﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:11,024 --> 00:00:18,024
سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

3
00:00:18,024 --> 00:00:28,024
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

4
00:03:11,567 --> 00:03:13,986
♪ به بهترین شکل رفتم خونه ♪

5
00:03:14,069 --> 00:03:16,947
♪ هنوز تو بهترین روزا لبخند می‌زنم ♪

6
00:03:17,031 --> 00:03:20,242
♪ بارون می‌باره تا وقتی آسمون صاف بشه ♪

7
00:03:20,326 --> 00:03:22,703
♪ دنبال دلیلش نمی‌گردم ♪

8
00:03:22,786 --> 00:03:25,497
♪ پاک بمون تا وقتی که کاملش کنی ♪

9
00:03:25,581 --> 00:03:28,918
♪ با صورت زمین خوردن راهش نیست ♪

10
00:03:29,001 --> 00:03:31,921
♪ وقتی دارن زندگی خوب رو بهت می‌فروشن ♪

11
00:03:32,004 --> 00:03:33,255
♪ دارن از یه درخت پلاسیده می‌خورن ♪

12
00:03:33,339 --> 00:03:35,716
♪ بهم بگو ♪

13
00:03:35,799 --> 00:03:38,510
♪ کجا رفتی؟ ♪

14
00:03:38,594 --> 00:03:42,389
♪ نمی‌ذاری کنترل رو دستم بگیرم؟ ♪

15
00:03:42,473 --> 00:03:45,684
♪ می‌خوام همه‌چیز رو زیر و رو کنم و بهت بگم چرا ♪

16
00:03:55,402 --> 00:03:57,863
♪ وقتی تو دنیای واقعی زندگی می‌کنی ♪

17
00:03:57,947 --> 00:03:59,990
♪ اوه، اوه، اوه-اوه ♪

18
00:04:00,074 --> 00:04:03,327
♪ آره، آره ♪

19
00:04:07,247 --> 00:04:09,041
اوه. ببخشید

20
00:04:10,960 --> 00:04:12,294
تو صف هستید؟

21
00:04:14,338 --> 00:04:15,798
نه

22
00:04:20,928 --> 00:04:23,347
نوشیدنی رو اشتباه برداشتم

23
00:04:34,233 --> 00:04:36,026
هی، ناسا

24
00:04:39,697 --> 00:04:41,699
ساکت. اِم، ازش خوشم میاد

25
00:04:41,782 --> 00:04:43,283
از ساکت خوشم میاد

26
00:04:43,367 --> 00:04:44,743
مرسی

27
00:04:44,827 --> 00:04:47,454
این، اِم، مال موزه فضایی نیویورکه

28
00:04:47,538 --> 00:04:49,790
آره، می‌دونم، همون «اینترپید»

29
00:04:49,873 --> 00:04:52,167
اِم، مـ... من همیشه دلم می‌خواست برم اونجا

30
00:04:53,419 --> 00:04:56,630
باحاله، ولی فکر کنم مرکز فضایی کندی باحال‌تر باشه

31
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
چون می‌دونی، «انترپرایز» فقط یه شاتل آزمایشی بود

32
00:04:59,591 --> 00:05:02,886
ولی کندی «آتلانتیس» رو داره، که اصلِ جنس بود

33
00:05:04,221 --> 00:05:05,514
داری سعی می‌کنی تحت تاثیر قرارم بدی؟

34
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
شاید

35
00:05:07,391 --> 00:05:09,018
داره جواب میده

36
00:05:09,101 --> 00:05:10,644
می‌تونی اسم همه شاتل‌ها رو بگی؟

37
00:05:13,105 --> 00:05:15,232
نه، فکر نکنم. اون‌قدرها هم وارد نیستم

38
00:05:16,650 --> 00:05:19,111
راستی، من الیور هستم

39
00:05:19,194 --> 00:05:20,654
منم سیارا هستم

40
00:05:21,655 --> 00:05:24,241
سیارا، میای با هم یه قهوه بخوریم؟

41
00:05:28,620 --> 00:05:32,499
دفترم، اِم، در واقع همین گوشه است

42
00:05:33,500 --> 00:05:35,169
مال منم همین‌طور

43
00:05:35,252 --> 00:05:37,296
که تنها دلیلیه که ممکنه من رو تو یه فروشگاهی ببینی

44
00:05:37,379 --> 00:05:38,839
که بخش مخصوص «کمبوچا» داره

45
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
آره، من از کمبوچا خوشم میاد

46
00:05:41,508 --> 00:05:44,178
یه جورایی، اِم، طعمِ حال‌به‌هم‌زنی داره

47
00:05:44,261 --> 00:05:47,139
و اِم، خیلی گرون بودنش، واقعاً بهم حال میده

48
00:05:47,222 --> 00:05:48,474
بهت می‌سازه؟ آره. آره

49
00:05:48,557 --> 00:05:49,892
بهم حال میده

50
00:05:51,435 --> 00:05:53,771
خب، چیکاره‌ای؟

51
00:05:53,854 --> 00:05:57,024
اِم، تو بخش پشتیبانی فنی‌ام. آهان

52
00:05:57,107 --> 00:05:59,276
آره، واسه یه شرکت خدمات ابری

53
00:05:59,359 --> 00:06:01,028
بیشتر کارم، می‌دونی، مثل

54
00:06:01,111 --> 00:06:03,322
بک‌آپ و ریکاوری و این‌جور چیزاست. اِم

55
00:06:03,405 --> 00:06:06,200
تو چی؟ من تو کار معماری‌ام

56
00:06:07,534 --> 00:06:08,744
نه، مـ... من، اِم

57
00:06:08,827 --> 00:06:11,538
نقشه‌ها رو نمی‌کشم، من، اِم

58
00:06:11,622 --> 00:06:13,082
فقط درباره‌شون حرف می‌زنم

59
00:06:16,585 --> 00:06:19,213
خب، تو اِم، اهل اینجایی یا...؟

60
00:06:19,296 --> 00:06:22,716
نه، اِم، بابام تو نیروی دریایی بود، واسه همین

61
00:06:22,800 --> 00:06:25,636
همه جا بزرگ شدم، ولی یه هفته پیش واسه کارم اومدم بوستون

62
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
نه بابا! آره

63
00:06:27,888 --> 00:06:29,139
منم، اِم، همین‌طور

64
00:06:29,223 --> 00:06:31,350
یعنی، من یه چند ماهی میشه که اومدم اینجا

65
00:06:31,433 --> 00:06:32,684
ولی، اِم

66
00:06:33,894 --> 00:06:36,021
لعنتی. چی شده؟

67
00:06:36,105 --> 00:06:38,565
هیچی، فقط بالاخره یه آدم جالب پیدا کردم

68
00:06:38,649 --> 00:06:40,943
و تـ... تو حتی نمی‌تونی شهر رو بهم نشون بدی

69
00:06:41,026 --> 00:06:42,861
متاسفم که ناامیدت کردم

70
00:06:42,945 --> 00:06:44,905
ببین، اِم

71
00:06:46,532 --> 00:06:50,202
شاید یه کم، اِم، جسورانه به نظر بیاد

72
00:06:50,285 --> 00:06:51,995
ولی به هر حال می‌پرسم

73
00:06:53,539 --> 00:06:56,792
یه مستند درباره آپولو ۱۱ تو سینما «آدلر» دارن نشون میدن

74
00:06:56,875 --> 00:06:59,128
تو «بروکلین»، روز چهارشنبه

75
00:07:00,629 --> 00:07:02,005
میای با هم بریم؟

76
00:07:03,006 --> 00:07:04,883
می‌دونی بروکلین کجاست؟

77
00:07:04,967 --> 00:07:06,343
هیچ ایده‌ای ندارم بروکلین کجاست

78
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
اوه، خب، خوبه

79
00:07:07,970 --> 00:07:10,305
ولی می‌تونیم با هم پیداش کنیم، مگه نه؟

80
00:07:10,389 --> 00:07:12,057
کور عصاکشِ کور

81
00:07:17,062 --> 00:07:18,021
باشه

82
00:07:18,105 --> 00:07:19,398
آره، گوشیت رو بده به من

83
00:07:23,944 --> 00:07:25,195
مرسی

84
00:07:25,279 --> 00:07:28,490
درباره یه جایی خوندم، اِم، که کوکتل‌های خیلی خوبی داره

85
00:07:28,574 --> 00:07:31,160
می‌تونیم... می‌تونیم اونجا همدیگه رو ببینیم

86
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
ساعت ۶:۳۰، بارِ «وست‌بِری»

87
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
باشه

88
00:07:36,498 --> 00:07:38,917
واسه من ردیفه

89
00:07:39,001 --> 00:07:40,961
اونجا می‌بینمت

90
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
کور عصاکشِ کور

91
00:07:51,972 --> 00:07:55,184
جالبه

92
00:08:09,406 --> 00:08:14,119
♪ کجا می‌رفتن بدون اینکه راه رو بدونن؟ ♪

93
00:08:16,163 --> 00:08:19,333
♪ شراب‌شون رو تا ته خوردن ♪

94
00:08:19,416 --> 00:08:22,419
♪ و شروع کردن به حرف زدن ♪

95
00:08:25,088 --> 00:08:26,673
♪ اونا حالا چیزای مهم‌تری... ♪

96
00:08:26,757 --> 00:08:29,051
- ♪ واسه گفتن داشتن... کارل، زود باش

97
00:08:30,886 --> 00:08:32,888
مرکز پیام به واحد قتل

98
00:08:35,599 --> 00:08:36,767
ریردون هستم

99
00:08:36,850 --> 00:08:38,602
مامور گشت یه مورد ارجاعی از پلیس بوستون رو گزارش داد

100
00:08:38,685 --> 00:08:41,730
احتمال قتل در مجتمع «کراسینگز سی‌پورت» در اسکله بوستون

101
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
اونجا اوضاع خیلی ریخته به هم

102
00:08:43,941 --> 00:08:45,609
فهمیدم. تا ده دقیقه دیگه اونجاییم

103
00:08:47,569 --> 00:08:49,655
یا عیسی مسیح

104
00:08:54,326 --> 00:08:57,037
آها، اومدیم. اوه

105
00:08:58,288 --> 00:08:59,998
کارل؟ آره. من اینجام

106
00:09:00,082 --> 00:09:02,542
مـ... من اینجام، این تو. داری چیکار می‌کنی؟

107
00:09:02,626 --> 00:09:04,127
اومدم، اومدم، اومدم

108
00:09:04,211 --> 00:09:05,963
شب گندی داشتم، باشه؟

109
00:09:06,046 --> 00:09:09,258
اون‌قدر بد از حال رفتم که قسم می‌خورم اون زنه تو نوشیدنی‌ام مواد ریخته بود. آره؟

110
00:09:10,425 --> 00:09:12,886
به خاطر اون هشت تا آبجو نبوده؟

111
00:09:12,970 --> 00:09:15,555
هنوز کیف پولت همراهته؟

112
00:09:16,598 --> 00:09:18,016
آره. آره، هنوز کیف پولم هست

113
00:09:18,100 --> 00:09:21,103
آره. کجا داریم می‌ریم؟ سی‌پورت

114
00:09:21,186 --> 00:09:23,689
دوقلوها الان رسیدن اونجا

115
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
مرکز می‌گه اوضاع خیلی داغونه

116
00:09:26,775 --> 00:09:28,819
سی‌پورت؟ خیلی وقته اونجا نرفتم

117
00:09:28,902 --> 00:09:30,529
اِم

118
00:09:32,281 --> 00:09:34,074
اِم، این دفعه کی بود؟

119
00:09:34,157 --> 00:09:35,659
شروع نکن، نکن. نمی‌دونم، یه هانا نامی بود

120
00:09:35,742 --> 00:09:36,868
یه هانا نامی

121
00:09:36,952 --> 00:09:38,870
آره؟ باید بهتر می‌فهمیدی که نباید لایک کنی

122
00:09:38,954 --> 00:09:42,582
بده، بدش به من. خواهش می‌کنم. ...واسه یه هانا

123
00:09:42,666 --> 00:09:44,876
این چیه؟ تو

124
00:09:44,960 --> 00:09:46,878
دیشب این رو پوشیده بودی رفتی کلوپ؟

125
00:09:46,962 --> 00:09:49,006
معلومه که پوشیده بودم. الانم دوباره می‌خوام بپوشمش

126
00:09:49,089 --> 00:09:50,757
خیلی خب. این کت مخصوص جذبِ زن‌هاست

127
00:09:50,841 --> 00:09:52,718
از زنِ سابق به زندگیِ نو

128
00:09:52,801 --> 00:09:55,637
خوبه. من حتی قبل از اینکه با برادرت بریزه روی هم، ازش بدم می‌اومد

129
00:10:32,215 --> 00:10:34,051
اینجا کدوم گوریه؟ دبی‌ایه؟

130
00:10:34,134 --> 00:10:36,178
می‌دونی قدیما اینجا چی بود، نه؟

131
00:10:36,261 --> 00:10:39,681
همون انبار قدیمی صدف که اون روس‌ها رو توش پیدا کردیم

132
00:10:39,765 --> 00:10:41,850
برو بابا

133
00:10:41,933 --> 00:10:44,478
عمراً اگه می‌شد حدس زد

134
00:10:44,561 --> 00:10:47,064
هیچی ثابت نمی‌مونه، به جز جنازه‌ها

135
00:10:47,147 --> 00:10:49,024
اینجا چی داریم؟

136
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
مشکوک به قتل

137
00:10:51,234 --> 00:10:53,862
گزارش از طرف آتش‌نشانی اومده ولی کل چیزی که می‌دونیم همینه

138
00:10:53,945 --> 00:10:55,155
کجا داریم می‌ریم؟

139
00:10:55,238 --> 00:10:57,074
از اون پشته

140
00:11:00,202 --> 00:11:01,745
اوه. رفیق

141
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
ببخشید

142
00:11:03,413 --> 00:11:05,957
همین‌طوری... با شلوار، تو خیابون

143
00:11:06,041 --> 00:11:07,584
یه ذره حیا داشته باش

144
00:11:07,667 --> 00:11:09,044
خدایا، از این جور آدما بدم میاد

145
00:11:09,127 --> 00:11:10,670
نه به اندازه من

146
00:11:10,754 --> 00:11:12,672
آره، ولی تو از همه بدت میاد

147
00:11:15,759 --> 00:11:18,178
گزارش ساعت ۵:۳۸ اومد، آلارمِ اشتباه بود

148
00:11:18,261 --> 00:11:19,846
دستی تو لابی فعال شده بود. که خب، کی اهمیت میده

149
00:11:19,930 --> 00:11:21,223
تا اینکه بو به مشام‌مون خورد

150
00:11:21,306 --> 00:11:22,974
بوی تعفن از واحد ۱۱ میاد

151
00:11:23,058 --> 00:11:24,434
واسه یه حیوون خیلی شدیده

152
00:11:24,518 --> 00:11:26,019
در زدم، ولی کسی جواب نداد

153
00:11:26,103 --> 00:11:27,312
در بازه

154
00:11:27,396 --> 00:11:28,647
خب، چیکار کردی؟

155
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
رفتی تو، به همه‌چیز دست زدی

156
00:11:30,357 --> 00:11:31,858
همه‌چیز رو ریختی به هم؟ نه

157
00:11:31,942 --> 00:11:33,735
نوار کشیدیم و منتظر شما موندیم

158
00:11:33,819 --> 00:11:35,320
کدوم آپارتمانه؟

159
00:11:40,158 --> 00:11:41,410
همین‌جا

160
00:11:42,411 --> 00:11:43,495
کسی با همسایه‌ها حرف زده؟

161
00:11:43,578 --> 00:11:46,581
که ببینه کی اونجا زندگی می‌کنه؟ آره، ولی کسی نمی‌دونه

162
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
کسی مدیر ساختمان رو صدا کرد؟

163
00:11:48,875 --> 00:11:50,085
بله، اینجام

164
00:11:50,168 --> 00:11:51,628
این عوضی دیگه کیه؟

165
00:11:51,711 --> 00:11:54,047
تویی؟ تو مدیر ساختمانی؟

166
00:11:54,131 --> 00:11:56,133
کوین سالیوان، گروه مدیریت واترتان

167
00:12:03,598 --> 00:12:05,976
کوین، کی تو واحد ۱۱ زندگی می‌کنه؟

168
00:12:06,059 --> 00:12:08,311
نمی‌دونم. یه واحد اجاره‌ایِ شرکتیه

169
00:12:08,395 --> 00:12:09,563
مستاجرهای کوتاه‌مدت، میان و می‌رن

170
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
ولی اگه حکم دارید، می‌تونم برم کلید یدک رو بیارم

171
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
در بازه. نیازی به کلید نداریم

172
00:12:13,066 --> 00:12:14,568
نیازی به حکم هم نداریم، رفیق

173
00:12:14,651 --> 00:12:16,903
ولی به هر حال یه حکم می‌گیریم

174
00:12:16,987 --> 00:12:19,072
فعلاً تو مشاعات می‌مونیم

175
00:12:19,156 --> 00:12:21,074
تیم بررسی صحنه جرم تو راهه. صبح بخیر

176
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
صبح بخیر

177
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
هی. بیا بریم

178
00:14:12,227 --> 00:14:13,311
هی. هی

179
00:14:13,395 --> 00:14:14,771
متاسفم

180
00:14:14,854 --> 00:14:16,189
امیدوارم خیلی منتظر نمونده باشی

181
00:14:16,273 --> 00:14:17,607
نه، نه، اصلاً

182
00:14:17,691 --> 00:14:19,317
فقط خوشحالم که جای درستی اومدم

183
00:14:27,659 --> 00:14:29,578
گارسون‌تون الان میاد

184
00:14:32,080 --> 00:14:33,456
از دیدن دوباره‌ت خوشحالم

185
00:14:36,918 --> 00:14:38,086
خب

186
00:14:38,169 --> 00:14:40,380
خب دیگه

187
00:14:40,463 --> 00:14:42,173
کوکتل موردعلاقه‌ای داری؟

188
00:14:42,257 --> 00:14:44,175
آره

189
00:14:44,259 --> 00:14:45,969
«فرنچ ۷۵»

190
00:14:46,970 --> 00:14:48,680
اسمش رو از رو یه تفنگ تو جنگ جهانی دوم گذاشتن

191
00:14:48,763 --> 00:14:50,557
چون خیلی گیراست

192
00:14:50,640 --> 00:14:52,392
واسه شروع چیزی میل دارید؟

193
00:14:52,475 --> 00:14:54,644
اِم، می‌شه لطفاً دو تا «فرنچ ۷۵» واسمون بیارید؟

194
00:14:55,562 --> 00:14:57,606
خب، پس این نوشیدنی موردعلاقه‌ته

195
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
اِم

196
00:14:59,649 --> 00:15:01,484
فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟

197
00:15:01,568 --> 00:15:03,445
«نمایش ترومن». یه کلاسیکِ واقعی

198
00:15:03,528 --> 00:15:05,196
غذا چی؟

199
00:15:05,280 --> 00:15:07,365
ساندویچ پنیر کبابی

200
00:15:07,449 --> 00:15:09,034
با سس مایونز

201
00:15:09,117 --> 00:15:10,785
آره

202
00:15:10,869 --> 00:15:12,621
فقط باید بهم اعتماد کنی

203
00:15:12,704 --> 00:15:14,414
باید امتحانش کنی

204
00:15:14,497 --> 00:15:15,915
اِم، باشه

205
00:15:15,999 --> 00:15:17,375
نوبت منه

206
00:15:18,585 --> 00:15:19,919
خواهر برادر داری؟

207
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
یه برادر کوچیک‌تر

208
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
ولی با هم صمیمی نیستیم

209
00:15:22,172 --> 00:15:23,173
تو چی؟

210
00:15:23,256 --> 00:15:24,633
یه خواهر بزرگ‌تر دارم و

211
00:15:24,716 --> 00:15:26,509
خیلی با هم صمیمی هستیم ولی خیلی با هم فرق داریم

212
00:15:26,593 --> 00:15:28,303
یه سوال

213
00:15:28,386 --> 00:15:31,348
گفتی که فقط درباره این‌جا خونده بودی

214
00:15:31,431 --> 00:15:33,975
در حالی که اون زنی که کتت رو گرفت

215
00:15:34,059 --> 00:15:35,935
معلوم بود قبلاً تو رو اینجا دیده؟

216
00:15:39,022 --> 00:15:40,357
چقدر خجالت‌آور شد

217
00:15:40,440 --> 00:15:43,151
اُمـ... امیدوار بودم متوجهش نشی

218
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
چـ... چی رو؟

219
00:15:45,278 --> 00:15:46,321
می‌تونی بهم بگی

220
00:15:46,404 --> 00:15:48,239
خب، حقیقت اینه که... اوهوم

221
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
که، اِم، من اومده بودم اینجا

222
00:15:50,825 --> 00:15:52,827
یه چند هفته پیش واسه کار

223
00:15:52,911 --> 00:15:56,039
دلم می‌خواست این‌طور به نظر بیاد که داریم با هم شهر رو کشف می‌کنیم

224
00:15:56,122 --> 00:15:58,500
و... نـ... نمی‌دونم

225
00:15:58,583 --> 00:16:00,418
اون موقع به نظرم یه پنهان‌کاریِ بی‌ضرر می‌اومد

226
00:16:00,502 --> 00:16:02,712
نـ... نمی‌دونم چرا این کار رو کردم

227
00:16:04,381 --> 00:16:05,965
فکر کنم باعث می‌شی دست‌وپام رو گم کنم

228
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
من تو بخش پشتیبانی فنی کار می‌کنم

229
00:16:07,592 --> 00:16:09,010
و لباس‌های ارزون‌قیمت می‌پوشم

230
00:16:09,094 --> 00:16:10,512
اونوقت من باعث می‌شم دست‌وپات رو گم کنی؟

231
00:16:10,595 --> 00:16:12,013
آره

232
00:16:12,097 --> 00:16:15,392
تو خیلی باحالی و خیلی خـ... خیلی خوشگلی

233
00:16:15,475 --> 00:16:18,061
و، اِم، نمی‌دونم

234
00:16:18,144 --> 00:16:20,313
فقط مـ... می‌خواستم همه‌چیز خوب پیش بره

235
00:16:21,398 --> 00:16:23,191
خب

236
00:16:23,274 --> 00:16:24,401
می‌شه، اِم

237
00:16:25,860 --> 00:16:27,195
می‌شه لطفاً از اول شروع کنیم؟

238
00:16:29,030 --> 00:16:30,532
باشه

239
00:16:30,615 --> 00:16:32,158
سلام

240
00:16:32,242 --> 00:16:33,660
سلام

241
00:16:36,329 --> 00:16:38,289
ما داشتیم... من فقط کیک رو بیرون گذاشته بودم

242
00:16:38,373 --> 00:16:40,834
تا صبح، و مشکل حل شد

243
00:16:40,917 --> 00:16:42,293
باشه. آره

244
00:16:42,377 --> 00:16:43,503
و سگت نخوردش؟

245
00:16:43,586 --> 00:16:45,046
من سگ نداشتم

246
00:16:45,130 --> 00:16:47,006
پس اون وقت

247
00:16:47,090 --> 00:16:50,093
چی، به روح‌هایی که کیک می‌خورن اعتقاد داری؟ اِم

248
00:16:50,176 --> 00:16:52,470
نه، نمی‌گم که اعتقاد دارم

249
00:16:52,554 --> 00:16:54,806
می‌خوام بگم که

250
00:16:54,889 --> 00:16:57,058
فکر کنم نمی‌شه هیچ چیزی رو رد کرد

251
00:16:57,142 --> 00:16:58,768
وقتی پای کائنات وسط باشه. نه، کاملاً

252
00:16:58,852 --> 00:17:00,645
کاملاً موافقم. یعنی، فکر می‌کنم که

253
00:17:00,729 --> 00:17:02,772
زندگی خیلی عجیب‌تر از اونیه که بشه چیزی رو رد کرد

254
00:17:02,856 --> 00:17:05,442
راستی می‌دونستی که

255
00:17:05,525 --> 00:17:08,278
توی تایلند، اونا به روح‌هایی اعتقاد دارن

256
00:17:08,361 --> 00:17:09,863
که فانتا می‌خورن؟

257
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
اونم مخصوصاً مدل توت‌فرنگیش رو

258
00:17:12,157 --> 00:17:13,783
نه، نمی‌دونستم

259
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
نمی‌دونم تو این چیزا رو از کجا می‌دونی

260
00:17:15,243 --> 00:17:18,413
بابام قدیما یه سریال تماشا می‌کرد به اسم «در جستجوی...»

261
00:17:18,496 --> 00:17:20,665
و همه‌اش درباره‌ی، اوم

262
00:17:20,749 --> 00:17:22,834
پدیده‌های ماوراءالطبیعه بود

263
00:17:22,917 --> 00:17:25,044
چیزایی مثل روح و تله‌پاتی

264
00:17:25,128 --> 00:17:27,088
و مثلث برمودا

265
00:17:27,172 --> 00:17:28,214
اصلاً به گوشم نخورده

266
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
راستش، همون قسمتی که درباره‌ی بشقاب‌پرنده‌ها بود

267
00:17:29,799 --> 00:17:31,634
باعث شد برای اولین‌بار به فضا علاقه‌مند بشم

268
00:17:31,718 --> 00:17:34,387
بعدش هم با مدرسه رفتیم بازدید از مرکز فضایی کندی و

269
00:17:34,471 --> 00:17:36,097
دیگه همون‌جا بود که مسیرم مشخص شد

270
00:17:36,181 --> 00:17:37,849
چند سالت بود؟

271
00:17:37,932 --> 00:17:38,892
چهارده

272
00:17:38,975 --> 00:17:41,060
ما رو بردن توی یه

273
00:17:41,144 --> 00:17:42,937
سالن نمایش تاریک

274
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
داشتن یه برنامه درباره‌ی نحوه‌ی تأسیس ناسا اجرا می‌کردن

275
00:17:46,399 --> 00:17:49,402
و تایلر مرکوف

276
00:17:49,486 --> 00:17:51,362
اومد نشست کنار من

277
00:17:51,446 --> 00:17:53,072
خوش‌تیپ‌ترین پسر کلاس هشتم بود، وای خدای من

278
00:17:53,156 --> 00:17:54,616
بدجوری روش کراش داشتم

279
00:17:56,242 --> 00:17:57,660
سعی می‌کردم سوتی ندم و عادی رفتار کنم، خب؟

280
00:17:57,744 --> 00:17:59,204
سعی می‌کردم حواسم رو بدم به فیلم

281
00:17:59,287 --> 00:18:01,414
اما یهو

282
00:18:01,498 --> 00:18:03,416
فیلم قطع شد

283
00:18:03,500 --> 00:18:05,376
و همه‌جا شد ظلمات مطلق

284
00:18:05,460 --> 00:18:07,170
و یه صدای

285
00:18:07,253 --> 00:18:09,214
♪ چیزی توی ذهنمه

286
00:18:09,297 --> 00:18:11,674
یه لرزش بم و گیج‌کننده می‌اومد

287
00:18:11,758 --> 00:18:13,968
♪ همیشه توی فضای ذهنمه

288
00:18:14,052 --> 00:18:15,720
ترسیده بودی؟

289
00:18:15,804 --> 00:18:17,472
آره، یه ذره

290
00:18:17,555 --> 00:18:19,849
ولی بیشتر هیجان‌زده بودم

291
00:18:19,933 --> 00:18:22,477
چون حس می‌کردم یه اتفاق بزرگی قراره بیفته

292
00:18:22,560 --> 00:18:25,230
بعد یهو دیوارها

293
00:18:25,313 --> 00:18:27,106
انگار غیب شدن

294
00:18:27,190 --> 00:18:29,901
و تاریکی تبدیل شد به آسمون

295
00:18:29,984 --> 00:18:32,612
و یهو

296
00:18:32,695 --> 00:18:34,531
شاتل آتلانتیس

297
00:18:34,614 --> 00:18:36,533
خودِ واقعیش

298
00:18:36,616 --> 00:18:38,618
درست همون‌جا بود

299
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
توی هوا معلق بود، انگار داشت پرواز می‌کرد

300
00:18:42,288 --> 00:18:44,958
و تایلر دستم رو گرفت

301
00:18:45,041 --> 00:18:47,126
و برای یه لحظه

302
00:18:47,210 --> 00:18:50,004
حس کردم منم دارم پرواز می‌کنم

303
00:18:50,088 --> 00:18:52,340
♪ زیبا نیست؟ ♪

304
00:18:52,423 --> 00:18:54,425
♪ کاملاً تنها

305
00:18:54,509 --> 00:18:56,553
چه اتفاقی براش افتاد؟ کی؟

306
00:18:56,636 --> 00:18:57,679
تایلر مرکوف؟

307
00:18:57,762 --> 00:18:59,222
آره

308
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
♪ منو تیکه تیکه کن

309
00:19:01,391 --> 00:19:03,309
بالاخره عاشقت شد؟

310
00:19:03,393 --> 00:19:05,186
اوه، آره

311
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
راستش، خیلی زیاد

312
00:19:07,355 --> 00:19:09,607
و بعدش هم قلبش رو شکستم

313
00:19:10,984 --> 00:19:13,528
یه دور دیگه؟

314
00:19:14,612 --> 00:19:15,822
حتماً

315
00:19:15,905 --> 00:19:17,574
نباید بریم؟

316
00:19:19,909 --> 00:19:23,121
راستش، من گند زدم

317
00:19:23,204 --> 00:19:25,748
فیلم تا ده دقیقه‌ی دیگه شروع می‌شه

318
00:19:25,832 --> 00:19:28,418
اوه! یعنی می‌تونیم بدویم ولی من از عجله کردن خوشم نمیاد

319
00:19:28,501 --> 00:19:30,545
نه، تازه اون‌وقت تریلرها رو از دست می‌دیم

320
00:19:30,628 --> 00:19:31,921
درسته

321
00:19:32,005 --> 00:19:33,715
پس همین‌جا بمونیم

322
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
شاید بتونیم

323
00:19:35,758 --> 00:19:37,385
یه روز دیگه توی همین هفته بریم فیلم ببینیم

324
00:19:38,469 --> 00:19:40,096
اگه برات مقدوره؟

325
00:19:40,179 --> 00:19:41,514
آره، خوبه

326
00:19:41,598 --> 00:19:43,516
دو تا دیگه لطفاً

327
00:19:48,062 --> 00:19:50,064
می‌دونی، واقعاً اینجا رو دوست دارم

328
00:19:50,148 --> 00:19:52,317
حس می‌کنم اگه کسی از جلوی این ساختمون رد بشه

329
00:19:52,400 --> 00:19:54,277
اصلاً نمی‌فهمه داخلش چه خبره

330
00:19:54,360 --> 00:19:56,613
پس تو رازها رو دوست داری؟

331
00:19:58,781 --> 00:20:00,408
نه

332
00:20:00,491 --> 00:20:02,243
اینو نگفتم

333
00:20:04,329 --> 00:20:06,623
من... برملا کردن‌ها رو دوست دارم

334
00:20:06,706 --> 00:20:08,958
کشف کردن چیزها رو دوست دارم

335
00:20:09,042 --> 00:20:10,543
رازها دقیقاً برعکسشن

336
00:20:10,627 --> 00:20:12,086
درباره‌ی پنهان‌کاری‌ان

337
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
فکر می‌کنم رازها بدجوری مخرب و ویرانگرن

338
00:20:19,052 --> 00:20:20,178
تو موافق نیستی؟

339
00:20:20,261 --> 00:20:22,305
آره، آره

340
00:20:25,683 --> 00:20:27,685
من برم دستشویی، زود برمی‌گردم

341
00:20:33,232 --> 00:20:35,985
شما با مطب روان‌درمانی تراکسلر تماس گرفته‌اید

342
00:20:36,069 --> 00:20:39,697
در صورت بروز وضعیت اضطراری، لطفاً با ۹۱۱ تماس بگیرید

343
00:20:39,781 --> 00:20:42,325
دن؟ منم

344
00:20:43,993 --> 00:20:46,412
فکر کنم... دوباره دارم همون کار رو می‌کنم

345
00:20:46,496 --> 00:20:50,500
و نمی‌دونم اگه این گوشی لعنتی رو برنداری چی می‌شه

346
00:20:56,214 --> 00:20:57,632
ببخشید

347
00:21:00,000 --> 00:21:07,000
سینمافریک

348
00:21:09,352 --> 00:21:11,688
بیا بریم. اسنپ گرفتم

349
00:21:11,771 --> 00:21:13,398
باشه

350
00:21:18,486 --> 00:21:20,947
واقعاً خوشحالم که امشب رو با هم بودیم

351
00:21:30,915 --> 00:21:32,250
ببخشید

352
00:21:32,333 --> 00:21:35,169
نه، برای چی؟ نباش

353
00:21:35,253 --> 00:21:36,754
واقعاً نمی‌خوام این رابطه رو خراب کنم

354
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
خراب نمی‌کنی. نگران نباش

355
00:21:43,553 --> 00:21:44,846
اولیور؟

356
00:21:49,183 --> 00:21:50,935
کجا زندگی می‌کنی؟ دورچستر؟

357
00:21:51,019 --> 00:21:53,229
خیابون ژوزفین، پلاک ۱۲۷. سی‌پورت رو بی‌خیال شو

358
00:21:53,312 --> 00:21:55,857
خیابون ژوزفین، پلاک ۱۲۷، لطفاً

359
00:21:55,940 --> 00:21:57,483
می‌تونیم با هم بریم

360
00:21:57,567 --> 00:21:59,944
هوا خوبه. فکر کنم پیاده برم

361
00:22:00,028 --> 00:22:02,155
باشه

362
00:22:02,238 --> 00:22:03,448
بعداً با هم حرف می‌زنیم؟

363
00:22:04,490 --> 00:22:05,992
حتماً

364
00:23:54,142 --> 00:23:55,434
ام‌م

365
00:24:04,569 --> 00:24:07,321
ما توی سال ۲۰۲۰، ۵۶ واحد رو تکمیل کردیم

366
00:24:07,405 --> 00:24:09,740
و توی کمتر از دو سال به سوددهی رسیدیم

367
00:24:09,824 --> 00:24:11,659
بازار این‌قدر داغ بوده

368
00:24:18,749 --> 00:24:20,626
پول این بچه‌ها از پارو بالا می‌ره

369
00:24:20,710 --> 00:24:22,879
کی زنگ خطر آتش‌نشانی رو الکی به صدا درآورد، کوین؟

370
00:24:22,962 --> 00:24:25,006
هیچ ایده‌ای ندارم

371
00:24:25,089 --> 00:24:27,008
لازمه که فیلم‌های دوربین مداربسته رو برام بیاری

372
00:24:27,091 --> 00:24:29,802
لابی، آسانسور، راهرو

373
00:24:29,886 --> 00:24:32,013
و بله، توی حکم بازرسی هم اومده

374
00:24:36,517 --> 00:24:39,812
این شماره‌های پارکینگ مربوط به کدوم آپارتمان‌هاست؟

375
00:24:39,896 --> 00:24:42,231
آره، فکر کنم هر کی اینجا بوده ماشین نداشته

376
00:24:42,315 --> 00:24:43,816
آهان

377
00:24:43,900 --> 00:24:47,445
خب، چون این وسیله پلاک نداره که استعلام بگیرم

378
00:24:47,528 --> 00:24:49,697
باید بفهمی کی اینجا زندگی می‌کنه

379
00:24:49,780 --> 00:24:51,866
هی، اگه اشکالی نداره بپرسم، جریان چیه؟

380
00:24:51,949 --> 00:24:54,076
چرا، اشکال داره

381
00:24:54,160 --> 00:24:56,037
برو

382
00:24:56,120 --> 00:24:57,914
باشه، خیلی خب

383
00:25:23,147 --> 00:25:25,566
جای قشنگیه

384
00:25:25,650 --> 00:25:28,319
خب، نه، این یه ذره اغراقه

385
00:25:28,402 --> 00:25:30,780
قابل سکونته، البته اگه از موریانه خوشت بیاد

386
00:25:30,863 --> 00:25:35,660
ولی به مترو نزدیکه، برای همین به ماشین نیاز ندارم

387
00:25:35,743 --> 00:25:37,954
و محله هم قطعاً داره پیشرفت می‌کنه

388
00:25:38,037 --> 00:25:40,373
با این پولی که داری می‌دی، بهتره که همین‌طور باشه

389
00:25:41,374 --> 00:25:43,542
آره، مامان امروز داشت احوالت رو از من می‌پرسید

390
00:25:43,626 --> 00:25:46,379
بهش گفتم همه‌چیز عالیه

391
00:25:46,462 --> 00:25:48,631
نگرانه که تو داری توی محله‌های پایین زندگی می‌کنی

392
00:25:48,714 --> 00:25:50,508
وای خدای من. بهش بگو نگه «محله‌های پایین»

393
00:25:50,591 --> 00:25:52,093
خودت بهش بگو

394
00:25:52,176 --> 00:25:53,970
باید یه زنگی بهش بزنی

395
00:25:54,971 --> 00:25:56,347
می‌زنم. قصدش رو داشتم

396
00:25:56,430 --> 00:25:57,765
راستی، خودش چطوره؟

397
00:25:57,848 --> 00:25:59,684
اوه، خودت که می‌دونی، زده به سرش

398
00:25:59,767 --> 00:26:01,686
دیروز داشت مخِ مامور پست رو می‌زد

399
00:26:01,769 --> 00:26:04,772
آره، می‌گفت: «می‌دونم دلش با منه، چون همیشه برام کادو میاره.»

400
00:26:04,855 --> 00:26:07,775
درسته مامان، اون برات کیسه‌های غذای رژیمی سگ میاره

401
00:26:07,858 --> 00:26:10,069
چون واقعاً می‌خواد باهات رابطه داشته باشه

402
00:26:11,570 --> 00:26:13,155
تو واقعاً قدیسی که داری تحملش می‌کنی

403
00:26:13,239 --> 00:26:15,574
اوه، خودمم می‌دونم

404
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
ولی خب، گله‌ای ندارم. اوضاع خیلی بدتر از این هم بوده

405
00:26:18,077 --> 00:26:19,495
خیلی، خیلی بدتر

406
00:26:19,578 --> 00:26:21,622
متأسفم پسر، حس می‌کنم باید اونجا پیشت می‌بودم

407
00:26:21,706 --> 00:26:24,625
نه، نه، متأسف نباش. من تو رو اینجا نیاز ندارم، اونجا نیاز دارم

408
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
که پولِ درست و حسابی دربیاری

409
00:26:26,919 --> 00:26:28,713
مامورهای توقیف اموال اومده بودن سراغ سوبارو

410
00:26:28,796 --> 00:26:30,589
برای همین بردمش پارکینگ کاستکو

411
00:26:30,673 --> 00:26:33,759
ولی خب، خونه رو که نمی‌تونم اونجا قایم کنم

412
00:26:34,760 --> 00:26:36,679
در اولین فرصت برات پول می‌فرستم، فقط

413
00:26:36,762 --> 00:26:38,597
یه کم طول می‌کشه تا حقوقم رو بگیرم

414
00:26:38,681 --> 00:26:41,642
این مدتی که گذشت، کار خاصی برای تفریح کردی؟

415
00:26:41,726 --> 00:26:44,603
با کسی آشنا شدی؟

416
00:26:44,687 --> 00:26:46,605
منظورت چیه، توی کل بوستون؟

417
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
توی محل کار با چند نفر آشنا شدم

418
00:26:49,525 --> 00:26:50,735
توی اپلیکیشن‌های دوستیابی هستی؟

419
00:26:50,818 --> 00:26:53,404
خدا نکنه، نه. نه واقعاً کسی اون‌جوری نیست

420
00:26:54,447 --> 00:26:56,407
واقعاً؟ یا هنوز کسی رو پیدا نکردی؟

421
00:26:57,450 --> 00:27:00,036
اگه دوست نداری مجبور نیستی بهم بگی

422
00:27:00,119 --> 00:27:02,079
نه، چرا بهت نگم؟

423
00:27:02,163 --> 00:27:03,539
چون هر کی که هست، برات مناسب نیست

424
00:27:03,622 --> 00:27:05,166
و نمی‌خوای حرفش رو بشنوی

425
00:27:17,762 --> 00:27:19,889
اولی، کارِت عالی بود

426
00:27:19,972 --> 00:27:22,099
برای اون شکموهای پنت‌هاوس آماده می‌شیم، نه؟

427
00:27:22,183 --> 00:27:23,726
حتماً، حواسم هست

428
00:27:23,809 --> 00:27:26,312
خب، اوضاع چطوره؟ واقعاً عالیه

429
00:27:26,395 --> 00:27:29,482
فقط حس می‌کنم خیلی خوش‌شانسم که، اوم

430
00:27:29,565 --> 00:27:31,525
که اینجام و فقط می‌خواستم بگم، ممنونم

431
00:27:31,609 --> 00:27:33,361
بابت همه‌چیز. تشکر لازم نیست

432
00:27:33,444 --> 00:27:34,779
ما خوش‌شانسیم که تو رو داریم

433
00:27:34,862 --> 00:27:36,989
فقط از نشون دادن توانایی‌هات نترس

434
00:27:37,073 --> 00:27:39,033
این یه شروع کاملاً جدیده

435
00:27:53,672 --> 00:27:56,300
الو؟ سلام. اولیورم

436
00:27:56,384 --> 00:27:57,885
سلام. آره، می‌دونم

437
00:27:57,968 --> 00:28:01,722
داشتم... داشتم امیدوار می‌شدم که شاید بخوای دوباره بریم اون فیلم رو ببینیم

438
00:28:01,806 --> 00:28:03,891
قول می‌دم این‌بار خبری از نوشیدنِ قبلش نباشه

439
00:28:05,184 --> 00:28:07,561
آره، حتماً. کی؟

440
00:28:07,645 --> 00:28:09,271
امشب خیلی زود نیست؟

441
00:28:09,355 --> 00:28:10,940
نه، اصلاً

442
00:28:11,023 --> 00:28:13,150
سینما آدلو، تقاطع هاروارد و گرین

443
00:28:13,234 --> 00:28:15,319
به نظر... قدیمی میاد

444
00:28:15,403 --> 00:28:18,155
خب، چه جور قدیمی‌ای؟

445
00:28:18,239 --> 00:28:21,117
از اونایی که پرده‌های مخمل قرمز دارن یا اونا که زیر صندلی‌هاشون آدامس چسبیده؟

446
00:28:21,200 --> 00:28:23,744
راستش، بیا امیدوار باشیم گزینه‌ی اول باشه

447
00:28:26,539 --> 00:28:28,290
پس امشب می‌بینمت؟

448
00:28:28,374 --> 00:28:30,459
آره، می‌... زود می‌بینمت

449
00:28:48,561 --> 00:28:49,687
چه حسی بهت دست می‌ده اگه خواهرت رو ترتیبش رو بدم؟

450
00:28:49,770 --> 00:28:50,729
بکش عقب مرد

451
00:28:56,902 --> 00:28:58,529
پِخ

452
00:28:58,612 --> 00:29:01,282
هی، تویی. سلام

453
00:29:01,365 --> 00:29:02,533
سلام

454
00:29:03,534 --> 00:29:05,327
یه بطری جک دانیلز آوردم که قایمکی ببریم تو سینما

455
00:29:05,411 --> 00:29:06,537
نظرت چیه؟

456
00:29:06,620 --> 00:29:07,955
فکرِ خوبیه. مگه نه؟

457
00:29:08,038 --> 00:29:10,082
امیدوارم این‌بار به آخرِ فیلم برسیم

458
00:29:12,877 --> 00:29:15,171
فقط دارم می‌گم

459
00:29:19,049 --> 00:29:21,093
و همه‌ی این کارها رو بکنیم

460
00:29:21,177 --> 00:29:24,638
و همه‌ی این‌ها رو به بهترین شکل و به عنوان اولین نفر انجام بدیم

461
00:29:24,722 --> 00:29:26,307
قبل از اینکه این دهه تموم بشه

462
00:29:26,390 --> 00:29:28,434
اون‌وقت باید جسور باشیم

463
00:29:31,729 --> 00:29:34,356
وسیله‌ی تحقیقاتی فرود روی ماهِ آرمسترانگ

464
00:29:34,440 --> 00:29:38,569
از یه صندلی خلبان روی یه موتور جت ساخته شده بود

465
00:29:38,652 --> 00:29:40,613
که مستقیم به سمت زمین بود

466
00:29:40,696 --> 00:29:44,492
رانشگرهای جانبی که برای شبیه‌سازیِ فرود بودن، تعادل وسیله رو

467
00:29:44,575 --> 00:29:46,952
به هم می‌زدن

468
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
آرمسترانگ به زمین سقوط کرد

469
00:30:02,092 --> 00:30:03,802
ولی تو... تو فقط سقوطش رو می‌بینی

470
00:30:03,886 --> 00:30:06,347
پرتاب شدنش به بیرون رو نمی‌بینی. آره، ولی می‌دونی که این کار رو کرد

471
00:30:06,430 --> 00:30:09,016
وگرنه قبل از اینکه به ماه برسه، مرده بود

472
00:30:09,099 --> 00:30:10,976
خب، باید اعتراف کنی که اصلاً

473
00:30:11,060 --> 00:30:13,812
خنده‌دار نبود. چرا، بود. خیلی خنده‌دار بود

474
00:30:13,896 --> 00:30:18,067
منظورم اینه که، می‌دونی تقریباً همه‌ی اون تست‌ها با پرتاب صندلی تموم می‌شد؟

475
00:30:18,150 --> 00:30:20,819
اصلاً اوجِ ماجرا همون‌جاست

476
00:30:20,903 --> 00:30:23,280
فکر می‌کنی چون به نظرشون باحال بود این کار رو می‌کردن؟

477
00:30:23,364 --> 00:30:24,907
آره

478
00:30:24,990 --> 00:30:26,617
تا حالا چتربازی کردی؟

479
00:30:26,700 --> 00:30:29,620
نه، هیچ‌وقت چتربازی نکردم. تو چی؟

480
00:30:29,703 --> 00:30:31,372
نه

481
00:30:31,455 --> 00:30:33,707
ولی می‌دونم چه حسی داره

482
00:30:33,791 --> 00:30:35,376
می‌خوای ببینی؟

483
00:30:37,086 --> 00:30:38,921
ببینم چتربازی چه حسی داره؟

484
00:30:39,004 --> 00:30:40,214
آره

485
00:30:41,215 --> 00:30:43,801
می‌خوای چیکار کنی؟ منو از بالای یه ساختمون پرت کنی پایین؟

486
00:30:43,884 --> 00:30:45,636
نگران نباش. عاشقش می‌شی

487
00:30:56,105 --> 00:30:58,774
اینجا رو از کجا می‌شناسی؟

488
00:30:58,857 --> 00:31:00,734
اوه، شرکتِ ما برای این پروژه پیشنهاد داده بود

489
00:31:00,818 --> 00:31:03,237
ولی قبول نشدیم. من نقشه‌هاش رو مطالعه کردم

490
00:31:03,320 --> 00:31:06,115
سیستم مهارِ سیلش... فوق‌العاده‌ست

491
00:31:07,157 --> 00:31:09,910
آره، معلومه. بیا اینجا

492
00:31:14,373 --> 00:31:15,916
ممنون

493
00:31:19,837 --> 00:31:23,215
هر چقدر می‌خوای به دیوارهای سیل‌گیر گیر بده ولی یه فنِ رطوبت‌گیر صنعتی

494
00:31:23,299 --> 00:31:24,925
هیجانی بهت می‌ده که توی عمرت تجربه نکردی

495
00:31:25,009 --> 00:31:26,010
اوه

496
00:31:27,094 --> 00:31:28,012
بفرما

497
00:31:28,929 --> 00:31:30,431
بیا. نه، حالت خوبه، خوبه

498
00:31:30,514 --> 00:31:31,557
بچرخ

499
00:31:31,640 --> 00:31:33,726
خوبی. بچرخ

500
00:31:34,977 --> 00:31:36,770
خم شو جلو

501
00:31:42,901 --> 00:31:44,069
همینه. حسش می‌کنی؟

502
00:31:44,153 --> 00:31:46,322
نه، حواسم هست. گرفتمت

503
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
آه! خوبه؟

504
00:32:36,705 --> 00:32:38,123
بیا بریم خونه‌ی من

505
00:32:40,167 --> 00:32:42,378
♪ آب رو توی رَحِمم حس کن ♪

506
00:32:42,461 --> 00:32:43,545
♪ من خیلی باهوش‌ترم ♪

507
00:32:43,629 --> 00:32:45,631
♪ تا خورشیدِ زمستون ♪

508
00:32:48,425 --> 00:32:49,468
♪ انعکاس مهمه ♪

509
00:32:49,551 --> 00:32:50,552
♪ دنبال کردن ♪

510
00:32:50,636 --> 00:32:52,054
♪ رابطه‌ی جنسی از هم پاشیده ♪

511
00:32:52,137 --> 00:32:53,806
♪ کلونِ کلون ♪

512
00:32:56,767 --> 00:32:57,935
♪ زن‌ها نمی‌خوان ♪

513
00:32:58,018 --> 00:32:59,144
♪ مردهای روبروی من ♪

514
00:32:59,228 --> 00:33:00,479
♪ چیزی بود که می‌خواستم ببینم ♪

515
00:33:00,562 --> 00:33:02,189
♪ به اندازه‌ی کافی بد هست ♪

516
00:33:04,817 --> 00:33:05,818
♪ زخمِ شادی‌بخش ♪

517
00:33:05,901 --> 00:33:07,444
♪ یه تابوتِ اطلسی ♪

518
00:33:07,528 --> 00:33:08,696
♪ ذهنِ شورشی ♪

519
00:33:08,779 --> 00:33:10,823
♪ چرا نمی‌تونم ارضا بشم؟ ♪

520
00:33:10,906 --> 00:33:11,990
واو

521
00:33:12,074 --> 00:33:14,076
♪ نمی‌تونم ارضا بشم؟ ♪

522
00:33:17,246 --> 00:33:18,664
همین‌طوری تصورش می‌کردی؟

523
00:33:20,624 --> 00:33:23,043
آپارتمانت رو؟ نه

524
00:33:24,044 --> 00:33:25,462
این موقعیت رو

525
00:33:26,547 --> 00:33:27,756
نمی‌فهمم منظورت چیه

526
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
چرا، می‌فهمی. کتت رو دربیار

527
00:33:33,262 --> 00:33:34,513
♪ هوسِ به زبون اومده ♪

528
00:33:34,596 --> 00:33:35,597
♪ این یه شوخیه‌ ♪

529
00:33:35,681 --> 00:33:37,182
♪ دردم رو می‌خوام ♪

530
00:33:37,266 --> 00:33:40,227
خب، برات نوشیدنی بریزم؟

531
00:33:40,310 --> 00:33:42,855
یه ویسکی اسکاچِ خیلی عالی دارم که یکی از مشتری‌ها بهم داده

532
00:33:43,897 --> 00:33:46,692
می‌تونیم بنوشیم و تظاهر کنیم که به هر چیزی

533
00:33:46,775 --> 00:33:48,861
که داریم درباره‌اش حرف می‌زنیم علاقه‌مندیم، اما

534
00:33:50,863 --> 00:33:53,574
واقعاً به هم گوش نمی‌دیم، مگه نه؟

535
00:33:54,616 --> 00:33:57,786
فقط به این فکر می‌کنیم که بعدش چی می‌شه

536
00:33:57,870 --> 00:33:59,621
تو از کجا می‌دونی من به چی فکر می‌کنم؟

537
00:34:00,622 --> 00:34:02,040
چون ازت می‌پرسم

538
00:34:04,168 --> 00:34:05,586
و تو هم بهم می‌گی

539
00:34:13,761 --> 00:34:17,890
♪ اوه، تو زنده‌ای ♪

540
00:34:17,973 --> 00:34:20,350
♪ من زنده می‌مونم ♪

541
00:34:22,394 --> 00:34:26,356
♪ اوه، اون زنده‌ست ♪

542
00:34:26,440 --> 00:34:28,776
♪ من زنده می‌مونم ♪

543
00:34:35,032 --> 00:34:37,576
♪ من زنده می‌مونم ♪

544
00:34:43,957 --> 00:34:47,753
♪ اوه، اون زنده‌ست ♪

545
00:34:47,836 --> 00:34:50,547
♪ اوه، من زنده می‌مونم ♪

546
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
خوابی؟

547
00:35:00,557 --> 00:35:01,642
نه

548
00:35:06,063 --> 00:35:07,898
می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

549
00:35:09,107 --> 00:35:10,567
حتماً

550
00:35:11,568 --> 00:35:13,821
این زخمی که داری

551
00:35:16,031 --> 00:35:18,325
کی این‌طوری شدی؟

552
00:35:20,410 --> 00:35:22,120
خیلی وقت پیش

553
00:35:23,288 --> 00:35:24,915
چی شد؟

554
00:35:27,960 --> 00:35:29,545
یه اتفاق بود

555
00:36:45,787 --> 00:36:48,457
سلام. هی

556
00:36:48,540 --> 00:36:49,833
چطور خوابیدی؟

557
00:36:51,209 --> 00:36:53,378
خیلی خوب. تو چی؟

558
00:36:55,213 --> 00:36:56,882
راستش

559
00:36:56,965 --> 00:36:58,008
من نخوابیدم

560
00:36:58,091 --> 00:37:01,929
من توی اون بخش... مشکل دارم

561
00:37:03,805 --> 00:37:05,390
رفتی پیش دکتر؟

562
00:37:05,474 --> 00:37:06,725
خیلی، خیلی زیاد

563
00:37:06,808 --> 00:37:08,477
و می‌دونن چرا؟

564
00:37:08,560 --> 00:37:10,312
که چرا نمی‌تونم بخوابم؟

565
00:37:11,647 --> 00:37:14,691
به همون دلیلی که بقیه نمی‌تونن

566
00:37:14,775 --> 00:37:16,735
تورم، تغییرات اقلیمی

567
00:37:16,818 --> 00:37:20,197
شبکه‌های اجتماعی، اعتیاد، قتل‌عام

568
00:37:20,280 --> 00:37:21,865
مُدِ مصرف‌گرایی

569
00:37:21,949 --> 00:37:23,116
جدی می‌گم

570
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
نمی‌دونم هر کسی که عقل تو کله‌اشه چطور می‌تونه روی این سیاره بخوابه

571
00:37:25,661 --> 00:37:29,039
پوتین فقط باید دل رو بزنه به دریا و اون بمب لعنتی رو بندازه بره

572
00:37:30,082 --> 00:37:31,208
قهوه؟

573
00:37:31,291 --> 00:37:34,044
نه، ممنون. واقعاً باید دیگه برم

574
00:37:36,171 --> 00:37:37,673
می‌تونم، اوم

575
00:37:37,756 --> 00:37:39,424
برات تخم‌مرغ درست کنم

576
00:37:39,508 --> 00:37:40,717
نه، خوبم

577
00:37:40,801 --> 00:37:43,929
خب، کجا می‌تونم سوار مترو بشم؟

578
00:37:44,012 --> 00:37:46,056
آه

579
00:37:46,139 --> 00:37:48,475
آره، خط قرمز که خرابه

580
00:37:48,558 --> 00:37:51,186
می‌تونی از خیابون برادوی بری سمت راست

581
00:37:51,269 --> 00:37:53,021
عالیه

582
00:37:53,105 --> 00:37:55,273
بهت زنگ می‌زنم

583
00:37:55,357 --> 00:37:57,150
امیدوارم همین‌طور باشه

584
00:38:16,503 --> 00:38:18,964
اوه

585
00:38:55,000 --> 00:38:57,002
این چیه؟

586
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
اوه، این مال توئه؟

587
00:38:58,795 --> 00:39:00,297
فکر نکنم

588
00:39:09,681 --> 00:39:13,143
یه چیزی هست که باید... بهت بگم

589
00:39:13,226 --> 00:39:15,812
اون هانایِ عوضی که دیشب دیدیم

590
00:39:15,896 --> 00:39:18,398
اون، این رو پست کرده

591
00:39:22,778 --> 00:39:24,654
اینا دستای اونه که روی اسلحه توئه؟

592
00:39:24,738 --> 00:39:27,282
اوه. اوه. این مال توئه؟

593
00:39:27,365 --> 00:39:29,367
می‌دونستم یه اتفاقی می‌افته. می‌دونستم

594
00:39:29,451 --> 00:39:30,827
اشتباهه؟ آره، هست

595
00:39:30,911 --> 00:39:32,621
این دفعه جدی می‌گم

596
00:39:32,704 --> 00:39:33,997
دیگه بریدم

597
00:39:34,081 --> 00:39:38,376
کارم تمومه. از این شهر، از این شغل، از همه‌چی بریدم

598
00:39:38,460 --> 00:39:40,670
انگار کائنات داره بهم می‌گه

599
00:39:40,754 --> 00:39:43,048
"تا جون داری فرار کن کارل، تا هنوز وقت هست خودت رو نجات بده."

600
00:39:44,633 --> 00:39:47,594
بله؟ آره، حتماً بهش می‌گم

601
00:39:48,595 --> 00:39:51,056
در واقع کائنات می‌خواد بدونی که دنیا دور تو نمی‌چرخه

602
00:39:51,139 --> 00:39:52,474
حرفم رو نمی‌شنوی

603
00:39:52,557 --> 00:39:55,727
نمی‌شنوی. من دیگه نمی‌تونم این‌طوری زندگی کنم

604
00:39:55,811 --> 00:39:58,146
خواهش می‌کنم، فقط

605
00:39:58,230 --> 00:40:00,690
همین الانشم امروز به اندازه‌ی کافی گند هست، باشه؟

606
00:40:00,774 --> 00:40:02,109
می‌شه فقط

607
00:40:02,192 --> 00:40:03,693
آماده‌ای این کار رو انجام بدی؟

608
00:40:05,278 --> 00:40:06,488
ما حاضریم

609
00:40:10,700 --> 00:40:11,910
خیلی خب

610
00:40:11,993 --> 00:40:13,703
درسته. همین؟

611
00:40:13,787 --> 00:40:15,038
آره. بازه

612
00:40:15,038 --> 00:40:25,038
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

613
00:42:11,988 --> 00:42:13,573
ببخشید

614
00:42:13,657 --> 00:42:14,741
بله؟

615
00:42:14,824 --> 00:42:15,825
سلام. سلام

616
00:42:15,909 --> 00:42:17,953
ببخشید که ترسوندمت. نترسیدم

617
00:42:18,036 --> 00:42:19,454
من جِین هستم

618
00:42:19,537 --> 00:42:22,540
داشتم می‌دیدم که از مجتمع "کراسینگز" میای بیرون

619
00:42:22,624 --> 00:42:24,084
دیدمت که با الیور بودی

620
00:42:24,167 --> 00:42:26,044
از کجا می‌شناسیش؟

621
00:42:28,546 --> 00:42:30,423
با هم دانشگاه می‌رفتیم

622
00:42:30,507 --> 00:42:31,800
هم‌اتاقیِ اون با هم‌اتاقیِ من دوست بود

623
00:42:32,842 --> 00:42:34,427
واقعاً؟

624
00:42:36,304 --> 00:42:37,722
اصلاً نمی‌خوام بی‌ادبی کنم

625
00:42:37,806 --> 00:42:39,849
ولی نمی‌فهمم این موضوع چه ربطی به شما داره

626
00:42:41,017 --> 00:42:42,519
فقط دارم بهت هشدار می‌دم که مراقب باشی

627
00:42:43,561 --> 00:42:45,689
اون اون کسی که تو فکر می‌کنی نیست

628
00:42:45,772 --> 00:42:47,691
چرا، هست

629
00:42:47,774 --> 00:42:50,819
و من واقعاً باید برم، ولی از دیدنت خوشحال شدم

630
00:42:50,902 --> 00:42:52,654
یه جورایی

631
00:42:53,780 --> 00:42:55,073
خیلی خب، پس

632
00:42:55,156 --> 00:42:56,199
موفق باشی

633
00:44:40,178 --> 00:44:42,680
بدون تو چیکار می‌کردم؟

634
00:45:06,538 --> 00:45:08,415
من سیارا هستم

635
00:45:11,126 --> 00:45:13,670
سلام، من سیارا وایز هستم

636
00:45:14,671 --> 00:45:16,172
اوه، نه، من... خب

637
00:45:16,256 --> 00:45:18,174
من از اون آدم‌هایی‌ام که واقعاً مال جای خاصی نیستن

638
00:45:18,258 --> 00:45:21,010
پدرم توی نیروی دریایی بود، برای همین همه‌جا بزرگ شدم

639
00:45:21,094 --> 00:45:25,265
اما، آره، تازه یه هفته‌ست که برای کارم اومدم بوستون

640
00:45:25,348 --> 00:45:27,767
آره

641
00:45:27,851 --> 00:45:29,060
آره

642
00:46:01,801 --> 00:46:03,970
این زن، سیارا

643
00:46:04,053 --> 00:46:05,638
اون کسی نیست که فکر می‌کنی

644
00:46:07,140 --> 00:46:09,309
این فصل در سریال "۵۶ روز"

645
00:46:09,392 --> 00:46:11,269
یه جسد توی آپارتمان شماره ۱۱ پیدا شده

646
00:46:11,352 --> 00:46:13,938
چرا اینجا این‌قدر برام آشناست؟

647
00:46:14,022 --> 00:46:15,815
فکر کنم باز دارم همون کار رو می‌کنم

648
00:46:15,899 --> 00:46:17,817
می‌دونم کی هستی

649
00:46:18,401 --> 00:46:19,569
و اون داره من رو می‌پاد

650
00:46:19,652 --> 00:46:21,070
و نمی‌تونم از دستش خلاص بشم

651
00:46:21,154 --> 00:46:22,530
از من دور بمون

652
00:46:22,614 --> 00:46:24,491
یکی برام یه پاکت گذاشته

653
00:46:24,574 --> 00:46:25,325
که اسمم روشه

654
00:46:25,408 --> 00:46:26,784
فکر می‌کنی کی ممکنه این کار رو کرده باشه؟

655
00:46:28,286 --> 00:46:31,080
بله، ما اینجاییم تا درباره‌ی الیور سنت‌لجر سوال بپرسیم

656
00:46:31,164 --> 00:46:32,540
گیرت می‌اندازم

657
00:46:32,624 --> 00:46:34,709
نه اگه من اول تو رو بگیرم

658
00:46:35,752 --> 00:46:37,962
فکر کنم رازها خیلی خانمان‌سوزن

659
00:46:38,046 --> 00:46:40,048
کلِ رابطه‌شون یه دروغ بود

660
00:46:40,131 --> 00:46:41,424
اون یه کلاهبرداره

661
00:46:42,425 --> 00:46:44,511
ممکنه بتونم به یه سری منابع مالی

662
00:46:44,594 --> 00:46:45,595
دسترسی پیدا کنم

663
00:46:48,139 --> 00:46:50,016
مطمئن نیستم کدومشون روانی‌تر بود

664
00:46:54,312 --> 00:46:57,106
تمامِ معنای اعتماد، ریسک کردن و

665
00:46:57,190 --> 00:47:00,318
گفتنِ حرف‌هاییه‌ که نمی‌خوای به زبون بیاری

666
00:47:04,656 --> 00:47:06,074
حقیقت رو بهت می‌گم

667
00:47:07,074 --> 00:47:27,074
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

