
00:29:06,287 --> 00:29:07,830
باید برگردم خونه

517
00:29:10,958 --> 00:29:12,126
ولی، اوم

518
00:29:14,003 --> 00:29:16,297
هر جا که سر در بیاری، میام می‌بینمت

519
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
قول می‌دی؟

520
00:29:19,800 --> 00:29:20,801
آره

521
00:29:22,386 --> 00:29:23,596
آره

522
00:29:25,181 --> 00:29:27,433
برات یه بلیط فرست‌کلاس می‌گیرم

523
00:29:27,516 --> 00:29:30,060
همون اکونومی هم خوبه

524
00:29:54,460 --> 00:29:55,628
هی

525
00:29:56,754 --> 00:29:58,214
هی

526
00:30:01,175 --> 00:30:03,219
چطوری؟

527
00:30:04,678 --> 00:30:06,305
داغونم

528
00:30:10,226 --> 00:30:11,727
آره

529
00:30:13,395 --> 00:30:14,647
آره

530
00:30:18,150 --> 00:30:21,153
من فقط... می‌خواستم ازت تشکر کنم

531
00:30:22,988 --> 00:30:24,740
بابت همه‌چی

532
00:30:24,823 --> 00:30:26,450
تو، اوم

533
00:30:27,993 --> 00:30:31,121
تو همیشه هوامو داشتی، همیشه مثل خانواده باهام رفتار کردی، و، اوم

534
00:30:31,205 --> 00:30:32,831
هستی دیگه

535
00:30:35,209 --> 00:30:38,671
می‌دونم اومدنِ من به اینجا

536
00:30:38,754 --> 00:30:40,631
و-و، اوم

537
00:30:40,714 --> 00:30:42,925
و کار کردن برای تو، برای آلیسون راحت نبود

538
00:30:43,008 --> 00:30:45,094
و فشار زیادی به... به زندگی مشترکتون آورد

539
00:30:45,177 --> 00:30:47,054
و فقط می‌خواستم بگم، اوم

540
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
بابت اون متأسفم

541
00:30:48,931 --> 00:30:50,558
من، اوم

542
00:30:51,559 --> 00:30:53,185
می‌خواستم بتونم بگم که معذرت می‌خوام

543
00:30:53,269 --> 00:30:54,812
اوم

544
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
شاید حق با اون بود، می‌دونی؟ در مورد من

545
00:30:59,900 --> 00:31:01,151
شاید-شاید در مورد من درست می‌گفت

546
00:31:01,235 --> 00:31:02,987
چه خبره؟

547
00:31:41,108 --> 00:31:43,736
پس، بعد از اینکه برات کادو خرید باهاش رفیق شدی؟

548
00:31:43,819 --> 00:31:45,738
آره

549
00:31:45,821 --> 00:31:49,116
آره، این‌جوری گفتنش قضیه رو بدتر جلوه می‌ده، ولی آره

550
00:31:49,199 --> 00:31:51,243
آره، حقیقته

551
00:31:51,327 --> 00:31:53,579
اولین تماسم باهاش توی آپارتمانش بود

552
00:31:53,662 --> 00:31:54,622
اوهوم

553
00:31:56,123 --> 00:31:57,833
می‌دونی، برای بازجویی رفته بودم اونجا

554
00:31:57,916 --> 00:32:02,379
ولی اون، خب می‌دونی، داشت باهام لاس می‌زد، برای همین

555
00:32:02,463 --> 00:32:04,882
وقتی بالاخره پیداش شد

556
00:32:04,965 --> 00:32:06,592
می‌دونستم چی می‌خواد

557
00:32:06,675 --> 00:32:08,761
کسی گولم نزد، من فقط

558
00:32:13,307 --> 00:32:16,602
فکر می‌کردم وقتی بگم دیگه تمومه، اون می‌ترسه

559
00:32:16,685 --> 00:32:18,437
و می‌ذاره برم

560
00:32:18,520 --> 00:32:20,856
ولی، اوم

561
00:32:20,939 --> 00:32:24,818
آره، الان می‌دانم که این کارو نمی‌کنه و این منم که باید بترسم

562
00:32:32,868 --> 00:32:34,828
تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که با دایره اخلاقی صحبت می‌کنم

563
00:32:34,912 --> 00:32:36,121
ولی نمی‌تونیم

564
00:32:36,205 --> 00:32:37,998
تا آخر عمرت یه ماشین پلیس جلوی درِ خونه‌ت نگه داریم

565
00:32:38,082 --> 00:32:39,083
می‌دونم

566
00:32:39,166 --> 00:32:40,584
این مشکل منه، نه تو

567
00:32:40,668 --> 00:32:41,960
در این بین

568
00:32:42,044 --> 00:32:44,171
شاید بد نباشه اگه با "کانِلی" آشتی کنی

569
00:32:45,339 --> 00:32:46,882
اون دیگه دست من نیست

570
00:32:46,965 --> 00:32:49,843
اون آدمی نیست که کینه به دل بگیره، مخصوصاً از تو

571
00:32:49,927 --> 00:32:53,055
اون خیلی خوبه، لی. جایگزینی نداره

572
00:32:54,598 --> 00:32:56,225
می‌دونم

573
00:32:56,308 --> 00:32:58,769
همه‌مون اینجا دنبال یه چیزیم

574
00:32:58,852 --> 00:33:00,396
برو سرِ کارت

575
00:33:00,479 --> 00:33:01,605
می‌رم. اوم

576
00:33:01,689 --> 00:33:03,273
آخرین لطف؟

577
00:33:03,357 --> 00:33:05,651
بجز اینکه "بازرسی" رو از سرت وا کنم؟

578
00:33:07,736 --> 00:33:10,280
من و کارل می‌خوایم پرونده‌ی "کراسینگز" رو واگذار کنیم

579
00:33:10,364 --> 00:33:11,990
فکر کردم پرونده دستِ خودتونه

580
00:33:12,074 --> 00:33:14,952
آره، هست، ولی من با یکی از مظنونین ارتباط دارم

581
00:33:15,035 --> 00:33:16,954
یکی از مظنونین

582
00:33:17,037 --> 00:33:19,164
"فینچ" مظنونه؟

583
00:33:20,332 --> 00:33:22,042
ممکنه باشه

584
00:33:32,636 --> 00:33:35,848
خب، اون پرنده‌ی سیاه بالای تیر تلفن رو می‌بینی؟

585
00:33:35,931 --> 00:33:37,725
آره، می‌بینمش. خب؟

586
00:33:37,808 --> 00:33:39,393
صورتشو می‌بینم

587
00:33:39,476 --> 00:33:41,019
زشته، نه؟ آره

588
00:33:41,103 --> 00:33:43,897
آره پسر. دیگه چی می‌بینی؟

589
00:33:43,981 --> 00:33:46,191
هواپیما

590
00:33:46,275 --> 00:33:48,068
سلام بچه‌ها

591
00:33:48,152 --> 00:33:52,614
سلام عمه لی. بابا گفت می‌تونم دوربین شکاری قدیمی‌شو بردارم

592
00:33:52,698 --> 00:33:54,908
اونا دوربین شکاری قدیمی منه

593
00:33:56,201 --> 00:33:57,536
می‌تونم برشون دارم؟

594
00:33:57,619 --> 00:33:59,246
مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم؟

595
00:34:00,956 --> 00:34:02,875
هی، من درِ ورودی رو قفل کردم. باز بود

596
00:34:02,958 --> 00:34:04,835
درِ یخچالمم باز بود؟

597
00:34:05,919 --> 00:34:07,337
پولشو برات کارت به کارت می‌کنم

598
00:34:07,421 --> 00:34:09,631
هات‌داگ میل داری؟

599
00:34:10,799 --> 00:34:12,301
خب، چطور پیش رفت؟

600
00:34:12,384 --> 00:34:14,803
اول تو بگو

601
00:34:14,887 --> 00:34:16,597
خوب بود

602
00:34:16,680 --> 00:34:20,559
"روسو" موافقت کرد که پرونده رو به "فلین شانون" بده

603
00:34:20,642 --> 00:34:22,311
بهش چی می‌گفتی؟

604
00:34:22,394 --> 00:34:24,062
وقتی کارآگاه شد؟

605
00:34:24,146 --> 00:34:25,773
فکر کنم بهش می‌گفتم "یه تنبلِ بی‌خاصیت"

606
00:34:25,856 --> 00:34:27,608
آره، آره

607
00:34:27,691 --> 00:34:29,735
ببین، اون زیاد سوال‌پیچ نمی‌کنه

608
00:34:29,818 --> 00:34:33,489
بهترین گزینه برای این کاره. این بار، و فقط همین یک‌بار، واقعاً هست

609
00:34:35,240 --> 00:34:38,535
خب، "تراکسلر" می‌ره توی ساختمون

610
00:34:38,619 --> 00:34:40,579
و دیگه بیرون نمیاد

611
00:34:40,662 --> 00:34:44,416
کی فکر می‌کنیم دخلشو آورده؟ پسره یا دختره؟

612
00:34:44,500 --> 00:34:46,668
کارِ مگان مارتین بود

613
00:34:46,752 --> 00:34:48,587
رو چه حسابی اینو می‌گی؟

614
00:34:48,670 --> 00:34:50,589
تراکسلر روانپزشکِ "سنت لجر" بود

615
00:34:50,672 --> 00:34:52,257
خیلی زیاد ازش می‌دونست

616
00:34:52,341 --> 00:34:55,469
تهدیدی برای آزادیش بود

617
00:34:55,552 --> 00:34:57,137
آره، ببین، از نظر من این یعنی پسره کارشو تموم کرده

618
00:34:57,221 --> 00:34:59,973
نه، ابداً

619
00:35:00,057 --> 00:35:01,517
کار اون بود

620
00:35:02,559 --> 00:35:04,186
بهم اعتماد کن

621
00:35:05,187 --> 00:35:07,606
نمی‌خواست از دستش بده

622
00:35:07,689 --> 00:35:10,317
طبق چه اطلاعاتی؟

623
00:35:10,400 --> 00:35:12,361
حسِ ششم

624
00:35:12,444 --> 00:35:13,987
می‌دونی که حسِ ششم من هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه

625
00:35:15,155 --> 00:35:16,323
باشه

626
00:35:28,085 --> 00:35:31,463
هی، شاید منصفانه نباشه که بپرسم

627
00:35:31,547 --> 00:35:34,299
اوم، ولی باید بپرسم

628
00:35:34,383 --> 00:35:37,553
خیلی سخته که تو این جایی زندگی کنی که هر روز می‌ریم سرِ کار

629
00:35:37,636 --> 00:35:40,639
ولی تو هی بگی: "نمی‌تونم این وضعو تحمل کنم، لیز

630
00:35:40,722 --> 00:35:43,725
می‌خوام از اینجا برم، از اینجا متنفرم."

631
00:35:45,227 --> 00:35:47,646
کارل، اگه واقعاً این‌طوریه

632
00:35:51,149 --> 00:35:52,860
درکت می‌کنم

633
00:35:53,861 --> 00:35:56,488
باشه؟ می‌فهمم چی می‌گی

634
00:35:56,572 --> 00:35:59,324
ولی من فقط... باید بدونم

635
00:36:00,951 --> 00:36:02,703
که قراره چیکار کنی

636
00:36:16,216 --> 00:36:18,969
می‌خواهم این هات‌داگ رو بذارم رو گریل

637
00:36:19,052 --> 00:36:22,306
و بسوزونمش، همون‌جوری که تو لعنتی دوست داری

638
00:36:25,017 --> 00:36:27,185
آره؟ آره

639
00:36:28,228 --> 00:36:32,524
نون رو هم می‌ذارم اینجا و اونم می‌سوزونم

640
00:36:34,526 --> 00:36:36,820
چون تو این‌طوری حال می‌کنی

641
00:36:38,864 --> 00:36:41,325
و همیشه هم حرفِ خودت رو به کرسی می‌شونی

642
00:36:43,994 --> 00:36:46,038
خوبه

643
00:36:46,121 --> 00:36:48,081
یادت نره

644
00:37:08,852 --> 00:37:11,021
کاملاً مطمئنی که می‌خوای این کارو بکنی؟

645
00:37:12,064 --> 00:37:13,482
آره

646
00:37:14,775 --> 00:37:16,401
سیارا

647
00:37:17,861 --> 00:37:19,780
مگان

648
00:37:19,863 --> 00:37:21,740
حقشه که به زندگیش برگرده

649
00:37:21,823 --> 00:37:24,242
این بار تقصیر تو نیست. هست

650
00:37:25,243 --> 00:37:26,828
همه‌ش تقصیر منه

651
00:37:28,538 --> 00:37:31,625
می‌دونم فکر می‌کنی با فدا کردن خودت به خاطر اون، داری تعادل رو به جهان برمی‌گردونی، ولی

652
00:37:31,708 --> 00:37:33,877
با فدا کردن خودت به خاطر اون، اما

653
00:37:35,045 --> 00:37:37,339
واقعاً این چیزیه که اون می‌خواد؟

654
00:37:41,176 --> 00:37:42,678
نگام کن

655
00:37:43,679 --> 00:37:46,390
همه‌چیز همیشه آسون نبود

656
00:37:46,473 --> 00:37:49,559
ولی بودن با آلیسون

657
00:37:49,643 --> 00:37:52,104
بهترین اتفاقی بود که تو زندگیم افتاده

658
00:37:52,187 --> 00:37:55,357
هیچ‌وقت ازش نمی‌گذشتم

659
00:37:55,440 --> 00:37:58,026
حتی اگه فکر می‌کردم کارِ درست همینه

660
00:38:03,907 --> 00:38:04,992
هی

661
00:38:05,993 --> 00:38:08,453
ممنون. بابت همه‌چی

662
00:38:17,004 --> 00:38:18,380
هی

663
00:38:19,381 --> 00:38:22,926
وقتی دادستانی زنگ بزنه، می‌گم ما هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدیم

664
00:38:25,470 --> 00:38:27,097
می‌بینمت

665
00:38:27,097 --> 00:38:37,097
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

666
00:39:20,150 --> 00:39:23,070
خانم وایز؟ بله؟

667
00:39:23,153 --> 00:39:24,738
به نظر می‌رسه آقای "سنت لجر" دیر کردن

668
00:39:24,821 --> 00:39:26,198
اوم، مایلید سوار شید؟

669
00:39:26,281 --> 00:39:27,741
چیزی به پرواز نمونده

670
00:39:27,824 --> 00:39:30,994
اوم، می‌شه چند دقیقه بهم وقت بدین؟

671
00:39:31,078 --> 00:39:33,288
چون اون هـ-هنوز باهام تماس نگرفته

672
00:39:34,539 --> 00:39:38,168
راستش، می‌دونم شاید سوال عجیبی به نظر بیاد، ولی

673
00:39:38,251 --> 00:39:42,631
شما احیاناً نمی‌دونید هواپیمامون کجا می‌ره؟

674
00:39:42,714 --> 00:39:45,717
ریکیاویک. تا حالا رفتین؟

675
00:39:47,219 --> 00:39:49,346
آره، رفتم

676
00:39:49,429 --> 00:39:53,266
آره. ما معمولاً برای کریسمس می‌ریم اونجا. واقعاً جای قشنگیه

677
00:39:54,518 --> 00:39:56,311
اونجا خونه دارین؟

678
00:39:56,394 --> 00:39:59,898
داریم، آره داریم

679
00:39:59,981 --> 00:40:03,485
یعنی منظورم اینه که، فکر می‌کنم خونه‌ی خودمون باشه

680
00:40:03,568 --> 00:40:05,320
گیج شدم

681
00:40:05,403 --> 00:40:07,989
الان میام. ممنون

682
00:40:46,027 --> 00:40:48,989
ببخشید که دیر کردم. وای خدای من

683
00:40:49,906 --> 00:40:51,575
خداروشکر

684
00:40:51,658 --> 00:40:53,243
ترسوندیم

685
00:40:53,326 --> 00:40:55,537
فکر کردی نمیام؟

686
00:40:56,621 --> 00:40:58,665
نه، می‌دونستم میای

687
00:41:03,628 --> 00:41:07,007
خب... ریکیاویک؟

688
00:41:07,090 --> 00:41:11,553
آره. به یه اقامتگاه خصوصی کنار چشمه‌ی آب گرم دسترسی دارم

689
00:41:11,636 --> 00:41:14,723
سرآشپزِ میشلن، تیم امنیتی خصوصی، همه‌چیز پنج‌ستاره

690
00:41:14,806 --> 00:41:17,184
واقعاً... معرکه‌ست

691
00:41:17,267 --> 00:41:19,186
نظرت چیه؟

692
00:41:22,856 --> 00:41:24,858
فکر می‌کنم

693
00:41:26,818 --> 00:41:29,279
که اینا

694
00:41:29,362 --> 00:41:31,406
مثل جهنمه

695
00:41:31,489 --> 00:41:34,242
واقعاً متأسفم. این مدل زندگی اصلاً به من نمی‌خوره

696
00:41:34,326 --> 00:41:37,537
خب، باشه، منظورم اینه که مجبور نیستیم بریم ریکیاویک

697
00:41:38,538 --> 00:41:39,915
کجا دلت می‌خواد بری؟

698
00:41:53,428 --> 00:41:57,349
♪ همین‌طور که مقواها رو جدا می‌کنم

699
00:42:00,352 --> 00:42:01,770
مامان عزیزم

700
00:42:01,853 --> 00:42:05,190
امیدوارم همون‌طور که من الیور رو بخشیدم، تو هم بتونی منو ببخشی

701
00:42:05,273 --> 00:42:06,900
اون بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کردم شبیه ماست

702
00:42:06,983 --> 00:42:10,862
♪ روحم بیدار می‌شه و می‌پرسه

703
00:42:13,073 --> 00:42:15,617
همه رازی دارن

704
00:42:16,952 --> 00:42:19,246
همه دروغ می‌گن

705
00:42:20,830 --> 00:42:24,793
به هر دلیلی، این اواخر انگار سرنوشت با منه

706
00:42:25,794 --> 00:42:28,713
شاید دنیا به کارما اعتقاد داره

707
00:42:31,841 --> 00:42:33,718
♪ خونه سعی داره بشه

708
00:42:33,802 --> 00:42:36,388
آیا الیور تقاص اشتباهات منو داد؟

709
00:42:38,974 --> 00:42:40,892
می‌دونم که من تقاص اشتباهات اون رو دادم

710
00:42:40,976 --> 00:42:42,811
ما هم همین‌طور

711
00:42:43,812 --> 00:42:45,480
سال‌ها، بهای سنگینی پرداخت کردیم

712
00:42:45,563 --> 00:42:50,068
♪ همیشه می‌گم اونا عاشق ذهن تو می‌شن

713
00:42:52,237 --> 00:42:56,408
ولی حالا، امیدوارم باهام هم‌عقیده باشی که همه‌مون تو موقعیت بهتری هستیم

714
00:42:58,285 --> 00:43:04,374
♪ همه‌مون از خود بیخود می‌شیم ♪

715
00:43:05,750 --> 00:43:10,005
♪ فقط بزرگش نکن ♪

716
00:43:11,089 --> 00:43:14,676
♪ اما حس نمی‌کنی این آخرشه؟ ♪

717
00:43:16,511 --> 00:43:19,306
بعضی آدم‌ها اصلاً ساخته شدن برای اینکه با هم باشن

718
00:43:20,307 --> 00:43:22,726
حتی تحت بدترین شرایط

719
00:43:24,853 --> 00:43:29,816
♪ و شاید ما آماده نباشیم ♪

720
00:43:31,192 --> 00:43:35,572
♪ که این ممکنه تازه روز اول باشه

721
00:43:35,655 --> 00:43:38,450
وقتی اومدم تا الیور رو پیدا کنم

722
00:43:38,533 --> 00:43:40,660
هیچ‌وقت نمی‌تونستم پیش‌بینی کنم که الان کجا خواهیم بود

723
00:43:42,245 --> 00:43:46,291
یا چه مسیر تاریک و پرپیچ‌وخمی رو برای رسیدن به اینجا طی می‌کنیم

724
00:43:46,374 --> 00:43:49,586
اون تمام نشانه‌های خطر رو نادیده گرفت تا دنبال قلبش بره

725
00:43:49,669 --> 00:43:52,881
و من گذشته رو نادیده گرفتم، به این امید که آینده متفاوت باشه

726
00:43:54,007 --> 00:43:57,886
ما خیلی ساده‌لوح بودیم که فکر کردیم این‌همه اشتباه می‌تونه به یه نتیجه‌ی درست ختم بشه

727
00:43:57,969 --> 00:44:00,430
ولی این بار، شد

728
00:44:00,513 --> 00:44:02,640
همه بهم می‌گن دیوونه

729
00:44:02,724 --> 00:44:04,559
ولی هی، بیا صادق باشیم، اونم هست

730
00:44:04,642 --> 00:44:07,812
♪ ما به فکر خودمون هستیم

731
00:44:07,896 --> 00:44:10,607
بعضی وقتا به نوزاد خوشگلمون، شِین، نگاه می‌کنم

732
00:44:10,690 --> 00:44:11,983
و ازش می‌پرسم:

733
00:44:13,568 --> 00:44:15,695
"تو هم مثل مامانت دیوونه‌ای؟

734
00:44:16,696 --> 00:44:18,990
یا مثل بابات دیوونه‌ای؟"

735
00:44:19,074 --> 00:44:21,242
♪ وقتی حتی نمی‌تونیم توافق کنیم

736
00:44:21,326 --> 00:44:24,079
طاقت ندارم ببینم فردا چی پیش میاد

737
00:44:24,162 --> 00:44:27,874
و روز بعدش، و روز بعد از اون

738
00:44:27,957 --> 00:44:30,460
♪ خونه ♪

739
00:44:33,588 --> 00:44:36,549
با عشق، من

740
00:44:37,759 --> 00:44:41,721
♪ خونه سعی داره بشه آمریکا ♪

741
00:44:44,808 --> 00:44:47,852
♪ فقط اونا تبلیغش نمی‌کنن ♪

742
00:44:50,355 --> 00:44:55,652
♪ اما حس نمی‌کنی این آخرشه؟ ♪

743
00:44:57,112 --> 00:45:00,949
♪ چیزی به سراغمون میاد ♪

744
00:45:04,035 --> 00:45:08,873
♪ و شاید ما آماده نباشیم ♪

745
00:45:10,333 --> 00:45:14,337
♪ که این ممکنه تازه روز اول باشه ♪

746
00:45:16,589 --> 00:45:22,345
♪ اما حس نمی‌کنی این آخرشه؟ ♪

747
00:45:23,721 --> 00:45:27,225
♪ چیزی به سراغمون میاد ♪

748
00:45:30,687 --> 00:45:34,732
♪ فکر کنم ما آماده نباشیم ♪

749
00:45:36,317 --> 00:45:40,905
♪ که این ممکنه تازه روز اول باشه ♪

750
00:45:41,905 --> 00:46:01,905
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

