﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:10,469 --> 00:00:13,305
یا عیسی مسیح، گندش بزنن

3
00:00:13,389 --> 00:00:14,557
صندوق یادبود نرو ریور؟

4
00:00:14,640 --> 00:00:17,393
صبر کن، تو واقعاً فکر می‌کنی خانواده‌ی سنت لجر قراره همین‌طوری... چی؟

5
00:00:17,476 --> 00:00:19,103
بهش به چشم یه-یه جور اعانه یا یه همچین چیزی نگاه کنن؟

6
00:00:19,186 --> 00:00:21,397
شایلا، این پولا واسه اون مثل یه قطره توی دریاست

7
00:00:22,648 --> 00:00:24,233
پول. باید می‌فهمیدم

8
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
من یه منبع معتبر می‌خوام، که حرفاش ثبت بشه

9
00:00:28,112 --> 00:00:32,158
بین خودمون بمونه، من عاشق قاتل نرو ریور شدم

10
00:00:32,241 --> 00:00:33,868
و امروز، اون قراره بهم بگه

11
00:00:33,951 --> 00:00:37,705
اون روزی که پل اسپارلینگ مُرد، واقعاً چه اتفاقی افتاد

12
00:00:37,788 --> 00:00:39,999
نمی‌تونم، نمی‌تونم... نمی‌تونم تو چشمات نگاه کنم

13
00:00:40,082 --> 00:00:42,084
نمی‌تونم باهات حرف بزنم، نمی‌تونم بهت بگم

14
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
نمی‌تونم بهت بگم

15
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
هنوزم ادامه داره؟

16
00:00:46,505 --> 00:00:47,965
نه

17
00:00:48,048 --> 00:00:49,675
نه، تموم شده

18
00:00:52,386 --> 00:00:54,597
کجا می‌خوای بری؟

19
00:00:54,680 --> 00:00:55,723
هیچ‌جا

20
00:00:55,806 --> 00:00:58,058
دکتر، بر اساس چیزایی که دیدی

21
00:00:58,142 --> 00:01:00,436
سرنخی، چیزی داری بهم بدی؟

22
00:01:00,519 --> 00:01:02,104
مقتول

23
00:01:02,188 --> 00:01:03,481
مَرده

24
00:01:08,152 --> 00:01:10,446
حقیقت رو بهت می‌گم

25
00:01:20,000 --> 00:01:27,000
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

26
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
باهات صادق نبودم

27
00:01:41,018 --> 00:01:45,689
م-من، می‌ترسیدم اگه بهت بگم چیکار کردم، خب

28
00:01:45,773 --> 00:01:47,900
تو... تو

29
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
فقط فرار می‌کنی

30
00:01:52,321 --> 00:01:54,824
هر چی که هست، اشکالی ندارد

31
00:01:54,907 --> 00:01:56,534
این رو نگو. تو نمی‌دونی

32
00:01:57,701 --> 00:01:59,662
نمی‌دونی من چیکار کردم

33
00:02:02,832 --> 00:02:05,543
وقتی دبیرستانی بودم، یه بچه غرق شد

34
00:02:05,626 --> 00:02:08,712
توی رودخونه‌ی نرو در رود آیلند، و خب

35
00:02:13,843 --> 00:02:15,553
من هم، ام

36
00:02:16,762 --> 00:02:18,556
پام وسط بود

37
00:02:23,727 --> 00:02:25,896
رودخونه، اون... نزدیک مدرسه‌ام بود

38
00:02:26,981 --> 00:02:30,818
پاتوق بچه‌ها بود که برن اونجا... وقت بگذرونن و، ام

39
00:02:30,901 --> 00:02:34,488
خلاصه، سال آخر، با دوستام پل و... شین رفتیم اونجا

40
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
ما سه تا با هم صمیمی بودیم ولی همیشه بین‌مون تنش بود

41
00:02:43,789 --> 00:02:46,292
مخصوصاً بین من و پل

42
00:02:47,585 --> 00:02:50,379
فکر کنم اون موقع‌ها می‌گفتم که اون به من حسودی می‌کنه

43
00:02:50,462 --> 00:02:52,923
به پول و-و آزادی‌ای که داشتم، ولی موضوع این نبود

44
00:02:53,007 --> 00:02:55,718
من بودم، اونی که حسودی می‌کرد من بودم

45
00:02:57,344 --> 00:02:59,138
من هیچ‌کس رو نداشتم

46
00:03:00,973 --> 00:03:02,641
و پل، اون فقط

47
00:03:02,725 --> 00:03:04,393
اون پل بود، اون

48
00:03:04,476 --> 00:03:06,020
خیلی اعتمادبه‌نفس داشت

49
00:03:07,438 --> 00:03:09,523
و یه وقت‌هایی بود که

50
00:03:09,607 --> 00:03:11,609
با هم بودیم و همه‌چی خوب پیش می‌رفت

51
00:03:11,692 --> 00:03:14,570
و بعد یهو یه شوخی بی‌موقع

52
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
باعث می‌شد بیفتیم به جون هم

53
00:03:23,329 --> 00:03:25,289
و یه بار

54
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
این یه بار

55
00:03:29,168 --> 00:03:31,587
کار به کتک‌کاری کشید

56
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
پل همین‌طوری به شین حمله کرد

57
00:03:35,883 --> 00:03:38,552
و واقعاً می‌خواست بهش آسیب بزنه

58
00:03:38,636 --> 00:03:40,763
بعدش افتادن توی رودخونه و-و

59
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
و بعد شین رفت روی پل

60
00:03:47,311 --> 00:03:51,190
و شین مدام سر پل رو زیر آب نگه می‌داشت

61
00:03:51,273 --> 00:03:53,943
فقط فشار می‌داد و فشار می‌داد و فشار می‌داد

62
00:03:54,026 --> 00:03:55,486
و من، اه

63
00:03:55,569 --> 00:03:57,696
من فقط، ام

64
00:04:07,289 --> 00:04:10,918
فقط تماشا کردم که چطوری شین غرقش کرد

65
00:04:14,004 --> 00:04:16,924
تنها چیزی که می‌خواستم این بود که فقط

66
00:04:17,007 --> 00:04:20,469
فراموشش کنم، ازش بگذرم، و همین کار رو هم کردم

67
00:04:23,973 --> 00:04:25,432
اه

68
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
من... من باختم

69
00:04:33,148 --> 00:04:38,654
من تک‌تک رابطه‌های مهم زندگیم رو از دست دادم

70
00:04:38,737 --> 00:04:41,198
به‌خاطر همین یه اشتباه، و

71
00:04:41,281 --> 00:04:43,701
به‌خاطر همون، زندگیم فقط

72
00:04:46,370 --> 00:04:47,997
خالی بوده

73
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
و غم‌انگیز

74
00:04:54,545 --> 00:04:56,630
و بعدش با تو آشنا شدم، و، اه

75
00:04:56,714 --> 00:04:59,049
تو فقط

76
00:04:59,133 --> 00:05:00,884
امید رو به زندگیم برگردوندی

77
00:05:00,968 --> 00:05:04,930
و، اه، باید بهت می‌گفتم

78
00:05:05,014 --> 00:05:08,475
باید زودتر می‌گفتم ولی می‌ترسیدم، می‌ترسیدم

79
00:05:08,559 --> 00:05:10,811
واقعاً می‌ترسیدم

80
00:05:10,894 --> 00:05:13,230
ام

81
00:05:13,313 --> 00:05:16,025
ولی الان دارم بهت می‌گم

82
00:05:16,108 --> 00:05:18,610
و م-من... م-من امیدوارم

83
00:05:19,945 --> 00:05:22,031
با هم، و

84
00:05:22,114 --> 00:05:24,575
م-ما بتونیم، بتونیم ازش بگذریم

85
00:05:27,953 --> 00:05:29,455
نه

86
00:05:29,538 --> 00:05:32,082
نمی‌تونیم

87
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
چون تو یه دروغگوی لعنتی هستی

88
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
سیارا، صبر کن

89
00:05:41,091 --> 00:05:42,968
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

90
00:05:43,052 --> 00:05:45,345
هی. هی

91
00:05:45,429 --> 00:05:48,182
هی، می‌خواستی حرف بزنی، پس بیا حرف بزنیم

92
00:05:49,183 --> 00:05:51,018
سیارا، بیخیال

93
00:05:51,101 --> 00:05:53,353
اه، هر چی که هست، هر مشکلی که هست رو می‌تونیم فقط

94
00:05:53,437 --> 00:05:55,689
حلش می‌کنیم. می‌تونیم از پسش بربیاییم

95
00:05:55,773 --> 00:05:57,357
لعنت بهت

96
00:06:00,986 --> 00:06:02,780
دنبالم نیا لعنتی

97
00:06:23,926 --> 00:06:26,929
لعنتی

98
00:06:29,973 --> 00:06:32,184
صدات درنیاد لعنتی

99
00:06:32,267 --> 00:06:33,977
خواهش می‌کنم

100
00:06:35,729 --> 00:06:38,941
هی. هی، اینجایی. یا عیسی مسیح

101
00:06:40,192 --> 00:06:43,028
آره، هی، ببخشید. ام، من

102
00:06:43,112 --> 00:06:45,030
بعد از اینکه رفتی، اینجا معطل شدم

103
00:06:45,114 --> 00:06:47,032
خب باشه، گوش کن، بیخیالش. پیامم رو گرفتی؟

104
00:06:47,116 --> 00:06:50,452
هی. معلوم شده که ضمیر اون «خوراکِ توی وان» مذکره

105
00:06:50,536 --> 00:06:52,412
من نیستم

106
00:06:52,496 --> 00:06:55,040
آره. آره، گوش کن، اگه این جنازه

107
00:06:55,124 --> 00:06:56,834
مالِ سنت لجر باشه، اونوقت باید بیخیالِ دوست‌دخترش بشیم

108
00:06:56,917 --> 00:06:58,502
و بریم سراغ انتقام

109
00:06:58,585 --> 00:07:02,798
شاید بد نباشه با خونواده‌ی پل اسپارلینگ، قربانیِ نرو ریور، حرف بزنیم

110
00:07:02,881 --> 00:07:06,176
پدر و مادرش سال‌ها پیش طلاق گرفتن

111
00:07:06,260 --> 00:07:09,388
و، اه، مامانش هنوز توی ناراکانست زندگی می‌کنه

112
00:07:09,471 --> 00:07:12,808
منظورم اینه که راه زیادی نیست. به نظرم همین‌طوری بریم

113
00:07:12,891 --> 00:07:14,351
بدون خبر غافلگیرش کنیم

114
00:07:14,434 --> 00:07:16,353
چی میگی؟ بریم ببینیم چه خبره؟

115
00:07:16,436 --> 00:07:18,188
آره

116
00:07:18,272 --> 00:07:19,439
- هی، اونجایی؟ اوه

117
00:07:19,523 --> 00:07:21,108
- قطع شدی؟ ام

118
00:07:21,191 --> 00:07:24,361
هی، آره، ببخشید دستم خورد صدات رو قطع کردم

119
00:07:24,444 --> 00:07:28,073
اه، من... فقط گفتم «فکر خوبیه، عالیه»

120
00:07:31,743 --> 00:07:35,831
آره، ممنون لی، لطف داری

121
00:07:35,914 --> 00:07:38,041
منظورم اینه که، اه، بذار یه چیزی بپرسم

122
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
دقیقاً همین الان کدوم گوری هستی؟

123
00:07:57,269 --> 00:07:59,313
مشکلات با اون همکارِ صمیمی‌ت؟

124
00:07:59,396 --> 00:08:00,898
آره

125
00:08:02,024 --> 00:08:03,483
آره

126
00:08:04,860 --> 00:08:08,405
اون امروز دید که داشتیم حرف می‌زدیم

127
00:08:12,618 --> 00:08:14,578
خب

128
00:08:14,661 --> 00:08:16,955
اگه کِی-داگ بفهمه

129
00:08:17,039 --> 00:08:20,500
اونوقت کل اداره ممکنه خبردار بشن، نه؟

130
00:08:20,584 --> 00:08:22,669
یعنی

131
00:08:22,753 --> 00:08:25,214
هر لحظه ممکنه لو بریم

132
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
من نمی‌خوام... گوش کن، بهم دست نزن

133
00:08:30,219 --> 00:08:33,305
جدی میگم، من

134
00:08:35,641 --> 00:08:39,228
نمی‌تونم آینده‌ی شغلیم رو واسه هر کوفتی که

135
00:08:39,311 --> 00:08:41,480
این رابطه‌ی لعنتی هست به خطر بندازم، من

136
00:08:41,563 --> 00:08:44,024
دیگه نمی‌خوام صدات رو بشنوم، باشه؟

137
00:08:44,107 --> 00:08:47,778
هیچی برام نخر، هیچی نگیر

138
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
هیچ تماسی نباید با هم داشته باشیم. فهمیدم

139
00:08:53,450 --> 00:08:55,327
می‌دونی

140
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
نمی‌دونم چطور

141
00:08:58,956 --> 00:09:02,167
تونستیم تا الان قسر در بریم

142
00:09:03,168 --> 00:09:05,170
می‌دونی چی میگم؟

143
00:09:06,630 --> 00:09:09,800
دیگه نمی‌تونم. آره

144
00:09:09,883 --> 00:09:12,552
این خیلی خطرناکه

145
00:09:14,638 --> 00:09:18,141
هر لحظه ممکنه مچ‌مون رو بگیرن

146
00:09:20,978 --> 00:09:23,897
چون تو خیلی چیزا واسه از دست دادن داری، مگه نه؟

147
00:10:13,739 --> 00:10:15,824
سیارا وایز؟

148
00:10:15,907 --> 00:10:17,784
اینجا چیکار می‌کنی؟

149
00:10:17,868 --> 00:10:19,995
بهت گفته بودم که دارم برمی‌گردم خونه

150
00:10:20,078 --> 00:10:24,458
«سیارا». این... همون اسمی بود که روی عروسک باربی‌ت که موهاش سوخته بود گذاشته بودی

151
00:10:26,168 --> 00:10:27,961
داری با اون زندگی می‌کنی، درسته؟

152
00:10:31,173 --> 00:10:34,092
واو، واقعاً داری این کار رو می‌کنی. پس جواب آره‌ست

153
00:10:34,176 --> 00:10:35,677
من این کار رو واسه تو کردم

154
00:10:35,761 --> 00:10:38,180
واسه من؟ آره، واسه تو

155
00:10:38,263 --> 00:10:42,142
واسه خاطرِ تو، واسه خاطرِ مامان، واسه خاطرِ خونه این کار رو کردم

156
00:10:42,225 --> 00:10:44,394
ما بابا رو از دست دادیم

157
00:10:44,478 --> 00:10:47,272
عقل مامان رو

158
00:10:47,356 --> 00:10:50,317
کل آینده‌مون به باد فنا رفته

159
00:10:50,400 --> 00:10:54,654
و من فقط وایسادم و نگاه کردم. کاری از دستم برنمی‌اومد

160
00:10:54,738 --> 00:10:58,950
واسه همین، آره، اومدم اینجا تا الیور سنت لجر رو پیدا کنم

161
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
و تقاص کاری که با خونواده‌مون کرد رو ازش پس بگیرم

162
00:11:03,455 --> 00:11:05,374
حرفات تموم شد؟

163
00:11:06,375 --> 00:11:08,668
چی، جلوی یه آینه‌ی لعنتی تمرینش کرده بودی؟

164
00:11:10,629 --> 00:11:14,091
خب، پس تو با یه نقشه‌ی کلاهبرداری احمقانه خامِش کردی؟

165
00:11:14,174 --> 00:11:15,550
قضیه اینه؟

166
00:11:15,634 --> 00:11:17,969
الان دیگه اصلاً مهم نیست چون تموم شده

167
00:11:18,053 --> 00:11:20,138
و تو باید ازم ممنون باشی لعنتی

168
00:11:20,222 --> 00:11:22,099
فکر می‌کنی مامان به اون خونه اهمیت میده

169
00:11:22,182 --> 00:11:24,893
وقتی بفهمه تو با خوابیدن با یه روانی نجاتش دادی؟

170
00:11:24,976 --> 00:11:26,103
اون روانی نیست

171
00:11:26,186 --> 00:11:27,646
اوه، نیست؟

172
00:11:27,729 --> 00:11:29,314
واقعاً؟ از کی تا حالا؟

173
00:11:30,440 --> 00:11:33,527
می‌دونم چه فکری درباره‌ش می‌کنی چون منم همین فکر رو می‌کردم، ولی شایلا

174
00:11:33,610 --> 00:11:35,112
قضیه به این سادگی‌ها نیست

175
00:11:35,195 --> 00:11:37,614
عذاب وجدان داره از تو می‌خورتش

176
00:11:37,697 --> 00:11:40,784
نه خونواده‌ای داره، نه دوستی

177
00:11:40,867 --> 00:11:42,953
رسماً نمی‌تونه بخوابه

178
00:11:43,036 --> 00:11:45,247
حتی نمی‌تونه اتفاقی که افتاده رو به زبون بیاره

179
00:11:45,330 --> 00:11:47,707
و از نظر روانی داغون شده

180
00:11:47,791 --> 00:11:49,626
توسط همون روانشناسی که توی شهر خودمون بود

181
00:11:49,709 --> 00:11:51,294
اون هنوز میره پیش دن تراکسلر

182
00:11:53,046 --> 00:11:54,714
دن تراکسلر؟ آره

183
00:11:54,798 --> 00:11:56,258
جدی میگی لعنتی؟ آره

184
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
و هر چی اون بهش میگه رو انجام میده

185
00:11:58,051 --> 00:12:01,096
ولی من... بهت قول میدم شایلا، اون داره تقاص میده

186
00:12:01,179 --> 00:12:03,682
داره چوب اشتباهاتش رو می‌خوره

187
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
«اشتباهات»

188
00:12:08,645 --> 00:12:10,188
تو عاشقشی، نه؟

189
00:12:10,272 --> 00:12:11,815
نه

190
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
نه، ازش متنفرم لعنتی

191
00:12:13,275 --> 00:12:14,734
به من دروغ نگو

192
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
تو نمی‌فهمی

193
00:12:15,902 --> 00:12:17,070
راست میگی، من... من نمی‌فهمم

194
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
من نمی‌فهمم

195
00:12:19,072 --> 00:12:20,866
ولی اگه فکر می‌کنی

196
00:12:20,949 --> 00:12:24,161
که می‌تونی از الیور سنت لجر و خونواده‌ی سادیسمی‌ش دزدی کنی

197
00:12:24,244 --> 00:12:25,829
و همین‌طوری قسر در بری

198
00:12:27,289 --> 00:12:29,207
مگان، اگه همین الان یه کاری نکنیم

199
00:12:29,291 --> 00:12:31,042
دقیقاً همین الان لعنتی

200
00:12:31,126 --> 00:12:33,044
می‌فتی زندان

201
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
این دیگه چه غلطیه شایلا؟

202
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
این رو از کجا آوردی؟

203
00:12:46,641 --> 00:12:49,895
ببین، لازم نیست بدونی، باشه؟

204
00:12:49,978 --> 00:12:53,231
ولی بهت قول میدم که پای ما به این قضیه باز نمی‌شه

205
00:12:53,315 --> 00:12:55,150
من قراره کمکت کنم که از شرش خلاص شی

206
00:12:55,233 --> 00:12:57,569
و هر گندی که بالا آوردی رو جمع کنم

207
00:12:58,612 --> 00:13:01,281
واقعاً باید خیلی وقت پیش این کار رو می‌کردیم

208
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
شایلا، داری دیوونه می‌شی

209
00:13:10,248 --> 00:13:11,666
نمی‌خوام از دستت بدم

210
00:13:11,750 --> 00:13:12,918
باشه؟

211
00:13:15,253 --> 00:13:18,465
مخصوصاً به اون الیور سنت لجرِ لعنتی

212
00:13:24,596 --> 00:13:25,639
خودم ردیفش می‌کنم

213
00:13:25,722 --> 00:13:27,557
نه، نمی‌کنی

214
00:13:27,641 --> 00:13:29,643
چرا، می‌کنم

215
00:13:29,726 --> 00:13:31,186
خودم

216
00:13:32,354 --> 00:13:33,939
شایلا، ازت می‌خوام

217
00:13:34,022 --> 00:13:35,565
بهم اعتماد کنی

218
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
که خودم به تنهایی از پس این کار برمی‌آم

219
00:13:46,952 --> 00:13:49,120
حرفت رو باور نمی‌کنم

220
00:13:54,292 --> 00:13:55,544
بهت قول میدم

221
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
خودم ردیفش می‌کنم

222
00:14:09,266 --> 00:14:11,268
سلام، منم

223
00:14:11,351 --> 00:14:13,478
ام، می‌دونم تازه سه روزه که همدیگه رو دیدیم

224
00:14:13,562 --> 00:14:15,689
ولی می‌تونی این چراغِ مزخرف رو برام درست کنی؟

225
00:14:15,772 --> 00:14:16,898
لطفاً؟

226
00:14:16,982 --> 00:14:18,900
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

227
00:14:18,984 --> 00:14:21,611
هی، آخرش جلوی یه رستوران ویتنامی نگه داشتم

228
00:14:21,695 --> 00:14:24,281
اه، اگه می‌خوای چیزی برات بیارم، منو رو برات می‌فرستم

229
00:14:24,364 --> 00:14:26,241
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

230
00:14:26,324 --> 00:14:27,742
سلام، منم

231
00:14:27,826 --> 00:14:29,119
یه نفر همین الان سعی کرد یه بچه گربه بهم بده

232
00:14:29,202 --> 00:14:30,537
و تو خیلی شانس آوردی که من

233
00:14:30,620 --> 00:14:31,830
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

234
00:14:35,542 --> 00:14:37,836
کدِ در، مربع، عدد، مربعه

235
00:14:37,919 --> 00:14:40,505
یا ستاره، عدد، ستاره؟ چون هیچ‌وقت یادم نمی‌مونه و در ضمن

236
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
خب، پس به‌زودی می‌بینمت

237
00:14:47,804 --> 00:14:49,222
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

238
00:14:49,306 --> 00:14:50,640
هی، منم

239
00:14:50,724 --> 00:14:53,268
سلام، منم

240
00:14:53,351 --> 00:14:55,061
هی، منم

241
00:15:06,781 --> 00:15:07,907
سلام

242
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
خداروشکر بالاخره یه بار گوشی رو برداشتی

243
00:15:10,619 --> 00:15:11,620
هی

244
00:15:11,703 --> 00:15:13,955
شنیدی دیشب چه بلایی سر آلیسون اومد؟

245
00:15:14,039 --> 00:15:16,249
آره، ولی مطمئنم خودت به هر حال قراره بهم بگی

246
00:15:16,333 --> 00:15:17,500
اون کشته شد

247
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
یعنی

248
00:15:19,836 --> 00:15:21,546
باورم نمی‌شه

249
00:15:22,756 --> 00:15:26,176
حتماً رابطه‌ش با الیوت داشته از هم می‌پاشیده

250
00:15:26,259 --> 00:15:27,969
آره، نمی‌دونم مامان

251
00:15:28,053 --> 00:15:30,680
فکر کنم شاید اون کامیونه یه ربطی بهش داشته

252
00:15:30,764 --> 00:15:32,140
می‌دونی چی میگم؟

253
00:15:32,223 --> 00:15:33,975
حواسش پرت بود

254
00:15:34,059 --> 00:15:36,770
همه‌مون همین‌طوری می‌شیم

255
00:15:36,853 --> 00:15:40,774
بدم میاد اینو بگم ولی شاید الیوت خیالش راحت شده؟

256
00:15:40,857 --> 00:15:42,734
نه که خودش به زبون بیاره. می‌تونی

257
00:15:42,817 --> 00:15:44,986
می‌شه فقط خواهشاً یکم ملاحظه کنی؟

258
00:15:45,070 --> 00:15:46,738
برای یه بار هم که شده

259
00:15:46,821 --> 00:15:49,991
عزیزم، اینو بدون هیچ قضاوت یا غرضی می‌گم

260
00:15:50,075 --> 00:15:51,951
ازدواج سخته

261
00:15:52,035 --> 00:15:53,745
حتی اون خوب‌هاش

262
00:15:53,828 --> 00:15:55,622
آره؟ و تو چند تا از اون «خوب‌ها» داشتی؟

263
00:15:55,705 --> 00:15:57,749
هیچی

264
00:15:58,917 --> 00:16:01,252
درسته، پس شاید بهتر باشه این فرضیه‌های سمی‌مون رو

265
00:16:01,336 --> 00:16:03,338
واسه خودمون نگه داریم؟

266
00:16:03,421 --> 00:16:04,881
متاسفم

267
00:16:04,964 --> 00:16:06,675
می‌دونم تو و الیوت با هم صمیمی هستین

268
00:16:06,758 --> 00:16:08,927
تو... خوبی؟

269
00:16:10,970 --> 00:16:12,180
نمی‌دونم. نمی‌دونم

270
00:16:12,263 --> 00:16:14,891
من... فقط... الان همه چی واقعاً به هم ریخته‌ست

271
00:16:16,101 --> 00:16:17,769
خب، باشه

272
00:16:17,852 --> 00:16:19,979
یه گروه از طرف کلوب دارن

273
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
میان اینجا که ادای احترام کنن و پیش الیوت باشن

274
00:16:24,943 --> 00:16:26,778
درسته، یعنی تو هم... امم

275
00:16:26,861 --> 00:16:28,738
از شهر میای این طرف؟

276
00:16:29,906 --> 00:16:32,242
اوه، چه خوب می‌شد

277
00:16:32,325 --> 00:16:34,911
ولی منو که می‌شناسی، توی اینجور موقعیت‌ها اصلاً خوب عمل نمی‌کنم

278
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
آره

279
00:16:36,788 --> 00:16:39,416
اوه، امم، هنوز که نمی‌خوای بری، نه؟

280
00:16:41,292 --> 00:16:43,128
باشه، آره، درسته

281
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
خداحافظ مامان

282
00:16:53,179 --> 00:16:55,014
نمی‌تونم

283
00:16:55,098 --> 00:16:57,058
کارل چی فکر می‌کنه

284
00:16:57,142 --> 00:16:58,643
وقتی بفهمه؟

285
00:16:58,727 --> 00:17:01,730
خیلی خب. بس کن. چی؟

286
00:17:01,813 --> 00:17:03,231
چی؟

287
00:17:03,314 --> 00:17:04,441
چِته تو؟

288
00:17:04,524 --> 00:17:06,192
جدی می‌گم. من

289
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
گذاشتم این قضیه بیش از حد گندش دربیاد. تمومش کن

290
00:17:10,155 --> 00:17:12,365
نمی‌تونم به

291
00:17:12,449 --> 00:17:14,200
دروغ گفتن به تک‌تک آدم‌های زندگیم ادامه بدم. آره

292
00:17:14,284 --> 00:17:15,285
آره

293
00:17:15,368 --> 00:17:16,745
لعنتی

294
00:17:18,621 --> 00:17:20,165
چرا، می‌تونی

295
00:17:20,248 --> 00:17:21,416
هی، دستت رو بکش

296
00:17:21,499 --> 00:17:23,084
بهم نگاه کن. آره، می‌تونی

297
00:17:23,168 --> 00:17:24,794
ولم کن. - می‌تونی

298
00:17:24,878 --> 00:17:26,921
و این کار رو می‌کنی

299
00:17:27,005 --> 00:17:30,508
میری به پلیس امنیت می‌گی که من دارم برات کار می‌کنم

300
00:17:30,592 --> 00:17:33,136
و من خبرچینتم

301
00:17:33,219 --> 00:17:35,054
و بگی دست از سرم بردارن

302
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
چون اگه نتونی این کار رو بکنی

303
00:17:38,850 --> 00:17:41,686
اون‌وقت کارل... کِی‌-داگ

304
00:17:41,770 --> 00:17:44,063
اون فقط اولین نفریه که می‌فهمه

305
00:17:44,147 --> 00:17:45,857
جریان من و تو

306
00:17:45,940 --> 00:17:47,692
و تمام کارهایی که می‌کنیم چیه

307
00:17:47,776 --> 00:17:50,820
می‌زنم تو اون دهنِ لَت‌وپارت

308
00:17:50,904 --> 00:17:53,281
و تا آخر عمرم می‌رم زندان

309
00:17:53,364 --> 00:17:56,367
قبل از اینکه بذارم این وضعیت حتی یه دقیقه دیگه ادامه پیدا کنه

310
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
و دفعه‌ی بعد که منو ببینی عوضی

311
00:17:58,203 --> 00:18:00,288
از پشت میله‌های قفسه، چون تو

312
00:18:00,371 --> 00:18:02,165
روی صندلی عقب می‌شینی و من راننده‌تم

313
00:18:02,248 --> 00:18:03,458
آره؟ آره

314
00:18:03,541 --> 00:18:05,376
این چه وضعیه؟

315
00:18:07,504 --> 00:18:09,172
گمشو از روی من

316
00:18:10,673 --> 00:18:11,883
برو به جهنم

317
00:18:11,966 --> 00:18:13,301
تو نوچه‌ی منی. چه غلطی کردی؟

318
00:18:13,384 --> 00:18:14,677
یه بار دیگه اون مزخرف رو بگو

319
00:18:14,761 --> 00:18:16,429
کارل... اگه یه بار دیگه نزدیک همکارم بشی

320
00:18:16,513 --> 00:18:18,181
دخلت رو می‌آرم

321
00:18:18,264 --> 00:18:20,558
شیرفهم شد؟! کارل، بکش ازش بیرون

322
00:18:31,000 --> 00:18:38,000
سینمافریک

323
00:18:48,503 --> 00:18:50,588
لعنتی می‌دونستم

324
00:18:50,672 --> 00:18:52,715
می‌دونستم، لعنتی

325
00:18:52,799 --> 00:18:56,511
وقتی داشتین اون مسخره‌بازیِ چشم‌چرونیِ موش‌ و گربه رو درمی‌وردین

326
00:18:56,594 --> 00:18:58,805
باید می‌فهمیدم

327
00:18:58,888 --> 00:19:00,932
قبل از اینکه باهات بخوابه پولت رو داد؟

328
00:19:01,015 --> 00:19:02,642
یا واسه اینجور کارها باید جدا پول می‌داد؟

329
00:19:02,725 --> 00:19:03,810
انقدر لجن نباش

330
00:19:03,893 --> 00:19:05,562
منظورت از «تموم کردن با اون» این بود؟

331
00:19:05,645 --> 00:19:07,522
تموم کرده بودم، الانم تمومه. بس کن

332
00:19:07,605 --> 00:19:10,066
همون‌جا وایستا و خفه‌شو

333
00:19:11,526 --> 00:19:13,695
تو منو کشوندی توی این بازی

334
00:19:13,778 --> 00:19:16,447
من واسه محافظت از تو به روسو دروغ گفتم

335
00:19:16,531 --> 00:19:17,824
من ازت نخواستم این کار رو بکنی

336
00:19:17,907 --> 00:19:19,617
چون می‌دونستی لازم نیست بخوای

337
00:19:19,701 --> 00:19:22,620
از وفاداری من علیه خودم استفاده کردی؟ این خیلی نامردیه، لی

338
00:19:22,704 --> 00:19:24,330
الان داریم این کار رو می‌کنیم، آره؟

339
00:19:24,414 --> 00:19:26,249
به همدیگه دروغ می‌گیم؟ این شده بازیِ جدیدمون؟

340
00:19:26,332 --> 00:19:29,627
تمام روزِ نکبتی داری منو دنبال خودت می‌کشونی

341
00:19:29,711 --> 00:19:32,589
و عذاب وجدان می‌دی که انگار تنهات گذاشتم

342
00:19:32,672 --> 00:19:35,216
انگار بهت بدهکارم که پیشت بمونم

343
00:19:35,300 --> 00:19:38,511
در حالی که می‌دونستی اگه واقعیت رو بهم بگی، خیلی سریع‌تر گورت رو گم می‌کنم

344
00:19:38,595 --> 00:19:40,847
خب، ببخشید که نذاشتم به رویاهای بزرگت برسی

345
00:19:40,930 --> 00:19:43,182
رویاهایی مثل زندگی توی یه کانتینرِ فکسنی

346
00:19:43,266 --> 00:19:46,185
و مخ‌زنیِ دانشجوهای لیسانس توی تیندر

347
00:19:46,269 --> 00:19:48,271
ادامه بده. بهم بگو این وضع

348
00:19:48,354 --> 00:19:51,065
غم‌انگیزتر از خوابیدن با یه نسخه‌ی بنجلِ «وایتی بولجر» هست یا نه؟

349
00:19:51,149 --> 00:19:54,193
بهت که گفتم تمومش کردم. - چون مچت رو گرفتن اینو می‌گی

350
00:19:54,277 --> 00:19:55,528
تو اصلاً به من اهمیت نمی‌دی

351
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
فقط نمی‌خوای تنها بمونی

352
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
مگه کسی هم هست که بخواد تنها بمونه؟

353
00:20:02,744 --> 00:20:06,414
تنها دلیلی که می‌خوای من اینجا باشم اینه که

354
00:20:06,497 --> 00:20:09,626
چون من تنها چیزی هستم که نمی‌ذاره به نسخه‌ی لجن‌ترِ خودت تبدیل بشی

355
00:20:09,709 --> 00:20:11,920
آره، تو فرشته‌ی نجاتِ منی

356
00:20:12,003 --> 00:20:13,963
دقیقاً همین‌طوره

357
00:20:14,047 --> 00:20:17,675
تمام روز داری برام زر می‌زنی

358
00:20:17,759 --> 00:20:20,053
باهام ور می‌ری

359
00:20:20,136 --> 00:20:22,263
سرِ گندکاری‌هام

360
00:20:22,347 --> 00:20:24,057
ازدواجِ آشغالم

361
00:20:24,140 --> 00:20:25,767
طلاقِ مسخره‌م

362
00:20:25,850 --> 00:20:27,226
خونه‌داریِ مزخرفم

363
00:20:27,310 --> 00:20:28,978
اینکه با کی می‌خوابم

364
00:20:29,062 --> 00:20:32,815
خداروشکر که من یه بازنده‌ی به تمام معنام، لی

365
00:20:32,899 --> 00:20:34,943
چون اونوقت دیگه کسی رو نداشتی که خودت رو باهاش مقایسه کنی؟

366
00:20:35,026 --> 00:20:36,152
آره؟ ها؟

367
00:20:36,235 --> 00:20:37,403
خواهش می‌کنم کارل... چطور می‌تونی انقدر از بالا به بقیه نگاه کنی

368
00:20:37,487 --> 00:20:39,656
و ما آدم‌های حقیر رو نادیده بگیری؟

369
00:20:43,952 --> 00:20:45,578
باعث شدی حس کنم یه آدم داغونم

370
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
و علتش اینه که تو به همین حس نیاز داشتی

371
00:20:50,500 --> 00:20:52,293
متاسفم

372
00:20:53,753 --> 00:20:55,380
خواهش می‌کنم کارل، معذرت می‌خوام

373
00:20:58,424 --> 00:21:00,426
متاسفم رفیق

374
00:21:44,512 --> 00:21:46,222
سیارا؟

375
00:22:27,221 --> 00:22:28,681
هی، امم، ببخشید

376
00:22:28,765 --> 00:22:30,641
سلام. دوست منو ندیدین؟

377
00:22:30,725 --> 00:22:32,643
همون خانمی که توی واحد ۶-ای زندگی می‌کنه؟

378
00:22:32,727 --> 00:22:34,687
چند هفته‌ای می‌شه که نه. هی، خب، یه لحظه وایستا. صبر کن

379
00:22:34,771 --> 00:22:37,190
امم، تعمیراتِ... رو کِی تموم کردن؟

380
00:22:37,273 --> 00:22:38,900
تعمیرات پشت‌بوم رو؟ کِی تموم شد؟

381
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
مگه پشت‌بوم چه مشکلی داره؟

382
00:22:41,736 --> 00:22:43,654
مگه موریانه نزده بود؟

383
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
توی این ساختمون؟ شما اینجا زندگی می‌کنید، درسته؟

384
00:22:44,989 --> 00:22:46,157
اینجا ساختمونِ شماست؟ - آره، من اینجا زندگی می‌کنم

385
00:22:46,240 --> 00:22:47,617
ولی نمی‌دونم داری در مورد چی حرف می‌زنی

386
00:22:47,700 --> 00:22:50,620
لازم نشد برای سم‌پاشی یا تعمیرات

387
00:22:50,703 --> 00:22:53,289
یا هر چیز دیگه‌ای، خونه‌تون رو عوض کنین؟

388
00:22:53,372 --> 00:22:55,792
صاحبخونه‌ی ما هیچ غلطی واسه این خراب‌شده نمی‌کنه

389
00:23:40,044 --> 00:23:42,130
می‌شه یه لحظه منتظر بمونین؟

390
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
امم... ببخشید آقا، کمکی از دستم برمیاد؟

391
00:23:46,717 --> 00:23:50,263
سلام، امم، من فقط... فکر کردم سیارا رو دیدم

392
00:23:50,346 --> 00:23:51,347
کی؟

393
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
سیارا وایز. امروز کارت شناسایی‌ش رو جا گذاشته بود

394
00:23:56,394 --> 00:23:58,229
اینگو از کجا آوردی؟

395
00:23:58,312 --> 00:23:59,772
ما اینجا کسی به اسم سیارا نداریم

396
00:23:59,856 --> 00:24:02,400
و این خیلی عجیبه

397
00:24:02,483 --> 00:24:04,652
ما اصلاً از این‌ها اینجا نداریم

398
00:24:04,735 --> 00:24:06,946
مطمئنید؟

399
00:24:07,029 --> 00:24:10,741
دیتابیس یا لیستِ کارمندهایی ندارین که بتونین چک کنین؟

400
00:24:10,825 --> 00:24:12,994
یا شاید توی یه دفتر دیگه یا همچین جایی کار می‌کنه؟

401
00:24:13,077 --> 00:24:14,996
دفتر دیگه‌ای وجود نداره

402
00:24:15,997 --> 00:24:19,667
یعنی می‌گین زنی به اسم سیارا وایز رو تا حالا ندیدین؟

403
00:24:19,750 --> 00:24:20,793
بیا

404
00:24:24,088 --> 00:24:25,506
این رو؟

405
00:24:25,590 --> 00:24:27,008
تا حالا توی عمرتون این خانم رو ندیدین؟

406
00:24:27,091 --> 00:24:28,301
نه، ندیدم

407
00:24:33,055 --> 00:24:35,349
دارم دیوونه می‌شم

408
00:24:36,559 --> 00:24:38,686
ببخشید. امم

409
00:24:38,769 --> 00:24:41,564
شاید دلتون بخواد

410
00:24:41,647 --> 00:24:43,983
با کس دیگه‌ای صحبت کنین؟ - نه، ممنون

411
00:24:44,066 --> 00:24:47,195
خیلی ممنون. ببخشید وقتتون رو گرفتم

412
00:24:49,488 --> 00:24:50,823
متاسفم

413
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
♪ قلب ♪

414
00:24:55,119 --> 00:24:58,956
♪ می‌تونم قلبم رو شفا بدم ♪

415
00:25:00,458 --> 00:25:04,545
♪ هر بار که همدیگه رو می‌بینیم ♪

416
00:25:04,629 --> 00:25:05,922
شوخی نیست

417
00:25:06,005 --> 00:25:09,717
♪ هر بار که از هم جدا می‌شیم ♪

418
00:25:11,177 --> 00:25:15,389
♪ وقتی توی آغوشتم ♪

419
00:25:18,768 --> 00:25:21,187
♪ قلب من ♪

420
00:25:23,606 --> 00:25:26,192
مگان. عزیزم، منم

421
00:25:26,275 --> 00:25:28,194
با خواهرت حرف زدی؟

422
00:25:28,277 --> 00:25:31,697
ماشینو برداشته و رفته خدا می‌دونه کجا. شما دخترها اصلاً معلوم نیست کجایین

423
00:25:32,782 --> 00:25:35,910
ولی گوش کن، داشتم فال روزانه‌م رو می‌گرفتم

424
00:25:35,993 --> 00:25:38,621
و، امم، اولش مثل همیشه تکراری بود

425
00:25:38,704 --> 00:25:40,706
می‌گفت که غمگینم و بی‌پول

426
00:25:40,790 --> 00:25:43,459
بعدش، باورت نمی‌شه

427
00:25:45,044 --> 00:25:46,879
کارتِ «مرگ» برام اومد

428
00:25:46,963 --> 00:25:49,257
می‌دونی معنیش چیه؟

429
00:25:49,340 --> 00:25:51,217
یعنی اوضاع قراره عوض بشه

430
00:25:53,261 --> 00:25:56,264
یه اتفاق بزرگ تو راهه، مگز. حسش می‌کنم

431
00:26:00,518 --> 00:26:02,144
خواهرت کدوم گوریه؟

432
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
♪ امتحانم نکن ♪

433
00:26:34,427 --> 00:26:36,053
نمی‌تونی همین‌طوری...! باید حرف بزنیم

434
00:26:36,137 --> 00:26:38,306
اوه. باشه. ولی الان مریضم پیشمه

435
00:26:38,389 --> 00:26:39,390
آره، ولی نه واسه زیاد

436
00:26:39,473 --> 00:26:42,184
باور کن دارم بهت لطف می‌کنم، چون این آقا

437
00:26:42,268 --> 00:26:44,979
دکتر تراکسلر، یه انگلِ موادفروش و یه بچه‌بازِ احساسیه

438
00:26:45,062 --> 00:26:46,564
شایلا، خواهش می‌کنم

439
00:26:46,647 --> 00:26:48,190
متاسفم، اون خیلی... - و تو هم بهتره از اینجا فرار کنی

440
00:26:48,274 --> 00:26:49,358
و بری پیش یه درمانگر دیگه. این فقط یه فریاد برای کمکه

441
00:26:49,442 --> 00:26:51,193
چون بهت قول می‌دم مغزِ اون خیلی داغون‌تر از

442
00:26:51,277 --> 00:26:53,696
مغزِ توئه! بهت زنگ می‌زنم و یه وقت دیگه هماهنگ می‌کنیم

443
00:26:59,952 --> 00:27:02,288
حکم عدم ورودِ لعنتی رو فراموش کردی، شایلا؟

444
00:27:03,664 --> 00:27:04,874
چی؟

445
00:27:06,083 --> 00:27:07,460
چیه؟ چی می‌خوای؟

446
00:27:07,543 --> 00:27:10,338
باید الیور سنت‌ لجر رو از خانواده‌ی من دور کنی

447
00:27:10,421 --> 00:27:13,382
و دور نگهش داری، وگرنه خودم دست به کار می‌شم

448
00:27:13,466 --> 00:27:15,760
جدی می‌گم. نمی‌دونم داری در مورد چی حرف می‌زنی

449
00:27:15,843 --> 00:27:18,554
ولی دارم به پلیس زنگ می‌زنم. - اون داره با خواهر من می‌خوابه

450
00:27:21,557 --> 00:27:25,811
الیور سنت‌ لجر داره با خواهر کوچیکه‌ی من زندگی می‌کنه

451
00:27:25,895 --> 00:27:28,689
و فکر کنم لعنتی واقعاً عاشقش شده

452
00:27:30,274 --> 00:27:31,984
مگان؟

453
00:27:32,068 --> 00:27:35,363
الان اسمش رو گذاشته سیارا فلان، ولی آره، مگانه

454
00:27:35,446 --> 00:27:37,823
ببین، اون یه کارهای احمقانه‌ای کرده که تو باید درستشون کنی

455
00:27:37,907 --> 00:27:40,576
چون وظیفه‌ی توئه. مگه نه؟

456
00:27:40,659 --> 00:27:44,789
پس همین الان به الیور زنگ بزن. بهش زنگ بزن

457
00:27:44,872 --> 00:27:47,333
بهش بگو مهم نیست بین اون دو تا چی گذشته

458
00:27:47,416 --> 00:27:49,668
باید گورش رو گم کنه و بره

459
00:27:49,752 --> 00:27:52,380
و دیگه هیچ‌وقت برنگرده. - نمی‌فهمم چطور ممکنه همچین اتفاقی افتاده باشه

460
00:27:52,463 --> 00:27:54,882
چون اون باعث شد این اتفاق بیفته

461
00:27:54,965 --> 00:27:57,760
خب، اون... اون از الیور چی می‌خواد؟

462
00:27:59,136 --> 00:28:01,305
دیگه خودش هم نمی‌دونه

463
00:28:01,389 --> 00:28:04,767
ولی این قضیه از هر جا که شروع شده، الان دیگه کلاً از کنترل خارج شده

464
00:28:25,079 --> 00:28:26,831
انگار رفتی تو فکر و خیالِ گذشته

465
00:28:27,873 --> 00:28:30,251
آره؟ آره

466
00:28:35,005 --> 00:28:36,132
واو

467
00:28:36,215 --> 00:28:39,427
اعتراف می‌کنم که توی زندگیم چند تا مرد رو بازی دادم

468
00:28:39,510 --> 00:28:43,055
ولی هیچ‌وقت به موریانه‌ها آسیبی نرسوندم. نه، نه، نه

469
00:28:43,139 --> 00:28:44,682
نکشتمشون

470
00:28:44,765 --> 00:28:49,437
جابه‌جاشون کردم جایی که می‌دونستم می‌بینتشون، چون یه نقشه‌ی بزرگ و دیوانه‌وار داشتم

471
00:28:49,520 --> 00:28:51,564
باید باورش می‌کرد. اوه

472
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
قوه‌ی تخیلت منو شگفت‌زده می‌کنه

473
00:28:54,984 --> 00:28:58,863
من توی سنِ تو هیچ‌وقت همچین اعتمادبه‌نفسی نداشتم

474
00:28:58,946 --> 00:29:02,324
راستش اصلاً نمی‌دونم با خودم چه فکری می‌کردم

475
00:29:03,617 --> 00:29:05,995
حداقل الان همون‌جاییه که می‌خواستی باشه

476
00:29:06,078 --> 00:29:09,415
نمی‌دونم. شاید اولش این‌طوری بود؟

477
00:29:09,498 --> 00:29:15,129
ولی الان دیگه هیچ قدرتی روی این وضعیت ندارم

478
00:29:16,213 --> 00:29:18,716
فکر کنم قلبم مغزم رو داغون کرده

479
00:29:21,510 --> 00:29:24,180
می‌دونی هر بار که دروغ می‌گی چه اتفاقی می‌افته؟

480
00:29:25,514 --> 00:29:29,143
یه سال از آخرِ عمرم کم می‌شه؟

481
00:29:29,226 --> 00:29:32,354
این‌طوری که احتمالاً تا الان مرده بودی. - نه، اصلاً به دنیا نمی‌اومدم

482
00:29:33,522 --> 00:29:35,900
خب، وقتی دروغ می‌گی

483
00:29:35,983 --> 00:29:39,737
انتقال‌دهنده‌های عصبی‌ای آزاد می‌شن که احساسات رو سِر می‌کنن

484
00:29:39,820 --> 00:29:42,990
حس کردنِ چیزها سخت‌تر می‌شه، واسه همین گفتنِ دروغ بعدی راحت‌تره

485
00:29:43,073 --> 00:29:45,576
و دروغِ بعد از اون باز هم راحت‌تر و

486
00:29:45,659 --> 00:29:47,745
همین‌طوری ادامه پیدا می‌کنه

487
00:29:47,828 --> 00:29:50,206
این خیلی چیزها رو در مورد اون توضیح می‌ده

488
00:29:50,289 --> 00:29:53,709
اون خیلی بیشتر از من دروغ گفته

489
00:29:55,794 --> 00:29:57,838
در واقع، کاش واسه منم راحت‌تر بود

490
00:29:57,922 --> 00:29:59,381
اوه، خواهش می‌کنم

491
00:29:59,465 --> 00:30:02,218
همه‌چی واسه تو راحت‌تره

492
00:30:02,301 --> 00:30:07,264
چقدر لذت‌بخش می‌شد اگه جای تو بودم و می‌دیدم دنیا چطور برام رقم می‌خوره

493
00:30:07,348 --> 00:30:09,391
من باهات معامله می‌کنم

494
00:30:09,475 --> 00:30:11,519
باشه

495
00:30:11,602 --> 00:30:14,730
چون مطمئنم تو این‌طوری نیستی که بشینی و

496
00:30:15,773 --> 00:30:18,901
فکرهای دیوانه‌وار و غیرقابل‌کنترل بکنی

497
00:30:18,984 --> 00:30:21,111
مثلاً چی؟

498
00:30:21,195 --> 00:30:24,573
دیوانه‌وارترین فکری که امروز داشتی چی بوده؟

499
00:30:28,744 --> 00:30:30,871
اینکه دوست‌پسر م رو بکشم؟

500
00:30:32,414 --> 00:30:34,625
یا خودم رو؟

501
00:30:38,254 --> 00:30:41,131
امم، خیلی خلاقانه نبود

502
00:30:41,215 --> 00:30:44,343
ولی از صداقتت خوشم اومد

503
00:30:44,426 --> 00:30:47,638
طفلکی تو

504
00:30:48,639 --> 00:30:52,059
یه چیزی در موردت هست... خیلی حساب‌گری

505
00:30:52,142 --> 00:30:53,852
ولی ساده‌لوحی

506
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
در نهایت، می‌تونم بگم آدم خوبی هستی

507
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
نیستم

508
00:31:06,031 --> 00:31:07,616
واقعاً نیستم

509
00:31:10,744 --> 00:31:12,079
هوم

510
00:31:21,463 --> 00:31:22,590
تا نیم مایل دیگه

511
00:31:22,673 --> 00:31:24,967
بپیچ راست تو جاده «براد راک»

512
00:31:33,684 --> 00:31:35,519
چطوری این کار رو انجام بدیم؟

513
00:31:36,562 --> 00:31:38,689
چطوری بریم سراغ این زنه؟

514
00:31:38,772 --> 00:31:42,026
می‌دونم باهام حرف نمی‌زنی، ولی حداقل یه چیزی بهم بگو

515
00:31:42,109 --> 00:31:44,486
نقشه رو بگو

516
00:31:44,570 --> 00:31:46,530
همون کاری رو می‌کنیم که همیشه می‌کنیم

517
00:31:47,615 --> 00:31:50,909
اونقدر سین‌جیمش می‌کنیم تا از جواب‌هاش مطمئن شیم

518
00:31:52,953 --> 00:31:55,664
اگه درباره انگیزه انتقام اشتباه کرده باشیم چی؟

519
00:31:56,790 --> 00:32:00,252
اگه داغ پسرش براش تموم شده باشه، ما فقط داریم زخم‌های قدیمی‌ش رو باز می‌کنیم

520
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
خب، اون موقع می‌فهمیم دیگه

521
00:32:04,048 --> 00:32:07,509
یا شاید حق با ما باشه ولی اون واقعاً هیچی ندونه

522
00:32:08,969 --> 00:32:11,138
یا شاید هم حق با ما باشه

523
00:32:11,221 --> 00:32:15,768
و اون مادربه‌خطا رو به روش «سو وید» پخته باشه

524
00:32:21,482 --> 00:32:23,734
شاید این بار رو متفاوت انجام بدیم

525
00:32:25,986 --> 00:32:30,240
من می‌شم پلیس بده، تو هم پلیس خوبه باش

526
00:32:30,324 --> 00:32:32,159
واو

527
00:32:32,242 --> 00:32:34,578
این کار رو برام می‌کنی؟

528
00:32:37,539 --> 00:32:38,832
زنگ بزنید به پاپ فرانسیس

529
00:32:38,916 --> 00:32:42,086
خدایا، یه قدیس جدید پیدا کردیم

530
00:32:42,086 --> 00:32:52,086
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

531
00:33:40,644 --> 00:33:42,980
باشه

532
00:33:43,063 --> 00:33:47,025
اگه از بوستون بریم و بتونیم هر جایی زندگی کنیم

533
00:33:49,027 --> 00:33:50,779
کجا می‌ریم؟

534
00:33:50,863 --> 00:33:53,282
هی، تمرکز کن

535
00:33:53,365 --> 00:33:55,659
حواسم هست

536
00:33:55,743 --> 00:33:58,454
دارم درباره ناپدید شدن دوتایی‌مون رویاپردازی می‌کنم

537
00:34:01,457 --> 00:34:03,459
می‌خوای با من غیب بشی؟

538
00:34:03,542 --> 00:34:05,377
اوهوم

539
00:34:06,378 --> 00:34:08,881
به نظرم بریم

540
00:34:08,964 --> 00:34:11,383
نیمکره غربی، شاید؟

541
00:34:13,552 --> 00:34:16,221
نیمکره شرقی؟

542
00:34:20,684 --> 00:34:22,394
فکر کنم سمت شمال

543
00:34:27,524 --> 00:34:29,777
شمالی‌تر

544
00:34:33,864 --> 00:34:35,783
بیشتر

545
00:34:35,866 --> 00:34:39,828
فکر کنم اگه از این شمالی‌تر برم، سر از یه جای برهوت دربیارم

546
00:34:39,912 --> 00:34:42,790
نه، سمت شمال

547
00:34:44,708 --> 00:34:47,628
باشه. بیا اینجا، ولی ادامه بده

548
00:34:51,131 --> 00:34:53,133
ممم

549
00:34:53,133 --> 00:35:03,133
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

550
00:36:23,181 --> 00:36:24,892
نه

551
00:36:44,536 --> 00:36:47,956
تا ۱۰۰۰ فوت دیگه مقصدتون سمت چپه

552
00:36:48,957 --> 00:36:52,002
هی، به نظرت چرا مامان پل هنوز اینجا زندگی می‌کنه؟

553
00:36:52,085 --> 00:36:54,671
اگه بچه منو می‌کشتن، من از اینجا می‌زدم به چاک

554
00:37:21,615 --> 00:37:23,241
خانم اسپارلینگ؟

555
00:37:28,956 --> 00:37:31,208
کجا بودی؟ بهتره ندونی

556
00:37:39,007 --> 00:37:42,135
شما خانم اسپارلینگ هستین؟ مادر پل اسپارلینگ؟

557
00:37:43,136 --> 00:37:44,721
بله

558
00:37:44,805 --> 00:37:46,682
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

559
00:37:47,849 --> 00:37:50,644
می‌خوایم چندتا سوال در مورد پسرتون پل بپرسیم

560
00:37:50,727 --> 00:37:52,813
و در مورد الیور سنت لجر

561
00:37:56,191 --> 00:37:58,485
جواب بده

562
00:37:58,568 --> 00:38:00,320
الیور، اونجایی؟

563
00:38:02,239 --> 00:38:03,907
الیور؟

564
00:38:06,368 --> 00:38:07,995
الیور؟

565
00:38:08,537 --> 00:38:10,038
د-دن

566
00:38:11,123 --> 00:38:12,958
تو... خودتی؟ اونجایی؟

567
00:38:17,254 --> 00:38:18,672
حالت خوبه؟

568
00:38:19,548 --> 00:38:21,258
چی... چی داره می‌شه؟

569
00:38:22,175 --> 00:38:24,386
هی، صدام رو می‌شنوی؟

570
00:38:24,469 --> 00:38:28,015
گوش کن، جونت در خطره

571
00:38:28,098 --> 00:38:30,434
این-این زن؟ سیارا؟

572
00:38:30,517 --> 00:38:33,186
اون کسی نیست که فکر می‌کنی

573
00:38:33,270 --> 00:38:36,481
باشه؟ اون مگان مارتینه

574
00:38:36,565 --> 00:38:39,317
خواهر شینه

575
00:38:39,401 --> 00:38:42,612
باشه؟ اون و کل خانواده کینه‌توزِ لعنتیش

576
00:38:42,696 --> 00:38:44,448
دیوونه‌ان الیور

577
00:38:44,531 --> 00:38:46,533
باشه؟ باید ازش دوری کنی

578
00:38:48,201 --> 00:38:49,536
الیور؟

579
00:38:49,619 --> 00:38:52,205
اون چیه؟ اونجایی؟

580
00:38:52,289 --> 00:38:54,416
تو... حالت خوبه؟

581
00:38:54,499 --> 00:38:55,834
الیور؟

582
00:38:55,917 --> 00:38:58,378
دارم بهت می‌گم، جونت در خطره

583
00:38:59,796 --> 00:39:03,216
خواهر شین مارتین اونجاست تا انتقام بگیره

584
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
مشکلی نیست، دن

585
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
اون می‌دونه

586
00:39:12,726 --> 00:39:13,894
♪ روزهای پیش رو ♪

587
00:39:13,977 --> 00:39:16,271
♪ باید وحشت‌زده باشن، مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

588
00:39:16,354 --> 00:39:17,981
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

589
00:39:18,065 --> 00:39:19,775
♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

590
00:39:35,082 --> 00:39:36,708
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

591
00:39:36,792 --> 00:39:38,502
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

592
00:39:38,585 --> 00:39:40,295
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

593
00:39:40,378 --> 00:39:42,005
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

594
00:39:42,089 --> 00:39:43,507
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

595
00:39:43,590 --> 00:39:45,342
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

596
00:39:45,425 --> 00:39:47,010
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

597
00:39:47,094 --> 00:39:49,179
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

598
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

599
00:39:54,601 --> 00:39:55,936
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

600
00:39:56,019 --> 00:39:59,397
♪ دارم قرمز می‌بینم، دارم خون می‌بینم، دارم تصویر می‌بینم ♪

601
00:39:59,481 --> 00:40:02,484
♪ دارم چیزی رو می‌بینم که تو همین نزدیکی‌هاست ♪

602
00:40:02,567 --> 00:40:05,779
♪ و بچه‌ها لباس مردهای گنده رو پوشیدن ♪

603
00:40:05,862 --> 00:40:08,907
♪ آدم‌های شاد و خجسته، که خوشحالن از نادیده گرفتنِ مشکل ♪

604
00:40:08,990 --> 00:40:10,742
♪ و می‌دونم که نمی‌خوای بشنویش ♪

605
00:40:10,826 --> 00:40:12,744
♪ می‌دونم که نمی‌خوای بدونی ♪

606
00:40:12,828 --> 00:40:16,081
♪ پس نگرانش نباش، اسم همه‌مون توی رای‌گیریه ♪

607
00:40:16,164 --> 00:40:17,999
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

608
00:40:18,083 --> 00:40:19,626
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

609
00:40:19,709 --> 00:40:21,253
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

610
00:40:21,336 --> 00:40:23,004
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

611
00:40:23,088 --> 00:40:24,589
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

612
00:40:24,673 --> 00:40:26,466
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

613
00:40:26,550 --> 00:40:28,176
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

614
00:40:28,260 --> 00:40:30,011
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

615
00:40:30,095 --> 00:40:31,596
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

616
00:40:31,680 --> 00:40:33,265
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

617
00:40:33,348 --> 00:40:35,058
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

618
00:40:35,142 --> 00:40:36,685
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

619
00:40:36,768 --> 00:40:38,395
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

620
00:40:38,478 --> 00:40:40,147
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

621
00:40:40,230 --> 00:40:41,815
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

622
00:40:41,898 --> 00:40:44,609
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

623
00:40:50,699 --> 00:40:52,284
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

624
00:40:52,367 --> 00:40:53,910
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

625
00:40:53,994 --> 00:40:55,787
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

626
00:40:55,871 --> 00:40:57,497
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

627
00:40:57,581 --> 00:40:59,207
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

628
00:40:59,291 --> 00:41:01,042
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

629
00:41:01,126 --> 00:41:02,669
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

630
00:41:02,752 --> 00:41:04,504
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

631
00:41:06,631 --> 00:41:08,258
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

632
00:41:10,260 --> 00:41:11,970
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

633
00:41:12,969 --> 00:41:32,969
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

