﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:10,469 --> 00:00:12,388
اون کیه؟

3
00:00:13,472 --> 00:00:14,306
اصلاً نمی‌دونم

4
00:00:14,390 --> 00:00:15,266
داره منو زاغ‌سیاه چوب می‌زنه

5
00:00:15,349 --> 00:00:17,059
و من... من نمی‌تونم از دستش خلاص شم

6
00:00:17,143 --> 00:00:18,436
از من دور بمون

7
00:00:18,519 --> 00:00:21,188
تیم فنی فکر می‌کنن مقتول یه زنه

8
00:00:21,272 --> 00:00:23,482
این فرضیه‌ی ما رو تقویت می‌کنه که "جین میلر"

9
00:00:23,566 --> 00:00:24,942
همون جسد مجهول‌الهویه‌مونه

10
00:00:25,025 --> 00:00:26,152
می‌دونم کی هستی

11
00:00:26,235 --> 00:00:27,236
می‌دونم چیکار کردی

12
00:00:27,319 --> 00:00:30,281
هر کاری که این اولیور سنت لجر کرده

13
00:00:30,364 --> 00:00:31,657
به نظر می‌رسه چیز خیلی بدی باشه

14
00:00:31,741 --> 00:00:33,200
امیدوارم هیچ‌وقت پیدات نکنه

15
00:00:33,284 --> 00:00:34,326
اداره پلیس. جین میلر؟

16
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
چرا اینجا این‌قدر برام آشناست؟

17
00:00:36,370 --> 00:00:38,205
صاحب این آپارتمان کیه؟

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,582
همون شرکتی که صاحب آپارتمان اولیور کندیه

19
00:00:39,665 --> 00:00:41,083
الیوت برهانی

20
00:00:41,167 --> 00:00:43,085
الیوت بیشتر از اونی که لایقش باشم بهم لطف می‌کنه

21
00:00:43,169 --> 00:00:44,587
فراموش نکن اون واقعاً کیه

22
00:00:44,670 --> 00:00:46,714
اون خانواده نمی‌تونن تو رو همدست پنهان‌کاری‌شون کنن

23
00:00:46,797 --> 00:00:47,840
فقط خودت رو قاطی نکن

24
00:00:47,923 --> 00:00:50,092
زنِ آقای برهانی به تازگی فوت کرده

25
00:00:50,176 --> 00:00:52,052
توی یه حادثه. اما مطمئنیم که واقعاً حادثه بوده؟

26
00:00:52,136 --> 00:00:54,555
منظورت چیه؟ می‌خوام اینا رو امتحان کنی

27
00:00:54,638 --> 00:00:56,432
تا بتونی اضطرابت رو بهتر کنترل کنی

28
00:00:56,515 --> 00:00:57,808
دن... اون منو می‌شناسه

29
00:00:57,892 --> 00:00:58,934
تو بهش پول می‌دی که بشناستت

30
00:00:59,018 --> 00:01:00,895
من همین‌جام و تو بهم اجازه نمی‌دی

31
00:01:00,978 --> 00:01:02,438
می‌دونی، کلِ بحثِ اعتماد

32
00:01:02,521 --> 00:01:04,940
ریسک کردنه

33
00:01:05,024 --> 00:01:07,109
و گفتنِ چیزایی که دوست نداری بگی

34
00:01:07,193 --> 00:01:08,819
نگه داشتنش توی خودت

35
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
داره نابودت می‌کنه

36
00:01:26,000 --> 00:01:33,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

37
00:01:48,108 --> 00:01:50,069
چطور خوابیدی؟

38
00:01:50,152 --> 00:01:53,405
امم، فکر کنم نه به خوبیِ تو

39
00:01:53,489 --> 00:01:55,491
هوم، آره

40
00:01:55,574 --> 00:01:57,701
خواب چی دیدی؟ یادت هست؟

41
00:01:57,785 --> 00:01:59,703
اوه، نه

42
00:01:59,787 --> 00:02:00,996
تو رو

43
00:02:01,080 --> 00:02:02,915
اوه، جداً؟

44
00:02:02,998 --> 00:02:04,959
نه، یادم نمیاد

45
00:02:04,959 --> 00:02:14,959
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

46
00:03:17,156 --> 00:03:18,908
داشتم دنبال اون می‌گشتم

47
00:03:18,991 --> 00:03:21,702
از کشوی داروهات کش رفتمش

48
00:03:21,785 --> 00:03:23,495
و برای یه موقعیت خیلی خاص نگهش داشته بودم

49
00:03:23,579 --> 00:03:25,289
اما فکر کردم امروز

50
00:03:25,372 --> 00:03:26,916
نمی‌دونم

51
00:03:26,999 --> 00:03:28,250
روز سنت پاتریک

52
00:03:28,334 --> 00:03:30,294
بوستون، پس بهونه‌مون جوره

53
00:03:32,671 --> 00:03:34,089
"وحشت ارگانیک

54
00:03:34,173 --> 00:03:37,051
شکلات روان‌گردان که مغزتون رو ذوب می‌کنه

55
00:03:38,260 --> 00:03:40,095
یه تیکه: آرامش

56
00:03:40,179 --> 00:03:41,680
رفعِ خجالت

57
00:03:41,764 --> 00:03:43,474
درون‌نگری

58
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
الهام و کشف."

59
00:03:48,562 --> 00:03:51,649
نمی‌دونم، حس می‌کنم باید برای "الهام و کشف" تلاش کنیم

60
00:03:52,858 --> 00:03:54,985
تا حالا امتحانش کردی؟

61
00:03:56,195 --> 00:03:57,488
سیلوسایبین؟

62
00:03:57,571 --> 00:03:58,530
اوه

63
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
امم، چند باری

64
00:04:00,532 --> 00:04:02,451
نمی‌دونم، حس می‌کنم برای

65
00:04:02,534 --> 00:04:05,996
یه کم باز شدنِ ذهن و... اِ

66
00:04:06,080 --> 00:04:08,791
برداشتنِ بعضی مرزها خوبه

67
00:04:09,833 --> 00:04:11,710
بی‌خیال، می‌تونیم

68
00:04:11,794 --> 00:04:13,587
با هم "روان‌نورد" بشیم

69
00:04:13,671 --> 00:04:15,798
پرتاب می‌شیم به

70
00:04:15,881 --> 00:04:18,008
اعماق فضا تو مغزمون و می‌بینیم چی پیدا می‌کنیم

71
00:04:19,510 --> 00:04:21,595
امم، من معمولاً "میکرودوز" مصرف می‌کنم

72
00:04:21,679 --> 00:04:25,265
آره، ولی منظورم اینه که اگه قراره انجامش بدیم، باید حسابی... انجامش بدیم

73
00:04:25,349 --> 00:04:26,767
مگه نه؟

74
00:04:27,810 --> 00:04:29,269
یالا دیگه

75
00:04:29,353 --> 00:04:31,563
نمی‌خوای با من به "کشف و شهود" برسی؟

76
00:04:31,647 --> 00:04:32,731
همچین کلمه‌ای نداریم

77
00:04:35,859 --> 00:04:36,986
به درک

78
00:04:37,069 --> 00:04:38,779
باشه. قبول

79
00:04:40,447 --> 00:04:43,200
بزن بریم. به سلامتی

80
00:04:52,126 --> 00:04:55,129
کجایی، جین میلر؟

81
00:04:55,212 --> 00:04:58,173
چرا از الیوت برهانی نمی‌پرسی؟

82
00:04:58,257 --> 00:05:00,092
اون صاحب‌خونه‌اش بود

83
00:05:00,175 --> 00:05:02,177
اوه، چون الیوت برهانی

84
00:05:02,261 --> 00:05:04,722
با پلیس حرف نمی‌زنه

85
00:05:06,181 --> 00:05:07,516
هی، شاید من بتونم، مثلاً، واسطه بشم

86
00:05:07,599 --> 00:05:09,101
می‌دونی، فقط اوضاع رو ردیف کنم

87
00:05:09,184 --> 00:05:11,186
اگه لازم شد بهت زنگ می‌زنیم

88
00:05:11,270 --> 00:05:13,647
ببرش بیرون. فعلاً، رفیق

89
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
باشه، خیلی خب، حله

90
00:05:15,733 --> 00:05:17,276
ولی ببین، اگه چیزی لازم داشتی

91
00:05:17,359 --> 00:05:18,777
می‌دونی کجا پیدام کنی. بله قربان، می‌دونیم

92
00:05:21,196 --> 00:05:23,073
می‌دونی، اون راست می‌گه؛ خیلی جلوتر بودیم

93
00:05:23,157 --> 00:05:24,867
اگه برهانی رو به عنوان شاهد از دست نداده بودیم

94
00:05:24,950 --> 00:05:27,036
لازم نیست اون به ما بگه که جین از اینجا نرفته

95
00:05:27,119 --> 00:05:28,495
همهت وسایل و آشغالاش هنوز اینجاست

96
00:05:29,538 --> 00:05:32,082
کاری که باید بکنیم اینه که شاید به واحد بررسی صحنه جرم زنگ بزنیم

97
00:05:32,166 --> 00:05:33,709
بگیم تیم فنی رو بفرستن اینجا

98
00:05:33,792 --> 00:05:35,711
قبل از اینکه ما کل اینجا رو بالا پایین کنیم و همه چیز رو بهم بریزیم

99
00:05:35,794 --> 00:05:37,504
اینجا می‌تونه صحنه جرم ثانویه باشه

100
00:05:37,588 --> 00:05:38,714
شایدم اصلی باشه

101
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
شاید همین‌جا کشتدش

102
00:05:41,967 --> 00:05:44,762
و بعد بردتش پایین توی خونه خودش تا ذوبش کنه

103
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
چی؟

104
00:05:45,929 --> 00:05:49,516
این فرضیه‌ات یه کم ایراد داره

105
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
خودت ایراد داری

106
00:06:37,481 --> 00:06:40,567
نمی‌دونستم هر روز داری میکرودوز می‌کنی

107
00:06:40,651 --> 00:06:42,236
مـ... من نگفتم هر روز. هر روز؟

108
00:06:42,319 --> 00:06:44,446
نه، نگفتم هر روز، فقط گفتم بعضی روزها

109
00:06:44,530 --> 00:06:47,199
تراپیستم این رو برای... اضطرابم بهم داد

110
00:06:47,282 --> 00:06:49,660
هوم. آره، فقط بهم کمک می‌کنه... کمک می‌کنه روی چیزا تمرکز کنم

111
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
هوم، هوم، هوم، منطقیه

112
00:06:51,703 --> 00:06:53,622
می‌دونی، می‌خوام صادق باشم، باید یه چیزی بهت بگم

113
00:06:53,705 --> 00:06:55,332
آره؟ فکر کنم یه الهام و کشفی داره بهم دست می‌ده

114
00:06:55,415 --> 00:06:57,042
خب، چی رو می‌خوای فاش کنی؟

115
00:06:57,126 --> 00:06:58,710
امم

116
00:07:01,088 --> 00:07:03,340
آره، خوبه، ولی قبلاً دیدمش، دیدمش

117
00:07:03,423 --> 00:07:05,008
آره، ولی اونا... اونا ندیدنش. آهان

118
00:07:05,092 --> 00:07:08,011
می‌خواستم این حسِ خوب رو با بقیه تقسیم کنم

119
00:07:29,491 --> 00:07:31,368
یالا، یالا، یالا

120
00:07:31,451 --> 00:07:33,078
ببخشید

121
00:07:37,624 --> 00:07:39,918
چیزی نمی‌بینم. هی، اونا رو نگاه کن

122
00:07:57,853 --> 00:08:00,147
همین‌جا، این پایین. اوکی

123
00:08:02,065 --> 00:08:04,443
♪ با کفِ پاهامون به سقف چسبیدیم ♪

124
00:08:06,361 --> 00:08:09,489
♪ اواخرِ تابستون کنارِ دریا می‌شینم ♪

125
00:08:09,573 --> 00:08:12,075
♪ دارم به عکست نگاه می‌کنم ♪

126
00:08:12,159 --> 00:08:15,412
این‌طوری می‌میرم

127
00:08:16,538 --> 00:08:18,749
وای خدای من، این‌طوری قراره بمیرم

128
00:08:18,832 --> 00:08:22,794
♪ فرشته‌ها کنارِ تو سقوط می‌کنن ♪

129
00:08:22,878 --> 00:08:24,421
راه رو باز کنید

130
00:08:24,504 --> 00:08:27,216
راه رو

131
00:08:27,299 --> 00:08:29,343
باز کنید

132
00:08:29,426 --> 00:08:31,678
♪ راضی و خشنود ♪

133
00:08:31,762 --> 00:08:33,263
تو فوق‌العاده‌ای

134
00:08:33,347 --> 00:08:36,016
وای خدای من، تو خیلی خوشگلی

135
00:08:43,232 --> 00:08:45,067
♪ فقط برای اینکه تو رو ♪

136
00:08:45,150 --> 00:08:46,985
همه الان خیلی دلشون می‌خواد جای تو باشن

137
00:08:47,069 --> 00:08:48,820
آره؟ من مردِ خیلی خوش‌شانسی‌ام

138
00:08:48,904 --> 00:08:50,405
آره، می‌دونم. همه‌شون واقعاً حسودی‌شون می‌شه

139
00:08:57,246 --> 00:08:59,706
اوکی، اوکی، باشه، خیلی خب

140
00:08:59,790 --> 00:09:00,791
♪ تو رو راضی نگه دارم ♪

141
00:09:00,874 --> 00:09:02,876
بیا از اینجا بزنیم بیرون

142
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
کلی دوست پیدا کردم

143
00:09:11,969 --> 00:09:14,012
صبح بخیر. آماده‌ای؟

144
00:09:14,096 --> 00:09:16,306
مراسم کلیسا زود شروع می‌شه، ولی باید سر راه اون قطره‌های چشم رو بگیرم

145
00:09:16,390 --> 00:09:18,433
کی رانندگی می‌کنه؟

146
00:09:18,517 --> 00:09:20,852
لیز میاد دنبال‌مون

147
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
اگه بابات با اون زنیکه اونجا باشه چی؟

148
00:09:25,732 --> 00:09:27,526
اون سال‌هاست که اونجا نرفته

149
00:09:27,609 --> 00:09:29,403
چرا باید الان پیداش بشه؟

150
00:09:29,486 --> 00:09:31,113
فقط برای اینکه حرصِ منو دربیاره

151
00:09:32,823 --> 00:09:34,366
ببین، به درک، باشه؟

152
00:09:34,449 --> 00:09:36,118
برامون مهم نیست

153
00:09:37,703 --> 00:09:39,329
خب، خیلی خب، می‌رم لباسم رو عوض کنم

154
00:09:39,413 --> 00:09:43,208
این دامن ارزون به نظر میاد، در حالی که نبود

155
00:09:43,292 --> 00:09:44,584
خوبی مامان، عالی شدی

156
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
آره

157
00:09:45,752 --> 00:09:47,170
دوستت دارم

158
00:09:54,303 --> 00:09:56,847
یا جدِ سادات

159
00:10:00,225 --> 00:10:03,186
این موجودِ زشت و بدترکیب رو نگاه کن

160
00:10:03,270 --> 00:10:04,896
شبیه یه زنه

161
00:10:06,898 --> 00:10:08,108
کارل، بیا اینجا

162
00:10:08,191 --> 00:10:09,484
من تازه بیرون کارم رو شروع کردم

163
00:10:09,568 --> 00:10:11,194
نه، جدی می‌گم، واقعاً دلت می‌خواد اینو ببینی

164
00:10:11,278 --> 00:10:12,738
باشه، میام

165
00:10:12,821 --> 00:10:14,489
من

166
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
می‌تونم کمکتون کنم؟

167
00:10:24,958 --> 00:10:26,668
ببین کی نمرده

168
00:10:28,712 --> 00:10:30,839
من خبرنگارِ آزادم

169
00:10:30,922 --> 00:10:33,508
دارم روی داستانی درباره اولیور سنت لجر کار می‌کنم

170
00:10:33,592 --> 00:10:35,635
در رابطه با خانواده‌ی بزرگش

171
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
آره، خب دیدگاهت چی بود؟

172
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
بچه‌پولدارِ قاتل با پول، عدالت رو دور می‌زنه؟

173
00:10:39,848 --> 00:10:41,808
یه چیزی تو مایه‌های "الان کجاست و چه می‌کنه"؟

174
00:10:41,892 --> 00:10:43,393
یه چیزی شبیه اون، بله

175
00:10:43,477 --> 00:10:46,855
توی این ۱۶ سال، اولیور هیچ‌وقت با رسانه‌ها حرف نزده

176
00:10:46,938 --> 00:10:49,191
داشتم بهش فرصت می‌دادم که خودش حرف بزنه

177
00:10:49,274 --> 00:10:52,819
آره. خب، من ماشینت رو توی پارکینگ دیدم

178
00:10:52,903 --> 00:10:56,156
پس فرض رو بر این می‌گیرم که مصاحبه زیاد خوب پیش نرفته؟

179
00:10:56,239 --> 00:10:57,741
اون یه سایکوپاته

180
00:10:58,784 --> 00:11:01,161
هنوز منتظر شیشه جلو هستم، پس

181
00:11:01,244 --> 00:11:03,288
نه، هیچ‌وقت مصاحبه‌ام رو نگرفتم

182
00:11:03,372 --> 00:11:05,499
چرا فکر کردی بهترین راه برای گرفتنِ مصاحبه

183
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
فرستادنِ یه نامه بی‌نام و نشونه؟

184
00:11:08,293 --> 00:11:11,088
در واقع دو تا نامه بی‌نام و نشون فرستادم

185
00:11:11,171 --> 00:11:13,048
اوه، چه بهتر

186
00:11:13,131 --> 00:11:15,217
هیچ راهی نداشت که اون به مصاحبه جواب مثبت بده

187
00:11:15,300 --> 00:11:17,636
اما اگه حس می‌کرد دورانِ طلاییِ

188
00:11:17,719 --> 00:11:19,471
گمنام بودنش داره به پایان می‌رسه

189
00:11:19,554 --> 00:11:21,890
ممکن بود در برابر پیشنهادِ من نرم بشه

190
00:11:21,973 --> 00:11:23,725
که خودش روایت رو کنترل کنه

191
00:11:23,809 --> 00:11:26,186
ببین، من به این می‌گم "دمِ شیر رو کشیدن"

192
00:11:26,269 --> 00:11:27,604
خیلی غیرمتعارفه

193
00:11:27,687 --> 00:11:29,106
شما دانشکده روزنامه‌نگاری رفتی، خانم میلر؟

194
00:11:29,189 --> 00:11:31,691
نمی‌دونم کدوم‌تونو توهین‌آمیزتر می‌بینم

195
00:11:31,775 --> 00:11:33,276
بله. بله

196
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
فوق‌لیسانسم رو از دانشگاه بوستون گرفتم

197
00:11:35,153 --> 00:11:38,156
اونجا یاد گرفتی که از پارانویا به عنوان یه استراتژی حرفه‌ای استفاده کنی؟

198
00:11:38,240 --> 00:11:39,408
این پارانویا نیست

199
00:11:39,491 --> 00:11:41,410
این یعنی اجازه بدی سوژه حقیقتِ خودش رو بگه

200
00:11:41,493 --> 00:11:43,703
و این کار برای تو و اون ماشین فیات چطور پیش رفت؟

201
00:11:43,787 --> 00:11:45,330
شیشه جلو بشکنه بهتر از اینه که صورتم داغون شه

202
00:11:45,414 --> 00:11:47,290
خب، آره، اون... حرفت منطقیه

203
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
تا حالا دوست‌دخترش رو دیدی؟

204
00:11:49,042 --> 00:11:52,003
آره. چند باری

205
00:11:52,087 --> 00:11:53,880
اسمش سیارا بود

206
00:11:53,964 --> 00:11:57,175
سیارا... فامیلش رو نمی‌دونم. نگفت

207
00:11:58,677 --> 00:12:01,138
خیلی خوشگله

208
00:12:01,221 --> 00:12:03,014
موهای تیره

209
00:12:03,098 --> 00:12:06,268
عجیب‌ترین چشم‌ها رو داره. انگار توی آدم رو می‌بینه

210
00:12:07,310 --> 00:12:10,230
که با توجه به اینکه کل رابطه‌شون یه دروغ بود، کنایه‌آمیزه

211
00:12:11,440 --> 00:12:12,732
اون یه کلاهبرداره

212
00:12:14,943 --> 00:12:16,445
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

213
00:12:16,528 --> 00:12:18,029
دنبال پولش بود

214
00:12:19,072 --> 00:12:21,074
سرزنشش نمی‌کنم. وگرنه چرا باید با اون قرار بذاره؟

215
00:12:21,158 --> 00:12:23,952
نمی‌دونم. شاید

216
00:12:24,035 --> 00:12:26,872
به نظرش جذاب می‌اومد؟

217
00:12:26,955 --> 00:12:30,709
باهوش، بامزه، رابطه‌ی جنسیِ خوب. نمی‌دانم چرا مردم با هم قرار می‌ذارن

218
00:12:30,792 --> 00:12:32,544
به هر حال

219
00:12:32,627 --> 00:12:35,464
اون می‌دونست اولیور کیه و باهاش موند

220
00:12:37,090 --> 00:12:39,050
اما اولیور نمی‌دونست که اون می‌دونه

221
00:12:40,677 --> 00:12:44,473
انگار توی یه دروغِ دوجانبه‌ی پیچیده زندگی می‌کردن

222
00:12:44,556 --> 00:12:47,142
یه فراری

223
00:12:47,225 --> 00:12:49,478
و یه کلاهبردار

224
00:12:49,561 --> 00:12:52,522
که دیوانه‌وار وابسته به هم بودن

225
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
مطمئن نیستم کدوم‌شون روانی‌تر بود

226
00:12:56,193 --> 00:12:57,777
آه

227
00:12:57,861 --> 00:12:59,863
باید اینو جواب بدم

228
00:12:59,946 --> 00:13:01,281
لطفاً این بحث رو یادت نگه دار

229
00:13:03,700 --> 00:13:04,951
کانولی هستم

230
00:13:05,035 --> 00:13:06,244
اخبار رو دیدی؟

231
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
آره، نشستم تو خونه لش کردم

232
00:13:08,163 --> 00:13:09,414
دارم تلویزیون می‌بینم، همون‌طور که بهم گفتی

233
00:13:09,498 --> 00:13:11,416
امروز واقعاً شمشیر رو برای ما از رو بستن

234
00:13:11,500 --> 00:13:14,836
نمی‌خوام وقتت رو تلف کنم ولی لاینوس فینچ

235
00:13:14,920 --> 00:13:16,379
فرصت کردی با لی حرف بزنی؟

236
00:13:16,463 --> 00:13:19,883
آره. آره، آره. اون همه چیز رو برام توضیح داد

237
00:13:19,966 --> 00:13:21,176
اون پرونده‌ی

238
00:13:21,259 --> 00:13:22,886
چند ماه پیش رو یادته؟

239
00:13:22,969 --> 00:13:25,222
اون پسرِ آلبانیایی

240
00:13:25,305 --> 00:13:27,349
بشکه‌ی ۲۰۰ لیتری و اون بهانه‌ی الکی؟

241
00:13:27,432 --> 00:13:29,100
اون بهانه‌ی الکی رو یادمه

242
00:13:29,184 --> 00:13:32,729
خب، معلوم شده که فینچ شاهد بوده

243
00:13:32,812 --> 00:13:35,815
موافقت کرده که حرف بزنه ولی نخواسته بیاد اداره

244
00:13:35,899 --> 00:13:38,443
لی مجبور شده توی باغ‌وحش باهاش قرار بذاره

245
00:13:39,611 --> 00:13:42,697
کل چیزی که ازش شنیدی همین بود؟ - دیگه چی می‌خوای؟

246
00:13:42,781 --> 00:13:46,284
فکر می‌کردم داستانِ بهتری باشه. ولی اگه همینه، قبوله

247
00:13:46,368 --> 00:13:49,788
راستی، این باید خوشحالت کنه

248
00:13:49,871 --> 00:13:51,998
اون زنِ وراجی که اسلحه‌ات رو برداشته بود

249
00:13:52,082 --> 00:13:55,335
تا جریمه پارک پرداخت‌نشده داره و برای هیئت منصفه هم نرفته ۳۶

250
00:13:55,418 --> 00:13:56,920
پس براش حکم بازداشت صادر کردیم

251
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
صدام رو داری؟

252
00:14:04,302 --> 00:14:06,721
آره، جناب سرگرد

253
00:14:06,805 --> 00:14:08,807
هنوز هستم

254
00:14:10,392 --> 00:14:12,477
فکر می‌کنی ممکنه دنیایی باشه که توش الیور

255
00:14:12,561 --> 00:14:15,689
فهمیده باشه سی‌یرا رازش رو می‌دونسته؟

256
00:14:15,772 --> 00:14:17,274
و واسه همین کشتش؟ ممم

257
00:14:17,357 --> 00:14:20,485
آره، فکر می‌کنم

258
00:14:20,569 --> 00:14:23,613
معلومه که خیلی پای دروغاش وایساده

259
00:14:23,697 --> 00:14:26,324
و از زنِ رئیسش خبر داری

260
00:14:27,867 --> 00:14:31,246
اوم، الیسون مدوز؟ می‌دونم چند هفته پیش مُرد

261
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
پزشکی قانونی گفت تصادفی بوده

262
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
تصادفی نبود

263
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
مطمئنم اونم کشته

264
00:14:46,386 --> 00:14:48,930
قراره به اینجاها برسیم؟

265
00:14:49,014 --> 00:14:51,391
آره، ممکنه. نوشیدنی می‌خوای؟

266
00:14:51,474 --> 00:14:53,184
یه نوشیدنی می‌چسبه

267
00:14:53,268 --> 00:14:55,979
ممم، نمی‌دونم آخه مثلاً

268
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
یه بارِ شلوغ پر از این کوتوله‌های ایرلندیِ لعنتی

269
00:14:57,856 --> 00:14:59,107
جاییه که بخوام توش فاز بگیرم و چت کنم؟

270
00:14:59,190 --> 00:15:00,442
می‌فهمی چی می‌گم؟ آره

271
00:15:00,525 --> 00:15:01,943
هنوز حسش نمی‌کنی؟ نه

272
00:15:02,027 --> 00:15:04,112
آره، من... من دارم حسش می‌کنم

273
00:15:04,195 --> 00:15:06,865
خب، دیگه چه کارایی حال می‌ده؟ می‌تونیم، اوم

274
00:15:06,948 --> 00:15:08,658
لبه‌ی «گرند کنیون» وایسیم، شاید

275
00:15:08,742 --> 00:15:11,911
یا می‌تونیم توی آینه به همدیگه نگاه کنیم

276
00:15:11,995 --> 00:15:15,749
یا می‌تونیم مستقیم زل بزنیم به خورشید

277
00:15:15,832 --> 00:15:18,293
فکر کنم اینا همه‌اش ایده‌های بدی باشن. هوم

278
00:15:18,376 --> 00:15:21,713
هی! ببین کی اینجاست

279
00:15:21,796 --> 00:15:23,214
لعنتی، لعنتی، لعنتی

280
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
هی، الیوت

281
00:15:24,841 --> 00:15:27,636
پسر، من آخرین احمقی بودم که انتظار داشتی اینجا ببینی؟ ها؟

282
00:15:27,719 --> 00:15:29,346
آره

283
00:15:29,429 --> 00:15:30,680
نه، ببخشید، نه

284
00:15:30,764 --> 00:15:32,140
این سی‌یراست

285
00:15:32,223 --> 00:15:33,892
سی‌یرا رو می‌شناسی. سی‌یرا وایز. من الیوت رو می‌شناسم

286
00:15:33,975 --> 00:15:35,477
از این کلاه کوچیکت خوشم می‌آد

287
00:15:35,560 --> 00:15:37,312
اوه، ممنون

288
00:15:37,395 --> 00:15:40,106
هی، می‌خوای یه نوشیدنی بزنیم؟ نه، نه، نه، نه

289
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
فکر کنم واسه ما خیلی شلوغه. اوه، نه بابا، بیخیال، بیا دیگه

290
00:15:42,359 --> 00:15:46,154
فقط یکی. ما میز داریم. ها؟ بعداً می‌تونین برین یه گوشه کِز کنین

291
00:15:46,237 --> 00:15:47,697
لعنتی

292
00:15:47,781 --> 00:15:49,199
معذرت می‌خوام

293
00:15:55,038 --> 00:15:57,582
فکر کنم داره زیادی اثر می‌کنه

294
00:15:57,666 --> 00:15:59,542
آره، واسه منم همین‌طوره. اگه باعث می‌شه حالت بهتر شه

295
00:15:59,626 --> 00:16:01,586
فکر کنم رئیست قطعاً چند تایی زده

296
00:16:01,670 --> 00:16:04,464
عزیزم، ببین به کی برخوردم. ها؟

297
00:16:06,675 --> 00:16:07,926
سلام

298
00:16:08,009 --> 00:16:10,428
سلام، سلام الیسون. سلام

299
00:16:10,512 --> 00:16:13,765
این دوستمون جین هست، و این هم سی‌یراست

300
00:16:16,184 --> 00:16:18,687
سلام. از دیدن هردوتون خیلی خوشحالم

301
00:16:18,770 --> 00:16:20,814
منم همین‌طور. الیوت

302
00:16:20,897 --> 00:16:22,565
خیلی ازت تعریف کرده

303
00:16:22,649 --> 00:16:24,859
گفتی اسمت سی‌یراست؟

304
00:16:24,943 --> 00:16:26,820
آره، دقیقاً

305
00:16:26,903 --> 00:16:28,154
قیافه‌ات برام آشناست

306
00:16:28,238 --> 00:16:31,533
چه جالب، چون منم داشتم همین رو می‌گفتم که قیافه‌ی شما برام آشناست

307
00:16:31,616 --> 00:16:34,035
فکر کنم همون‌جایی که هستم دیدمتون

308
00:16:34,119 --> 00:16:35,495
توی «کراسینگز»

309
00:16:36,579 --> 00:16:38,039
توی کراسینگز می‌مونی؟

310
00:16:38,123 --> 00:16:39,290
آره، فقط موقتیه

311
00:16:39,374 --> 00:16:41,459
واسه کار اینجام و الیوت لطف کرد

312
00:16:41,543 --> 00:16:43,712
بذاره توی یکی از واحدهایی که مال خودشه اتراق کنم

313
00:16:43,795 --> 00:16:46,172
الیور هم توی اون یکیه

314
00:16:46,256 --> 00:16:47,924
خب، شماها

315
00:16:48,007 --> 00:16:49,801
همه همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟

316
00:16:49,884 --> 00:16:52,846
چند سال پیش بعد از اون رسوایی بزرگ جعل

317
00:16:52,929 --> 00:16:54,806
توی موزه با هم آشنا شدیم

318
00:16:54,889 --> 00:16:57,642
اون تیم خرید ما رو نجات داد

319
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
که یه اثر تقلبی «باسکیات» رو نخریم

320
00:17:01,396 --> 00:17:02,814
چه خوب

321
00:17:02,897 --> 00:17:05,191
پس شما توی موزه کار می‌کنی؟

322
00:17:05,275 --> 00:17:07,152
اون خبرنگاره

323
00:17:09,237 --> 00:17:12,031
هی، الی

324
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
برو یه پارچ دیگه برامون بگیر، می‌شه؟

325
00:17:14,033 --> 00:17:16,369
الیوت، عزیزم، تو اینجا رئیس نیستی

326
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
برو کمکش کن

327
00:17:17,954 --> 00:17:19,080
نه، اشکالی نداره

328
00:17:19,164 --> 00:17:21,458
فکر کنم ما دیگه می‌ریم، مگه نه؟

329
00:17:21,541 --> 00:17:23,460
می‌تونیم واسه یه نوشیدنی بمونیم

330
00:17:24,961 --> 00:17:26,421
آخه چرا؟

331
00:17:26,504 --> 00:17:28,798
هر چی واسه خودت گرفتی واسه منم می‌گیری؟

332
00:17:28,882 --> 00:17:30,300
آره

333
00:17:31,342 --> 00:17:32,844
ممنون

334
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
حالت خوبه؟

335
00:17:46,107 --> 00:17:48,526
آره. چطور؟

336
00:17:48,610 --> 00:17:50,528
دوست‌پسرت اون کسی نیست که فکر می‌کنی

337
00:17:50,612 --> 00:17:53,198
الیور کندی اسم واقعیش نیست

338
00:17:53,281 --> 00:17:55,492
اون آدم خطرناکیه. و می‌دونم

339
00:17:55,575 --> 00:17:59,329
اینجا زمان یا مکان مناسبی واسه حرف زدن دربارش نیست، ولی

340
00:18:01,831 --> 00:18:03,500
اون یه نفرو کشته

341
00:18:04,459 --> 00:18:05,502
می‌دونم

342
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
چی؟ من

343
00:18:09,881 --> 00:18:12,759
چطور می‌تونی باهاش باشی؟ نمی‌فهمم

344
00:18:12,842 --> 00:18:14,677
کسی ازت نخواسته بفهمی

345
00:18:20,016 --> 00:18:23,102
فقط به من گفته بودن که جین یه جایی واسه موندن می‌خواد

346
00:18:23,186 --> 00:18:24,896
داره روی یه سوژه تحقیق می‌کنه

347
00:18:24,979 --> 00:18:27,607
اون سوژه منم. الیوت، اون سوژه لعنتی منم

348
00:18:27,690 --> 00:18:28,942
هی، هی، هی، بیخیال

349
00:18:29,025 --> 00:18:31,486
نه، اون داره توی خونه‌ام

350
00:18:31,569 --> 00:18:33,321
توی خیابون، توی باشگاه تعقیبم می‌کنه

351
00:18:38,201 --> 00:18:39,744
همین الان داره با سی‌یرا حرف می‌زنه

352
00:18:39,828 --> 00:18:41,621
احتمالاً داره در مورد من چرت و پرت می‌گه

353
00:18:42,831 --> 00:18:44,123
لعنت

354
00:18:46,000 --> 00:18:47,836
الی

355
00:18:47,919 --> 00:18:51,256
اگه می‌خوای یه رابطه‌ی واقعی بسازی

356
00:18:51,339 --> 00:18:53,216
بالاخره یه زمانی باید بهش بگی

357
00:18:53,299 --> 00:18:56,511
آره، خب دفعه‌ی قبل این کارو کردم و زیاد خوب پیش نرفت

358
00:18:58,346 --> 00:19:01,599
وقتی الیسون بهم گفت که اون اینجا توی بوستون واسه الیوت کار می‌کنه

359
00:19:01,683 --> 00:19:05,270
اومدم تا داستان قتلی رو که توی «ناراگانست» انجام داده بگم

360
00:19:05,353 --> 00:19:07,730
و اون پنهان‌کاریِ بزرگ رو

361
00:19:07,814 --> 00:19:11,359
خانواده‌اش هم مثل خودش داغونن

362
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
سال‌هاست که دارن از مسئولیت فرار می‌کنن

363
00:19:13,862 --> 00:19:16,531
دارم سعی می‌کنم بهش فرصت بدم تا با تعریف کردن

364
00:19:16,614 --> 00:19:20,159
داستانش از زبون خودش، این وضع رو عوض کنه، ولی

365
00:19:20,243 --> 00:19:21,828
اون تمایلی نداره

366
00:19:23,371 --> 00:19:25,623
شاید بتونی بهش بگی با من حرف بزنه

367
00:19:25,707 --> 00:19:27,584
داری سعی می‌کنی به کشتنش بدی؟

368
00:19:27,667 --> 00:19:31,462
می‌دونی، تو اولین دختری نیستی که توی این ماجرا گیر افتاده

369
00:19:31,546 --> 00:19:34,048
آره. توی لندن یه دوست‌دختر جدی داشت

370
00:19:34,132 --> 00:19:35,633
لوسی هارگرو

371
00:19:35,717 --> 00:19:37,927
تقریباً یه سال با هم بودن

372
00:19:38,011 --> 00:19:41,222
توی ولز پیداش کردم و سعی کردم باهاش حرف بزنم، ولی

373
00:19:41,306 --> 00:19:42,765
اون کلاً منو دک کرد

374
00:19:42,849 --> 00:19:45,059
آره، چون وحشت‌زده‌ست

375
00:19:45,143 --> 00:19:48,980
الیور به الیوت گفته بود که قصد داره پیشنهاد ازدواج بده

376
00:19:49,063 --> 00:19:51,107
که می‌خواد اون حقیقت رو بدونه

377
00:19:51,190 --> 00:19:53,985
واسه همین، همه‌چی رو بهش گفت

378
00:19:54,068 --> 00:19:57,614
اونم وحشت کرد و واسه نجات جونش فرار کرد

379
00:19:57,697 --> 00:20:00,158
الیور هم داغون شد، ولی

380
00:20:00,241 --> 00:20:02,285
چه انتظاری داشت؟

381
00:20:02,368 --> 00:20:04,329
همه‌چی رو بهش گفت؟

382
00:20:04,412 --> 00:20:06,331
در مورد قتل

383
00:20:06,414 --> 00:20:10,001
اون همکلاسیش رو توی مدرسه‌ی «بریج‌فیلد» کشت

384
00:20:10,084 --> 00:20:12,921
پل اسپارلینگ

385
00:20:13,004 --> 00:20:14,005
چرا؟

386
00:20:14,088 --> 00:20:15,673
اون بهت چی گفت؟

387
00:20:18,000 --> 00:20:25,000
سینمافریک

388
00:20:27,852 --> 00:20:30,271
اون‌طرف رو نگاه نکن

389
00:20:30,355 --> 00:20:31,648
انگار داری کنترل خودتو از دست می‌دی

390
00:20:38,529 --> 00:20:40,698
هی، بیخیال. به من گوش کن

391
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
جدی می‌گم

392
00:20:42,367 --> 00:20:44,577
من نمی‌دونستم اینجا چه خبره

393
00:20:44,661 --> 00:20:47,872
و می‌دونم الیسون در گذشته باهات بدرفتاری کرده

394
00:20:47,956 --> 00:20:49,999
ولی موافقم، این دیگه از حدش گذشته

395
00:20:50,083 --> 00:20:53,086
خودم با جین حرف می‌زنم

396
00:20:53,169 --> 00:20:55,171
و بهش می‌گم پاشو از گلیمش درازتر نکنه

397
00:20:55,254 --> 00:20:58,007
و اگه خوشش نمی‌آد، می‌تونه بره

398
00:20:59,759 --> 00:21:01,344
می‌دونی، دلیلی که

399
00:21:01,427 --> 00:21:03,262
ازت خواستم بیای اینجا بوستون

400
00:21:03,346 --> 00:21:05,848
این بود که به پدرت قول داده بودم

401
00:21:05,932 --> 00:21:07,934
قبل از اینکه بمیره

402
00:21:08,017 --> 00:21:10,061
که همیشه هواتو داشته باشم

403
00:21:10,144 --> 00:21:12,563
ازت محافظت کنم

404
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
پس وقتی بهت می‌گم

405
00:21:14,440 --> 00:21:16,651
پشتتم، واقعاً هستم

406
00:21:22,281 --> 00:21:24,033
فقط می‌خوام خوشحال باشی

407
00:21:28,413 --> 00:21:29,706
ببخشید

408
00:21:29,789 --> 00:21:31,958
آره، ردیفه. اشکالی نداره

409
00:21:32,041 --> 00:21:34,377
مشکلی نیست. الیوت

410
00:21:51,936 --> 00:21:53,604
این دیگه چه کوفتیه؟

411
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
شبیه چیه؟

412
00:21:55,189 --> 00:21:57,483
صد هزار تا. این نمی‌تونه درست باشه، مِگ

413
00:21:57,567 --> 00:22:00,111
ولی هست. قول می‌دم

414
00:22:00,194 --> 00:22:01,404
این دیوانه‌کننده‌ست

415
00:22:01,487 --> 00:22:03,698
صندوق یادبود «نرو ریور»؟ چی؟

416
00:22:03,781 --> 00:22:06,200
واقعاً فکر می‌کنی سنت لجرها همین‌طوری... چی، فکر می‌کنن

417
00:22:06,284 --> 00:22:08,036
یه جور اعانه یا همچین چیزی بوده؟

418
00:22:08,119 --> 00:22:10,246
این واسه اون مثل یه قطره توی دریاست، شایلا

419
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
اونقدر پول داره که اصلاً براش مهم نیست. حتی متوجه هم نمی‌شه

420
00:22:13,166 --> 00:22:15,209
اون خیلی وقته که قایم شده

421
00:22:15,293 --> 00:22:17,045
الان با اسم الیور کندی شناخته می‌شه

422
00:22:17,128 --> 00:22:19,005
و اصلاً زندگی نداره

423
00:22:19,088 --> 00:22:20,965
اصلاً چی داری می‌گی؟ اصلاً از کجا اینو می‌دونی؟

424
00:22:22,842 --> 00:22:24,260
چون الان دیگه می‌شناسمش

425
00:22:25,303 --> 00:22:27,430
منظورت چیه که می‌شناسیش؟

426
00:22:27,513 --> 00:22:30,975
چون دیدمش... چون الان دیگه می‌شناسمش

427
00:22:31,059 --> 00:22:32,560
خب؟

428
00:22:32,643 --> 00:22:35,021
و در ضمن، اون اونجوری که تو فکر می‌کنی نیست

429
00:22:35,104 --> 00:22:38,566
اون دقیقاً همونیه که من فکر می‌کنم

430
00:22:41,235 --> 00:22:44,155
وای خدا، دارم بالا می‌ارم. مامان می‌میره

431
00:22:44,238 --> 00:22:45,782
به مامان چیزی نگو، پسر

432
00:22:45,865 --> 00:22:48,367
می‌خوام به مامان بگم چون من بودم که این پولو گیر آوردم

433
00:22:48,451 --> 00:22:49,744
تو اونو دزدیدی

434
00:22:49,827 --> 00:22:52,663
نه، به دستش آوردم. - اوه، جدی؟

435
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
با چه کاری مِگ؟ داری با یه قاتل می‌خوابی؟

436
00:22:56,542 --> 00:22:58,795
آره، همین‌طوره

437
00:22:58,878 --> 00:23:00,755
و دارم توی شهر زندگی می‌کنم

438
00:23:00,838 --> 00:23:03,966
و با آدمایی که دانشگاه رفتن وسط روز خوش‌گذرونی می‌کنم

439
00:23:04,050 --> 00:23:06,844
به جای اینکه توی یه «دنیز» لعنتی جون بکنم

440
00:23:06,928 --> 00:23:08,429
یا هر کوفتِ دیگه‌ای که الان تو داری انجام می‌دی

441
00:23:08,513 --> 00:23:12,058
دارم می‌رم کلیسای لعنتی تا دعا کنم بری به جهنم

442
00:23:28,407 --> 00:23:30,451
باید می‌دونستم

443
00:23:30,535 --> 00:23:32,036
پول

444
00:23:33,162 --> 00:23:34,622
همه‌اش الان معنی پیدا می‌کنه

445
00:23:43,673 --> 00:23:45,466
دلم می‌خواد به چیزی که می‌خوای برسی

446
00:23:47,093 --> 00:23:49,303
ولی دلم می‌خواد خودمم به چیزی که می‌خوام برسم

447
00:23:50,471 --> 00:23:52,265
به یه منبع معتبر نیاز دارم

448
00:23:52,348 --> 00:23:54,433
که حرفاش ثبت بشه

449
00:23:54,517 --> 00:23:57,270
ترجیحم خودِ الیور بود

450
00:23:57,353 --> 00:23:59,397
ولی خب این اتفاق نمی‌افته

451
00:23:59,480 --> 00:24:02,024
اما حاضرم به تو هم راضی بشم

452
00:24:03,067 --> 00:24:05,653
«من عاشق

453
00:24:05,736 --> 00:24:08,322
قاتلِ نرو ریور شدم

454
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
اصلاً نمی‌دونستم کیه

455
00:24:09,866 --> 00:24:12,493
و وقتی فهمیدم، دیگه خیلی دیر شده بود.»

456
00:24:14,203 --> 00:24:15,746
مشهور می‌شی

457
00:24:16,831 --> 00:24:19,208
اول داستان من، بعد کتاب

458
00:24:19,292 --> 00:24:22,170
پادکست، بعدش هم فیلم

459
00:24:22,253 --> 00:24:24,797
همه عاشقت می‌شن

460
00:24:26,465 --> 00:24:28,259
«اون خیلی زیباست

461
00:24:28,342 --> 00:24:30,678
اون خیلی قویه

462
00:24:30,761 --> 00:24:32,972
که تروماشو به اشتراک گذاشته.»

463
00:24:33,055 --> 00:24:35,057
این یه فرصته واسه تو

464
00:24:35,141 --> 00:24:38,269
که زندگیت رو طبق شرایط خودت دوباره بسازی

465
00:24:38,352 --> 00:24:40,897
این بهترین فرصتیه که گیرت می‌آد

466
00:24:41,898 --> 00:24:45,401
ولی اگه از این خوشت نمی‌آد، زنگ می‌زنم پلیس

467
00:24:45,484 --> 00:24:47,111
و واسه اختلاس می‌ری زندان؛

468
00:24:47,195 --> 00:24:50,281
از ثروتمندترین و روانی‌ترین خانواده‌ی آمریکا

469
00:24:56,787 --> 00:24:59,165
کارت اصلاً خوب نیست

470
00:25:00,208 --> 00:25:01,834
باشه

471
00:25:03,169 --> 00:25:05,630
ولی پوست خوبی داری

472
00:25:06,797 --> 00:25:07,798
سعی خودمو می‌کنم

473
00:25:12,303 --> 00:25:13,971
این حرفم غیررسمیه

474
00:25:15,014 --> 00:25:16,599
من عاشق

475
00:25:16,682 --> 00:25:19,185
قاتلِ نرو ریور شدم

476
00:25:20,728 --> 00:25:23,731
ولی اون چیزی بهم نگفت

477
00:25:23,814 --> 00:25:26,067
چون خودم همین الانشم خیلی چیزا می‌دونستم

478
00:25:26,150 --> 00:25:28,027
من هر شهری رو می‌دونستم

479
00:25:28,110 --> 00:25:30,238
هر اسم مستعاری رو می‌دونستم

480
00:25:30,321 --> 00:25:34,116
شماره ملی‌شو می‌دونستم. نام خانوادگی قبلیِ مادرشو می‌دونستم

481
00:25:34,200 --> 00:25:37,703
و امروز قراره بهم بگه

482
00:25:37,787 --> 00:25:41,749
اون روزی که پل اسپارلینگ مُرد، چه اتفاقی افتاد

483
00:25:43,459 --> 00:25:44,919
و وقتی گفت

484
00:25:45,002 --> 00:25:47,338
بهت قول می‌دم

485
00:25:47,421 --> 00:25:49,340
که هیچ‌وقت

486
00:25:49,423 --> 00:25:51,550
بهت نمی‌گم

487
00:25:53,052 --> 00:25:54,553
تو دیگه کی هستی؟

488
00:26:15,658 --> 00:26:18,411
هی، فکر کنم وقتشه تمومش کنیم

489
00:26:18,494 --> 00:26:19,996
الان؟

490
00:26:20,079 --> 00:26:21,372
عزیزم، من روی دور افتادم

491
00:26:21,455 --> 00:26:23,249
باید بریم، خواهش می‌کنم

492
00:26:24,458 --> 00:26:27,378
چی شده؟ وایسا، وایسا، وایسا

493
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
تو به جین گفتی

494
00:26:30,881 --> 00:26:33,259
الیور اینجاست، مگه نه؟

495
00:26:33,342 --> 00:26:34,677
تو این گندکاری رو راه انداختی

496
00:26:34,760 --> 00:26:37,096
اون گفت که کارش کساد شده

497
00:26:37,179 --> 00:26:38,764
به یه سوژه نیاز داشت

498
00:26:40,433 --> 00:26:42,435
داری شوخی می‌کنی؟

499
00:26:42,518 --> 00:26:43,853
چطور تونستی این کارو بکنی؟

500
00:26:43,936 --> 00:26:45,479
دنیا حق داره بدونه

501
00:26:45,563 --> 00:26:47,982
بدونه. آه... و برام مهم نیست

502
00:26:48,065 --> 00:26:51,110
که اون پسرخونده‌ته یا چقدر

503
00:26:51,193 --> 00:26:55,072
عاشقِ پدرِ لعنتیش بودی

504
00:26:55,156 --> 00:26:58,200
خب، این تو نبودی که باید تصمیم می‌گرفتی

505
00:26:58,284 --> 00:27:00,995
مال تو هم نبود، خب؟

506
00:27:01,078 --> 00:27:04,081
بارها و بارها بهت گفتم

507
00:27:04,165 --> 00:27:06,208
هی تکرار کردم

508
00:27:06,292 --> 00:27:08,711
که چقدر حالم بد می‌شه

509
00:27:08,794 --> 00:27:12,131
از وجود این عوضیِ خودشیفته تو زندگی‌مون

510
00:27:12,214 --> 00:27:15,551
و تو هیچ‌وقت گوش ندادی

511
00:27:15,634 --> 00:27:18,471
تو... تو فقط نگرانی‌های من رو نادیده می‌گیری

512
00:27:18,554 --> 00:27:20,473
انگار... انگار که یه بچه‌ام

513
00:27:20,556 --> 00:27:22,558
تو بچه نیستی

514
00:27:22,641 --> 00:27:25,728
واسه همینم انتظار دارم یه کم درک داشته باشی

515
00:27:25,811 --> 00:27:27,646
یه کم دلسوزی نشون بدی

516
00:27:27,730 --> 00:27:29,023
اون یه اشتباه کرد. اوه

517
00:27:29,106 --> 00:27:31,567
اون اشتباه نبود، الیوت

518
00:27:31,650 --> 00:27:33,527
من از این اشتباها زیاد کردم

519
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
خب؟ تو امتحان رانندگی تقلب کردم

520
00:27:35,863 --> 00:27:38,240
با برادرِ هم‌اتاقیم خوابیدم

521
00:27:38,324 --> 00:27:41,452
ولی هیچ‌وقت کسی رو نکشتم

522
00:27:41,535 --> 00:27:43,788
و اگه این کار رو می‌کردم

523
00:27:43,871 --> 00:27:45,748
انتظار نداشتم

524
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
اون رفیق صمیمیِ بدبختِ

525
00:27:48,209 --> 00:27:50,127
بابای میلیاردرم

526
00:27:50,211 --> 00:27:52,213
بیاد گندکاری‌هام رو بپوشونه

527
00:27:54,507 --> 00:27:56,467
واقعاً وقتی مست می‌کنی بدترکیب می‌شی

528
00:28:29,792 --> 00:28:32,169
هی. اون زنه بهت چی گفت؟

529
00:28:36,132 --> 00:28:37,883
فکر کنم خودت بدونی

530
00:28:39,427 --> 00:28:41,345
مـ... من نمی‌دونم... واقعاً نمی‌دونم

531
00:28:41,429 --> 00:28:44,056
پس لطفاً، باید بهم بگی

532
00:28:46,851 --> 00:28:48,310
می‌خوای بریم بیرون؟

533
00:28:58,904 --> 00:29:00,281
لعنتی

534
00:29:13,377 --> 00:29:16,964
تمام مدت زل زده بود به آلیسون و حسابی کلافه‌اش کرده بود

535
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
فکر کنم مواد زده بود

536
00:29:18,757 --> 00:29:20,092
فکر کنم جفتشون زده بودن

537
00:29:20,176 --> 00:29:24,013
می‌دونی، موقعی هم که اون بچه رو تو دبیرستان کشت، حالش خیلی خراب بود

538
00:29:27,308 --> 00:29:28,893
همکارت کجاست؟

539
00:29:28,976 --> 00:29:30,311
هنوز داره تلفنی حرف می‌زنه

540
00:29:30,394 --> 00:29:34,315
اوم، گوش کن، من نگرانیت بابت مرگ دوستت رو نادیده نمی‌گیرم

541
00:29:34,398 --> 00:29:37,359
ولی وظیفه‌ی من تحقیق درباره‌ی اتفاقیه که

542
00:29:37,443 --> 00:29:38,903
اینجا افتاده. کارآگاه ریردن

543
00:29:38,986 --> 00:29:40,112
باید یه لحظه باهات حرف بزنم

544
00:29:40,196 --> 00:29:42,573
همین‌جا منتظر بمون

545
00:29:45,242 --> 00:29:46,494
هی

546
00:29:56,003 --> 00:29:57,546
روسو پشت خط بود؟

547
00:29:57,630 --> 00:29:59,632
آره، آره، همه‌چی ردیفه. این رو ببین

548
00:29:59,715 --> 00:30:02,134
این دیگه چه صیغه‌ایه؟ طرف سارق بانکه؟

549
00:30:04,053 --> 00:30:05,846
اون آلارم رو کشید؟

550
00:30:07,223 --> 00:30:08,849
پس غولِ لابی همینه؟

551
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
منم همینو می‌گم. نگاه کن

552
00:30:13,938 --> 00:30:15,356
پالتوش همینه

553
00:30:15,439 --> 00:30:18,567
اوه، راستی، اون اتاقِ مانیتورینگ رو دیدی؟

554
00:30:18,651 --> 00:30:19,985
آره، دیدمش

555
00:30:20,069 --> 00:30:21,111
این رو ببین

556
00:30:23,656 --> 00:30:24,657
اینجا صحنه‌ی جرمه

557
00:30:24,740 --> 00:30:26,742
آره. از یه جسد عکس گرفته

558
00:30:26,825 --> 00:30:28,744
این دیگه چه کوفتیه؟

559
00:30:29,828 --> 00:30:32,039
حالا معلوم شد چرا جواب زنگ‌هام رو نمی‌داد

560
00:30:33,123 --> 00:30:35,543
داره یه داستان خیلی وحشتناک رو روایت می‌کنه

561
00:30:35,626 --> 00:30:38,963
آره، همین‌طوره، و مردم هم به یه دلیلی عاشق این اراجیف‌ان

562
00:30:39,046 --> 00:30:41,966
خب، گزارش دروغینِ خطر رو داریم

563
00:30:42,049 --> 00:30:43,425
کتمانِ جرم

564
00:30:43,509 --> 00:30:44,510
ورودِ غیرقانونی

565
00:30:44,593 --> 00:30:46,053
نه، من بهش می‌گم سرقت

566
00:30:46,136 --> 00:30:48,931
سرقت. از سرقت خوشم می‌آد. اوم-هوم

567
00:30:49,014 --> 00:30:50,057
خب، این موضوع مهمیه

568
00:30:50,140 --> 00:30:51,725
می‌رم به بخشِ سی‌اس‌آر بگم

569
00:30:54,103 --> 00:30:56,105
راست می‌گی، مردم واقعاً داستان‌های ترسناک رو دوست دارن

570
00:30:56,188 --> 00:30:59,733
آره می‌دونم، مثلاً شغلم اینه ولی اصلاً از این اراجیف خوشم نمی‌آد

571
00:30:59,817 --> 00:31:02,778
آهان، جدی؟ خب، همه‌مون که نمی‌تونیم مثل تو معتاد پورن باشیم

572
00:31:02,861 --> 00:31:05,698
تا حالا از ممه‌هات عکس گرفتی واسه کسی بفرستی؟

573
00:31:05,781 --> 00:31:07,366
یه بار

574
00:31:08,409 --> 00:31:11,287
با... با دستگاه کپی

575
00:31:11,370 --> 00:31:13,539
قبل از یازده سپتامبر بود یا بعدش؟

576
00:31:15,040 --> 00:31:17,209
دقیقاً همون روز. واسه همینه یادم مونده

577
00:31:19,461 --> 00:31:21,171
اوم-اوم-اوم

578
00:31:22,214 --> 00:31:23,757
هی، اوم

579
00:31:26,093 --> 00:31:28,637
به روسو چی گفتی؟ اوه، فقط

580
00:31:28,721 --> 00:31:31,307
بهش گفتم «لاینوس فینچ» یکی از شاهدهای ما

581
00:31:31,390 --> 00:31:32,891
تو پرونده‌ی آلبانیاییِ پارسال بود

582
00:31:32,975 --> 00:31:34,685
اوکی

583
00:31:38,397 --> 00:31:39,732
ممنون. من واقعاً

584
00:31:39,815 --> 00:31:42,026
د-د-د-د. اوم

585
00:31:43,360 --> 00:31:44,528
درسته

586
00:31:45,571 --> 00:31:47,698
خدایا، اصلاً پرونده‌ی آلبانیایی رو فراموش کرده بودم

587
00:31:47,781 --> 00:31:48,824
اون که زود گذشت

588
00:31:48,907 --> 00:31:51,577
آره. بپرس چطوری یادمه

589
00:31:53,078 --> 00:31:54,663
ربطی به دستگاه کپی داره؟

590
00:31:55,831 --> 00:31:58,542
نمی‌خوام بدونم. هوم؟

591
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
زمین داره می‌لرزه

592
00:32:05,007 --> 00:32:06,634
حسش می‌کنی... حسش می‌کنی؟

593
00:32:06,717 --> 00:32:07,843
به زمین نگاه نکن

594
00:32:07,926 --> 00:32:08,969
چرا به من نگاه نمی‌کنی؟

595
00:32:09,053 --> 00:32:11,472
نمی‌تونم... نمی‌تونم... نمی‌تونم بهت نگاه کنم

596
00:32:11,555 --> 00:32:13,515
نمی‌تونم باهات حرف بزنم، نمی‌تونم بهت بگم... نمی‌تونم بهت بگم

597
00:32:13,599 --> 00:32:15,267
چون تو... چرا، می‌تونی، آره می‌تونی. می‌دونی چرا؟

598
00:32:15,351 --> 00:32:18,187
چون باید از این موضوع بگذریم، خب؟

599
00:32:18,270 --> 00:32:21,774
پس اگه... اگه تو نمی‌خوای شروع کنی، شاید من شروع کنم. من می‌تونم اول بگم

600
00:32:21,857 --> 00:32:25,736
نه، نه، نمی‌خوام... نمی‌خوام... چون اگه چیزی بگی

601
00:32:25,819 --> 00:32:27,821
من... من... چون اگه بهت بگم

602
00:32:27,905 --> 00:32:30,199
اگه بهت بگم، اونوقت

603
00:32:31,617 --> 00:32:32,785
اونوقت چی؟

604
00:32:32,868 --> 00:32:34,203
اگه بهم بگی چی می‌شه؟

605
00:32:34,286 --> 00:32:35,663
چی می‌شه؟ هی

606
00:32:35,746 --> 00:32:37,247
ازم متنفر... ازم متنفر می‌شی. من قرار نیست ازت متنفر بشم

607
00:32:37,331 --> 00:32:38,374
تو ازم متنفر می‌شی

608
00:32:38,457 --> 00:32:40,292
الیور، الیور، من ازت متنفر نمی‌شم

609
00:32:41,418 --> 00:32:43,253
من ازت متنفر نمی‌شم

610
00:32:45,089 --> 00:32:47,091
چرا، می‌شی

611
00:32:47,174 --> 00:32:49,176
ازم متنفر می‌شی و بعد ترکم می‌کنی

612
00:32:49,259 --> 00:32:51,553
و من... من این رو نمی‌خوام، و

613
00:32:51,637 --> 00:32:53,681
هرچی که می‌خوای بهم بگی رو نگو

614
00:32:53,764 --> 00:32:57,643
فقط... فقط نگو، این‌طوری می‌تونیم همه‌چی رو همین‌ شکلی

615
00:32:57,726 --> 00:32:59,645
نگه داریم. نمی‌تونم

616
00:33:12,074 --> 00:33:14,118
خب، بیا اینجا، بیا اینجا

617
00:33:15,411 --> 00:33:16,662
هی

618
00:33:16,745 --> 00:33:18,038
بهم نگاه کن، خب؟

619
00:33:19,123 --> 00:33:20,124
نفس بکش

620
00:33:20,207 --> 00:33:21,709
بیا با هم نفس بکشیم، خب؟

621
00:33:27,673 --> 00:33:28,674
باشه

622
00:33:28,757 --> 00:33:29,800
اشکالی نداره

623
00:33:29,883 --> 00:33:30,968
با من بمون

624
00:33:32,678 --> 00:33:34,221
باشه

625
00:33:36,515 --> 00:33:37,641
باشه

626
00:33:54,074 --> 00:33:55,200
باشه

627
00:33:57,536 --> 00:33:58,537
صدام رو می‌شنوی؟

628
00:34:05,294 --> 00:34:06,920
باشه

629
00:34:15,345 --> 00:34:17,431
اسم من «سی‌یرا» نیست

630
00:34:18,724 --> 00:34:20,434
اسم من «مگان»ـه

631
00:34:22,102 --> 00:34:24,438
و ما اتفاقی با هم آشنا نشدیم

632
00:34:29,693 --> 00:34:31,862
من اومدم اینجا

633
00:34:31,945 --> 00:34:34,782
که پیدات کنم، از قصد

634
00:34:34,865 --> 00:34:37,451
تا چیزی که بهم بدهکاری رو پس بگیرم

635
00:34:38,494 --> 00:34:40,370
و همین‌طور چیزی که به خانواده‌ام بدهکاری

636
00:34:42,956 --> 00:34:46,168
چون فکر می‌کردم می‌دونم تو اون رودخونه چه اتفاقی افتاده

637
00:34:46,251 --> 00:34:48,629
ولی نمی‌دونم، شاید هم نمی‌دونم

638
00:34:50,506 --> 00:34:52,758
و، اوم، با این باور بزرگ شدم که

639
00:34:52,841 --> 00:34:55,469
تو یه هیولایی، و

640
00:34:55,552 --> 00:34:58,138
حالا دیگه این رو هم نمی‌دونم. شاید نباشی

641
00:34:58,222 --> 00:35:00,265
نمی‌دونم

642
00:35:00,349 --> 00:35:02,518
نمی‌تونم تشخیص بدم

643
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
ولی اگه می‌تونستی

644
00:35:10,901 --> 00:35:14,780
اگه فقط می‌تونستی باهام صادق باشی

645
00:35:14,863 --> 00:35:16,657
اگه می‌تونستیم

646
00:35:18,200 --> 00:35:19,785
درباره‌اش حرف بزنیم

647
00:35:21,578 --> 00:35:24,122
من واقعاً... واقعاً فکر می‌کنم

648
00:35:24,206 --> 00:35:27,376
که یه راهی پیدا می‌کردم تا درکت کنم

649
00:35:28,627 --> 00:35:30,128
واقعاً می‌گم

650
00:35:31,296 --> 00:35:33,298
چون یه جایی

651
00:35:35,133 --> 00:35:37,386
این رابطه واسم کاملاً واقعی شد

652
00:35:37,469 --> 00:35:39,346
این واسه من واقعیه

653
00:35:41,014 --> 00:35:42,683
آه

654
00:35:47,813 --> 00:35:50,816
و من... فکر کنم می‌خواستم باور کنم

655
00:35:50,899 --> 00:35:53,652
فکر کنم می‌خواستم که ما

656
00:35:54,903 --> 00:35:56,822
می‌خواستم رابطه‌مون

657
00:35:56,905 --> 00:35:58,574
به نتیجه برسه

658
00:35:58,657 --> 00:36:00,117
یه جوری

659
00:36:00,200 --> 00:36:01,743
نمی‌دونم

660
00:36:01,827 --> 00:36:04,997
فکر می‌کردم بتونیم با هم باشیم

661
00:36:05,080 --> 00:36:07,207
ولی الان می‌بینم

662
00:36:07,291 --> 00:36:09,042
می‌دونم که نمی‌تونیم

663
00:36:09,126 --> 00:36:10,627
و می‌دونم که نمی‌شه

664
00:36:15,299 --> 00:36:17,050
و این خیلی غم‌انگیزه

665
00:36:25,309 --> 00:36:26,810
چون

666
00:36:29,062 --> 00:36:31,440
من وا-واقعاً

667
00:36:33,442 --> 00:36:35,110
می‌تونستم عاشقت باشم

668
00:36:41,033 --> 00:36:43,410
واقعاً می‌خواستم عاشقت باشم

669
00:37:19,988 --> 00:37:22,950
در حال حاضر ورود افراد متفرقه ممنوعه. لطفاً عقب بمونید

670
00:37:26,286 --> 00:37:29,331
یا عیسی مسیح، کوین. داری بیش از حد وابسته می‌شی

671
00:37:29,414 --> 00:37:31,708
اون مظنون پرونده‌ست؟

672
00:37:31,792 --> 00:37:33,293
فقط داریم می‌بریمش یه دوری بزنیم

673
00:37:33,377 --> 00:37:36,505
محض اطلاعت، این عوضی تو یه آپارتمان خالی بساط پوکر غیرقانونی راه انداخته

674
00:37:36,588 --> 00:37:38,256
تو طبقه‌ی سوم. فکر کردم داری از حقت استفاده می‌کنی

675
00:37:38,340 --> 00:37:39,675
که سکوت کنی. اون از طریق دوربین مداربسته زن‌ها رو تو آسانسور دید می‌زنه

676
00:37:39,758 --> 00:37:42,552
هیچ‌کس به این اراجیف اهمیت نمی‌ده

677
00:37:42,636 --> 00:37:44,763
تو مقیاسِ یک تا دهِ عجیب بودن، تو نُه پله از اون جلوتری

678
00:37:44,846 --> 00:37:47,432
بیا. افسر «خوری» می‌برتت مرکز

679
00:37:47,516 --> 00:37:48,517
مراقب سرتون باشید خانم

680
00:37:48,600 --> 00:37:49,851
ممنون از همکاریتون

681
00:37:51,645 --> 00:37:54,606
هی. اگه، می‌دونی، چیز دیگه‌ای لازم داشتید، فقط

682
00:37:54,690 --> 00:37:56,942
می‌دونید کجا پیدام کنید. بذار حدس بزنم، تو ماتحتِ من؟

683
00:37:57,025 --> 00:37:59,695
کوین، روز طولانی‌ای بود داداش

684
00:37:59,778 --> 00:38:01,780
لطفاً برو خونه

685
00:38:01,863 --> 00:38:04,366
ممنونم. اونجا می‌بینمت

686
00:38:04,449 --> 00:38:05,492
اون چی بود؟

687
00:38:05,575 --> 00:38:08,662
پزشکی قانونی بود. کالبدشکافی تا ۹۰ دقیقه‌ی دیگه شروع می‌شه

688
00:38:08,745 --> 00:38:10,038
ایول، بزن بریم

689
00:38:10,122 --> 00:38:13,208
باید مطمئن بشیم «سی‌اس‌آر» آماده‌ست و پرونده رو تشکیل بدیم

690
00:38:13,291 --> 00:38:15,836
خیلی‌خب، من پرونده رو تشکیل می‌دم، تو هم با تکنسین‌ها هماهنگ کن

691
00:38:15,919 --> 00:38:18,588
و می‌گم تا ۴۰ دقیقه‌ی دیگه یکی تو رو برسونه پزشکی قانونی

692
00:38:18,672 --> 00:38:20,173
لعنتی، کلیـ... کلید دست توئه

693
00:38:21,800 --> 00:38:23,802
کلیدها پیش توئه

694
00:39:03,592 --> 00:39:04,801
هی. آلیسون

695
00:39:04,885 --> 00:39:06,553
چی می‌خوای؟ سی‌یـ... سی‌یرا اون توئه؟

696
00:39:06,636 --> 00:39:07,679
خبری ندارم

697
00:39:07,763 --> 00:39:11,016
شاید برای نجات جونش فرار کرده

698
00:39:11,099 --> 00:39:12,392
این همون کاریه که باید بکنه

699
00:39:12,476 --> 00:39:14,019
صبر کن، چرا؟ چرا؟ صبر کن، چرا باید این کار رو بکنه؟

700
00:39:14,102 --> 00:39:15,520
چه مرگته؟

701
00:39:15,604 --> 00:39:17,689
چرا از من متنفری، آلیسون؟

702
00:39:17,773 --> 00:39:19,274
من مگه چی کار بهت کردم؟

703
00:39:20,609 --> 00:39:24,571
تو مثل یه انگل چسبیدی به شوهرم

704
00:39:24,654 --> 00:39:27,324
بابات هم آدمِ سوءاستفاده‌گری بود

705
00:39:27,407 --> 00:39:30,327
و من ازش متنفر بودم

706
00:39:30,410 --> 00:39:33,497
و تو هم دقیقاً

707
00:39:33,580 --> 00:39:35,582
کپیِ همون عوضی هستی

708
00:39:40,128 --> 00:39:41,838
پس قضیه اینه، هان؟

709
00:39:44,925 --> 00:39:46,593
الیوت عاشق بابام بود

710
00:39:47,511 --> 00:39:48,845
پس تو حسودیت می‌شه

711
00:39:48,929 --> 00:39:49,971
به یه آدم مرده؟

712
00:39:50,055 --> 00:39:52,808
آره. به اون حسودیت می‌شه و به من هم حسودیت می‌شه

713
00:39:56,103 --> 00:39:57,604
آره

714
00:39:58,772 --> 00:40:01,149
آرزو می‌کردم

715
00:40:01,233 --> 00:40:04,694
که یه نسل‌هزاره‌ایِ منزوی و تنها بودم

716
00:40:04,778 --> 00:40:06,696
که با اسم مستعار زندگی می‌کنه

717
00:40:06,780 --> 00:40:08,865
چون خیلی شرمنده‌ست

718
00:40:08,949 --> 00:40:10,951
از چیزی که واقعاً هست

719
00:40:11,034 --> 00:40:13,620
خیلی عالی به نظر می‌رسه

720
00:40:13,703 --> 00:40:15,288
لحظه‌شماری می‌کنم

721
00:40:15,372 --> 00:40:18,458
واسه روزی که کل دنیا

722
00:40:18,542 --> 00:40:20,919
همه‌چی رو دربارت بفهمن

723
00:40:23,088 --> 00:40:24,673
و دیگه هیچ جایی واسه قایم شدن نداشته باشی

724
00:40:24,756 --> 00:40:27,717
آره؟ ولی حتی اگه این اتفاق بیفته

725
00:40:27,801 --> 00:40:31,012
الیوت هیچ‌وقت تو رو اون‌جوری که بابام رو دوست داشت، دوست نخواهد داشت

726
00:40:32,764 --> 00:40:34,015
همون‌جوری که من رو دوست داره

727
00:40:39,437 --> 00:40:41,690
محض اطلاعت اگه نمی‌دونستی

728
00:40:42,858 --> 00:40:45,443
دوست‌دخترت هم یه دروغگوئه

729
00:40:47,154 --> 00:40:49,156
شما دوتا لیاقت همدیگه رو دارید

730
00:40:49,156 --> 00:40:59,156
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

731
00:42:36,304 --> 00:42:37,681
آلیسون

732
00:42:39,140 --> 00:42:40,267
آلیسون

733
00:42:42,102 --> 00:42:43,270
آلیسون

734
00:42:43,353 --> 00:42:45,105
هی، رفیق... آلیسون

735
00:42:46,273 --> 00:42:47,274
هی

736
00:42:49,985 --> 00:42:51,611
آلیسون، هی

737
00:42:57,617 --> 00:42:58,785
اوه لعنتی! وای خدای من

738
00:42:58,868 --> 00:43:01,079
این چه کوفتیه؟ یا عیسی مسیح

739
00:43:01,162 --> 00:43:03,581
اوه لعنتی

740
00:43:03,665 --> 00:43:05,750
هی! به اورژانس زنگ بزنید

741
00:43:11,881 --> 00:43:14,634
🎵 تاریکیه واسه همیشه 🎵

742
00:43:14,718 --> 00:43:18,596
🎵 یه اقیانوس سردِ در حال غرق شدن 🎵

743
00:43:18,680 --> 00:43:22,350
🎵 دلم می‌خواد حس کنم 🎵

744
00:43:22,434 --> 00:43:26,271
🎵 گرمای رهایی رو 🎵

745
00:43:26,354 --> 00:43:30,066
🎵 شیطون داره تعقیب می‌کنه 🎵

746
00:43:30,150 --> 00:43:33,486
🎵 سایه به سایه میاد و 🎵

747
00:43:33,570 --> 00:43:37,032
🎵 داره تقلا می‌کنه 🎵

748
00:43:37,115 --> 00:43:40,493
🎵 که از قلاده‌اش رها بشه

749
00:44:13,943 --> 00:44:15,403
کجا می‌خوای بری؟

750
00:44:16,446 --> 00:44:17,947
هیچ‌جا

751
00:44:25,246 --> 00:44:28,958
🎵 حرف‌های یه هنرمند 🎵

752
00:44:29,042 --> 00:44:32,754
🎵 که از درونِ خودش کشته شده 🎵

753
00:44:32,837 --> 00:44:36,674
🎵 اون سعی کرد که 🎵

754
00:44:36,758 --> 00:44:40,053
🎵 بدی رو به آتیش بکشه 🎵

755
00:44:40,136 --> 00:44:43,848
🎵 توی آشپزخونه گرمه 🎵

756
00:44:43,932 --> 00:44:47,894
♪ مثل یه تابستونِ گرم و شرجی ♪

757
00:44:47,977 --> 00:44:50,230
♪ شیاطین دارن بیدار می‌شن

758
00:44:50,313 --> 00:44:52,565
اوم، دکتر هایپولایت

759
00:44:52,649 --> 00:44:54,401
اول از همه، خیلی خوشحال شدم وقتی شنیدم این پرونده

760
00:44:54,484 --> 00:44:56,194
توی دستای توانمندِ شماست

761
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
چه بازه‌ی زمانی‌ای رو باید منتظر باشیم؟

762
00:44:59,239 --> 00:45:01,241
گزارش اولیه اوایل هفته‌ی آینده آماده می‌شه

763
00:45:01,324 --> 00:45:03,993
اوه... دکتر، خواهش می‌کنم، من یه هفته وقت ندارم

764
00:45:04,077 --> 00:45:06,162
من به‌ندرت این حجم از ازهم‌گسیختگیِ اعضا رو دیدم

765
00:45:06,246 --> 00:45:08,164
کار زیادی از دستم برنمی‌آد که به روند کار سرعت بدم. باشه، باشه، باشه

766
00:45:08,248 --> 00:45:09,916
باشه، اما با توجه

767
00:45:09,999 --> 00:45:11,459
به چیزایی که دیدی

768
00:45:12,877 --> 00:45:15,755
چیزی هست که بتونی بهم بگی؟

769
00:45:20,176 --> 00:45:22,971
بر اساس زائده‌ی ماستوئیدِ بخشی از جمجمه

770
00:45:23,054 --> 00:45:26,724
و مقایسه‌ی انگشت دوم و چهارمِ دستی که اجزاش هنوز به هم بنده

771
00:45:26,808 --> 00:45:29,144
می‌تونم با اطمینان نسبتاً زیادی نتیجه بگیرم که

772
00:45:29,227 --> 00:45:31,688
قربانی

773
00:45:31,771 --> 00:45:33,231
مَرده

774
00:45:55,211 --> 00:45:56,713
راستشو بهت می‌گم

775
00:45:57,713 --> 00:46:17,713
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

