﻿1
00:00:06,831 --> 00:00:08,568
برگشتی. برگشتم

2
00:00:08,569 --> 00:00:08,964
ویویان؟

3
00:00:08,965 --> 00:00:10,900
این ۱۵ سال گذشته کجا بودی؟

4
00:00:10,901 --> 00:00:14,431
داشتم از دست جدیون وارگا فرار می‌کردم

5
00:00:14,432 --> 00:00:14,805
نه، ویو

6
00:00:14,806 --> 00:00:16,576
چه خبر؟ خب، چیز دیگه‌ای هم هست؟

7
00:00:16,577 --> 00:00:17,137
نوچ

8
00:00:17,138 --> 00:00:19,073
سلام. ایشون جسیکاست

9
00:00:19,074 --> 00:00:20,272
از دیدنت خوشبختم

10
00:00:20,273 --> 00:00:22,010
تو کی هستی؟ تومو هایاشی

11
00:00:22,011 --> 00:00:22,615
دست راست وارگا

12
00:00:22,616 --> 00:00:24,650
آقای وارگا یه راه دیگه پیشنهاد می‌ده

13
00:00:24,651 --> 00:00:26,080
تا بقیه‌ی بدهی‌تون رو صاف کنید

14
00:00:26,081 --> 00:00:26,883
قضیه چیه؟

15
00:00:26,884 --> 00:00:28,588
قراره برامون بدزدی

16
00:00:28,589 --> 00:00:30,118
یه الماس رو

17
00:00:31,482 --> 00:00:32,988
خب، اینجا با چی طرفیم؟

18
00:00:32,989 --> 00:00:36,860
بذرهایی که قراره به خفن‌ترین سرقتی تبدیل بشن

19
00:00:36,861 --> 00:00:37,421
که تا حالا سابقه داشته

20
00:00:37,422 --> 00:00:40,963
چون اگه قراره الماسی رو که جدیون وارگا می‌خواد به دست بیاریم

21
00:00:40,964 --> 00:00:42,228
نقشه باید مو به مو و دقیق باشه

22
00:00:42,229 --> 00:00:45,573
باشه، می‌دونم این ماموریت رو همین دیروز گرفتیم

23
00:00:45,738 --> 00:00:47,497
ولی واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیایم؟

24
00:00:47,498 --> 00:00:48,740
دیوانه‌وار و غیرممکنه

25
00:00:48,741 --> 00:00:50,203
ولی اگه انجامش ندیم، کشته می‌شیم

26
00:00:50,204 --> 00:00:51,545
پس بله، قطعاً می‌تونیم

27
00:00:51,546 --> 00:00:52,711
خوش‌بینی‌ت رو تحسین می‌کنم

28
00:00:52,712 --> 00:00:54,339
که دقیقه به دقیقه داره کمتر می‌شه

29
00:00:54,340 --> 00:00:55,879
خوشحالم که مادرِ خدابیامرزت زنده‌ست

30
00:00:55,880 --> 00:00:59,279
ولی حتماً باید تو آشپزخونه‌ی من زندگی کنه؟

31
00:00:59,444 --> 00:01:01,412
داره چی کار می‌کنه؟ یه راه حل سرهم می‌کنه

32
00:01:01,413 --> 00:01:03,414
واسه ۱۵ سال ول کردن و رفتنش؟

33
00:01:03,415 --> 00:01:03,788
ریکی

34
00:01:03,789 --> 00:01:06,351
ببین، درک می‌کنم که از برگشتن مادرت خوشحالی

35
00:01:06,352 --> 00:01:06,725
ولی

36
00:01:06,726 --> 00:01:08,661
فکر نمی‌کنی داری یه کم زیادی باهاش راه میای؟

37
00:01:08,662 --> 00:01:11,928
معلومه که از کارش عصبانیم

38
00:01:11,929 --> 00:01:13,259
ولی اون مادرمه

39
00:01:13,260 --> 00:01:14,161
و الان دوباره دارمش

40
00:01:14,162 --> 00:01:15,965
پس فقط می‌خوام به همین فکر کنم

41
00:01:15,966 --> 00:01:17,770
که مادرم برگشته

42
00:01:17,935 --> 00:01:18,935
باشه. مهربون باش

43
00:01:18,936 --> 00:01:21,201
جمعه‌ی فرینچ‌تاستی مبارک

44
00:01:21,202 --> 00:01:24,710
وای خدای من، «جمعه‌های فرینچ‌تاست» رو کلاً یادم رفته بود

45
00:01:24,711 --> 00:01:27,043
شکل قلب‌های کوچولوان

46
00:01:27,307 --> 00:01:27,647
اوممم

47
00:01:27,648 --> 00:01:30,441
این مراسم صبحانه‌ی هم‌قافیه دیگه چیه؟

48
00:01:30,442 --> 00:01:31,112
خب، هر جمعه

49
00:01:31,113 --> 00:01:33,686
هر جا که بودیم، فرینچ‌تاست درست می‌کردیم

50
00:01:33,687 --> 00:01:34,720
من مایه رو هم می‌زدم

51
00:01:34,721 --> 00:01:37,217
مامان و بابا هم پای تابه می‌ایستادن

52
00:01:37,218 --> 00:01:38,691
من عاشق جمعه‌های فرینچ‌تاستم

53
00:01:38,692 --> 00:01:39,923
راستی تا یادم نرفته

54
00:01:39,924 --> 00:01:42,388
فکر می‌کردم پدرت هم میاد

55
00:01:43,092 --> 00:01:44,323
یه کاری پیش اومد

56
00:01:44,324 --> 00:01:44,829
اوه، مثلاً چی؟

57
00:01:44,830 --> 00:01:47,733
دلخوری، عذاب، خشم سوزانِ خیانت

58
00:01:47,734 --> 00:01:48,735
ریکی

59
00:01:48,900 --> 00:01:50,395
مامان، اون فقط به زمان بیشتری نیاز داره

60
00:01:50,396 --> 00:01:52,639
می‌دونی چیه؟ کاملاً درک می‌کنم

61
00:01:52,640 --> 00:01:54,268
من فقـ... فقط امیدوار بودم

62
00:01:54,433 --> 00:01:57,006
اوضاع به حالت عادی برگرده

63
00:01:57,007 --> 00:01:57,567
اونم بالاخره کنار میاد

64
00:01:57,568 --> 00:02:01,175
فعلاً که من و ریکی خیلی ممنونیم که تو

65
00:02:01,176 --> 00:02:03,013
و فرینچ‌تاست‌هات برگشتین

66
00:02:05,950 --> 00:02:07,215
کار واجبه

67
00:02:08,150 --> 00:02:09,888
سلام رئیس. چه خبر؟

68
00:02:10,053 --> 00:02:13,121
راسته، ریکی؟

69
00:02:13,122 --> 00:02:15,420
واقعاً خوشحالی که برگشتم؟

70
00:02:15,421 --> 00:02:16,322
صد در صد

71
00:02:16,323 --> 00:02:18,357
تو میلیون‌ها دلار از من بالا کشیدی

72
00:02:18,358 --> 00:02:19,358
و جونم رو به خطر انداختی

73
00:02:19,359 --> 00:02:22,394
ولی یه نونِ آغشته به تخم‌مرغ و دارچین

74
00:02:22,395 --> 00:02:24,639
باعث می‌شه همه‌ش بیارزه

75
00:02:25,838 --> 00:02:27,432
می‌دونی، تو خیلی بیشتر داد و بیداد می‌کنی

76
00:02:27,433 --> 00:02:29,236
وقتی من برات صبحانه درست می‌کنم

77
00:02:29,237 --> 00:02:30,501
خب، من عزیزدردونه‌ی مارکم

78
00:02:30,502 --> 00:02:32,009
اون به من اعتماد داره

79
00:02:32,680 --> 00:02:34,813
مارک، اون داره واسه صبحانه بهت تن‌ماهی می‌ده

80
00:02:34,814 --> 00:02:35,407
داره لوسِت می‌کنه

81
00:02:35,408 --> 00:02:37,651
خب، فکر کردم یه موشِ اسکله رو با چماق بزنم

82
00:02:37,652 --> 00:02:38,212
براش بیارم

83
00:02:38,213 --> 00:02:39,984
ولی کنسرو ماهی کثیف‌کاریش کمتر بود

84
00:02:40,149 --> 00:02:42,722
اوه، اوه، اوه. نمی‌خوای به ما ملحق بشی؟

85
00:02:42,723 --> 00:02:43,514
کاش می‌شد

86
00:02:43,515 --> 00:02:45,615
واسه خودم یه بوریتوی صبحانه درست کردم که تو راه بخورم

87
00:02:45,616 --> 00:02:47,859
اولین روزیه که بعدِ مکزیک برمی‌گردم روزنامه

88
00:02:47,860 --> 00:02:50,092
هنوز باید دوش بگیرم، لباس عوض کنم

89
00:02:50,093 --> 00:02:52,062
مسواک بزنم. از این جور کارها

90
00:02:54,867 --> 00:02:56,528
شاید بعداً دیدمت

91
00:02:57,000 --> 00:03:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

92
00:03:05,570 --> 00:03:06,944
رئیس لی

93
00:03:06,945 --> 00:03:08,276
صبح بخیر

94
00:03:08,441 --> 00:03:09,441
خب، لی گفت قضیه چیه؟

95
00:03:09,442 --> 00:03:10,475
یکی تو انبار مرده؟

96
00:03:10,476 --> 00:03:12,576
فقط همین رو گفت، پس حدس می‌زنم باید

97
00:03:12,577 --> 00:03:14,314
وقتی رسیدیم اونجا بررسی کنیم

98
00:03:14,315 --> 00:03:16,053
حله، حله

99
00:03:18,759 --> 00:03:20,155
خب

100
00:03:20,156 --> 00:03:20,992
جسیکا

101
00:03:21,157 --> 00:03:22,487
به نظر عالی میاد

102
00:03:22,488 --> 00:03:24,324
آره. اون... واقعاً عالیه

103
00:03:24,325 --> 00:03:26,623
گوش کن، متاسفم که زودتر درباره‌ش حرف نزدم

104
00:03:26,624 --> 00:03:29,230
باید می‌گفتم، ولی نگفتم و... واقعاً معذرت می‌خوام

105
00:03:29,231 --> 00:03:30,902
می‌دونم تو قایق یه کم

106
00:03:30,903 --> 00:03:33,399
معذب‌کننده بود، ولی ممنون که

107
00:03:33,400 --> 00:03:34,873
انقدر با جنبه برخورد کردی

108
00:03:34,874 --> 00:03:38,372
نه، مشکلی نیست. اصلاً نگرانش نباش

109
00:03:39,637 --> 00:03:41,540
خب، شما دوتا چطوری با هم آشنا شدین؟

110
00:03:41,716 --> 00:03:42,914
خب، وقتی تازه رسیده بودم مکزیک

111
00:03:42,915 --> 00:03:44,542
تو ساحل بودیم و فکر کنم

112
00:03:44,543 --> 00:03:45,477
هر دوتامون یه مدل نوشیدنی سفارش دادیم

113
00:03:45,478 --> 00:03:46,885
وقتی مسئول بار گذاشتش رو میز

114
00:03:46,886 --> 00:03:49,580
هر دومون همزمان دست بردیم سمتش و

115
00:03:49,581 --> 00:03:51,725
اوه، یه آشناییِ رمانتیکِ واقعی

116
00:03:51,726 --> 00:03:54,090
آره، بعد شروع کردیم به حرف زدن و فهمیدیم

117
00:03:54,091 --> 00:03:55,058
کلی وجه اشتراک داریم

118
00:03:55,059 --> 00:03:57,732
اون روزنامه‌نگاره. تازه این

119
00:03:57,930 --> 00:03:58,622
تحقیقاتِ سنگینِ

120
00:03:58,623 --> 00:04:02,033
چند ساله‌ش رو تموم کرده بود و منم

121
00:04:02,737 --> 00:04:05,003
پرونده‌ی دنیل رو حل کرده بودی

122
00:04:05,333 --> 00:04:06,631
آره

123
00:04:06,807 --> 00:04:08,467
ما خیلی خوب با هم ارتباط برقرار می‌کنیم و حسابی با هم می‌سازیم

124
00:04:08,468 --> 00:04:10,205
و راستش بیشتر از هر چیزی

125
00:04:10,206 --> 00:04:11,812
واقعاً همه چی

126
00:04:12,780 --> 00:04:14,077
راحت بوده

127
00:04:14,078 --> 00:04:15,211
می‌دونی؟

128
00:04:17,950 --> 00:04:19,984
ببخشید، عجیبه که داریم درباره‌ش حرف می‌زنیم؟

129
00:04:19,985 --> 00:04:22,987
چون اصلاً مجبور نیستیم در موردش حرف بزنیم

130
00:04:22,988 --> 00:04:25,451
چـ... چرا باید عجیب باشه؟

131
00:04:25,452 --> 00:04:25,990
ما همکاریم

132
00:04:25,991 --> 00:04:31,029
همکارها درباره‌ی دوست‌دختر جدید و باحالشون به همدیگه می‌گن

133
00:04:32,657 --> 00:04:34,229
همکارها

134
00:04:34,230 --> 00:04:35,363
درسته

135
00:04:38,938 --> 00:04:40,775
انگار همینه

136
00:04:46,275 --> 00:04:47,781
کارآگاه الیس؟ بله، خودمم

137
00:04:47,782 --> 00:04:50,246
ایشون هم مکس میچل، مشاور من هستن

138
00:04:50,576 --> 00:04:52,049
تو بازی منچ هم خیلی استادم

139
00:04:52,050 --> 00:04:53,512
ولی اون هیچ‌وقت این رو به بقیه نمی‌گه

140
00:04:53,513 --> 00:04:56,153
بسیار خب، واسه وارد شدن به فضا به این‌ها نیاز دارین

141
00:04:56,791 --> 00:04:58,991
دنبال من بیاین. عالیه. ممنون

142
00:05:01,059 --> 00:05:02,422
مکس، بیا دیگه

143
00:05:02,423 --> 00:05:04,292
این گروه «Too Good 2B True»ئه

144
00:05:04,293 --> 00:05:06,525
چی؟ نه، نه، تو متوجه نیستی

145
00:05:06,526 --> 00:05:08,967
ببین، این همون گروه «Too Good 2B True»ئه

146
00:05:08,968 --> 00:05:09,561
همون بوی‌بندِ معروف

147
00:05:09,562 --> 00:05:12,498
اوه، این‌ها تو دهه‌ی نود مشهور نبودن؟

148
00:05:12,499 --> 00:05:14,335
تا دهه‌ی ۲۰۰۰ هم بودن، ولی الان دارن

149
00:05:14,336 --> 00:05:16,206
یه تور جهانیِ بازگشت برگزار می‌کنن

150
00:05:16,470 --> 00:05:18,570
صبر کن... اینجا همون‌جاییه که

151
00:05:18,571 --> 00:05:20,539
گروه داره تمرین می‌کنه؟

152
00:05:20,540 --> 00:05:21,177
بله

153
00:05:21,178 --> 00:05:23,014
حدس می‌زنم طرفدارشون باشی؟

154
00:05:23,015 --> 00:05:24,378
طرفدار؟ این کلمه اصلاً حق مطلب رو ادا نمی‌کنه

155
00:05:24,379 --> 00:05:26,611
من تمام حرکاتِ رقصِ آهنگِ

156
00:05:26,612 --> 00:05:27,513
«عشق ما در خطره» رو بلد بودم

157
00:05:27,514 --> 00:05:29,185
اولین رقصِ دونفره‌م با آهنگِ

158
00:05:29,186 --> 00:05:31,385
«دخترِ دیوونه، منو از خود بیخود می‌کنی» بود

159
00:05:31,386 --> 00:05:34,686
این گروه... کلِ بچگیِ من بود

160
00:05:35,357 --> 00:05:37,556
صبر کن، صبر کن. یعنی یکی از

161
00:05:37,557 --> 00:05:39,690
اعضای گروه مرده؟

162
00:05:39,691 --> 00:05:41,032
اگه «راستی» باشه چی؟

163
00:05:41,033 --> 00:05:41,560
اونی که از همه بزرگتره

164
00:05:41,561 --> 00:05:44,035
یا نکنه «کودی»، همون پسرِ تخسِ گروه، دوباره اوردوز کرده؟

165
00:05:44,036 --> 00:05:47,467
بین خودمون باشه، یکی یه چیزایی پچ‌پچ می‌کرد درباره‌ی

166
00:05:47,468 --> 00:05:48,601
تئو

167
00:05:48,942 --> 00:05:50,504
کارتت رو اینجا بزن

168
00:05:50,669 --> 00:05:52,142
درسته. امکان نداره تئو باشه

169
00:05:52,143 --> 00:05:55,245
اون جذاب‌ترین ستاره‌ی پاپِ دنیاست

170
00:05:56,609 --> 00:05:57,951
این‌ها با منن

171
00:06:02,648 --> 00:06:06,487
انقدر جذاب که جزغاله شده

172
00:06:08,500 --> 00:06:15,500
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

173
00:06:18,037 --> 00:06:19,004
نوبتِ راستیه

174
00:06:19,005 --> 00:06:22,469
♪ عزیزم، داشتم صدات می‌کردم ♪

175
00:06:22,470 --> 00:06:23,140
نوبتِ کودی

176
00:06:23,141 --> 00:06:27,045
♪ پس بهم بگو، داری عاشق می‌شی؟ ♪

177
00:06:27,046 --> 00:06:27,672
و نوآ

178
00:06:27,673 --> 00:06:30,675
♪ عزیزم، هیچ‌وقت شماره‌ت رو گم نمی‌کنم ♪

179
00:06:30,676 --> 00:06:32,842
♪ تو این قلبِ من ♪

180
00:06:32,843 --> 00:06:34,283
و... حالا تئو

181
00:06:34,284 --> 00:06:35,515
♪ هیچ‌وقت، وقتی عشقمون... ♪

182
00:06:35,516 --> 00:06:37,814
♪ داغه، آره، داغه ♪

183
00:06:37,815 --> 00:06:40,751
♪ عشقِ ما در خطره ♪

184
00:06:40,752 --> 00:06:43,359
قرار بود تئو تو اون جعبه باشه

185
00:06:43,656 --> 00:06:45,228
ولی نبود

186
00:06:45,229 --> 00:06:47,165
اوه، خداروشکر

187
00:06:47,627 --> 00:06:50,233
ببخشید، واکنشم یه کم طرفدارانه بود

188
00:06:50,234 --> 00:06:51,762
خب، کی کشته شده؟

189
00:06:51,763 --> 00:06:52,973
باز

190
00:06:53,138 --> 00:06:55,205
مدیر تورِ قدیمیِ گروه

191
00:06:55,206 --> 00:06:57,944
اون استادِ من بود. یعنی... بود

192
00:06:57,945 --> 00:06:58,912
باورم نمی‌شه این اتفاق افتاده

193
00:06:58,913 --> 00:07:00,914
نقشِ دقیقِ شما تو این تور چیه؟

194
00:07:00,915 --> 00:07:03,148
من دستیار مدیرِ تور هستم

195
00:07:03,511 --> 00:07:07,349
«باز» رئیسم بود. سال‌هاست که باهاش کار می‌کنم

196
00:07:07,350 --> 00:07:07,954
اون باعث شد کارم رو شروع کنم

197
00:07:07,955 --> 00:07:11,320
قرار بود به محض اینکه تورِ بچه‌ها شروع شد، بازنشسته بشه

198
00:07:11,321 --> 00:07:11,958
که بالاخره استراحت کنه

199
00:07:11,959 --> 00:07:14,422
پس نمی‌دونم بدون اون باید چی کار کنیم

200
00:07:14,423 --> 00:07:15,820
من باید چی کار کنم

201
00:07:16,095 --> 00:07:17,656
«باز» رو صحنه چی کار می‌کرد؟

202
00:07:17,657 --> 00:07:19,658
داشتیم آماده می‌شدیم واسه تستِ فنی

203
00:07:19,659 --> 00:07:20,593
ولی به تئو زنگ زدن

204
00:07:20,594 --> 00:07:22,364
«باز» نمی‌خواست از برنامه عقب بیفتیم

205
00:07:22,365 --> 00:07:24,267
واسه همین طبق معمول خودش رفت جای اون

206
00:07:24,268 --> 00:07:27,600
ولی انگار لوله‌ی دودی که به کیوسک تلفنِ دکوری وصل بود

207
00:07:27,601 --> 00:07:29,008
با لوله‌ی آتش عوض شده بود

208
00:07:29,009 --> 00:07:31,241
اصلاً چطور ممکنه یه همچین اتفاقی بیفته؟

209
00:07:31,242 --> 00:07:33,540
باید از «پایرو پاپی» بپرسین

210
00:07:33,541 --> 00:07:34,509
کی؟

211
00:07:35,708 --> 00:07:36,642
پاپی؟

212
00:07:36,643 --> 00:07:38,017
پایرو پاپی. بله

213
00:07:38,018 --> 00:07:39,117
پایرو پاپی. معذرت می‌خوام

214
00:07:39,118 --> 00:07:42,318
شما تمام جلوه‌های آتش‌بازیِ گروه رو انجام می‌دین، درسته؟

215
00:07:42,319 --> 00:07:42,681
آره

216
00:07:42,682 --> 00:07:44,485
خب، برامون توضیح بدین چطور یه همچین اتفاقی می‌افته

217
00:07:44,486 --> 00:07:46,421
یه همچین اتفاقاتی تو کارِ من پیش نمیاد

218
00:07:46,422 --> 00:07:48,093
من اون لوله‌های دود رو خودم نصب کردم

219
00:07:48,094 --> 00:07:50,425
و ۲۰ دقیقه قبل از شروعِ تست، چِکشون کردم

220
00:07:50,426 --> 00:07:52,097
تو اون ۲۰ دقیقه‌ی قبل از شروع تست فنی

221
00:07:52,098 --> 00:07:54,858
تو فضای تمرین بودین؟

222
00:07:54,859 --> 00:07:55,529
نه، پشتِ صحنه بودیم

223
00:07:55,530 --> 00:07:57,531
با بقیه‌ی عوامل داشتیم صبحانه می‌خوردیم

224
00:07:57,532 --> 00:08:00,172
یه ماشینِ کرِپ‌فروشی برامون آورده بودن

225
00:08:00,337 --> 00:08:01,007
«باز» عاشق کرِپ بود

226
00:08:01,008 --> 00:08:02,371
اون یه رفیقِ واقعی بود، می‌دونی؟

227
00:08:02,372 --> 00:08:04,142
ما از همون موقع با هم شروع کردیم

228
00:08:04,143 --> 00:08:06,903
تورِ آلبوم «مردِ زندگیِ» گروه

229
00:08:06,904 --> 00:08:08,213
یه آلبوم کلاسیک

230
00:08:08,642 --> 00:08:10,479
اون تور رو یادت هست، بچه؟

231
00:08:10,644 --> 00:08:13,746
و کلِ این بازگشت رو دوشِ توئه، ولی

232
00:08:13,911 --> 00:08:15,219
با هم از پسش برمیایم

233
00:08:15,220 --> 00:08:17,485
راهی وجود داره که اون لوله‌ها

234
00:08:17,486 --> 00:08:18,651
اتفاقی با هم جابه‌جا شده باشن؟

235
00:08:18,652 --> 00:08:20,257
نه. اصلاً راه نداره

236
00:08:20,258 --> 00:08:20,884
این کار عمدی بوده

237
00:08:20,885 --> 00:08:23,722
صبر کن، داری می‌گی یکی این کار رو عمداً انجام داده؟

238
00:08:23,723 --> 00:08:24,261
خب... صبر کن

239
00:08:24,262 --> 00:08:26,725
اگه این‌طوره، پس قرار بود تئو توی اون جعبه باشه

240
00:08:26,726 --> 00:08:28,925
پس احتمالاً هدفِ اصلی تئو بوده

241
00:08:28,926 --> 00:08:31,301
اون کجاست؟ باید تحت نظر باشه

242
00:08:31,302 --> 00:08:32,401
اون پیشِ بقیه‌ی اعضای گروهه

243
00:08:32,402 --> 00:08:34,800
باید همین الان باهاشون صحبت کنیم

244
00:08:34,965 --> 00:08:35,635
سلام عزیزم

245
00:08:35,636 --> 00:08:38,044
خب، یه خبرِ خیلی داغ دارم. خیلی داغ

246
00:08:38,045 --> 00:08:39,639
حدس بزن قراره کی رو ببینم

247
00:08:39,640 --> 00:08:41,179
اوم، «پل آنکا»؟

248
00:08:41,180 --> 00:08:42,444
چی؟ نه

249
00:08:42,445 --> 00:08:43,082
دیوید بکهام؟

250
00:08:43,083 --> 00:08:45,216
نه! اوه، چه بد شد

251
00:08:45,217 --> 00:08:46,613
گروه «Too Good 2B True»

252
00:08:46,614 --> 00:08:48,318
وای، خدای من

253
00:08:48,319 --> 00:08:49,649
بوی‌بندِ موردعلاقه‌مون؟

254
00:08:49,650 --> 00:08:51,651
می‌دونم، محشر نیست؟

255
00:08:51,652 --> 00:08:54,522
یعنی می‌دونم واسه یه پرونده‌ی قتله

256
00:08:54,523 --> 00:08:56,492
ولی باز هم، عالیه

257
00:08:57,262 --> 00:08:57,954
آهان، خب

258
00:08:57,955 --> 00:09:00,561
باید برم، امشب بیشتر برات تعریف می‌کنم

259
00:09:01,794 --> 00:09:02,299
کی بود؟

260
00:09:02,300 --> 00:09:06,237
لوله‌کشم بود. می‌دونی که لوله‌ها، اِم، نیاز به تعمیر دارن

261
00:09:06,238 --> 00:09:07,602
اوکی

262
00:09:07,767 --> 00:09:11,539
خب، آکستون، نظری نداری که کی ممکنه بخواد تئو رو بکشه؟

263
00:09:11,540 --> 00:09:12,837
اصلاً نمی‌دونم

264
00:09:12,838 --> 00:09:13,376
آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه

265
00:09:13,377 --> 00:09:16,346
واسه همینه که سیستم اسکن کارت شناسایی داریم

266
00:09:16,347 --> 00:09:18,007
تا طرفدارهای کله‌شق رو بیرون نگه داریم

267
00:09:18,008 --> 00:09:21,120
یه بوی‌بند از دهه‌ی ۹۰ هنوزم طرفدارای دیوونه داره؟

268
00:09:21,121 --> 00:09:21,549
ببخشید؟

269
00:09:21,550 --> 00:09:24,750
الیس، گروه "Too Good 2B True" فراتر از یه بوی‌بنده

270
00:09:24,751 --> 00:09:26,950
اون‌ها بزرگ‌ترین گروهِ روی زمین بودن

271
00:09:26,951 --> 00:09:28,391
۲۰۱۰ از سال ۱۹۹۶ تا

272
00:09:28,392 --> 00:09:31,559
فکر کن مثل تبِ گروه بیتلز بود، ولی با گوشی‌های نوکیا

273
00:09:31,560 --> 00:09:32,890
و موهای مش‌شده

274
00:09:32,891 --> 00:09:33,462
خب، چی شد؟

275
00:09:33,463 --> 00:09:34,298
یه روزی رسید که دیگه از مد افتادن

276
00:09:34,299 --> 00:09:37,202
تنها کسی که رفت دنبال کار انفرادی، تئو بود

277
00:09:37,203 --> 00:09:37,763
اوکی، این یکی رو می‌شناسم

278
00:09:37,764 --> 00:09:41,173
تو مگه غیر از مستند نهنگ‌ها، از فرهنگ عامه هم چیزی سرت می‌شه؟

279
00:09:41,174 --> 00:09:42,031
خب، دست خودم نیست

280
00:09:42,032 --> 00:09:43,538
منظورم اینه که حتماً دیدیش، همه‌جا هست

281
00:09:43,539 --> 00:09:45,243
واسه همینه تعجب کردم که با این تور موافقت کرد

282
00:09:45,244 --> 00:09:48,345
اون تنها کسی بود که مخالف اتحاد دوباره‌ی گروه بود

283
00:09:48,346 --> 00:09:50,007
خب، چی عوض شد؟

284
00:09:50,183 --> 00:09:52,448
خب، می‌خواست در حق بقیه‌ی بچه‌ها مرام به خرج بده

285
00:09:52,449 --> 00:09:55,011
هیچ‌کدوم‌شون کار انفرادی نداشتن و

286
00:09:55,012 --> 00:09:56,353
اون‌ها مثل یه خانواده‌ان

287
00:09:56,354 --> 00:09:56,749
یه نکته‌ی جالب

288
00:09:56,750 --> 00:09:59,456
کودی و تئو زمان بچگی همسایه بودن

289
00:10:00,050 --> 00:10:00,522
خب

290
00:10:00,523 --> 00:10:02,359
اینجا اتاق استراحته. پسرا اون تو هستن

291
00:10:02,360 --> 00:10:04,889
بسیار خب آکستون، از اینجا به بعدش با ما. ممنون

292
00:10:04,890 --> 00:10:08,992
اون پوستر، کاور آلبوم "Way Too Y2K" اون‌هاست

293
00:10:08,993 --> 00:10:10,103
اوجِ دوران‌شون

294
00:10:10,104 --> 00:10:10,862
خیلی رویایی‌ان

295
00:10:10,863 --> 00:10:12,600
اوکی مکس، قبل از اینکه بریم تو

296
00:10:12,601 --> 00:10:15,240
می‌تونی خودت رو کنترل کنی یا نه؟

297
00:10:15,241 --> 00:10:17,969
من آخرِ حرفه‌ای بودنم

298
00:10:17,969 --> 00:10:27,969
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

299
00:10:28,078 --> 00:10:29,045
آقایان

300
00:10:29,046 --> 00:10:30,156
واسه "باز" اومدین؟

301
00:10:30,157 --> 00:10:31,487
بله، من کارآگاه الیس هستم

302
00:10:31,488 --> 00:10:33,753
ایشون هم مکس میچل، مشاور من هستن

303
00:10:33,754 --> 00:10:36,019
بچه‌ها، تسلیت می‌گم

304
00:10:36,020 --> 00:10:37,427
آره. "بازِ" بیچاره

305
00:10:37,428 --> 00:10:38,428
می‌دونی، زندگی خیلی زودگذره

306
00:10:38,429 --> 00:10:40,826
مثل این می‌مونه که یه لحظه داری تست بازیگری می‌دی

307
00:10:40,827 --> 00:10:43,093
واسه فیلم جدید اسکورسیزی، و بعد

308
00:10:43,269 --> 00:10:45,733
می‌فهمی مدیر تورت کباب شده

309
00:10:45,898 --> 00:10:47,701
من حتی نمی‌دونستم اون قراره به جای من بره تو

310
00:10:47,702 --> 00:10:50,309
عادت "باز" همین بود، همیشه فداکاری می‌کرد

311
00:10:52,102 --> 00:10:55,038
♪ اوه، اوه، اوه ♪

312
00:10:55,039 --> 00:10:57,810
♪ کجا رفتی؟ ♪

313
00:10:57,811 --> 00:11:00,109
♪ همین‌جا بودی ♪

314
00:11:00,110 --> 00:11:02,815
♪ و حالا دیگه نمی‌دونم ♪

315
00:11:02,816 --> 00:11:05,587
♪ اوه، اوه، اوه ♪

316
00:11:05,588 --> 00:11:08,084
♪ کجا رفتی؟ ♪

317
00:11:08,085 --> 00:11:10,526
♪ قلبم هزار تیکه شده ♪

318
00:11:10,527 --> 00:11:15,763
♪ و حالم اصلاً خوب نیست ♪

319
00:11:18,766 --> 00:11:20,834
ما اصلاً در حد شما نیستیم

320
00:11:21,802 --> 00:11:24,375
مکس، پس اون حرفه‌ای بودنت چی شد؟

321
00:11:24,376 --> 00:11:25,343
خب منم آدمم، باشه؟

322
00:11:25,344 --> 00:11:27,136
این آهنگ در واقع واسه سگ گلدن رتریورِ

323
00:11:27,137 --> 00:11:28,841
گمشده‌ی تهیه‌کننده‌مون نوشته شده بود

324
00:11:28,842 --> 00:11:29,842
ولی... الانم صدق می‌کنه

325
00:11:29,843 --> 00:11:32,009
خیلی خب، بیاید، اِم، روی موضوع تمرکز کنیم

326
00:11:32,010 --> 00:11:32,548
اوکی، آقایان؟

327
00:11:32,549 --> 00:11:35,222
واسه این بازجویی به کمک‌تون نیاز دارم

328
00:11:35,387 --> 00:11:37,146
بازجویی؟ منظورت چیه؟

329
00:11:37,147 --> 00:11:38,488
اون یه حادثه‌ی وحشتناک بود

330
00:11:38,489 --> 00:11:40,754
به نظر می‌رسه یکی از کابل‌های آتش‌بازی

331
00:11:40,755 --> 00:11:41,986
عمداً دستکاری شده بوده

332
00:11:41,987 --> 00:11:45,661
و قرار بود تئو توی اون جعبه باشه

333
00:11:47,333 --> 00:11:50,027
یعنی می‌گید کسی سعی داشته منو بکشه؟

334
00:11:50,028 --> 00:11:52,096
با توجه به چیزایی که می‌دونیم

335
00:11:52,272 --> 00:11:54,098
کاملاً ممکنه

336
00:11:55,506 --> 00:11:56,573
اوه

337
00:11:56,837 --> 00:11:58,244
حالت خوبه رفیق؟

338
00:12:00,412 --> 00:12:01,743
فقط

339
00:12:01,941 --> 00:12:03,777
واو. کل زندگیم داره مثلِ

340
00:12:03,778 --> 00:12:05,978
یه فیلم از جلوی چشمام رد می‌شه

341
00:12:06,077 --> 00:12:08,419
اما چرا کسی باید بخواد منو بکشه؟

342
00:12:08,420 --> 00:12:11,049
این چیزیه که ما داریم سعی می‌کنیم بفهمیم

343
00:12:11,357 --> 00:12:12,985
صبر کن. کودی کجاست؟

344
00:12:13,293 --> 00:12:14,392
عضو چهارم

345
00:12:14,393 --> 00:12:15,921
از امروز صبح ندیدمش

346
00:12:15,922 --> 00:12:19,057
وقتی جسد "باز" رو دید خیلی بهم ریخت

347
00:12:19,431 --> 00:12:20,695
گذاشت رفت. جدی؟

348
00:12:20,696 --> 00:12:22,862
فکر نمی‌کنید کارِ کودی باشه، درسته؟

349
00:12:22,863 --> 00:12:25,536
ما داریم تمام احتمالات رو بررسی می‌کنیم

350
00:12:27,340 --> 00:12:30,375
♪ اوه، اوه، اوه ♪

351
00:12:30,376 --> 00:12:31,277
اوکی

352
00:12:31,278 --> 00:12:31,970
عالیه. ممنون

353
00:12:31,971 --> 00:12:34,137
خب، به عنوان یه قانون کلی، بیاید

354
00:12:34,138 --> 00:12:37,075
بی‌خیالِ وسطِ حرف زدن آواز خوندن بشیم. باشه؟

355
00:12:37,251 --> 00:12:39,483
از همکاری‌تون ممنونم، آقایان

356
00:12:39,484 --> 00:12:42,421
بقیه‌اش رو خودت ردیف می‌کنی، درسته؟ آره. اوکی

357
00:12:43,147 --> 00:12:46,392
اوکی، بیا به حرف‌های این جنابِ ضدحال گوش ندیم

358
00:12:46,557 --> 00:12:48,691
یه بار دیگه از اول

359
00:12:51,298 --> 00:12:52,023
کدوم رو ترجیح می‌دی؟

360
00:12:52,024 --> 00:12:55,533
یه سوسک بدبو بخوری یا با یه لاما لب بگیری؟

361
00:12:55,698 --> 00:12:56,335
اونم با زبون؟

362
00:12:56,336 --> 00:12:58,733
می‌دونی که چقدر بدم می‌آد باهات این بازی رو بکنم

363
00:12:59,933 --> 00:13:01,131
خدا رو شکر

364
00:13:01,132 --> 00:13:01,670
الیس، چه خبر؟

365
00:13:01,671 --> 00:13:04,134
سیمنز، گوش کن، ازت می‌خوام با یتس یه نفر رو ردیابی کنین

366
00:13:04,135 --> 00:13:06,202
اون عضو گروه "Too Good 2B True"ئه

367
00:13:06,203 --> 00:13:07,544
اون... اون، اِم، همون

368
00:13:07,545 --> 00:13:09,139
همون بوی‌بنده یا یه همچین چیزیه، درسته؟

369
00:13:09,140 --> 00:13:10,415
آره، ببین، مدیر تورشون

370
00:13:10,416 --> 00:13:11,944
باز همین الان کشته شد، ولی به نظر می‌رسه

371
00:13:11,945 --> 00:13:13,847
هدف اصلی یکی از اعضای گروه بوده

372
00:13:13,848 --> 00:13:15,211
و یکیشون هم جیم زده

373
00:13:15,212 --> 00:13:17,587
خیلی مشکوکه. اسمش کودیه

374
00:13:17,588 --> 00:13:19,051
کودی. عجب

375
00:13:19,216 --> 00:13:21,691
اِم، سرنخی ندارین که کجا ممکنه رفته باشه؟

376
00:13:21,856 --> 00:13:23,120
ساله که پاکه ولی مدام می‌ره ۱۰

377
00:13:23,121 --> 00:13:25,793
کمپ ترک اعتیاد و سابقه‌ی سوءمصرف مواد داره

378
00:13:25,794 --> 00:13:28,192
حله. پیداش می‌کنیم

379
00:13:28,368 --> 00:13:29,897
پیداش می‌کنیم

380
00:13:30,227 --> 00:13:31,766
چرا صدات یه جوری شد؟

381
00:13:31,767 --> 00:13:33,097
نشده. من تو رو بهتر از

382
00:13:33,098 --> 00:13:36,002
خودت می‌شناسم سیمنز، و دارم بهت می‌گم که شد

383
00:13:39,137 --> 00:13:40,170
واو

384
00:13:40,171 --> 00:13:40,775
کارِ اینا درسته

385
00:13:40,776 --> 00:13:42,414
می‌شه پنج دقیقه بی‌خیال طرفداری بشی

386
00:13:42,415 --> 00:13:44,680
و واقعاً یکم کار کنی، مثلاً، نمی‌دونم

387
00:13:44,681 --> 00:13:45,549
کمکم کنی با گروه مصاحبه کنیم؟

388
00:13:45,550 --> 00:13:48,211
مگه آهنگ "Our Love Is on the Line" ۲۹ هفته‌ی متوالی

389
00:13:48,212 --> 00:13:49,851
رتبه‌ی یک نبود؟

390
00:13:50,555 --> 00:13:51,357
آره، بود

391
00:13:51,358 --> 00:13:53,722
اوکی، ببین، باید بدونیم تمام اعضای گروه

392
00:13:53,723 --> 00:13:56,021
دقیقه قبل از شروع تمرین فنی کجا بودن ۲۰

393
00:13:56,022 --> 00:13:57,792
از راستی شروع کن

394
00:13:57,793 --> 00:13:58,628
فازش چیه؟

395
00:13:58,629 --> 00:14:00,465
اون آدم عاقلِ گروه‌ئه

396
00:14:01,291 --> 00:14:03,336
ببخشید، این دستگاه بخورمه

397
00:14:03,337 --> 00:14:05,833
اِم، بخارش برای تارهای صوتی‌م خوبه

398
00:14:05,834 --> 00:14:08,132
خیلی از خواننده‌ها از این استفاده می‌کنن. حتماً

399
00:14:08,133 --> 00:14:08,935
و تئو؟

400
00:14:08,936 --> 00:14:11,267
تئو، اون جذابه‌ست. ستاره‌ی گروه

401
00:14:11,268 --> 00:14:13,940
خب، تست بازیگری اسکورسیزیِ من خیلی یهویی شد

402
00:14:13,941 --> 00:14:16,613
اِم، یعنی بیشتر یه تماسِ خلاقانه بود

403
00:14:16,614 --> 00:14:17,482
مارتی می‌دونه من از پسِ نقشه برمی‌آم

404
00:14:17,483 --> 00:14:19,748
فقط بحث برنامه‌ریزی و این حرف‌هاست

405
00:14:19,749 --> 00:14:23,489
اما بعد از تماس وقتی اومدم بیرون

406
00:14:24,721 --> 00:14:26,084
و باز مرده بود

407
00:14:26,085 --> 00:14:27,151
نوآ چی؟

408
00:14:27,152 --> 00:14:28,559
نوآ... اون یکیه

409
00:14:28,560 --> 00:14:30,627
من... من قبل از تمرین فنی اینجا بودم

410
00:14:30,628 --> 00:14:32,827
و داشتم به یه سری کارهای اداری

411
00:14:32,828 --> 00:14:33,366
مربوط به سبد سهامم رسیدگی می‌کردم

412
00:14:33,367 --> 00:14:35,599
وقتی گروه از هم پاشید، رفتم سراغ بورس

413
00:14:35,600 --> 00:14:36,468
و سرمایه‌گذاری خوبی کردم

414
00:14:36,469 --> 00:14:38,096
من واسه موسیقی توی این تورم

415
00:14:38,097 --> 00:14:38,602
نه واسه پول

416
00:14:38,603 --> 00:14:41,969
قبل از شروع تمرین فنی متوجه چیز عجیبی نشدی؟

417
00:14:42,134 --> 00:14:44,377
کودی یه کم غیرطبیعی بود

418
00:14:44,378 --> 00:14:45,675
ببین، من با کودی بزرگ شدم

419
00:14:45,676 --> 00:14:47,875
ما از وقتی که دو سال‌مون بود

420
00:14:47,876 --> 00:14:49,877
همسایه‌ی دیوار به دیوار بودیم. من عاشقشم

421
00:14:49,878 --> 00:14:52,715
اما تمام صبح داشت مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کرد

422
00:14:52,716 --> 00:14:56,016
آره، کودی رفتارش عوض شده بود

423
00:14:56,181 --> 00:14:58,248
ولی باور نمی‌کنم که بخواد تئو رو بکشه

424
00:14:58,249 --> 00:14:59,887
کودی آزارش به یه مورچه هم نمی‌رسه

425
00:14:59,888 --> 00:15:01,087
علاوه بر این

426
00:15:02,022 --> 00:15:03,286
ما مثل یه خانواده‌ایم

427
00:15:03,287 --> 00:15:06,026
ما خانواده‌ایم

428
00:15:07,698 --> 00:15:10,293
اوکی، نوآ و راستی بهانه‌ای برای اثبات بی‌گناهی‌شون ندارن

429
00:15:10,294 --> 00:15:11,602
و کودی هم که غیبش زده

430
00:15:11,603 --> 00:15:13,406
پس از همه‌شون گناهکارتر به نظر می‌رسه

431
00:15:13,407 --> 00:15:15,441
واقعاً فکر می‌کنی یکی از اعضای گروه

432
00:15:15,442 --> 00:15:16,233
سعی کرده تئو رو بکشه؟

433
00:15:16,234 --> 00:15:18,840
تنها دلیلی که این تور داره برگزار می‌شه اینه که

434
00:15:18,841 --> 00:15:19,610
تئو باهاش موافقت کرده

435
00:15:19,611 --> 00:15:21,777
بدون تئو، گروهِ "Too Good 2B True" معنایی نداره

436
00:15:21,778 --> 00:15:24,307
مثل گروه "جرنی" بدون استیو پری می‌مونه

437
00:15:24,308 --> 00:15:26,309
یا "کویین" بدون فردی مرکوری

438
00:15:26,310 --> 00:15:27,981
می‌دونی که هر دوی این گروه‌ها خواننده‌های اصلی‌شون رو

439
00:15:27,982 --> 00:15:29,213
عوض کردن و باز هم تور گذاشتن؟

440
00:15:29,214 --> 00:15:31,952
اوکی، خب شنیدی که پسرا چی گفتن. مثل یه خانواده‌ان

441
00:15:38,223 --> 00:15:40,467
آکستون، اینجا چه خبره؟

442
00:15:40,962 --> 00:15:41,324
ببین

443
00:15:41,325 --> 00:15:43,029
پسر، دیگه واقعاً ازت خسته شدم

444
00:15:43,030 --> 00:15:44,437
این گروه یعنی من! خودت هم اینو می‌دونی

445
00:15:44,438 --> 00:15:45,867
اووه، خفه شو بابا

446
00:15:48,871 --> 00:15:49,442
اوکی

447
00:15:49,443 --> 00:15:53,139
پس یه جورایی یه خانواده‌ی نابهنجارن

448
00:15:57,880 --> 00:16:01,378
عزیزم ♪ داشتم صدات می‌کردم ♪

449
00:16:01,554 --> 00:16:04,887
♪ پس بهم بگو، داری عاشق می‌شی؟ ♪

450
00:16:05,492 --> 00:16:08,890
♪ عزیزم، من هیچ‌وقت شماره‌ت رو گم نمی‌کنم ♪

451
00:16:08,891 --> 00:16:11,288
♪ توی این قلبِ من ♪

452
00:16:11,289 --> 00:16:15,127
♪ هیچ‌وقت، وقتی عشق‌مون... ♪

453
00:16:15,128 --> 00:16:15,963
♪ در... ♪

454
00:16:15,964 --> 00:16:19,638
♪ عشق‌مون در خطره ♪

455
00:16:23,169 --> 00:16:25,104
خب، باید بگم که این نوآ یه جورایی بلده بخونه

456
00:16:25,105 --> 00:16:28,008
آره، حقیقتش اینه که اون بهترین خواننده‌ی گروه‌ئه

457
00:16:28,009 --> 00:16:29,515
پس چرا اون خواننده‌ی اصلی نبود؟

458
00:16:29,516 --> 00:16:30,747
چون تئو جذاب‌تره

459
00:16:30,748 --> 00:16:33,850
و توی یه بوی‌بند، قیافه از صدا مهم‌تره

460
00:16:35,148 --> 00:16:37,249
سلام بچه‌ها، چه خبر؟

461
00:16:37,414 --> 00:16:38,854
می‌شه اینو توضیح بدین؟

462
00:16:38,855 --> 00:16:40,625
پسر، دیگه واقعاً ازت خسته شدم

463
00:16:40,626 --> 00:16:42,154
این گروه یعنی من! خودت هم اینو می‌دونی

464
00:16:42,155 --> 00:16:43,287
اووه، خفه شو بابا

465
00:16:45,422 --> 00:16:46,928
وقتی گروه "Too Good 2B True" تشکیل شد

466
00:16:46,929 --> 00:16:48,732
من خواننده‌ی اصلی بودم

467
00:16:48,733 --> 00:16:50,030
بعد وقتی تئو اضافه شد

468
00:16:50,031 --> 00:16:51,196
استودیوی ضبط می‌خواست اون خواننده‌ی اصلی باشه

469
00:16:51,197 --> 00:16:53,033
منم واسه صلاحِ گروه، کوتاه اومدم

470
00:16:53,034 --> 00:16:55,938
اما این تور، قرار بود فرق داشته باشه

471
00:16:56,103 --> 00:16:57,741
بهم قول داده بودن که اجازه دارم

472
00:16:57,742 --> 00:16:59,468
اون یه دونه آهنگی که خودم توش اصلی هستم رو اجرا کنم

473
00:16:59,469 --> 00:17:01,206
"خیلی داغ واسه بی‌خیالی"

474
00:17:01,207 --> 00:17:02,009
می‌شناسیش؟ آره

475
00:17:02,010 --> 00:17:05,584
این آهنگِ موردعلاقه‌ی من از این گروه‌ئه

476
00:17:05,585 --> 00:17:06,442
واو

477
00:17:06,443 --> 00:17:08,411
این... این خیلی ارزشمنده

478
00:17:08,412 --> 00:17:09,786
ممنون. خب نوآ، ببین

479
00:17:09,787 --> 00:17:11,756
چرا به تئو مشت زدی؟

480
00:17:11,921 --> 00:17:14,318
اون تصمیم گرفت آهنگ "Chillax" رو از لیست اجرا حذف کنه

481
00:17:14,319 --> 00:17:16,452
گفت واسه این کنسرت مناسب نیست

482
00:17:16,453 --> 00:17:17,992
همیشه می‌خواد همه‌چی زیر دست خودش باشه

483
00:17:17,993 --> 00:17:19,664
به نظر می‌رسه خیلی از دستش عصبانی هستی

484
00:17:19,665 --> 00:17:20,566
گوش کن

485
00:17:20,567 --> 00:17:22,667
من تئو رو زدم؟ آره

486
00:17:22,668 --> 00:17:24,395
و حقش هم بود

487
00:17:24,769 --> 00:17:26,936
ولی من هیچ‌وقت نمی‌کشمش

488
00:17:27,541 --> 00:17:29,070
ما مثل برادریم

489
00:17:29,708 --> 00:17:30,708
اوکی

490
00:17:30,709 --> 00:17:32,678
شاید دیوونه شدم، ولی

491
00:17:32,942 --> 00:17:34,206
فکر کنم داره راست می‌گه. منم همین‌طور

492
00:17:34,207 --> 00:17:37,617
سخته باور کنی کسی بتونه این‌قدر خوب دروغ بگه

493
00:17:37,815 --> 00:17:38,551
البته شاید به جز من

494
00:17:38,552 --> 00:17:41,983
چون راستش رو بخوای، صدای نوآ توی "Chillax" عالیه

495
00:17:41,984 --> 00:17:44,316
ولی خودِ آهنگش واقعاً داغونه

496
00:17:44,888 --> 00:17:46,823
تو که بهش گفتی آهنگِ موردعلاقه‌ته

497
00:17:46,824 --> 00:17:47,318
معلومه که گفتم

498
00:17:47,319 --> 00:17:50,695
تو بودی به جین گودال می‌گفتی زبون اشاره‌ی گوریل‌هاش

499
00:17:50,696 --> 00:17:51,597
فقط در حد "معمولی" بوده؟

500
00:17:51,598 --> 00:17:53,225
جهت اطلاعت بگم که جین گودال با شامپانزه‌ها کار می‌کرد

501
00:17:53,226 --> 00:17:54,699
اوکی؟

502
00:17:55,899 --> 00:17:57,197
همون حالا

503
00:17:59,067 --> 00:18:00,232
رئیس لی. خبر جدیدی نشد؟

504
00:18:00,233 --> 00:18:02,839
با توجه به تصاویر دوربین‌های امنیتی، انگار یه آدم ناشناس

505
00:18:02,840 --> 00:18:05,435
درست قبل از وقوع قتل، وارد انبار شده

506
00:18:05,436 --> 00:18:07,404
پلاک این ماشین به نام

507
00:18:07,405 --> 00:18:08,845
شخصی به اسم والاس ماروویچ ثبت شده

508
00:18:08,846 --> 00:18:10,947
مامورای گشت دارن میارنش کلانتری

509
00:18:11,244 --> 00:18:13,752
باشه، تو کلانتری می‌بینیمت

510
00:18:13,917 --> 00:18:15,687
دیگه باری نمونده که نگشته باشیم

511
00:18:15,688 --> 00:18:16,413
این یارو کدوم گوریه؟

512
00:18:16,414 --> 00:18:19,152
آره، شاید داریم جاهای اشتباهی رو می‌گردیم

513
00:18:19,153 --> 00:18:20,319
مثلاً چطوری؟

514
00:18:20,484 --> 00:18:21,957
صرفاً چون در حال ترک کردن بوده

515
00:18:21,958 --> 00:18:23,057
دلیل نمی‌شه که دوباره لغزیده باشه

516
00:18:23,058 --> 00:18:24,190
خب، تو چی پیشنهاد می‌دی؟

517
00:18:24,191 --> 00:18:26,192
اگه جای اون یارو، اسمش چی بود، کودی بودی

518
00:18:26,193 --> 00:18:27,325
خودت می‌دونی اسمش کودیه

519
00:18:27,326 --> 00:18:28,491
باشه. کجا می‌رفتی؟

520
00:18:28,492 --> 00:18:32,363
هوم؟ شاید، شاید... یه جای خاطره‌انگیز

521
00:18:32,364 --> 00:18:33,805
خاطره‌انگیز چطوری؟

522
00:18:34,069 --> 00:18:37,006
یه جایی که به دوران بچگیش ربط داشته باشه

523
00:18:37,171 --> 00:18:38,677
الان دقیقاً چه اتفاقی داره می‌افته؟

524
00:18:38,678 --> 00:18:40,339
زادگاهش رو چک کن

525
00:18:41,505 --> 00:18:43,177
باشه، دارم نگاه می‌کنم

526
00:18:44,882 --> 00:18:47,147
صبر کن، اون اهل همین‌جاست

527
00:18:47,148 --> 00:18:47,686
اوه، جدی میگی؟

528
00:18:47,687 --> 00:18:51,052
دقیقاً همون محله‌ای که الان پیچیدی توش

529
00:18:51,053 --> 00:18:52,153
چی؟

530
00:18:52,549 --> 00:18:53,957
عجب تصادفی

531
00:19:00,557 --> 00:19:02,262
اوه، یه دلقک

532
00:19:02,427 --> 00:19:04,934
حتماً یه راهی هست که بتونم جبران کنم

533
00:19:04,935 --> 00:19:06,331
مـ-من می‌تونم پول بدم، می‌تونم هزینه‌شو بدم

534
00:19:06,332 --> 00:19:07,266
هو، هو، آروم باش

535
00:19:07,267 --> 00:19:10,005
ما برای اتهام قتل رشوه قبول نمی‌کنیم

536
00:19:10,006 --> 00:19:11,172
فهمیدی؟

537
00:19:11,403 --> 00:19:13,108
اوه. اِ

538
00:19:13,944 --> 00:19:14,537
قـ-قتل؟

539
00:19:14,538 --> 00:19:17,650
مـ-من فکر کردم برای جریمه‌های پرداخت نشده‌ی پارک ماشینمه

540
00:19:17,651 --> 00:19:19,212
کار و کاسبی این اواخر اصلاً خوب نبوده

541
00:19:19,213 --> 00:19:20,818
تو اصلاً چه کاری می‌کنی؟

542
00:19:20,819 --> 00:19:23,117
تو تولد بچه‌ها آواز می‌خونم

543
00:19:23,118 --> 00:19:23,953
ولی خب، ام

544
00:19:23,954 --> 00:19:27,022
یه شعبده‌باز جدید اومده به شهر. "موندو کبیر"

545
00:19:27,023 --> 00:19:29,156
اون یه الاغ رو غیب می‌کنه

546
00:19:29,157 --> 00:19:31,093
و یهو من دیگه از مد افتادم

547
00:19:31,258 --> 00:19:33,094
این‌طوری شده که، اِ، واسه اجاره خونه به مشکل خوردم

548
00:19:33,095 --> 00:19:35,063
تو محل تمرین گروه "Too Good 2B True"

549
00:19:35,064 --> 00:19:36,130
چیکار می‌کردی؟

550
00:19:36,131 --> 00:19:36,867
شما از اون خبر دارین؟

551
00:19:36,868 --> 00:19:38,671
قرار بود کاملاً محرمانه باشه

552
00:19:38,672 --> 00:19:39,837
طبق گفته‌ی کی محرمانه بود؟

553
00:19:39,838 --> 00:19:41,597
تئو. اون گفت نباید لو بره

554
00:19:41,598 --> 00:19:43,203
که دارم واسه گروه تست می‌دم

555
00:19:43,204 --> 00:19:44,809
مثلاً جایگزین کسی بشی؟ کی؟

556
00:19:44,810 --> 00:19:47,108
چیزی نگفتن. فقط فایل صوتی رو فرستادن

557
00:19:47,109 --> 00:19:48,043
و منم بخش خودم رو یاد گرفتم

558
00:19:48,044 --> 00:19:50,012
و تمام مدت موقع تست دادن

559
00:19:50,013 --> 00:19:50,606
پیش تئو بودی؟

560
00:19:50,607 --> 00:19:52,949
اون حدود پنج دقیقه رفت بیرون تا

561
00:19:52,950 --> 00:19:53,686
یه تماس تلفنی جواب بده، ولی

562
00:19:53,687 --> 00:19:54,852
غیر از اون، آره پیش من بود

563
00:19:54,853 --> 00:19:58,120
و اصلاً نمی‌دونی قرار بود جای کی بیای؟

564
00:19:58,285 --> 00:20:01,959
می‌تونی اون بخشی که خوندی رو برام بخونی؟

565
00:20:02,124 --> 00:20:04,324
آره. ام

566
00:20:05,831 --> 00:20:09,031
♪ من از اونایی نیستم که وا بدم. ♪

567
00:20:09,032 --> 00:20:12,001
♪ و بهت نیاز دارم و می‌دونم تو هم به این نیاز داری. ♪

568
00:20:12,002 --> 00:20:13,938
خیلی خب، کافیه. ممنون

569
00:20:16,534 --> 00:20:18,436
می‌دونی اون بخشِ کیه، نه؟

570
00:20:18,437 --> 00:20:21,979
تئو قبلاً با یکی از کارداشیان‌ها نامزد بود؟

571
00:20:23,981 --> 00:20:25,476
آره. بود

572
00:20:25,477 --> 00:20:27,215
باشه، عالیه

573
00:20:34,156 --> 00:20:37,731
♪ من از اونایی نیستم که وا بدم. ♪

574
00:20:38,457 --> 00:20:41,063
♪ چون بهت نیاز دارم و می‌دونم تو هم به این نیاز داری. ♪

575
00:20:41,064 --> 00:20:43,527
قرار نیست برای این جلسه کسی رو راه بدم داخل

576
00:20:43,528 --> 00:20:45,101
موزیک رو قطع کن

577
00:20:45,266 --> 00:20:48,742
♪ من از اونایی نیستم که وا بدم. ♪

578
00:20:52,207 --> 00:20:53,438
تئو داره جای منو می‌گیره؟

579
00:20:53,439 --> 00:20:54,505
پس خبر نداشتی

580
00:20:54,506 --> 00:20:55,506
معلومه که نمی‌دونستم

581
00:20:55,507 --> 00:20:59,181
من داشتم جون می‌کنده و اون می‌خواد منو بندازه کنار؟

582
00:20:59,379 --> 00:21:01,754
اوه، این دقیقاً همون تئوی همیشگیه

583
00:21:01,755 --> 00:21:02,513
نمی‌فهمم، راستی

584
00:21:02,514 --> 00:21:04,647
من میلیون‌ها ویدیو از تو توی اینترنت دیدم

585
00:21:04,648 --> 00:21:06,891
که عالی می‌خوندی. آره، اون واسه قدیما بود

586
00:21:06,892 --> 00:21:10,027
الان تارای صوتی‌ام گره پیدا کردن

587
00:21:10,192 --> 00:21:13,359
به حنجره‌م فشار اومده و تواناییِ خوندنم آسیب دیده

588
00:21:13,360 --> 00:21:14,833
واسه همینه که، اِ، از دستگاه بخور استفاده می‌کنی؟

589
00:21:14,834 --> 00:21:17,968
و مدیتیشن و طب سوزنی

590
00:21:17,969 --> 00:21:20,597
هر کاری از دستم برمی‌اومد کردم تا برای تور آماده بشم

591
00:21:20,598 --> 00:21:24,370
ولی تئو شاکیه چون صدام هنوز خوب نشده

592
00:21:24,371 --> 00:21:26,736
فکر نمی‌کردم بخواد منو بیرون کنه

593
00:21:28,012 --> 00:21:30,112
پس اون "ما مثل یه خانواده‌ایم" چی شد؟

594
00:21:30,113 --> 00:21:31,642
باید سخت باشه

595
00:21:31,818 --> 00:21:35,151
اینکه چیزی که بیشتر از همه دوست داری رو ازت بگیرن

596
00:21:35,316 --> 00:21:37,989
من کل عمرم رو آواز خوندم

597
00:21:38,286 --> 00:21:40,420
بدون اون نمی‌دونم کی هستم

598
00:21:40,585 --> 00:21:43,225
فقط کاش می‌شد برگردیم به همون موقع‌هایی که همه چی خوب بود

599
00:21:43,225 --> 00:21:53,225
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

600
00:21:53,235 --> 00:21:55,467
برات آب یا ساندویچ بیارم؟

601
00:21:55,468 --> 00:21:57,239
قهوه؟ چطوری می‌خوری؟

602
00:21:57,404 --> 00:21:58,734
خوبم. ممنون

603
00:21:58,735 --> 00:22:00,077
آره؟ باشه

604
00:22:00,572 --> 00:22:04,510
داری به مظنونمون میان‌وعده تعارف می‌کنی؟

605
00:22:04,708 --> 00:22:06,248
روالِ کاره

606
00:22:07,381 --> 00:22:08,921
نه، اصلاً هم نیست

607
00:22:09,823 --> 00:22:10,647
خب، کودی

608
00:22:10,648 --> 00:22:12,715
تو اون ماشینی که پیدات کردیم چیکار می‌کردی؟

609
00:22:12,716 --> 00:22:15,520
جلوی خونه‌ای که توش بزرگ شده بودم پارک کرده بودم

610
00:22:15,521 --> 00:22:17,126
فقط نیاز داشتم ذهنم رو آزاد کنم

611
00:22:17,127 --> 00:22:18,457
اونم بعد از ارتکاب قتل

612
00:22:18,458 --> 00:22:19,932
هی! هو

613
00:22:20,592 --> 00:22:21,791
آروم باش

614
00:22:22,231 --> 00:22:23,660
بابت همکارم معذرت می‌خوام

615
00:22:23,661 --> 00:22:26,168
هم‌تیمی‌هات گفتن که رفتارات عجیب شده بود

616
00:22:26,169 --> 00:22:26,905
درست قبل از مرگ "باز"

617
00:22:26,906 --> 00:22:28,797
واسه این بود که می‌دونستی قراره چه اتفاقی بیفته؟

618
00:22:28,798 --> 00:22:31,206
نه اینکه بخوایم به چیزی متهمت کنیم

619
00:22:31,207 --> 00:22:33,010
این بازیِ پلیس خوب و پلیس بده؟

620
00:22:33,011 --> 00:22:35,177
نه. اِ... ما هر دو پلیسیم

621
00:22:35,178 --> 00:22:37,884
پس چرا داری این‌طوری رفتار می‌کنی؟

622
00:22:39,215 --> 00:22:41,414
می‌دونم فرار کردنم چطوری به نظر میاد

623
00:22:41,415 --> 00:22:43,053
و آره، رفتارم عجیب بوده

624
00:22:43,054 --> 00:22:43,812
چرا؟

625
00:22:43,813 --> 00:22:46,090
من ۱۰ ساله که پاکم

626
00:22:46,255 --> 00:22:47,651
ولی هیچ‌وقت در حالتِ هوشیاری اجرا نکردم

627
00:22:47,652 --> 00:22:50,027
حتی توی مراسم جوایز موسیقی MTV سال ۱۹۹۷؟

628
00:22:50,028 --> 00:22:51,226
همون موقع که داشتی موتور می‌روندی

629
00:22:51,227 --> 00:22:53,525
دورِ حلقه‌ی آتش، در حالی که یه مار بوآ

630
00:22:53,526 --> 00:22:54,966
دور گردنت بود؟ یادت میاد؟

631
00:22:54,967 --> 00:22:56,759
واسه اون اجرا قشنگ فضا بودم (نشئه بودم)

632
00:22:56,760 --> 00:22:59,201
جدی؟ اصلاً فکرشو نمی‌کردم

633
00:22:59,202 --> 00:23:00,632
این خیلی عـ

634
00:23:00,797 --> 00:23:04,272
قدیما، مست کردن بهم کمک می‌کرد احساس رهایی کنم

635
00:23:04,273 --> 00:23:06,341
ولی الان که پاکم

636
00:23:06,605 --> 00:23:08,573
دیگه جایی واسه قایم شدن نیست

637
00:23:08,574 --> 00:23:09,806
فقط

638
00:23:10,543 --> 00:23:11,246
خودمم و خودم

639
00:23:11,247 --> 00:23:12,247
و می‌ترسیدی دوباره مصرف کنی؟

640
00:23:12,248 --> 00:23:15,481
واسه همین اون یک ساعت قبل از تمرین

641
00:23:15,482 --> 00:23:18,055
داشتم با راهنمام، "لوید"، تصویری حرف می‌زدم

642
00:23:18,056 --> 00:23:21,223
لوید گفت اگه فشار بهم اومد، از اونجا بزنم بیرون

643
00:23:21,224 --> 00:23:23,490
تا پاک موندنم به خطر نیفته

644
00:23:23,655 --> 00:23:25,458
پس وقتی دیدم

645
00:23:25,459 --> 00:23:27,658
"باز" جلوی چشمم مرد

646
00:23:27,659 --> 00:23:28,593
جیم شدی

647
00:23:28,594 --> 00:23:29,726
وگرنه، داشتم با سر می‌رفتم تو دلِ

648
00:23:29,727 --> 00:23:33,236
یه سری تصمیمات خیلی وحشتناک

649
00:23:33,533 --> 00:23:34,632
اوه، من چمه واقعاً؟

650
00:23:34,633 --> 00:23:36,568
نمی‌خوام لغزش کنم ولی فکرِ

651
00:23:36,569 --> 00:23:39,406
ناامید کردنِ تئو داره دیوونه‌م می‌کنه

652
00:23:39,407 --> 00:23:41,210
آره، شنیدم خیلی آدم عوضی‌ایه

653
00:23:41,211 --> 00:23:42,707
تئو اخلاقای خاص خودشو داره

654
00:23:43,147 --> 00:23:45,247
ولی هوای منو داشته، مرد

655
00:23:45,248 --> 00:23:46,513
یعنی

656
00:23:46,678 --> 00:23:50,615
حتی بهم پیشنهاد داد توی تورِ تک‌نفره‌ش یه اجرای کوتاه داشته باشم

657
00:23:50,616 --> 00:23:52,585
پارسال، تا اینکه

658
00:23:53,256 --> 00:23:54,818
همه چی به هم خورد

659
00:23:54,994 --> 00:23:57,854
چـ-چطور مگه؟ چی به هم خورد؟

660
00:24:00,362 --> 00:24:02,330
خب، از بازجوییِ کودی

661
00:24:02,331 --> 00:24:03,529
چی دستگیرت شد؟

662
00:24:03,530 --> 00:24:06,136
اوه، فقط اینکه، اِ سیمونز یه طرفدارِ

663
00:24:06,137 --> 00:24:10,503
دوآتیشه و خفنِ گروه "Too Good 2B True"ئه، در حد یه استاکر

664
00:24:10,504 --> 00:24:11,801
چی؟

665
00:24:11,802 --> 00:24:12,604
سیمونز؟

666
00:24:12,605 --> 00:24:14,342
این موضوع رو از من مخفی کرده بودی؟

667
00:24:14,343 --> 00:24:15,706
باشه، باشه. مچم رو گرفتی

668
00:24:15,707 --> 00:24:17,906
تمام آلبوماشون رو داشتم. همه‌ی حرکات رقصشون رو بلد بودم

669
00:24:17,907 --> 00:24:19,215
که چی؟ باید می‌دیدی

670
00:24:19,216 --> 00:24:21,448
همش هول بود و می‌خواست کمک کنه

671
00:24:21,449 --> 00:24:22,713
چیزایی می‌گفت مثلِ، اِ

672
00:24:22,714 --> 00:24:24,187
"اوه، برات نوشیدنی بیارم؟"

673
00:24:24,188 --> 00:24:25,419
"ساندویچ؟ بچه‌ی اولمو به نامت کنم؟"

674
00:24:25,420 --> 00:24:27,883
گوش کن، من بچه‌ی ساکتی بودم، خب؟

675
00:24:27,884 --> 00:24:28,422
یه جورایی گوشه‌گیر بودم

676
00:24:28,423 --> 00:24:30,688
ولی وقتی آهنگ "عشق ما در خطره" اومد بیرون

677
00:24:30,689 --> 00:24:31,920
من تمام اون حرکات رقص رو یاد گرفتم

678
00:24:31,921 --> 00:24:34,230
توی مسابقه‌ی استعداديابی مدرسه اجراش کردم

679
00:24:34,231 --> 00:24:35,462
و برنده شدم. واو

680
00:24:35,463 --> 00:24:37,827
یه شبه، نگاه همه به من عوض شد

681
00:24:37,828 --> 00:24:38,795
و اونجا بود که فهمیدم

682
00:24:38,796 --> 00:24:40,302
قضیه حرکات رقص نبود

683
00:24:40,303 --> 00:24:40,973
قضیه اعتمادبه‌نفس بود

684
00:24:40,974 --> 00:24:42,073
این همون چیزیه که کودی و اون گروه پسرانه

685
00:24:42,074 --> 00:24:44,768
بهم نشون دادن؛ که اعتمادبه‌نفس واقعی یعنی چی

686
00:24:44,769 --> 00:24:46,704
رقصشو بلدی؟ آره

687
00:24:46,705 --> 00:24:47,639
همین الان انجامش بده

688
00:24:47,640 --> 00:24:48,706
من یه مرد بالغم

689
00:24:48,707 --> 00:24:49,872
همچین اتفاقی نمی‌افته

690
00:24:49,873 --> 00:24:50,609
خجالت نکش

691
00:24:50,610 --> 00:24:52,875
اینجا محیطِ امنِ طرفدارای "Too Good 2B True"ئه

692
00:24:52,876 --> 00:24:55,581
نکته اینجاست که کودی مدرک عدم حضور داره

693
00:24:55,582 --> 00:24:58,716
قبل از شروع تمرین، داشت با راهنماش تصویری حرف می‌زدی

694
00:24:58,717 --> 00:24:59,948
اما، یه خبر داغ

695
00:24:59,949 --> 00:25:01,994
تورِ پارسالِ تئو کنسل شد

696
00:25:01,995 --> 00:25:03,160
چون بلیط‌هاش فروش نرفت

697
00:25:03,161 --> 00:25:06,791
واسه همینه که برگشته پیشِ گروه

698
00:25:06,890 --> 00:25:08,099
پسرِ طلایی داشت شکست می‌خورد

699
00:25:08,100 --> 00:25:09,925
درسته، ولی این کجای پرونده به دردمون می‌خوره؟

700
00:25:09,926 --> 00:25:11,894
یعنی، این‌طوری نیست که تئو سعی داشته باشه

701
00:25:11,895 --> 00:25:12,631
نقشه‌ی قتلِ خودش رو بکشه

702
00:25:12,632 --> 00:25:15,601
نه، ولی شاید همه‌ش یه بازیِ تبلیغاتی واسه این تور بوده

703
00:25:15,602 --> 00:25:18,604
"اکستون" گفت بعد از مرگ "باز"

704
00:25:18,605 --> 00:25:19,407
مطبوعات دوباره بهشون علاقه‌مند شدن

705
00:25:19,408 --> 00:25:21,343
شاید تئو توی سیستمِ آتش‌بازی دست برده

706
00:25:21,344 --> 00:25:24,082
و مطمئن شده که خودش تو اون جعبه‌ی ورودی نباشه

707
00:25:24,083 --> 00:25:25,909
همه‌ش واسه اینکه سر و صدای بیشتری راه بندازه

708
00:25:26,316 --> 00:25:27,448
بدونِ... منظورِ خاصی

709
00:25:27,449 --> 00:25:30,121
درسته، چون یه تجربه‌ی نزدیک به مرگ واسه تئو

710
00:25:30,122 --> 00:25:31,716
می‌تونه کلی توجه واسه تورش جلب کنه

711
00:25:31,717 --> 00:25:34,521
مگه تئو پیش اون یارو که تو تولدا آواز می‌خونه نبود

712
00:25:34,522 --> 00:25:35,621
قبل از اینکه تمرین شروع بشه؟

713
00:25:35,622 --> 00:25:37,161
آره، خب اون خواننده‌ی تولد

714
00:25:37,162 --> 00:25:39,592
ملقب به والاس، گفت که تئو رفت بیرون

715
00:25:39,593 --> 00:25:40,560
واسه یه تماسِ پنج دقیقه‌ای

716
00:25:40,561 --> 00:25:42,562
دقیقاً همون‌قدری که لازم بود تا گند بزنه به وسایل آتش‌بازی

717
00:25:42,563 --> 00:25:44,267
ببین، دیره، ولی بیا درخواست بدیم

718
00:25:44,268 --> 00:25:45,598
واسه پرینت مکالمات تئو. تا فردا صبح

719
00:25:45,599 --> 00:25:47,798
آماده نمی‌شه، ولی شاید دیدِ بهتری بهمون بده

720
00:25:47,799 --> 00:25:50,670
که واقعاً اینجا چه خبره. خیلی خب، حله

721
00:25:51,000 --> 00:25:52,771
من اومدم خونه

722
00:25:54,905 --> 00:25:56,543
چی؟

723
00:25:56,544 --> 00:25:57,577
این فوق‌العاده‌ست

724
00:25:57,578 --> 00:25:59,943
می‌خواستم یه کار خاص انجام بدم

725
00:26:00,581 --> 00:26:02,153
و غذای موردعلاقه‌ت

726
00:26:02,154 --> 00:26:04,056
♪ تمام چیزی که نیاز دارم فقط یه شبه. ♪

727
00:26:04,057 --> 00:26:07,423
♪ عزیزم، داشتم صدات می‌کردم. ♪

728
00:26:07,753 --> 00:26:08,555
♪ صدات می‌کردم. ♪

729
00:26:08,556 --> 00:26:12,295
♪ بهم بگو، تو هم داری عاشق می‌شی؟ ♪

730
00:26:12,296 --> 00:26:13,098
♪ عاشقِ من؟ ♪

731
00:26:13,099 --> 00:26:16,134
♪ عزیزم، من هیچ‌وقت شماره‌ت رو گم نمی‌کنم. ♪

732
00:26:16,135 --> 00:26:18,796
♪ توی این قلبِ من. ♪

733
00:26:18,797 --> 00:26:21,436
♪ هیچ‌وقت، وقتی که عشقِ ما... ♪

734
00:26:21,437 --> 00:26:22,536
♪ هست... ♪

735
00:26:22,537 --> 00:26:23,405
♪ هست... ♪ آره

736
00:26:23,406 --> 00:26:26,804
♪ عشقِ ما در خطره! ♪

737
00:26:26,805 --> 00:26:27,772
اوه، معرکه‌ست

738
00:26:28,807 --> 00:26:29,213
آه، بسیار خب

739
00:26:29,214 --> 00:26:33,514
اینم پاستا و پنیر با پنیر اضافه

740
00:26:33,515 --> 00:26:34,779
اونم موردعلاقه‌ت

741
00:26:34,780 --> 00:26:36,584
می‌دونی چی ممکنه کیف بده؟

742
00:26:36,749 --> 00:26:39,719
اگه بریم کنسرت "Too Good 2B True"

743
00:26:40,918 --> 00:26:42,128
آره

744
00:26:42,392 --> 00:26:44,295
عالی می‌شه

745
00:26:44,658 --> 00:26:45,890
محشره

746
00:26:47,760 --> 00:26:51,862
♪ بذار صدای جیغتون رو بشنوم. ♪

747
00:26:55,867 --> 00:26:59,067
تو واقعاً منو با لذتِ آرامش‌بخشِ

748
00:26:59,068 --> 00:27:00,640
مستندهای طبیعت آشنا کردی

749
00:27:00,641 --> 00:27:01,179
بهت که گفته بودم

750
00:27:01,180 --> 00:27:03,775
تازه، کی فکرشو می‌کرد نهنگای قاتل در واقع عضوِ

751
00:27:03,776 --> 00:27:04,776
خانواده‌ی دلفین‌ها باشن؟

752
00:27:04,777 --> 00:27:06,646
یعنی، ما قطعاً اینو می‌دونستیم

753
00:27:06,647 --> 00:27:08,681
مگه نه، مارک؟

754
00:27:08,682 --> 00:27:09,815
مارک؟

755
00:27:11,718 --> 00:27:13,621
اوه، داره دیر می‌شه

756
00:27:14,259 --> 00:27:16,425
دیگه بهتره برم خونه

757
00:27:16,426 --> 00:27:17,427
اوه

758
00:27:18,494 --> 00:27:19,726
باشه

759
00:27:20,529 --> 00:27:23,433
آخه این اواخر زیاد اینجا موندم، من

760
00:27:23,730 --> 00:27:26,062
نمی‌خوام مزاحم خلوتت بشم

761
00:27:26,469 --> 00:27:27,668
درسته

762
00:27:28,031 --> 00:27:29,240
باشه

763
00:27:29,241 --> 00:27:30,374
می‌فهمم

764
00:27:31,210 --> 00:27:32,343
باشه

765
00:27:33,641 --> 00:27:35,247
خب، دیگه من رفتم

766
00:27:38,448 --> 00:27:39,877
فردا می‌بینمت؟

767
00:27:39,878 --> 00:27:41,385
فردا می‌بینمت

768
00:27:49,500 --> 00:27:56,500
سینمافریک

769
00:28:04,870 --> 00:28:06,509
اینا چیه دیگه؟

770
00:28:06,971 --> 00:28:08,103
اوه، به نظرت خنده‌داره؟

771
00:28:08,104 --> 00:28:09,511
آره دیگه، خیلی خنده‌داره. اوه

772
00:28:09,512 --> 00:28:12,008
دیشب پنج ساعت وقت گذاشتم تا این آشغال‌ها رو جور کنم

773
00:28:12,009 --> 00:28:12,646
پنج ساعت؟ اوهوم

774
00:28:12,647 --> 00:28:15,187
این دیگه پشتکار نیست، نشونه‌ایه که کمک لازم داری

775
00:28:15,188 --> 00:28:16,254
تو یه سرگرمی لازم داری

776
00:28:16,255 --> 00:28:17,046
من سرگرمی دارم

777
00:28:17,047 --> 00:28:18,454
نه، سرگرمی‌های درست و حسابی

778
00:28:18,455 --> 00:28:20,225
من سرگرمی‌های درست و حسابی دارم

779
00:28:20,226 --> 00:28:21,722
اوه

780
00:28:21,986 --> 00:28:23,657
اینا رو ببین

781
00:28:23,658 --> 00:28:25,021
می‌تونم اینو بردارم؟ اوهوم

782
00:28:25,022 --> 00:28:27,155
اوه، بازم از اینا هست

783
00:28:27,156 --> 00:28:28,398
خب، من از هر کدوم یکی می‌خوام

784
00:28:28,399 --> 00:28:30,027
آره، حله، برات ردیفش می‌کنم

785
00:28:30,830 --> 00:28:33,997
صبح بخیر

786
00:28:33,998 --> 00:28:35,240
شب چطور بود؟

787
00:28:35,241 --> 00:28:36,439
آره، عالی بود

788
00:28:36,440 --> 00:28:38,133
اوم، واسه تو چطور بود؟

789
00:28:38,134 --> 00:28:39,641
اونم عالی بود

790
00:28:39,806 --> 00:28:40,740
خیلی هم عالی

791
00:28:40,741 --> 00:28:42,841
مکس، الیس. یه موردی پیش اومده

792
00:28:42,842 --> 00:28:45,383
همین الان بیاین به محل تمرین

793
00:28:45,548 --> 00:28:47,484
باشه. اوه، چه خبر شده؟

794
00:28:48,782 --> 00:28:50,520
واسه کودی اتفاقی افتاده؟

795
00:28:52,082 --> 00:28:54,150
حالش خوبه؟ نمی‌دونم

796
00:28:54,524 --> 00:28:55,690
چی؟

797
00:28:55,888 --> 00:28:57,790
باز اینا! حالا چطوری این کار رو انجام بدیم؟

798
00:28:57,791 --> 00:28:58,626
می‌شه فقط... آره

799
00:28:58,627 --> 00:29:00,331
این یارو رو بگو. من نمی‌تونم باهاش کنار بیام

800
00:29:00,332 --> 00:29:01,993
دیگه خسته شدم. بسمه دیگه

801
00:29:03,566 --> 00:29:06,128
همش تقصیر توئه! کجاش تقصیر منه؟

802
00:29:06,129 --> 00:29:06,766
مگه من چیکار کردم؟

803
00:29:06,767 --> 00:29:08,933
اه، تو سعی کردی منو از گروه بندازی بیرون؟

804
00:29:08,934 --> 00:29:11,001
آره، چون صدات افتضاحه

805
00:29:11,002 --> 00:29:12,475
خب؟ چه خبره؟

806
00:29:12,476 --> 00:29:13,168
فاجعه‌س

807
00:29:13,169 --> 00:29:14,037
کمپانی تور رو عقب انداخته

808
00:29:14,038 --> 00:29:15,940
میگن ادامه دادنش خیلی خطرناکه

809
00:29:15,941 --> 00:29:17,712
وقتی یه قاتل واسه خودش ول می‌چرخه

810
00:29:18,680 --> 00:29:20,879
بچه‌ها اصلاً با این موضوع کنار نیومدن

811
00:29:20,880 --> 00:29:22,254
خیلی خب، بزن بریم

812
00:29:22,255 --> 00:29:23,354
چه خوب که تور لغو شد

813
00:29:23,355 --> 00:29:26,214
احمق بودیم که فکر کردیم می‌تونیم به روال سابق برگردیم

814
00:29:26,215 --> 00:29:27,182
صبر کن، صبر کن. قضیه داره جالب میشه

815
00:29:27,183 --> 00:29:28,920
و فکرِ گیر افتادن توی اتوبوسِ تور

816
00:29:28,921 --> 00:29:31,395
با این احمق، یه کابوسِ تمام‌عیاره

817
00:29:31,396 --> 00:29:34,090
خب، کور خوندی! چون من قرار بود با پرواز اختصاصی برم

818
00:29:34,091 --> 00:29:36,224
وای خدای من. پسر، تو بدترینی

819
00:29:45,608 --> 00:29:47,279
انفجار دقیقاً همین‌جا رخ داده است

820
00:29:47,280 --> 00:29:49,644
خب، نظرت چیه؟ بمب لوله‌ای؟

821
00:29:49,645 --> 00:29:50,414
کوکتل مولوتوف؟

822
00:29:50,415 --> 00:29:53,076
از این چیزایی که توی «کتاب آشپزی آنارشیست» پیدا میشه؟

823
00:29:53,077 --> 00:29:57,213
یک وسیله آتش‌بازی بوده که با ریموت از راه دور منفجر شده

824
00:29:58,819 --> 00:30:01,216
این چیزای قرمز بینِ آوارها چیه؟

825
00:30:01,217 --> 00:30:02,151
این‌ها نمک‌های فلزی هستند

826
00:30:02,152 --> 00:30:04,329
همان موادی که به وسایل آتش‌بازی رنگ می‌دهند

827
00:30:06,189 --> 00:30:07,222
سیمونزه

828
00:30:07,223 --> 00:30:08,993
من میرم با پاپی حرف بزنم

829
00:30:08,994 --> 00:30:09,929
باشه

830
00:30:10,094 --> 00:30:10,995
ممنون

831
00:30:10,996 --> 00:30:12,338
سلام

832
00:30:18,806 --> 00:30:20,379
وای، خدای من

833
00:30:20,544 --> 00:30:23,745
حق با شماست، یه... یه واحد احتراق مفقود شده

834
00:30:23,910 --> 00:30:25,548
ولی این‌ها تجهیزات خودتان است، درست است؟

835
00:30:25,549 --> 00:30:26,450
فکر نمی‌کنید کارِ من بوده، نه؟

836
00:30:26,451 --> 00:30:29,387
هر دو حادثه با تجهیزات شما رخ داده، من فقط

837
00:30:29,388 --> 00:30:30,817
من عمراً به این بچه‌ها آسیب بزنم

838
00:30:30,818 --> 00:30:32,621
اون‌ها برام مثل پسر می‌مونن

839
00:30:32,622 --> 00:30:33,424
باشه، باشه، مثل برادرزاده‌هام

840
00:30:33,425 --> 00:30:37,253
یعنی، مثلِ برادرزاده‌هایِ جذابِ چهل ساله‌یِ خواننده، اما

841
00:30:37,429 --> 00:30:39,364
تمام چیزی که می‌خواستم این بود که کارم رو انجام بدم

842
00:30:39,365 --> 00:30:41,157
من و... من و «باز» با هم شروع کردیم

843
00:30:41,158 --> 00:30:43,533
قرار بود این تور رو با هم تموم کنیم، اما بعدش

844
00:30:43,534 --> 00:30:45,635
این تور رو با هم تموم کنید؟

845
00:30:45,800 --> 00:30:47,537
فکر می‌کردم «باز» قرار بود به محض اینکه

846
00:30:47,538 --> 00:30:48,406
گروه راهیِ جاده بشه، بازنشسته بشه

847
00:30:48,407 --> 00:30:50,606
برنامه‌ش عوض شد. دیروز صبح اومد پیشم

848
00:30:50,607 --> 00:30:52,267
با این خبر خوب که

849
00:30:52,268 --> 00:30:54,137
قراره کلِ تور رو بمونه

850
00:30:54,138 --> 00:30:55,479
چی باعث شد نظرش عوض بشه؟

851
00:30:55,480 --> 00:30:57,448
خب، شما که این بچه‌ها رو دیدید، مگه نه؟

852
00:30:57,449 --> 00:31:00,847
مهربونن، ولی... خیلی دنگ و فنگ دارن

853
00:31:00,848 --> 00:31:01,551
«باز» می‌دونست اونا بهش نیاز دارن

854
00:31:01,552 --> 00:31:04,554
عملاً بدون اون نمی‌تونستن از پسِ این تور بربیان

855
00:31:04,555 --> 00:31:05,390
در مورد «اکستون» چی؟

856
00:31:05,391 --> 00:31:06,688
مگه قرار نبود اون همه‌چیز رو به دست بگیره؟

857
00:31:06,689 --> 00:31:09,526
ای، بدک نبود... باز عاشق اکستون بود، اما

858
00:31:09,527 --> 00:31:11,561
حس نمی‌کرد هنوز آماده باشه

859
00:31:11,562 --> 00:31:13,695
و راستش رو بخوای، باز رو که می‌شناسی

860
00:31:13,696 --> 00:31:14,828
هیچ‌وقت فکر نمی‌کرد بازنشسته بشه

861
00:31:14,829 --> 00:31:17,193
بازنشستگی به درد آدم‌هایی مثل من و اون نمی‌خوره

862
00:31:17,194 --> 00:31:18,469
می‌خوایم چیکار کنیم؟

863
00:31:18,470 --> 00:31:19,900
عضو باشگاه کتاب‌خونی بشیم؟

864
00:31:20,065 --> 00:31:22,166
آخه کارِ ما... خب

865
00:31:22,474 --> 00:31:23,937
تمام هویتمونه

866
00:31:25,268 --> 00:31:26,807
نمی‌تونی منو دستگیر کنی رفیق

867
00:31:26,808 --> 00:31:29,382
کار من نبوده. من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم

868
00:31:31,076 --> 00:31:32,209
اوم

869
00:31:32,781 --> 00:31:34,453
ببخشید

870
00:31:36,752 --> 00:31:38,017
هی

871
00:31:38,182 --> 00:31:40,425
خب، سیمونز ریزِ مکالمات تئو رو درآورد

872
00:31:40,426 --> 00:31:42,218
داشت با مدیربرنامه‌ش فیس‌تایم حرف می‌زد

873
00:31:42,219 --> 00:31:45,122
درست همون پنج دقیقه‌ای که از اتاق رفته بود بیرون

874
00:31:45,123 --> 00:31:47,663
پس تئو نقشی توی این ماجرا نداشته؟

875
00:31:47,664 --> 00:31:48,158
اما یه چیزی بود

876
00:31:48,159 --> 00:31:50,798
یه پیامک پیدا کردم که خیلی جالب بود

877
00:31:50,799 --> 00:31:52,229
بیا ببین

878
00:31:56,772 --> 00:31:58,476
خب، این پیام به اضافه‌ی قضیه‌ی بازنشستگی باز

879
00:31:58,477 --> 00:32:00,577
با اون چیزی که قبلاً بهمون گفته بودن کاملاً فرق داره

880
00:32:00,578 --> 00:32:04,273
فکر کنم باید یه نگاهی به فیلم‌های دوربین مداربسته‌ی امروز بندازیم

881
00:32:04,274 --> 00:32:05,913
باشه، عالیه

882
00:32:07,145 --> 00:32:09,080
نه، فقط... اوناهاش

883
00:32:09,081 --> 00:32:10,378
بیا اینجا، یه لحظه عقب وایسا

884
00:32:10,379 --> 00:32:12,952
هی، همون‌طور که خواسته بودی گروه رو دور هم جمع کردم

885
00:32:12,953 --> 00:32:15,318
عالیه. مکس کجاست؟

886
00:32:15,494 --> 00:32:16,759
نمی‌دونم

887
00:32:17,628 --> 00:32:23,535
♪ آره، آره، آره آره، آره، آره! ♪

888
00:32:24,096 --> 00:32:24,931
مکس، داری چیکار می‌کنی؟

889
00:32:24,932 --> 00:32:28,297
چیه؟ این تنها فرصتم بود که مثل یه ستاره‌ی پاپ وارد صحنه بشم

890
00:32:28,298 --> 00:32:29,870
بیا اینجا ببینم

891
00:32:29,871 --> 00:32:30,838
باشه بابا

892
00:32:30,839 --> 00:32:32,103
طبق خواسته‌ی تو پیش می‌ریم

893
00:32:32,104 --> 00:32:34,039
خب... کی می‌خواد منو بکشه؟

894
00:32:34,040 --> 00:32:34,545
هیچ‌کس

895
00:32:34,546 --> 00:32:37,043
چون تو اصلاً هدف نبودی

896
00:32:37,241 --> 00:32:39,748
اگه تئو هدف نبوده، پس کی بوده؟

897
00:32:39,749 --> 00:32:41,948
تئو، چرا زمان تست بازیگریت با والاس جلو افتاد؟

898
00:32:41,949 --> 00:32:44,720
اوم... بهم گفتن فقط اون موقع می‌شه انجامش داد

899
00:32:44,721 --> 00:32:45,853
کی گفت؟ اکستون

900
00:32:45,854 --> 00:32:49,153
اکستون، تو یه ساعت قبل از شروع تست فنی به تئو پیام دادی

901
00:32:49,154 --> 00:32:52,222
«هی پسر، تست برای "راستیِ" جدید

902
00:32:52,223 --> 00:32:53,322
به ساعت ۹:۵۰ تغییر کرد.»

903
00:32:53,323 --> 00:32:55,060
قرار بود تست فنی ساعت ۱۰ شروع بشه

904
00:32:55,061 --> 00:32:56,897
یعنی تئو اصلاً به موقع نمی‌رسید

905
00:32:56,898 --> 00:32:58,228
"راستیِ" جدید؟

906
00:32:58,229 --> 00:32:58,866
شرمنده رفیق

907
00:32:58,867 --> 00:33:00,670
برنامه‌ها همیشه در حال تغییره

908
00:33:00,671 --> 00:33:03,234
مخصوصاً وقتی نزدیک توره، و

909
00:33:03,399 --> 00:33:06,038
منظورم اینه که، یه مظنون قطعی داریم، مگه نه؟

910
00:33:06,039 --> 00:33:08,843
"پایرو پاپی" مقصر اصلیه

911
00:33:08,844 --> 00:33:10,207
ای خائنِ نمک‌نشناس

912
00:33:10,208 --> 00:33:12,077
بله، از تجهیزات "پایرو پاپی" استفاده شده

913
00:33:12,078 --> 00:33:15,520
اما اون کسی نبود که بمب رو منفجر کرد

914
00:33:15,521 --> 00:33:17,379
اکستون، چرا پیرهنی که الان پوشیدی با اونی که

915
00:33:17,380 --> 00:33:19,315
امروز صبح تنت بود فرق داره؟

916
00:33:19,316 --> 00:33:20,382
منظورت چیه؟

917
00:33:20,383 --> 00:33:21,218
من... نه، فرق نداره

918
00:33:21,219 --> 00:33:22,989
خب، حراست فیلم دوربین‌های مداربسته رو

919
00:33:22,990 --> 00:33:25,156
از بیرون انبار به ما داد و تو پیرهنی پوشیده بودی

920
00:33:25,157 --> 00:33:28,093
که با اونی که الان تنت هست فرق داشت

921
00:33:28,094 --> 00:33:29,765
ما این پیرهن رو توی دفترت پیدا کردیم

922
00:33:29,766 --> 00:33:32,164
همونی که عوضش کردی

923
00:33:32,329 --> 00:33:34,968
پایرو پاپی، می‌شه بگی این شبیه چیه؟

924
00:33:34,969 --> 00:33:37,267
آره. فشفشه‌های رنگی بعضی وقتا، خب

925
00:33:37,268 --> 00:33:37,839
روی لباس لک میندازن

926
00:33:37,840 --> 00:33:40,006
و تیم تشخیص هویت ما هم تایید کرد که این دقیقاً همون

927
00:33:40,007 --> 00:33:42,074
باقی‌مونده نمک فلزیه که تو محل انفجار پیدا کردیم

928
00:33:42,075 --> 00:33:44,472
یعنی خودِ تو بودی که اون بمب رو منفجر کردی

929
00:33:44,473 --> 00:33:46,111
می‌خواستی مطمئن بشی که تور ادامه پیدا می‌کنه

930
00:33:46,112 --> 00:33:48,377
واسه همین مطمئن شدی که وقتی انفجار رخ می‌ده

931
00:33:48,378 --> 00:33:51,281
"تئو" توی تریلرش نباشه و تقصیر رو انداختی گردن "پاپی"

932
00:33:51,282 --> 00:33:52,282
شماها دیوونه‌اید

933
00:33:52,283 --> 00:33:53,558
آخه چرا باید همچین کاری بکنم؟

934
00:33:53,559 --> 00:33:57,221
پاپی به ما گفت "باز" بهش گفته که دیگه نمی‌خواد بازنشسته بشه

935
00:33:57,222 --> 00:33:59,223
قرار بود پیش شماها بمونه

936
00:33:59,224 --> 00:33:59,795
واقعاً؟

937
00:33:59,796 --> 00:34:00,895
آره، اون عاشق شماها بود

938
00:34:00,896 --> 00:34:01,896
می‌خواست کنارتون بمونه

939
00:34:01,897 --> 00:34:04,459
اما "باز" این خبر رو فقط به دو نفر گفته بود

940
00:34:04,460 --> 00:34:06,098
پایرو پاپی و تو، اکستون

941
00:34:06,099 --> 00:34:07,836
تو سال‌ها دستیار "باز" بودی

942
00:34:07,837 --> 00:34:10,498
می‌دونستی همچین ترفیعی برای آینده شغلیت عالیه

943
00:34:10,499 --> 00:34:12,907
تا اینکه دیروز صبح بهت گفت که دیگه

944
00:34:12,908 --> 00:34:13,644
قصد بازنشستگی نداره

945
00:34:13,645 --> 00:34:15,503
در واقع، شاید هیچ‌وقت بازنشسته نشه

946
00:34:15,504 --> 00:34:17,076
و تو اصلاً از این موضوع خوشت نیومد، نه؟

947
00:34:17,077 --> 00:34:17,978
می‌خواستی اون رو از سر راه برداری

948
00:34:17,979 --> 00:34:19,210
تا بتونی خودت مدیر تور بشی

949
00:34:19,211 --> 00:34:21,686
و همون موقع بود که تصمیم گرفتی بکشیش

950
00:34:22,016 --> 00:34:23,478
چطور تونستی این کار رو بکنی؟ هیولا

951
00:34:23,479 --> 00:34:25,854
پسر، تو جزئی از خانواده ما بودی

952
00:34:25,855 --> 00:34:27,516
خانواده؟

953
00:34:29,188 --> 00:34:31,762
من اصلاً از شماها خوشم نمیاد

954
00:34:31,993 --> 00:34:34,731
شما یه مشت از‌رده‌خارجِ طلبکارید

955
00:34:34,732 --> 00:34:36,965
لعنت به "باز"

956
00:34:37,130 --> 00:34:41,431
می‌دونی اون یارو چقدر... وسواسِ کنترل همه‌چیز رو داشت؟

957
00:34:41,607 --> 00:34:43,906
هیچ‌وقت توی هیچ‌کاری بهم اعتماد نمی‌کرد

958
00:34:44,302 --> 00:34:45,170
واسه همین، آره

959
00:34:45,171 --> 00:34:47,679
خودم دست‌به‌کار شدم

960
00:34:47,844 --> 00:34:49,581
زمان تست بازیگری رو عوض کردم و دیالوگ‌ها رو هم جابه‌جا کردم

961
00:34:49,582 --> 00:34:52,749
چون می‌دونستم "باز" جایگزینِ "تئو" می‌شه

962
00:34:52,750 --> 00:34:54,015
اونم همین کار رو کرد

963
00:34:54,851 --> 00:34:55,752
تقصیرِ خودشه

964
00:34:55,753 --> 00:34:58,217
باید ببینیم این حرفت توی دادگاه چقدر اعتبار داره

965
00:35:00,219 --> 00:35:01,517
هی

966
00:35:04,190 --> 00:35:05,323
آه

967
00:35:06,929 --> 00:35:10,900
خب بچه‌ها، دمتون گرم که این پرونده رو حل کردین

968
00:35:11,197 --> 00:35:12,296
حسابی دقیق بودین

969
00:35:12,297 --> 00:35:14,804
پیگیر و البته کاملاً رو اعصاب

970
00:35:14,805 --> 00:35:16,565
درست مثل رفیقم "باز"

971
00:35:16,939 --> 00:35:20,107
ممنون پاپی. تو... اوم، آزادی که بری

972
00:35:21,273 --> 00:35:22,714
فعلاً بچه‌ها

973
00:35:25,508 --> 00:35:26,685
آره

974
00:35:26,850 --> 00:35:28,511
یه چیزی هست که باید بگم

975
00:35:31,052 --> 00:35:32,185
اوم

976
00:35:33,659 --> 00:35:35,154
حق با اکسون بود

977
00:35:35,155 --> 00:35:35,517
چی؟

978
00:35:35,518 --> 00:35:37,762
نه درباره‌یِ، مثلاً، قتل انجام دادن

979
00:35:39,423 --> 00:35:41,589
من خیلی خودخواه و طلبکارانه رفتار کردم

980
00:35:41,590 --> 00:35:43,096
بیشتر شبیه... دیوونه‌ها

981
00:35:43,097 --> 00:35:46,704
از وقتی تورِ تک‌نفره‌م به هم خورد، اصلاً تعادل ندارم و از کنترل خارج شدم

982
00:35:46,705 --> 00:35:48,233
همه‌چیز از هم پاشید و منم فقط

983
00:35:48,234 --> 00:35:49,873
وحشت کرده بودم

984
00:35:51,809 --> 00:35:52,974
دیگه اون آدمِ سابق نیستم

985
00:35:52,975 --> 00:35:55,339
حقیقت اینه که تو دیگه اون آدمِ سابق نیستی

986
00:35:55,340 --> 00:35:56,572
اوم‌هوم

987
00:35:56,748 --> 00:35:58,750
و "راستی" هم دیگه اون آدمِ سابق نیست

988
00:35:59,311 --> 00:36:00,949
یا "کدی". یا من

989
00:36:00,950 --> 00:36:02,721
سال گذشته ۱۵

990
00:36:02,985 --> 00:36:04,953
ازدواج کردیم

991
00:36:04,954 --> 00:36:06,020
طلاق گرفتیم

992
00:36:06,021 --> 00:36:07,418
اعتیاد رو ترک کردیم

993
00:36:07,990 --> 00:36:08,616
بچه‌دار شدیم

994
00:36:08,617 --> 00:36:11,619
اوضاع عوض شده، ولی این اتفاقِ بدی نیست

995
00:36:11,620 --> 00:36:14,897
قرار نیست تظاهر کنیم دوباره سال ۱۹۹۸ـه

996
00:36:14,898 --> 00:36:16,426
باید رو به جلو حرکت کنیم

997
00:36:16,427 --> 00:36:18,494
باید همین کسی که الان هستیم رو بپذیریم

998
00:36:18,495 --> 00:36:19,628
در کنار هم

999
00:36:20,431 --> 00:36:22,202
عاشقتونم بچه‌ها

1000
00:36:22,499 --> 00:36:24,633
می‌تونید منو ببخشید؟

1001
00:36:24,908 --> 00:36:27,108
حالا همو بغلِ دسته‌جمعی می‌کنیم یا چی؟

1002
00:36:32,047 --> 00:36:34,214
زود باشین، بیاید بریم از اینجا

1003
00:36:35,886 --> 00:36:40,484
تی-جی-تی-بی-تی! تی-جی-تی-بی-تی

1004
00:36:48,030 --> 00:36:50,934
خب، ظرف‌ها هم تموم شد

1005
00:36:51,132 --> 00:36:52,594
می‌خواستم کمک کنم، ولی

1006
00:36:52,595 --> 00:36:54,332
آره، می‌فهمم

1007
00:36:54,333 --> 00:36:57,038
گربه رو زانو باشه، یعنی اون تعیین می‌کنه چی به چیه، نه؟

1008
00:36:59,943 --> 00:37:03,375
اوه. خب، مثل اینکه مارک حرفش رو زد

1009
00:37:03,540 --> 00:37:05,344
بهتره دیگه برم خونه

1010
00:37:06,114 --> 00:37:08,182
اوم... نرو

1011
00:37:09,612 --> 00:37:10,018
واقعاً؟

1012
00:37:10,019 --> 00:37:11,954
آخه دیشب که می‌خواستم برم

1013
00:37:11,955 --> 00:37:13,384
جلوم رو نگرفتی

1014
00:37:13,385 --> 00:37:14,958
ولی دلم می‌خواست بگیرم

1015
00:37:16,289 --> 00:37:17,685
فقط نمی‌خواستم بهت فشار بیارم

1016
00:37:17,686 --> 00:37:19,731
می‌دونم که شرایط فرق کرده

1017
00:37:19,732 --> 00:37:21,194
حالا که دیگه تو تعطیلات نیستیم

1018
00:37:21,195 --> 00:37:23,461
فرق کرده، ولی از نوع خوبش

1019
00:37:24,033 --> 00:37:26,133
ببین، اون شب استرس داشتم که ازت بخوام بمونی

1020
00:37:26,134 --> 00:37:28,004
چون

1021
00:37:29,467 --> 00:37:33,669
بعضی وقت‌ها برام سخته که با زن‌ها روراست باشم و سفره‌ی دلم رو باز کنم

1022
00:37:33,845 --> 00:37:36,341
چون دفعه‌ی آخری که این کار رو کردم، بدجوری ضربه خوردم

1023
00:37:36,342 --> 00:37:37,541
آه

1024
00:37:38,608 --> 00:37:40,642
مشکل اعتماد داره

1025
00:37:40,643 --> 00:37:42,711
آره، مشکل اعتماد دارم

1026
00:37:42,887 --> 00:37:45,857
ولی به تو اعتماد دارم. یعنی، حداقل دلم می‌خواد که داشته باشم

1027
00:37:46,055 --> 00:37:47,792
دلم می‌خواد رابطه‌م با تو متفاوت باشه

1028
00:37:47,793 --> 00:37:49,861
نمی‌خوام چیزی رو ازت پنهان کنم

1029
00:37:51,522 --> 00:37:52,721
باشه

1030
00:37:53,293 --> 00:37:56,328
بیا قول بدیم همیشه در مورد

1031
00:37:56,329 --> 00:37:58,364
احساسات واقعی‌مون با هم صادق باشیم

1032
00:37:58,694 --> 00:38:01,696
من خبرنگارم. حقیقت تو خونمه

1033
00:38:01,697 --> 00:38:03,776
جور دیگه‌ای بلد نیستم رفتار کنم

1034
00:38:04,271 --> 00:38:05,470
باشه

1035
00:38:05,635 --> 00:38:06,844
قبوله

1036
00:38:06,845 --> 00:38:08,076
خیلی خب

1037
00:38:08,077 --> 00:38:09,210
من، اوم

1038
00:38:09,573 --> 00:38:11,146
یه چیزی برات گرفتم

1039
00:38:13,148 --> 00:38:13,708
اوه

1040
00:38:13,709 --> 00:38:15,413
راستش برای این یکی کلی پیاده شدم

1041
00:38:15,414 --> 00:38:18,516
پس برای کریسمس دیگه منتظر چیزی نباش

1042
00:38:24,027 --> 00:38:26,831
فکر کردم می‌تونی بذاریش همین‌جا بمونه

1043
00:38:26,832 --> 00:38:29,197
برای شب‌هایی که تصمیم می‌گیری بمونی

1044
00:38:29,593 --> 00:38:30,836
چون

1045
00:38:31,331 --> 00:38:32,728
من این‌طوری دوست دارم

1046
00:38:34,070 --> 00:38:35,873
تا حالا کسی با یه وسیله‌ی معمولیِ بهداشت دهان و دندان

1047
00:38:35,874 --> 00:38:37,402
این‌جوری منو مجذوب خودش نکرده بود

1048
00:38:37,403 --> 00:38:41,473
خب چی بگم؟ من یه آدم رمانتیکم دیگه

1049
00:38:41,847 --> 00:38:45,476
♪ وقتی لم دادیم، همه چی تو لحظه آسونه ♪

1050
00:38:45,477 --> 00:38:47,281
♪ آره، درسته ♪

1051
00:38:48,381 --> 00:38:53,287
♪ می‌تونیم با چشم‌بسته هم راه کل شهر رو پیدا کنیم ♪

1052
00:38:54,354 --> 00:38:55,354
سلام مامان

1053
00:38:55,355 --> 00:38:57,488
آه، عزیزم! خبر خوب

1054
00:38:57,489 --> 00:39:01,459
یه سری از آشفته‌ترین مصاحبه‌های

1055
00:39:01,460 --> 00:39:03,494
دوران دهه‌ی نودِ گروه «Too Good 2B True» رو پیدا کردم

1056
00:39:03,495 --> 00:39:07,070
این ویدئوی «راستی و سکسکه‌اش» واقعاً خنده‌داره

1057
00:39:08,269 --> 00:39:09,941
مامان، می‌تونیم حرف بزنیم؟

1058
00:39:10,766 --> 00:39:12,108
البته

1059
00:39:13,912 --> 00:39:14,637
دیشب

1060
00:39:14,638 --> 00:39:17,849
گفتی که می‌خوای بری کنسرت «Too Good 2B True»

1061
00:39:17,850 --> 00:39:20,852
نمی‌دونم یادت هست یا نه، ولی

1062
00:39:20,853 --> 00:39:25,319
سال پیش ما بلیت داشتیم که بریم کنسرت ۱۵

1063
00:39:26,485 --> 00:39:27,959
ولی نرفتیم

1064
00:39:28,652 --> 00:39:30,423
چون تو مُردی

1065
00:39:30,962 --> 00:39:32,689
وای خدای من

1066
00:39:32,865 --> 00:39:34,360
اصلاً یادم رفته بود

1067
00:39:34,361 --> 00:39:36,165
واقعاً معذرت می‌خوام

1068
00:39:36,330 --> 00:39:37,594
فقط از اینکه دوباره پیشت بودم خیلی خوشحال بودم

1069
00:39:37,595 --> 00:39:42,434
اصلاً به این فکر نمی‌کردم که همه‌ی این‌ها برای تو چه حسی داره

1070
00:39:42,435 --> 00:39:43,941
شرایط پیچیده‌ست

1071
00:39:43,942 --> 00:39:46,504
منظورم اینه که هیچ کتاب راهنمایی وجود نداره که بگه

1072
00:39:46,505 --> 00:39:48,737
وقتی مامانت از دنیای مردگان برمی‌گرده باید چیکار کنی

1073
00:39:48,738 --> 00:39:51,411
باور کن، خیلی گشتم ولی نبود

1074
00:39:51,576 --> 00:39:54,512
فقط نمی‌تونم تظاهر کنم که این همه مدت بین‌مون فاصله نبوده

1075
00:39:54,513 --> 00:39:57,989
ما دیگه اون آدم‌های ۱۵ سال پیش نیستیم

1076
00:39:58,319 --> 00:40:01,255
ولی من... دلم می‌خواد بشناسمت

1077
00:40:01,256 --> 00:40:02,356
همین الانِت رو

1078
00:40:03,027 --> 00:40:05,062
این عالیه

1079
00:40:05,227 --> 00:40:08,098
خب، یه چیزی در مورد خودت بگو که نمی‌دونم

1080
00:40:08,560 --> 00:40:09,825
راستش رو بگم؟

1081
00:40:10,496 --> 00:40:11,728
آره

1082
00:40:12,971 --> 00:40:14,763
من از «Too Good 2B True» خوشم نمیاد

1083
00:40:14,764 --> 00:40:17,007
عاشق اینم که تو رو این‌قدر به وجد میارن

1084
00:40:17,008 --> 00:40:19,945
ولی با آهنگ‌هاشون اصلاً حال نمی‌کنم

1085
00:40:20,473 --> 00:40:21,836
واو

1086
00:40:21,837 --> 00:40:22,375
باشه

1087
00:40:22,376 --> 00:40:24,311
خب، چه نوع موسیقی‌ای دوست داری؟

1088
00:40:24,312 --> 00:40:24,839
اسکا. اسکا؟

1089
00:40:24,840 --> 00:40:27,776
از همون‌هایی که... شیپور و کلاه‌های لبه‌دار دارن؟

1090
00:40:27,777 --> 00:40:31,054
آره. در ضمن، سبکیه که به شدت دست‌کم گرفته شده

1091
00:40:31,055 --> 00:40:32,847
برات یه لیست پخش درست می‌کنم

1092
00:40:32,848 --> 00:40:34,784
می‌دونی چیه؟ قبوله

1093
00:40:35,290 --> 00:40:36,423
قبوله

1094
00:40:46,301 --> 00:40:49,138
باورم نمی‌شه داریم تمرین آخرین تور

1095
00:40:49,139 --> 00:40:50,106
گروه «Too Good 2B True» رو می‌بینیم

1096
00:40:50,107 --> 00:40:52,108
کی گفته این شغل مزایا نداره؟

1097
00:40:52,109 --> 00:40:54,308
هی، فکر می‌کنی بتونم بدم لباسم رو امضا کنن؟

1098
00:40:54,309 --> 00:40:56,871
باشه، ساکت شید اسکل‌ها. دارن شروع می‌کنن

1099
00:40:56,872 --> 00:41:00,744
♪ عزیزم، دارم صدات می‌زنم ♪

1100
00:41:01,019 --> 00:41:04,880
♪ پس بهم بگو، تو هم عاشقم شدی؟ ♪

1101
00:41:05,452 --> 00:41:08,817
♪ عزیزم، من هیچ‌وقت شماره‌ت رو گم نمی‌کنم ♪

1102
00:41:08,818 --> 00:41:11,325
♪ تو این قلبِ من ♪

1103
00:41:11,326 --> 00:41:13,855
♪ هیچ‌وقت، وقتی عشق‌مون... ♪

1104
00:41:13,856 --> 00:41:15,923
♪ برقراره ♪ ♪ آره ♪

1105
00:41:15,924 --> 00:41:18,927
این می‌تونه بهترین روز زندگی‌م باشه

1106
00:41:19,763 --> 00:41:20,895
برای اونم همین‌طور

1107
00:41:20,896 --> 00:41:22,171
♪ آره، آره، آره، آره ♪

1108
00:41:22,172 --> 00:41:24,306
این عالیه. اوم‌هوم

1109
00:41:24,471 --> 00:41:26,571
♪ آره، آره، آره، آره، آره، آره. آره! ♪

1110
00:41:26,572 --> 00:41:29,982
♪ اول برق میاد، بعد رعد و برق ♪

1111
00:41:30,741 --> 00:41:35,152
♪ پس وقتی شماره‌ی خصوصی‌ت رو بهم دادی ♪

1112
00:41:35,317 --> 00:41:38,946
♪ اون بوقِ آزاد داشت منو از پا درمی‌آورد ♪

1113
00:41:38,947 --> 00:41:41,124
♪ ولی وقتی بهت زنگ زدم ♪

1114
00:41:41,125 --> 00:41:44,424
♪ فقط بوقِ اشغال شنیدم ♪

1115
00:41:44,425 --> 00:41:48,197
♪ ولی نمی‌خوام از هم بپاشم ♪

1116
00:41:48,198 --> 00:41:48,593
♪ اوه ♪

1117
00:41:48,594 --> 00:41:52,630
♪ چون بهت نیاز دارم و می‌دونم تو هم به این نیاز داری ♪

1118
00:41:52,631 --> 00:41:53,334
♪ اوه ♪

1119
00:41:53,335 --> 00:41:56,568
♪ من هرگز، ابداً کسی نیستم که مقاومت کنه ♪

1120
00:41:56,569 --> 00:41:58,966
♪ چون وقتی حسش درسته ♪

1121
00:41:58,967 --> 00:42:01,540
♪ تمام چیزی که نیاز دارم فقط یک شبه ♪

1122
00:42:01,541 --> 00:42:04,411
♪ عزیزم، من زنگ می‌زنم ♪

1123
00:42:04,412 --> 00:42:05,446
هی

1124
00:42:05,776 --> 00:42:06,347
می‌خواستم بگم

1125
00:42:06,348 --> 00:42:09,384
می‌دونی، تو برای من فراتر از یه همکاری، مگه نه؟

1126
00:42:09,549 --> 00:42:11,584
تو دوست منی

1127
00:42:11,815 --> 00:42:12,980
اینوی می‌دونم

1128
00:42:12,981 --> 00:42:13,717
و به عنوان دوستت

1129
00:42:13,718 --> 00:42:18,129
خوشحالم کسی رو پیدا کردی که خوشحالت می‌کنه

1130
00:42:18,987 --> 00:42:20,922
مرسی که اینو گفتی

1131
00:42:20,923 --> 00:42:23,530
و اینکه می‌تونیم رشد کنیم

1132
00:42:24,366 --> 00:42:25,598
با هم

1133
00:42:25,829 --> 00:42:29,536
آره، منم... منم بابت این خوشحالم

1134
00:42:29,701 --> 00:42:30,932
♪ آره، آره، آره، آره. آره! ♪

1135
00:42:30,933 --> 00:42:34,342
♪ پس دست بزنید و پا بکوبید ♪

1136
00:42:34,343 --> 00:42:36,509
نه. نه، نه، نه. نمی‌تونم

1137
00:42:36,510 --> 00:42:38,644
♪ از جاتون بلند شید ♪

1138
00:42:39,942 --> 00:42:43,418
♪ یه نیشگون ازم بگیر تا بفهمم خواب نیستم ♪

1139
00:42:43,913 --> 00:42:44,781
♪ هی! هی! ♪

1140
00:42:44,782 --> 00:42:48,191
♪ بذار صدای فریادت رو بشنوم ♪

1141
00:42:48,192 --> 00:42:51,590
♪ عزیزم، من زنگ می‌زنم ♪

1142
00:42:51,591 --> 00:42:52,690
♪ بهت زنگ می‌زنم ♪

1143
00:42:52,691 --> 00:42:56,100
♪ بهم بگو، تو هم عاشقم شدی؟ ♪

1144
00:42:56,101 --> 00:42:56,859
♪ تو هم؟ ♪

1145
00:42:56,860 --> 00:42:59,796
♪ عزیزم، من هیچ‌وقت شماره‌ت رو گم نمی‌کنم ♪

1146
00:42:59,797 --> 00:43:02,502
♪ تو این قلبِ من ♪

1147
00:43:02,503 --> 00:43:04,999
♪ هیچ‌وقت، وقتی عشق‌مون... ♪

1148
00:43:05,000 --> 00:43:07,111
♪ برقراره ♪ ♪ آره ♪

1149
00:43:07,112 --> 00:43:11,039
♪ عشق‌مون پشت خطه ♪

1150
00:43:11,677 --> 00:43:14,085
آره

1151
00:43:14,086 --> 00:43:15,417
دوباره

1152
00:43:16,416 --> 00:43:36,416
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

