﻿1
00:00:00,180 --> 00:00:01,435
آنچه در برگ‌های برنده گذشت

2
00:00:01,460 --> 00:00:03,000
میدونم کی برادرت رو کشت

3
00:00:03,100 --> 00:00:04,276
بیشتر از یک ساله که منتظرم

4
00:00:04,300 --> 00:00:05,170
تا این پرونده حل بشه

5
00:00:05,270 --> 00:00:06,070
نمیتونی دخالت کنی

6
00:00:06,170 --> 00:00:07,530
وقتی واقعا خیلی بهش نزدیک بودم

7
00:00:07,640 --> 00:00:08,670
میخوای تمومش کنم؟

8
00:00:08,770 --> 00:00:09,540
بله

9
00:00:09,640 --> 00:00:11,010
تازه از زندان بیرون اومدی

10
00:00:11,110 --> 00:00:12,170
آزادی ؛ آزادی شیرین

11
00:00:12,270 --> 00:00:13,950
چندتا ویدئو هست که باید ببینی

12
00:00:13,980 --> 00:00:15,010
...خب

13
00:00:15,110 --> 00:00:15,740
دوباره اومدیم

14
00:00:15,850 --> 00:00:16,880
خب سلام دوست قدیمی

15
00:00:16,980 --> 00:00:17,980
خوشحال باش مکس

16
00:00:18,010 --> 00:00:20,680
همونطور که کمپین من میگه روزهای بهتری در راهه

17
00:00:20,780 --> 00:00:22,496
بعد از قتل دنیل اون مادرش رو فرستاد

18
00:00:22,520 --> 00:00:23,350
باید باهاش صحبت کنم

19
00:00:23,450 --> 00:00:24,850
اون توی دانشگاه شرقه

20
00:00:24,950 --> 00:00:26,896
باشه ؛ ریکی برات پرواز میگیره
و میفهمیم چی شده

21
00:00:26,920 --> 00:00:28,396
واقعا توی اون باشگاه چی میگذره

22
00:00:28,420 --> 00:00:29,420
سلینا لافلور

23
00:00:29,530 --> 00:00:31,130
من به یک خواننده نیاز دارم

24
00:00:35,160 --> 00:00:37,260
من دلیل مرگ برادرت هستم

25
00:00:39,200 --> 00:00:41,040
دنیل بخاطر من مرده

26
00:00:43,740 --> 00:00:45,140
ببین ؛ فقط از اول شروع کن

27
00:00:45,170 --> 00:00:46,450
بهم بگو اون شب چه اتفاقی افتاد

28
00:00:47,710 --> 00:00:49,026
من و دنیل به
باشگاه مامانم رفتیم

29
00:00:49,050 --> 00:00:50,940
برای گرفتن کتاب درسی
اون برام گرفت

30
00:00:51,650 --> 00:00:52,650
اون اونجا فراموشش کرد

31
00:00:53,220 --> 00:00:54,010
اونجاست

32
00:00:54,120 --> 00:00:55,380
دنیل بهم آموزش میداد

33
00:00:59,890 --> 00:01:00,890
همینجا

34
00:01:01,760 --> 00:01:02,290
قایم شو ؛ قایم شو ؛ قایم شو

35
00:01:02,390 --> 00:01:03,260
چرا؟
فقط قایم شو

36
00:01:03,360 --> 00:01:04,890
این خوبه ؛ همونجاست

37
00:01:05,660 --> 00:01:06,390
ما میتونیم صحبت کنیم

38
00:01:06,500 --> 00:01:08,100
من اون صدا رو شناختم

39
00:01:08,200 --> 00:01:09,230
مردی بود به اسم لاک

40
00:01:09,330 --> 00:01:10,430
رومن لاک؟

41
00:01:10,530 --> 00:01:11,400
تو اونو میشناسی؟

42
00:01:11,500 --> 00:01:13,000
پلیس خیلی درباره اون میدونه ؛‌آره

43
00:01:13,100 --> 00:01:14,770
مامانم همیشه می گفت که خبر بدیه

44
00:01:14,870 --> 00:01:16,416
شاید برای همینه که اجازه حضور
توی باشگاه رو نداشتم

45
00:01:16,440 --> 00:01:17,646
نمیخواست نزدیکش باشم

46
00:01:17,670 --> 00:01:18,570
اون اونجا چیکار میکرد؟

47
00:01:18,670 --> 00:01:19,670
نمیدونم

48
00:01:20,180 --> 00:01:21,280
باشگاه تعطیل شد

49
00:01:21,380 --> 00:01:23,026
حتما نوعی ملاقات مخفیانه یا همچین چیزی بوده

50
00:01:23,050 --> 00:01:24,580
ملاقات مخفیانه با کی؟
کی اونجا بود؟

51
00:01:24,680 --> 00:01:25,580
نمیدونم

52
00:01:25,680 --> 00:01:27,410
از جایی که ما مخفی شده بودیم اون پشت بود

53
00:01:27,520 --> 00:01:28,750
دیدنش خیلی سخت بود

54
00:01:28,842 --> 00:01:30,872
من کسی رو دیدم که چندتا عکس میگیره

55
00:01:31,790 --> 00:01:32,896
اونو واقعی جلوه میده

56
00:01:32,920 --> 00:01:33,790
عکس های کی؟

57
00:01:33,890 --> 00:01:35,036
کسی دیگه اونجا بود؟

58
00:01:35,060 --> 00:01:36,866
نه ؛ اونا درباره کار یکی دیگه حرف می زدند

59
00:01:36,890 --> 00:01:38,736
اینکه خراب شده و چطور
به هردوی اونا کمک کرده

60
00:01:38,760 --> 00:01:40,290
چطور کمکی؟
منظورت چیه؟

61
00:01:40,400 --> 00:01:42,330
نمیدونم
نمیدونم

62
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
باشه

63
00:01:44,870 --> 00:01:45,870
بعدش چی شد؟

64
00:01:48,332 --> 00:01:49,332
ببینش

65
00:01:50,070 --> 00:01:51,270
چیکار کنیم؟

66
00:01:51,862 --> 00:01:53,222
ساکت بمون و حرکت نکن

67
00:01:58,250 --> 00:01:59,350
تو کدوم خری هستی؟

68
00:01:59,880 --> 00:02:00,710
متاسفم

69
00:02:00,820 --> 00:02:01,926
نمیدونستم کس دیگه ای اینجاست

70
00:02:01,950 --> 00:02:03,350
جواب سوالم رو بده

71
00:02:03,450 --> 00:02:05,190
من دن هستم، پسر تازه کار

72
00:02:05,290 --> 00:02:06,950
فقط زود اومدم
سطل آشغال رو بیرون بیارم

73
00:02:07,060 --> 00:02:08,090
اون میتونه صبر کنه

74
00:02:08,190 --> 00:02:09,320
حالا گم شو

75
00:02:10,430 --> 00:02:11,490
البته رفیق

76
00:02:11,590 --> 00:02:12,590
مشکلی نیست

77
00:02:13,614 --> 00:02:24,614
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

78
00:02:25,770 --> 00:02:26,940
همه چیز مرتبه رئیس

79
00:02:28,280 --> 00:02:30,940
اون پسر ما رو با هم دید
نمیتونیم ریسکی رو قبول کنیم

80
00:02:32,780 --> 00:02:34,150
بفهم اون کیه

81
00:02:34,250 --> 00:02:36,120
بعد با زیپو تماس بگیر و ترتیبش رو بده

82
00:02:36,220 --> 00:02:37,450
...روز بعد

83
00:02:38,420 --> 00:02:39,690
دنیل به قتل رسید

84
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
به کسی گفتی؟

85
00:02:41,890 --> 00:02:42,720
فقط مامانم

86
00:02:42,830 --> 00:02:44,990
و گفت چیزی نگو

87
00:02:45,930 --> 00:02:46,730
باشه سامسون ؛ یه چیز دیگه

88
00:02:46,830 --> 00:02:48,400
اون شب توی باشگاه

89
00:02:49,370 --> 00:02:50,700
اون کسی که اونجا بود

90
00:02:50,800 --> 00:02:51,900
نگاهی بهشون انداختی؟

91
00:02:52,330 --> 00:02:53,330
نه

92
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
ببین سامسون

93
00:02:56,770 --> 00:02:58,640
ازم میخوام اینو گوش کنی باشه؟

94
00:02:59,680 --> 00:03:01,640
هیچکدوم از اینا تو رو

95
00:03:01,740 --> 00:03:03,340
مقصر مرگ دنیل نمی کنه ؛ باشه؟

96
00:03:04,410 --> 00:03:08,020
من سروصدا کردم و اون جلوم رو گرفت

97
00:03:08,120 --> 00:03:09,220
تقصیر منه

98
00:03:12,327 --> 00:03:14,667
خیلی متاسفم

99
00:03:14,760 --> 00:03:15,590
اشکال نداره

100
00:03:16,590 --> 00:03:17,590
اشکال نداره

101
00:03:18,290 --> 00:03:19,290
اون چی گفت؟

102
00:03:19,360 --> 00:03:21,200
سامسون اونجا بوده
اون همه چیز رو شنیده

103
00:03:21,300 --> 00:03:22,730
رومن لاک به دنیل آسیب زد

104
00:03:22,830 --> 00:03:24,150
اون دلیل مرگ برادرمه

105
00:03:24,200 --> 00:03:25,270
ما باید پیداش کنیم

106
00:03:25,370 --> 00:03:27,670
خب مشکلی نیست
الان دارم بهش نگاه می کنم

107
00:03:27,770 --> 00:03:29,040
چی؟ مکس ازش فاصله بگیر

108
00:03:29,140 --> 00:03:30,300
اون خطرناکه
باشه؟

109
00:03:30,410 --> 00:03:32,186
سامسون الان قبول کرد که شهادت بده
و من اونو به خونه میبرم

110
00:03:32,210 --> 00:03:33,340
با هم تمومش می کنیم...حالا

111
00:03:33,440 --> 00:03:34,910
باشه ؛ سریع برگرد خونه الیس

112
00:03:35,010 --> 00:03:36,010
خیلی خب

113
00:03:37,010 --> 00:03:39,680
تو یه پلیس کوفتی هستی و قراره بمیری

114
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
ببخشید چی؟

115
00:03:41,350 --> 00:03:43,380
هیمن الان گوشی رو از روی پسرم قطع کردم

116
00:03:43,490 --> 00:03:45,090
که گفت برایش پیامک فرستادم

117
00:03:45,190 --> 00:03:47,150
بهش گفتم که با یه پلیس صحبت کنه

118
00:03:47,260 --> 00:03:48,360
ولی من نفرستادمش

119
00:03:48,460 --> 00:03:50,020
اگه لاک بفهمه که تو یه پلیسی

120
00:03:50,130 --> 00:03:51,160
تو رو می کشه

121
00:03:51,260 --> 00:03:52,560
اول از همه ؛ من پلیس نیستم

122
00:03:52,659 --> 00:03:54,189
پسرم داره با کی
حرف میزنه؟

123
00:03:54,300 --> 00:03:55,960
اسمش کاراگاه الیسه

124
00:03:56,070 --> 00:03:57,400
اون برادر دنیله

125
00:03:57,500 --> 00:03:59,046
و در تلاشه تا پرونده قتل دنیل رو حل کنه

126
00:03:59,070 --> 00:04:00,130
در طی دو سال گذشته

127
00:04:00,240 --> 00:04:01,640
دنیل جون سامسون رو نجات داد

128
00:04:01,740 --> 00:04:03,140
...خب با شهادت سامسون

129
00:04:03,240 --> 00:04:06,110
نه هیچ راهی نداره که پسرم شهادت بده

130
00:04:06,210 --> 00:04:07,240
چرا نه؟

131
00:04:07,340 --> 00:04:09,540
ببین ؛ برای مرگ دنیل خیلی متاسفم

132
00:04:09,650 --> 00:04:11,050
اما هیچ چیز اونو برنمیگردونه

133
00:04:11,080 --> 00:04:12,580
پسرم هنوز زنده است

134
00:04:12,680 --> 00:04:14,050
و دوست دارم همینطور نگهش دارم

135
00:04:14,150 --> 00:04:15,520
من الیس رو می شناسم

136
00:04:15,620 --> 00:04:16,920
میتونی بهش اعتماد کنی

137
00:04:17,020 --> 00:04:19,290
اون میتونه به تو و سامسون کمک کنه

138
00:04:19,390 --> 00:04:21,420
همکارت ؛ اون نمیتونه ما رو در امان نگه داره

139
00:04:21,990 --> 00:04:22,790
هیچکس نمیتونه

140
00:04:22,881 --> 00:04:23,581
پلیس میتونه

141
00:04:23,690 --> 00:04:24,830
نه ؛ نمیتونند

142
00:04:24,930 --> 00:04:27,130
اون لاکه ؛ ازش محافظت میشه

143
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
توسط کی؟

144
00:04:29,700 --> 00:04:31,600
توسط کسی که توی اداره پلیسه

145
00:04:52,090 --> 00:04:53,090
....این

146
00:04:53,511 --> 00:04:54,511
اون مرده؟

147
00:04:54,967 --> 00:04:56,497
دوباره شلیک شده ؛ سبکش عالی بوده

148
00:04:56,590 --> 00:04:58,960
یکی می ترسیده که اون بخواد صحبت کنه

149
00:04:59,068 --> 00:05:00,388
من تیرانداز رو ندیدم ؛ تو دیدی؟

150
00:05:00,430 --> 00:05:01,190
نه

151
00:05:01,307 --> 00:05:02,207
خیلی خب

152
00:05:02,300 --> 00:05:03,546
به هرچی دست زدی پاکش کن

153
00:05:03,570 --> 00:05:04,806
و بیا از اینجا بریم
باشه

154
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
بگیر

155
00:05:13,080 --> 00:05:14,110
خبری شد؟

156
00:05:15,480 --> 00:05:17,980
تمام دوربین های مداربسته محله تایسون رو چک کردم

157
00:05:18,080 --> 00:05:19,810
تیرانداز رو جایی ندیدم

158
00:05:20,780 --> 00:05:21,780
گه‌توش

159
00:05:22,920 --> 00:05:25,890
الینا از باشگاه گفت
که وقتی تایسون جلو رفت

160
00:05:25,990 --> 00:05:27,020
اون سراغ لاک رو گرفت

161
00:05:27,120 --> 00:05:28,720
اون تمام مکالمه رو نشنید

162
00:05:28,818 --> 00:05:30,204
به جز اینکه درباره تو صحبت می کردند

163
00:05:30,230 --> 00:05:31,510
که داری درباره قتل دنیل تحقیق می کنی

164
00:05:31,590 --> 00:05:33,160
برای همین بود که لاک تایسون رو قتل رسوند

165
00:05:33,260 --> 00:05:34,460
تا ارتباطش رو قطع کنه

166
00:05:34,560 --> 00:05:36,646
خب من الان با یکی از دوستای زندانیم صحبت کردم

167
00:05:36,670 --> 00:05:37,960
اون حرف النا رو تایید کرد

168
00:05:38,070 --> 00:05:39,950
یکی از بخش داخلی به شدت

169
00:05:39,991 --> 00:05:41,021
از لاک محافظت می کنه

170
00:05:41,132 --> 00:05:42,162
اسمی داره؟
نه

171
00:05:42,270 --> 00:05:43,886
اما توضیح میده چطور
همچین علامتی به جا گذاشته

172
00:05:43,910 --> 00:05:45,470
برای خودش در این مدت کوتاه

173
00:05:45,570 --> 00:05:46,570
درسته

174
00:05:47,480 --> 00:05:48,840
من دیتابیس پلیس رو هک کردم

175
00:05:48,940 --> 00:05:50,260
...و وقتی داشتم می گشتم
ریکی

176
00:05:51,180 --> 00:05:52,326
بهت گفتم این کارو نکن

177
00:05:52,350 --> 00:05:54,326
پس به بخش فناوری اطلاعات اداره بگو
از رمزگذاری و الگوریتم هایی که

178
00:05:54,350 --> 00:05:57,220
مربوط به زمان ما قبل تاریخه استفاده نکنه

179
00:05:57,320 --> 00:05:58,590
به هر حال اینو ببین

180
00:05:58,690 --> 00:06:01,590
من پرونده ها و گزارش هایی رو که
در اختیار داشتم بررسی کردم

181
00:06:01,690 --> 00:06:03,160
هر چیزی که به لاک مربوطه

182
00:06:03,260 --> 00:06:04,690
و یه الگوی واضح اینجا هست

183
00:06:04,790 --> 00:06:07,990
لاک به اتهام
مواد مخدر، پولشویی

184
00:06:08,100 --> 00:06:10,330
جنایت سازمان یافته، و
گفته میشه که به چهار پرونده قتل

185
00:06:10,430 --> 00:06:11,900
که هنوز حل نشده مرتبطه

186
00:06:12,000 --> 00:06:14,030
آره پس دو سال پیش چیزی تغییر کرد

187
00:06:14,140 --> 00:06:16,740
انگار با رشد شبکه جنایی اون مرتبطه

188
00:06:16,840 --> 00:06:18,670
دستگیری ها در سازمان اون متوقف شد

189
00:06:18,770 --> 00:06:20,570
آره فقط چندتا دله دزد بودند

190
00:06:20,680 --> 00:06:22,080
و همه حملات هیچ نتیجه ای نداشت

191
00:06:22,140 --> 00:06:23,180
بهش اخطار میدادند

192
00:06:23,280 --> 00:06:24,786
درست مثل وقتی که برای اولین بار امتیاز بزرگ
زیپو رو گرفت

193
00:06:24,810 --> 00:06:25,550
یادته؟

194
00:06:25,650 --> 00:06:26,656
و بعد تمام ؛ اون کارشو می کنه

195
00:06:26,680 --> 00:06:28,010
دقایقی قبل از اینکه سیمون به اونجا برسه

196
00:06:28,120 --> 00:06:31,220
ما باید سامسون رو در اسرع وقت
به شهر برگردونیم

197
00:06:31,327 --> 00:06:32,457
و اونو وادار به شهادت کنیم

198
00:06:32,550 --> 00:06:33,620
نه قطعا نه

199
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
منظورت چیه؟

200
00:06:34,812 --> 00:06:36,398
شهادت اون بچه لاک رو کنار میذاره

201
00:06:36,430 --> 00:06:37,490
برام مهم نیست

202
00:06:37,590 --> 00:06:39,506
اول از همه ؛ لاک برادرم رو کشته ؛ حالا تایسون؟

203
00:06:39,530 --> 00:06:41,060
من هم جون اون پسر رو به خطر نمیندازم

204
00:06:42,000 --> 00:06:43,030
دو سال

205
00:06:43,130 --> 00:06:44,530
دو سال هیچ خبری نشد

206
00:06:44,630 --> 00:06:46,000
و حالا بالاخره شاهدی دارم

207
00:06:46,100 --> 00:06:47,400
و اصلا نمیتونم ازش استفاده کنم

208
00:06:47,870 --> 00:06:48,870
لعنتی

209
00:06:58,580 --> 00:06:59,780
ما درک می کنیم

210
00:07:01,080 --> 00:07:02,966
بذار به باشگاه برگردم ببینم
چی دستگیرم میشه

211
00:07:02,990 --> 00:07:03,990
هنوز تموم نشده

212
00:07:04,890 --> 00:07:06,490
اما تو باید اینجا بمونی ؛ باشه؟

213
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
قول میدی؟

214
00:07:09,690 --> 00:07:10,690
باشه

215
00:07:18,370 --> 00:07:19,530
اینجا چیکار میکنی؟

216
00:07:19,570 --> 00:07:20,900
اجرای ساعت ۹:۳۰ گرفتم

217
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
من از زیر کار در نمیرم

218
00:07:23,010 --> 00:07:23,770
...بهت هشدار میدم

219
00:07:23,870 --> 00:07:26,170
اگه چیزی بگی یا کاری بکنی

220
00:07:26,280 --> 00:07:27,310
...که پسرم رو در خطر بندازه

221
00:07:27,410 --> 00:07:29,510
من فقط اینجام تا از دلم آهنگ بخونم باشه؟

222
00:07:29,610 --> 00:07:30,910
وقتی جایگزینت رو پیدا کردی

223
00:07:31,010 --> 00:07:32,080
دست از سرت برمیدارم

224
00:07:38,450 --> 00:07:40,620
حتما شوخیت گرفته

225
00:07:43,860 --> 00:07:45,406
کدوم بخش از اینکه گفتم
اینجا نیا رو نفهمیدی؟

226
00:07:45,430 --> 00:07:46,936
دیگه نمیتونم بشینم و منتظر بمونم

227
00:07:46,960 --> 00:07:48,330
دو سال گذشت

228
00:07:48,422 --> 00:07:49,738
چند روز دیگه به ما فرصت نمیدی؟

229
00:07:49,770 --> 00:07:51,370
ببین من میدونم که لاک برادرم رو کشته

230
00:07:51,400 --> 00:07:52,746
باید همین الان بهش فشار بیارم

231
00:07:52,770 --> 00:07:53,570
ما اونو وادار به حرکت می کنیم

232
00:07:53,662 --> 00:07:54,982
خب پس میخوای بمیری

233
00:07:55,070 --> 00:07:56,600
هنوز متوجه نشدی، نه؟

234
00:07:57,439 --> 00:07:58,669
این مربوط به من نیست

235
00:08:00,380 --> 00:08:01,380
من مهم نیستم

236
00:08:02,040 --> 00:08:03,510
تو برام مهمی

237
00:08:07,620 --> 00:08:08,896
خانم ها و آقایان

238
00:08:08,920 --> 00:08:10,600
به صحنه ما خوش آمدید
سلینا لافلور

239
00:08:10,650 --> 00:08:12,550
...خب
انگار باید بری بالا

240
00:08:12,550 --> 00:08:22,550
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

241
00:09:19,820 --> 00:09:21,420
کارآگاه الیس

242
00:09:22,520 --> 00:09:23,936
داشتم فراموش می کردم قراره پیدات بشه

243
00:09:23,960 --> 00:09:25,406
میدونی لاک ؛ باید به دیدن من اینجا عادت کنی

244
00:09:25,430 --> 00:09:27,006
چون قراره اینجا باشم

245
00:09:27,030 --> 00:09:28,030
دیگه خیلی قراره اینجا باشم

246
00:09:28,060 --> 00:09:29,630
در واقع هر روز

247
00:09:30,400 --> 00:09:31,800
و تو رو تماشا می کنم

248
00:09:32,670 --> 00:09:34,330
اینکه کجا میری ‌؛ چیکار می کنی

249
00:09:34,940 --> 00:09:35,840
با کی صحبت می کنی

250
00:09:35,932 --> 00:09:37,932
خب انگار کار زیادی داری

251
00:09:38,040 --> 00:09:40,640
چرا برای یه مکالمه خصوصی جای دیگه نمیریم؟

252
00:10:01,192 --> 00:10:02,652
اینجا
مستقیم جلوتر برو

253
00:10:02,760 --> 00:10:04,100
تو برو

254
00:10:13,780 --> 00:10:14,910
من شنود ندارم

255
00:10:15,010 --> 00:10:17,510
...این مکان هر روز برای حشرات جستجو میشه ؛ پس

256
00:10:17,610 --> 00:10:18,850
ما میتونیم آزادانه صحبت کنیم

257
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
بشین

258
00:10:24,220 --> 00:10:26,350
بیرون منتظر باش حواست باشه
کسی مزاحم نشه

259
00:10:29,960 --> 00:10:30,990
...میدونی

260
00:10:32,030 --> 00:10:35,000
تو الان بدجور بهم پیله کردی

261
00:10:35,100 --> 00:10:36,530
قبلا داداشت بود

262
00:10:40,300 --> 00:10:41,530
امشب تموم میشه

263
00:10:48,910 --> 00:10:50,140
...گوش کن

264
00:10:50,250 --> 00:10:51,650
من دنبال درگیری نیستم

265
00:10:52,210 --> 00:10:53,580
...چون فقط

266
00:10:53,680 --> 00:10:54,850
خرابکاری میشه

267
00:10:55,850 --> 00:10:58,120
و خرابکاری برای کارم خوب نیست

268
00:10:58,220 --> 00:11:02,790
و اگه صادق باشم تو به هر حال
نمیتونی برنده بشی

269
00:11:02,890 --> 00:11:03,890
...اما

270
00:11:05,460 --> 00:11:07,690
من در موقعیتی هستم که بهت پیشنهادی بدم

271
00:11:10,100 --> 00:11:13,030
و تنها کاری که باید انجام بدی اینه که
خوب بازی کنی

272
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
دوست باشی

273
00:11:15,640 --> 00:11:16,800
نه دشمن

274
00:11:18,640 --> 00:11:19,910
من چی گیرم میاد؟

275
00:11:21,210 --> 00:11:23,290
خب تو باید از بلیطت توی بخشت استفاده کنی

276
00:11:23,950 --> 00:11:26,410
ببین ؛ من حواست بهت بوده

277
00:11:26,520 --> 00:11:29,380
و تو در چند سال اخیر به سختی
ازش استفاده کردی

278
00:11:29,480 --> 00:11:32,650
اما وقتی آدمای مناسبی پشت سرت باشند

279
00:11:32,750 --> 00:11:34,320
روزهای بهتری در پیشه

280
00:11:36,460 --> 00:11:37,620
و اگه بگم نه چی؟

281
00:11:37,730 --> 00:11:39,490
خب بعد ما به پشت در شماره دو نگاه می کنیم

282
00:11:39,590 --> 00:11:41,290
و آینده زیادی اونجا نیست

283
00:11:42,360 --> 00:11:44,330
چرا برادرم باید می مرد؟

284
00:11:49,292 --> 00:11:50,692
درب شماره 2 هست

285
00:11:55,840 --> 00:11:59,450
اون روز توی باشگاه با کی صحبت می کردی؟

286
00:11:59,550 --> 00:12:00,556
درباره چی حرف میزنی؟

287
00:12:00,580 --> 00:12:02,280
درباره چندتا عکس صحبت می کردی

288
00:12:02,380 --> 00:12:04,300
و باج گیری ؛ یک ترتیب تجارت جدید

289
00:12:04,390 --> 00:12:05,590
با کی حرف میزنی؟

290
00:12:05,690 --> 00:12:06,820
تو از کجا میدونی؟

291
00:12:06,920 --> 00:12:09,390
بعد مجبور شدی دنبال برادرم دنیل بری

292
00:12:09,490 --> 00:12:10,860
زیپو رو تحت فشار قرار دادی

293
00:12:10,960 --> 00:12:12,460
تو از کجا میدونی؟

294
00:12:13,900 --> 00:12:15,100
کی بود؟

295
00:12:17,870 --> 00:12:19,770
همین الان بگو
از کجا میدونی؟

296
00:12:19,870 --> 00:12:21,076
باید از آدمت بخوای

297
00:12:21,100 --> 00:12:22,140
پشت اون اتاق رو چک کنه

298
00:12:24,132 --> 00:12:26,102
بهم میگی کس دیگه ای اونجا بود؟

299
00:12:27,140 --> 00:12:28,660
اگه بهم شلیک کنی هیچوقت نمی فهمی

300
00:12:37,190 --> 00:12:38,380
از شانسم استفاده می کنم

301
00:13:07,020 --> 00:13:08,380
تو باید در شماره یک رو انتخاب می کردی

302
00:13:27,692 --> 00:13:29,332
نه، نه، نه، نه، نه
اینجا بلند شو

303
00:13:32,770 --> 00:13:34,170
میدونی چی خنده داره؟

304
00:13:35,780 --> 00:13:37,210
...این همه هیاهو

305
00:13:38,650 --> 00:13:40,710
و من حتی اسم داداشت رو یادم نمیاد

306
00:13:54,800 --> 00:13:55,900
...اسمش

307
00:13:57,700 --> 00:13:58,700
دنیل

308
00:14:01,177 --> 00:14:02,177
بود

309
00:14:27,360 --> 00:14:29,330
چرا داداشم باید می مرد؟

310
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
الیس

311
00:14:33,170 --> 00:14:34,630
الیس. چیکار میکنی؟

312
00:14:36,610 --> 00:14:37,900
الیس ؛ منو ببین

313
00:14:41,740 --> 00:14:43,140
الیس ؛ منو ببین

314
00:14:46,350 --> 00:14:47,610
این کارو نکن

315
00:14:49,511 --> 00:14:50,911
این چیزی نیست که تو هستی

316
00:14:53,204 --> 00:14:54,374
بذار ببرمت خونه

317
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
بریم خونه

318
00:15:23,390 --> 00:15:24,980
میتونستی اونجا بمیری

319
00:15:26,090 --> 00:15:27,150
آره خب نمردم

320
00:15:27,260 --> 00:15:30,420
تا حالا ندیده بودم کاری رو بدون برنامه انجام بدی

321
00:15:31,490 --> 00:15:33,010
و وقتی دیدم تو
با لاک رفتی

322
00:15:33,059 --> 00:15:34,535
فکر نکنم اون لحظه باور داشتی

323
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
که قراره برگردی

324
00:15:37,570 --> 00:15:38,570
چرا؟

325
00:15:40,440 --> 00:15:41,470
مکس ؛ میشه این کارو نکنیم؟

326
00:15:41,570 --> 00:15:43,840
چرا گفتی مهم نیست؟

327
00:15:46,040 --> 00:15:47,210
مکس ؛ تموم شد

328
00:15:47,302 --> 00:15:50,472
چی میتونه باعث بشه فکر کنی
که مهم نیستی؟

329
00:15:53,542 --> 00:15:55,662
چیزی هست که درباره داستان دنیل نمیدونی

330
00:15:58,650 --> 00:16:01,320
اون شب بعد از باشگاه باهام تماس گرفت

331
00:16:03,730 --> 00:16:04,990
گفت باید باهام صحبت کنه

332
00:16:05,090 --> 00:16:06,490
گفت چیز مهمیه

333
00:16:07,600 --> 00:16:08,930
روز بعد دوباره باهام تماس گرفت

334
00:16:09,022 --> 00:16:10,192
همین پیام رو گذاشت

335
00:16:12,400 --> 00:16:13,770
و من بهش زنگ نزدم

336
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
من سر یک پرونده خیلی مشغول بودم

337
00:16:17,817 --> 00:16:20,847
...الیس
تقصیر تو نبود

338
00:16:22,980 --> 00:16:24,640
من بهش زنگ نزدم

339
00:16:25,471 --> 00:16:26,271
الیس

340
00:16:26,380 --> 00:16:27,550
...یادمه فکر می کردم

341
00:16:28,820 --> 00:16:30,626
خدایا ؛ اون احتمالا فقط برای یکی از اونا
به کمک نیاز داره

342
00:16:30,650 --> 00:16:32,320
بچه های احمقی که باهاشون کار میکنه

343
00:16:32,420 --> 00:16:33,790
الیس، بس کن

344
00:16:33,882 --> 00:16:35,682
اون سعی می کرد درباره لاک بهم بگه

345
00:16:36,690 --> 00:16:38,890
اون ترسیده بود و به کمک نیاز داشت

346
00:16:39,860 --> 00:16:41,660
و من نمیتونستم مزاحم بشم

347
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
نه الیس

348
00:16:43,300 --> 00:16:44,500
تو اینو نمیدونستی

349
00:16:44,600 --> 00:16:46,270
اگه دوباره باهاش تماس میگرفتم

350
00:16:46,370 --> 00:16:47,830
اون هنوز زنده بود

351
00:16:50,770 --> 00:16:52,340
اون داداشم بود

352
00:16:53,980 --> 00:16:56,410
اون داداش کوچیکم بود

353
00:16:59,742 --> 00:17:00,742
اشکال نداره

354
00:17:00,742 --> 00:17:10,742
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

355
00:17:31,310 --> 00:17:32,680
خوابیدی؟

356
00:17:32,780 --> 00:17:34,410
زیاد نه

357
00:17:34,520 --> 00:17:36,250
خوبه که
صبحانه درست کردم

358
00:17:36,350 --> 00:17:37,580
قهوه؟ کروسان؟

359
00:17:37,690 --> 00:17:38,950
مسکن ها؟

360
00:17:39,050 --> 00:17:40,420
...نه ؛ باید

361
00:17:41,260 --> 00:17:42,960
من باید برسم خونه

362
00:17:43,060 --> 00:17:44,090
واقعا؟

363
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
آره

364
00:17:51,230 --> 00:17:52,300
چی شده؟

365
00:17:58,140 --> 00:18:00,010
میدونم جاسوس بخش کیه

366
00:18:04,009 --> 00:18:05,549
بازم نافرمانی کردی

367
00:18:05,650 --> 00:18:07,810
بهت گفتم
از این قضیه دوری کن الیس

368
00:18:07,920 --> 00:18:09,420
میدونم ؛ و متاسفم ؛ باشه؟

369
00:18:09,520 --> 00:18:10,800
اما باید اینو بشنوی

370
00:18:10,850 --> 00:18:12,010
حداقل بیا صدای اونو بشنویم

371
00:18:12,090 --> 00:18:14,120
این شاهدی که گفتی کیه؟

372
00:18:14,220 --> 00:18:15,460
اون یه بچه ۱۸ ساله است

373
00:18:15,560 --> 00:18:17,506
اون یه روز قبل از قتل با دنیل بود

374
00:18:17,530 --> 00:18:19,930
و اون همون گفتگو رو شنید

375
00:18:20,030 --> 00:18:21,260
که باعث کشته شدن دنیل شد

376
00:18:21,360 --> 00:18:22,640
صحبت درباره چی بود؟

377
00:18:22,730 --> 00:18:24,930
...اون شنید که لاک با کسی داره درباره بعضی از

378
00:18:25,570 --> 00:18:26,370
کمپین لکه دار کردن

379
00:18:26,469 --> 00:18:27,715
اون همه جزئیات رو نداره

380
00:18:27,740 --> 00:18:29,900
اون واقعا از کل ماجرا آسیب دیده

381
00:18:31,210 --> 00:18:33,510
چطور میخوای مطمئن بشی قبل از
شهادت دادن امنیت داره؟

382
00:18:33,610 --> 00:18:34,840
این بخش آسونشه

383
00:18:34,940 --> 00:18:36,980
اون و مادرش رو در حبس حفاظتی قرار میدیم

384
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
همش این نیست

385
00:18:41,380 --> 00:18:42,880
ما یه جاسوس توی بخش داریم

386
00:18:42,988 --> 00:18:45,628
یک فرد نفوذی که اطلاعات به لاک میده

387
00:18:46,350 --> 00:18:47,350
کی؟

388
00:18:47,420 --> 00:18:48,590
نمیدونم

389
00:18:48,690 --> 00:18:50,890
اما هیچکس به جز ما نباید
از این موضوع خبردار بشه

390
00:18:50,930 --> 00:18:52,860
اینکه چه اتفاقی میفته
و داریم از کی محافظت می کنیم

391
00:18:52,960 --> 00:18:54,290
باید بین ما بمونه

392
00:18:54,400 --> 00:18:55,530
منطقیه

393
00:18:56,230 --> 00:18:57,300
امیدوارم موافق باشی

394
00:18:57,392 --> 00:18:58,392
باشه

395
00:18:58,930 --> 00:18:59,830
خانه امن کجاست؟

396
00:18:59,930 --> 00:19:01,116
خونه ای در حومه شهر پیدا کردم

397
00:19:01,140 --> 00:19:02,340
انجامش میدم

398
00:19:02,440 --> 00:19:03,916
افسران منتخب روز و شب اونجا مستقر میشند

399
00:19:03,940 --> 00:19:05,340
اما هیچ جزئیاتی به اونا داده نمیشه

400
00:19:05,440 --> 00:19:07,710
همه مسایل کاملا محرمانه میمونه

401
00:19:07,810 --> 00:19:09,110
تو قول ما رو داری

402
00:19:09,840 --> 00:19:10,880
کارت خوب بود کاراگاه

403
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
ممنون

404
00:19:15,850 --> 00:19:17,680
نمیتونم از این مرحله مسخره رد بشم

405
00:19:17,790 --> 00:19:19,070
خب شاید وقتشه که تسلیم بشی

406
00:19:19,150 --> 00:19:20,890
من تسلیم نمیشم پس این کارو نمی کنم

407
00:19:24,130 --> 00:19:27,060
بعضی وقتا برنده واقعی بودن به این معنیه که
بفهمی کی باید تسلیم بشی

408
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
...پس

409
00:19:32,370 --> 00:19:33,500
هی، جیم

410
00:19:35,070 --> 00:19:36,140
اومدی جای ما؟

411
00:19:36,240 --> 00:19:37,070
البته

412
00:19:37,170 --> 00:19:38,840
این همه مخفی کاری برای چیه؟

413
00:19:38,940 --> 00:19:39,710
نمیدونم

414
00:19:39,810 --> 00:19:41,056
برای همین بهش میگند راز

415
00:19:41,080 --> 00:19:43,140
سوژه داخله ؛ هیچکس
وارد نمیشه به جز الیس

416
00:19:43,240 --> 00:19:44,426
خودت مشکلی نداری؟

417
00:19:44,450 --> 00:19:46,750
آره قهوه ام رو گرفتم ؛ ساعت اضافه کاریه

418
00:19:46,850 --> 00:19:47,850
شکایتی ندارم

419
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
...باشه خب

420
00:19:49,950 --> 00:19:50,950
خوش بگذره

421
00:20:20,250 --> 00:20:22,380
فقط یه امضا ؛ وقتی که یه لحظه وقت داری

422
00:20:22,480 --> 00:20:25,790
من از اینکه از خودم جلو بزنم متنفرم
اما از الان

423
00:20:25,890 --> 00:20:28,390
من در رقابت شهرداری چهار امتیاز جلوتر هستم

424
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
تبریک میگم

425
00:20:29,520 --> 00:20:31,020
حالا ؛ اگه من جایگاهم رو بدست آوردم

426
00:20:31,130 --> 00:20:32,830
من یه کمیسر جدید نیاز دارم

427
00:20:32,930 --> 00:20:33,930
من خانم؟

428
00:20:35,260 --> 00:20:37,460
حتی فکرش رو هم نکرده بودم که
شانسم رو امتحان کنم

429
00:20:39,070 --> 00:20:40,200
خب بهش فکر کن

430
00:20:40,300 --> 00:20:41,400
باید اینو جواب بدم

431
00:20:44,010 --> 00:20:45,270
کمیسر روسو اینجاست

432
00:20:45,370 --> 00:20:46,240
انجام شد

433
00:20:46,340 --> 00:20:47,740
مادر و پسر هر دو مردند

434
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
بهشون شلیک کردم همونطور که میخواستید

435
00:20:49,197 --> 00:20:49,940
فوق العاده است

436
00:20:50,040 --> 00:20:51,310
ممنون که سر زدی

437
00:20:51,410 --> 00:20:52,710
به لاک زنگ میزنم تا اونو در جریان بذارم

438
00:20:56,580 --> 00:20:58,750
آفرین جیمبو

439
00:20:58,841 --> 00:20:59,741
خیلی قانع کننده بود

440
00:20:59,838 --> 00:21:00,650
برو به جهنم

441
00:21:00,760 --> 00:21:02,090
جیم ؛ مطمئنم چیزیت نمیشه

442
00:21:02,190 --> 00:21:03,890
لعنتی ؛ شنیده بودم اونا عاشق
پلیس های توی زندان هستند

443
00:21:03,990 --> 00:21:05,310
اما اول یه بازی انجام میدیم

444
00:21:05,390 --> 00:21:06,906
و به این بازی میگند
آیا بالستیک میتونه ثابت کنه که

445
00:21:06,930 --> 00:21:08,760
اسلحه جیم در هر قتل دیگه ای استفاده شده؟

446
00:21:08,851 --> 00:21:09,851
تموم شد

447
00:21:10,370 --> 00:21:11,430
جیم گیر میفته

448
00:21:11,530 --> 00:21:13,000
اون هر چیزی که فکر می کردی رو تایید کرد

449
00:21:24,480 --> 00:21:25,580
کمیسر

450
00:21:25,680 --> 00:21:26,950
تو بازداشت هستی

451
00:21:27,050 --> 00:21:28,680
این خنده داره

452
00:21:29,680 --> 00:21:30,866
میدونیم که جیم الان بهت زنگ زد

453
00:21:30,890 --> 00:21:32,620
اون تایید کرد که شما بهش دستور دادید

454
00:21:32,720 --> 00:21:34,190
که النا و سامسون راموس رو بکشه

455
00:21:34,897 --> 00:21:35,997
چرا باید این کارو بکنم

456
00:21:37,030 --> 00:21:38,550
شب قبل از کشته شدن برادرم

457
00:21:38,590 --> 00:21:40,190
اون مکالمه لاک و یکی دیگه رو

458
00:21:40,292 --> 00:21:41,322
شنید

459
00:21:41,430 --> 00:21:42,910
اونا درباره یه کمپین بدنام صحبت می کردند

460
00:21:42,992 --> 00:21:44,492
به لطف جیم ما الان اینو میدونیم

461
00:21:44,600 --> 00:21:46,000
که اون شخص دیگه تو بودی

462
00:21:47,170 --> 00:21:49,340
چیزی که نمیدونستی تا وقتی که
به تو و لی گفتم

463
00:21:49,440 --> 00:21:50,870
این بود که سامسون هم اون شب در دفتر

464
00:21:50,962 --> 00:21:52,132
مخفی شده بود

465
00:21:52,240 --> 00:21:54,210
و تو در اون زمان فقط معاون کمیسر بودی

466
00:21:54,310 --> 00:21:55,840
اما خیلی جاه‌طلب بودی درسته؟

467
00:21:55,940 --> 00:21:58,040
پس وقتی که رئیست در اون شرایط استعفا داد

468
00:21:58,150 --> 00:22:00,510
رسوایی پس از
انتشار عکس های یک رابطه عاشقانه

469
00:22:00,620 --> 00:22:01,780
تو ترفیع گرفتی

470
00:22:01,880 --> 00:22:04,280
در ضمن اون همیشه ادعا می کرد که اون عکس ها
ساختگی هستند

471
00:22:04,390 --> 00:22:05,450
اما تو اینو میدونستی

472
00:22:06,620 --> 00:22:07,490
این قراری بود که با لاک انجام دادی ؛ درسته؟

473
00:22:07,590 --> 00:22:08,990
از شر کمیسر خلاص می شد

474
00:22:09,020 --> 00:22:10,566
و از منافع تجاری اون محافظت می کردی

475
00:22:10,590 --> 00:22:12,330
این دیوونگیه

476
00:22:12,430 --> 00:22:14,630
و وقتی خیلی به یکی از عملیات های لاک نزدیک شدم

477
00:22:14,730 --> 00:22:15,830
اون درخواست کمک کرد

478
00:22:15,930 --> 00:22:18,330
اون موقع بود که از جیم خواستی
اون مواد رو توی ماشین من بذاره

479
00:22:18,430 --> 00:22:19,900
حتی منو متقاعد کردی

480
00:22:20,000 --> 00:22:22,540
تحقیقات رو تموم کردی و باعث شدی
به الیس به درجه کاراگاهی تنزل پیدا کنه

481
00:22:23,070 --> 00:22:24,070
تونی

482
00:22:24,140 --> 00:22:25,200
بهش دستبند بزن

483
00:22:25,302 --> 00:22:26,362
با کمال میل

484
00:22:31,110 --> 00:22:32,580
...اگه برات مهمه

485
00:22:33,780 --> 00:22:36,080
در اون زمان نمیدونستم دنیل داداشته

486
00:22:36,180 --> 00:22:37,826
میدونی ؛ اینکه تو هنوز اینجا وایسادی

487
00:22:37,850 --> 00:22:39,090
و برادرم اینجا نیست حالمو بد می کنه

488
00:22:40,220 --> 00:22:41,780
اما حداقل توی یک سلول زندان تا آخر عمرت

489
00:22:41,820 --> 00:22:42,860
قراره بپوسی

490
00:22:43,390 --> 00:22:44,390
ببرش

491
00:22:48,660 --> 00:22:56,660
یه پایان خوش دیگه به سرانجام رسید

492
00:22:59,970 --> 00:23:01,540
رومن لاک
تو دستگیر میشی

493
00:23:03,880 --> 00:23:06,010
یه زنگ میزنم و یه ساعت بعد میام بیرون

494
00:23:06,110 --> 00:23:07,150
آره من اینطور فکر نمی کنم

495
00:23:08,320 --> 00:23:09,396
ببین ؛ روسو قبلا یه تماس باهاش داشته

496
00:23:09,420 --> 00:23:10,780
به وکیلش بود

497
00:23:15,390 --> 00:23:17,690
به نظر نمیاد روزهای بهتری در انتظارت باشه

498
00:23:17,790 --> 00:23:19,020
اونو از اینجا ببرید

499
00:23:29,044 --> 00:23:36,044
سینمافریک

500
00:23:46,550 --> 00:23:48,890
ما امروز تریفکتا رو پایین آوردیم ،مردم

501
00:23:48,990 --> 00:23:51,660
یک جنایتکار، یک سیاستمدار
و یک افسر پلیس

502
00:23:51,760 --> 00:23:53,960
مثل باشگاه صبحانه
آدم های بده

503
00:23:54,060 --> 00:23:55,760
بالستیک به تازگی تایید کرده

504
00:23:55,860 --> 00:23:57,976
با گلوله اسلحه جیم تایسون کشته شد

505
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
و اون چرا باید بمیره؟

506
00:23:59,300 --> 00:24:01,170
خب درواقع جیم مثل قناری آواز میخوند

507
00:24:01,270 --> 00:24:03,840
اون همه چیز رو به ما گفت نتونستیم
وادارش کنیم ساکت بشه

508
00:24:03,940 --> 00:24:06,010
تایسون کسی بود که دنیل اونو میشناخت

509
00:24:06,110 --> 00:24:09,140
پس اونا ازش استفاده کردند تا دنیل رو
...به کوچه ای بکشونند و

510
00:24:09,780 --> 00:24:11,010
زیپو بهش شلیک کرد

511
00:24:11,110 --> 00:24:12,810
چرا؟ چرا باید این کارو بکنه؟

512
00:24:12,910 --> 00:24:14,980
افراد لاک خانواده تایسون رو تهدید کردند

513
00:24:16,380 --> 00:24:18,980
بنابراین، در حالی که روسو، جیم، و لاک
همگی به هم وابسته بودند

514
00:24:19,097 --> 00:24:20,797
پس سامسون اصلا مجبور نیست شهادت بده

515
00:24:20,890 --> 00:24:22,596
میدونی ؛ نکته بامزه همه اینا اینه که روسو

516
00:24:22,620 --> 00:24:24,106
کسی بود که من و مکس رو کنار هم قرار داد

517
00:24:24,130 --> 00:24:25,266
اگه این کارو نمی کرد ؛ منظورم اینه که

518
00:24:25,290 --> 00:24:26,606
ما هیچوقت این پرونده رو حل نمی کردیم

519
00:24:26,630 --> 00:24:27,490
وایسا ببینم

520
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
الان ازم تعریف کردی؟

521
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
شاید

522
00:24:31,130 --> 00:24:32,130
اما چیزای بیشتری هم هست

523
00:24:34,040 --> 00:24:34,700
بگیرش

524
00:24:34,800 --> 00:24:35,530
این چیه؟

525
00:24:35,640 --> 00:24:36,640
بازش کن

526
00:24:38,877 --> 00:24:39,977
بچه ها

527
00:24:43,340 --> 00:24:45,040
وایسا ؛ واقعا نمیدونی چی بگی؟

528
00:24:46,610 --> 00:24:48,150
خدای من ؛ فکر کنم اونو شکستیم

529
00:24:48,250 --> 00:24:50,050
متوجه شدی که این یه نشان واقعی نیست

530
00:24:50,150 --> 00:24:51,580
پس باهاش کسی رو دستگیر نکن باشه؟

531
00:24:51,690 --> 00:24:53,950
خب اگه بعد اینکه دستگیرش کردم
بگم شوخی کردم چطور؟

532
00:24:54,060 --> 00:24:55,060
بازم نه

533
00:24:55,120 --> 00:24:57,990
و همه اینا فکر الیس بود
این بخش نشان

534
00:24:58,090 --> 00:24:59,690
من یکم شلوغش کردم

535
00:25:03,830 --> 00:25:04,830
ممنونم

536
00:25:05,330 --> 00:25:06,330
قابلتو نداشت

537
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
بذار ببینمش

538
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟

539
00:25:10,236 --> 00:25:11,240
آره حتما

540
00:25:18,780 --> 00:25:20,510
هیچ راه آسونی برای گفتنش نیست

541
00:25:21,450 --> 00:25:22,770
سازمان ازت میخواد که به مرخصی بری

542
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
واقعا؟

543
00:25:24,590 --> 00:25:26,266
ببین ؛ یه امور داخلی بزرگ هست

544
00:25:26,297 --> 00:25:28,227
الان دارند طبقه بالا تحقیق می کنند
و نگران این هستند

545
00:25:28,320 --> 00:25:30,440
که مشارکت تو در کارهای بیرون از چارچوب شغلت

546
00:25:30,530 --> 00:25:32,930
بیشتر از چیزی که هست باعث کابوس
بخش روابط عمومی میشه

547
00:25:33,530 --> 00:25:34,190
نه ؛ می فهمم

548
00:25:34,300 --> 00:25:35,830
الیس ؛ من باهاش مبارزه می کنم

549
00:25:35,930 --> 00:25:37,530
چندتا تماس با شهردار

550
00:25:37,630 --> 00:25:39,150
...کمیسر موقت و پلیس داشتم

551
00:25:39,200 --> 00:25:40,900
...رئیس ممنون ؛ اما

552
00:25:42,370 --> 00:25:43,600
شاید چیز خوبی باشه

553
00:25:43,700 --> 00:25:45,100
فکر می کنم به یکم استراحت نیاز دارم

554
00:25:45,210 --> 00:25:46,886
در دو سال گذشته
تمام کاری که کردم این بود که بهش فکر کنم

555
00:25:46,910 --> 00:25:49,210
دستگیری قاتل دانیل
و سپردن اونا به دست عدالت

556
00:25:49,310 --> 00:25:50,410
و حالا ما این کارو کردیم

557
00:26:02,020 --> 00:26:03,120
قراره چیکار کنی؟

558
00:26:03,860 --> 00:26:04,860
نمیدونم

559
00:26:06,430 --> 00:26:08,190
از اینکه همیشه پشتم هستید ممنون رئیس

560
00:26:08,752 --> 00:26:09,622
جدی میگم

561
00:26:09,730 --> 00:26:10,860
مواظب خودت باش الیس

562
00:26:10,970 --> 00:26:11,970
شما هم همینطور

563
00:26:25,410 --> 00:26:27,310
قوانینی که درباره‌شون صحبت می کردم رو یادته؟

564
00:26:27,420 --> 00:26:29,780
اونا قوانین ستاره شمالی من بودند

565
00:26:29,880 --> 00:26:32,250
اون قوانین به دلایلی وجود داشت

566
00:26:32,350 --> 00:26:35,150
چون کار می کنند
اونا تو رو ایمن و آزاد نگه میدارند

567
00:26:35,260 --> 00:26:36,260
...پس

568
00:26:37,220 --> 00:26:39,560
تصور کن چقدر تعجب می کنم که ببینم
روزی این مرد که

569
00:26:39,668 --> 00:26:41,668
تمام عمرش رو طبق اصول و قوانین زندگی کرده

570
00:26:41,760 --> 00:26:43,830
کاملاً غافلگیر شده

571
00:26:43,930 --> 00:26:47,570
با کسی آشنا شدم که منو یاد خودم مینداخت
وقتی هم سن اون بودم

572
00:26:47,670 --> 00:26:50,070
یادم میاد چقدر وحشت زده و تنها بودم

573
00:26:50,170 --> 00:26:51,540
وقتی پدرم رفت

574
00:26:52,740 --> 00:26:55,840
پس برخلاف قضاوت بهتر من
اونو قبول کردم

575
00:26:55,940 --> 00:26:58,340
من مربی اون شدم
هر چیزی که میدونستم بهش یاد دادم

576
00:26:58,450 --> 00:27:01,350
و با هم به این تیم بزرگ تبدیل شدیم

577
00:27:01,450 --> 00:27:03,920
...تا اینکه یه روز مجبور شدم برم

578
00:27:04,920 --> 00:27:06,190
برای محافظت از آزادیم

579
00:27:06,290 --> 00:27:09,960
من به قوانینم برگشتم
ستاره شمالی من

580
00:27:11,122 --> 00:27:13,152
البته این مرد خیلی فرق داره

581
00:27:13,260 --> 00:27:14,360
الان قبل از توئه

582
00:27:14,460 --> 00:27:17,260
اگرچه از خیلی جهات من هنوز
اون بچه ۱۳ ساله هستم

583
00:27:17,370 --> 00:27:18,800
تلاش دارم مسائل رو کشف کنم

584
00:27:18,900 --> 00:27:21,730
اما قبل از پایان سفر میخوام حقیقت رو بدونی

585
00:27:22,600 --> 00:27:24,270
من توی همه چیز اشتباه می کردم

586
00:27:25,740 --> 00:27:27,010
و حق با تو بود

587
00:27:28,310 --> 00:27:31,140
من همون کاری رو باهات کردم
که پدرم باهام کرد

588
00:27:32,380 --> 00:27:34,980
من به کسی که واقعا بهش اهمیت میدادم پشت کردم

589
00:27:35,720 --> 00:27:37,180
چون می ترسیدم

590
00:27:38,390 --> 00:27:40,326
و قبل از اینکه خیلی دیر بشه
فقط میخوام بهت بگم

591
00:27:40,350 --> 00:27:41,350
متاسفم

592
00:27:43,420 --> 00:27:47,330
من به تو و مردی که بهش تبدیل شدی
افتخار می کنم

593
00:27:49,630 --> 00:27:50,860
مراقب باش جورج

594
00:27:59,540 --> 00:28:01,170
تا حالا فهمیدی
چطور مرد؟

595
00:28:01,780 --> 00:28:02,910
...اون

596
00:28:03,010 --> 00:28:05,180
داروی قلب توی وسایلش بود

597
00:28:05,280 --> 00:28:07,880
و کالبد شکافی
یک دژنراتیو رو نشون داد

598
00:28:07,980 --> 00:28:09,010
وضعیت قلبی

599
00:28:09,120 --> 00:28:10,450
پس اون میدونست که داره میمیره

600
00:28:10,550 --> 00:28:12,620
چه اتفاقی
بین شما دوتا افتاد؟

601
00:28:12,720 --> 00:28:14,250
مال ایام قدیمه ریکی

602
00:28:14,860 --> 00:28:15,690
با دختری آشنا شدم

603
00:28:15,790 --> 00:28:17,060
ویویان قابل توجه

604
00:28:17,160 --> 00:28:17,820
آره

605
00:28:17,930 --> 00:28:18,960
ازش خوشش نمیومد؟

606
00:28:19,060 --> 00:28:20,560
اون فکر می کرد دختره حواسم رو پرت می کنه

607
00:28:20,651 --> 00:28:23,121
بخشی از کد اشفورد این بود که
باید بتونی و بخوای

608
00:28:23,230 --> 00:28:25,400
یک فرار تمیز در یک لحظه خاص ایجاد کنی

609
00:28:26,170 --> 00:28:27,470
پس مجبورت کرد انتخاب کنی

610
00:28:28,500 --> 00:28:29,900
این آخرین باری بود که دیدمش

611
00:28:30,770 --> 00:28:32,970
من همیشه فکر می کردم اون تا روز مرگ
ازم متنفر میمونه

612
00:28:33,540 --> 00:28:34,940
اون این همه راه رو فقط برای
دیدن تو اومده بود

613
00:28:34,980 --> 00:28:36,980
و این هدیه خاص رو بهت بده

614
00:28:37,480 --> 00:28:38,480
واقعا؟

615
00:28:39,350 --> 00:28:40,526
ما در مورد
بزرگترین شیاد صحبت می کنیم

616
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
که تا حالا زنده بوده

617
00:28:41,580 --> 00:28:43,980
چطور بفهمیم این فقط یک کلاهبرداری

618
00:28:44,090 --> 00:28:45,350
از اون سمت قبر نبوده؟

619
00:28:46,490 --> 00:28:47,920
داریم تحقیق می کنیم

620
00:28:49,260 --> 00:28:50,790
تکون نخور عوضی

621
00:28:50,890 --> 00:28:52,120
تو بازداشتی

622
00:28:52,760 --> 00:28:53,760
باشه، منو گرفتی

623
00:28:55,000 --> 00:28:56,960
همون اندازه که فکر می کردم حس خوبی داشت

624
00:28:57,800 --> 00:28:58,976
خیلی جاها ازش استفاده می کنم

625
00:28:59,000 --> 00:29:01,230
موزه ها، فیلم ها، کنسرت ها

626
00:29:02,270 --> 00:29:03,100
امیدوارم قدرت چشممو کور نکنه

627
00:29:03,200 --> 00:29:04,440
فکر می کنم ما ازش گذشتیم

628
00:29:05,740 --> 00:29:07,970
کلاغه خبر آورده تو رو به مرخصی فرستادند

629
00:29:08,080 --> 00:29:09,786
آره فقط یکم برای خودم وقت میذارم

630
00:29:09,810 --> 00:29:10,810
قراره چیکار کنی؟

631
00:29:10,857 --> 00:29:12,447
خب بالاخره قایق رو راه انداختم

632
00:29:12,550 --> 00:29:14,450
قایق قراره واقعا قایق بشه؟

633
00:29:14,550 --> 00:29:16,750
آره قایق الان دیگه واقعا قایقه

634
00:29:17,990 --> 00:29:19,396
میخوام بالاخره به اون سفری که
دنیل بهش فکر می کرد برم

635
00:29:19,420 --> 00:29:20,450
این عالیه

636
00:29:20,550 --> 00:29:21,390
تو و مارک؟

637
00:29:21,490 --> 00:29:22,790
آره من و مارک

638
00:29:23,660 --> 00:29:25,120
و اگه میخوای میتونی بیای

639
00:29:29,692 --> 00:29:31,572
متاسفم ؛ خواستم توی عمل انجام شده قرارت بدم

640
00:29:32,430 --> 00:29:34,076
صادقانه بگم ؛ میخوام تمام این سفر
برای درک خودم باشه

641
00:29:34,100 --> 00:29:36,070
آره اشکالی نداره
...من

642
00:29:37,200 --> 00:29:38,540
من سحر میرم

643
00:29:39,010 --> 00:29:40,010
آره

644
00:29:40,410 --> 00:29:41,410
...فقط باید

645
00:29:42,010 --> 00:29:43,610
اول باید چیزی رو بدونی

646
00:29:43,710 --> 00:29:44,780
آره البته

647
00:29:45,450 --> 00:29:46,510
من جواب نه نمیدم

648
00:29:46,610 --> 00:29:47,950
....نه ؛ نه ؛ نه فهمیدم
فهمیدم

649
00:29:48,050 --> 00:29:49,050
باشه

650
00:29:49,727 --> 00:29:50,727
پس سحر؟

651
00:29:51,812 --> 00:29:52,712
آره

652
00:29:52,838 --> 00:29:53,820
باشه

653
00:30:19,780 --> 00:30:21,180
کجای دنیا بودی؟

654
00:30:21,280 --> 00:30:22,480
آره منتظرت بودیم

655
00:30:22,580 --> 00:30:24,650
فقط باید چیزی رو می دیدم

656
00:30:24,750 --> 00:30:26,050
خب بیا بهش برسیم

657
00:30:26,150 --> 00:30:27,796
اگه طبق برنامه پیش بره ما توی راه

658
00:30:27,820 --> 00:30:29,820
جزیره خصوصی هستیم که
همیشه آرزوش رو داشتیم

659
00:30:29,920 --> 00:30:31,060
نمیتونم صبر کنم

660
00:30:32,052 --> 00:30:33,052
تو خوبی؟

661
00:30:33,490 --> 00:30:34,490
آره من عالیم

662
00:30:34,600 --> 00:30:35,960
بیا شروع کنیم

663
00:30:36,060 --> 00:30:37,060
تو آماده ای؟

664
00:30:38,000 --> 00:30:39,600
لازم نیست همه چیز رو نشون بدی ریکی

665
00:30:41,700 --> 00:30:42,870
چرا

666
00:30:42,970 --> 00:30:43,970
لازمه

667
00:30:47,170 --> 00:30:48,170
باشه

668
00:30:48,710 --> 00:30:49,710
خوب نشونش دادی

669
00:30:50,180 --> 00:30:51,180
دنبالم بیا

670
00:30:55,550 --> 00:30:58,320
یکی از دلایلی که ما این خونه رو اجاره کردیم

671
00:30:58,420 --> 00:31:01,250
این بود که این همه فضا داشت

672
00:31:02,820 --> 00:31:03,820
...و

673
00:31:04,460 --> 00:31:05,760
برای این بهش نیاز داشتیم

674
00:31:09,592 --> 00:31:10,752
باورنکردنیه

675
00:31:10,870 --> 00:31:13,030
یک کپی کامل
از دفتر اشفورده

676
00:31:13,770 --> 00:31:15,030
این ونوس د میلو منه

677
00:31:15,540 --> 00:31:16,340
دیوید منه

678
00:31:16,440 --> 00:31:18,000
و بلیط ما برای آینده ای روشن تره

679
00:31:18,110 --> 00:31:20,940
چون بچه ها ؛ جایی توی این دفتر
کلیدی هست

680
00:31:21,040 --> 00:31:22,980
تا میلیون ها قفل اشفورد رو باز کنه

681
00:31:23,080 --> 00:31:23,940
آره

682
00:31:24,040 --> 00:31:25,610
و تنها کاری که باید انجام بدیم
اینه که پیداش کنیم

683
00:31:34,720 --> 00:31:37,390
خیلی خب ؛ از هردوی شما میخوام
که همه چیز رو بهم بگید

684
00:31:37,490 --> 00:31:39,160
همه جزئیات رو بگید

685
00:31:39,260 --> 00:31:41,690
من میخوام در شکوه
درخشش تو غوطه ور بشم

686
00:31:41,800 --> 00:31:42,800
باشه

687
00:31:42,851 --> 00:31:44,537
اگه یادت باشه بعد از اینکه اشفورد بهت گفت

688
00:31:44,570 --> 00:31:47,070
اونو با نام مستعار خودش ، اوریا هیپ، به سردخانه آوردند

689
00:31:47,170 --> 00:31:48,470
من ساعتش رو برداشتم

690
00:31:49,700 --> 00:31:50,816
آره اون ساعت رو دوست داشت
از دستش درنیاورد

691
00:31:50,840 --> 00:31:51,970
و ما میدونیم چرا

692
00:31:52,070 --> 00:31:54,070
این فقط یک ساعت معمولی نبود

693
00:31:54,170 --> 00:31:56,280
این ساعت یک مرد کلاهبرداره

694
00:31:57,665 --> 00:32:00,725
دارای یک محفظه مخفیه که
تشخیص اون تقریبا غیرممکنه

695
00:32:00,810 --> 00:32:02,710
وقتی بازش کردم
این داخلش بود

696
00:32:02,820 --> 00:32:03,680
کارت حافظه است

697
00:32:03,780 --> 00:32:05,280
دو چیز روش بود

698
00:32:05,390 --> 00:32:07,620
فیلم هایی که اشفورد برای تو ضبط کرده بود

699
00:32:07,712 --> 00:32:09,652
و یک لینک به یک حساب بانکی خارج از کشور

700
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
حساب بانکی اشفورد

701
00:32:11,030 --> 00:32:13,006
تا جایی که توی این سال ها بخاطر دارم
...اون باید حدود

702
00:32:13,030 --> 00:32:14,630
صد میلیون یا بیشتر اونجا گذاشته باشه

703
00:32:14,730 --> 00:32:16,600
ما داریم می فهمیم

704
00:32:16,700 --> 00:32:19,230
برای دسترسی به حساب کاربری
رمز عبور ۱۲ رقمی میخواد

705
00:32:19,321 --> 00:32:21,221
که باید به ترتیب صحیح وارد بشه

706
00:32:21,340 --> 00:32:23,900
اگه اگه سه بار اشتباه وارد کنیم
لینک غیرفعال میشه

707
00:32:24,000 --> 00:32:25,170
و بعد چی میشه؟

708
00:32:25,270 --> 00:32:26,946
هرچی توی اون حساب هست
برای همیشه از بین میره

709
00:32:26,970 --> 00:32:29,740
و حتی قبل از اینکه بگی
باید بگم هک کردنش غیرممکنه

710
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
حتی برای من

711
00:32:30,910 --> 00:32:32,356
از کجا باید یه رمز عبور

712
00:32:32,380 --> 00:32:33,380
تصادفی ۱۲ رقمی رو بفهمیم؟

713
00:32:33,410 --> 00:32:34,210
میتونه هر چیزی باشه

714
00:32:34,320 --> 00:32:34,980
حق با توئه

715
00:32:35,080 --> 00:32:36,160
نه نمیخوام درست بگم

716
00:32:36,220 --> 00:32:36,850
اما میگی

717
00:32:36,950 --> 00:32:37,950
غیرممکنه

718
00:32:38,020 --> 00:32:38,750
اشتباه می کنی

719
00:32:38,850 --> 00:32:39,926
فکر کردم گفتی درست میگم

720
00:32:39,950 --> 00:32:41,850
برای اکثر مردم غیرممکنه

721
00:32:41,960 --> 00:32:43,460
اما ما اکثر مردم نیستیم

722
00:32:43,560 --> 00:32:44,660
آمین

723
00:32:44,760 --> 00:32:47,460
وقتی بهت گفتم کارت حافظه
چندتا فیلم داره

724
00:32:47,560 --> 00:32:48,990
و یک لینک به حساب بانکی اون

725
00:32:49,092 --> 00:32:50,592
تو گفتی که اونا باید مرتبط باشند

726
00:32:50,700 --> 00:32:51,560
خب البته

727
00:32:51,670 --> 00:32:53,470
اشفورد مستعد احساسات گرایی نبود

728
00:32:53,570 --> 00:32:55,000
برای اون همه چیز یه چالش بود

729
00:32:55,100 --> 00:32:56,840
آزمونی برای شایستگی تو

730
00:32:56,940 --> 00:33:00,310
خب، با در نظر گرفتن این موضوع
شروع به تماشای ویدیوها کردیم

731
00:33:00,410 --> 00:33:02,770
بارها و بارها تا ببینیم
چی میتونیم پیدا کنیم

732
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
زمان زیادی از ما گرفت

733
00:33:03,910 --> 00:33:05,510
ما نتونستیم ارتباطی پیدا کنیم

734
00:33:05,610 --> 00:33:08,380
اما بعد سرنخ ها پیداشون شد

735
00:33:08,480 --> 00:33:12,220
هر چیزی که باید بدونی همیشه مقابلته

736
00:33:13,250 --> 00:33:15,050
فقط باید دقیق تر نگاه کنی

737
00:33:15,160 --> 00:33:17,960
ما متوجه شدیم که اون سعی داره جواب ها رو بگه

738
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
جواب توی فیلم هاست

739
00:33:19,130 --> 00:33:20,790
همه چیز معنایی داشت

740
00:33:20,890 --> 00:33:23,160
هر کلمه ؛ هر چیزی که میتونستیم ببینیم

741
00:33:23,260 --> 00:33:24,740
این فقط به ما بستگی داره که اونو بفهمیم

742
00:33:24,830 --> 00:33:26,470
پس ؛‌از کجا توی سام هیل شروع می کنی؟

743
00:33:26,570 --> 00:33:28,130
سوال همین بود

744
00:33:29,270 --> 00:33:30,910
قسمت اول
به ما خیره شده بود

745
00:33:31,402 --> 00:33:32,402
دفتر

746
00:33:32,440 --> 00:33:35,240
اشفورد میتونست هر فیلم رو

747
00:33:35,340 --> 00:33:37,540
پشت میزش
یا روی صندلی نشسته ضبط کنه

748
00:33:37,640 --> 00:33:39,256
این ساده ترین کار بود

749
00:33:39,280 --> 00:33:41,410
اون فقط می تونست یک دوربین تنظیم
کنه و ضبط کنه

750
00:33:41,520 --> 00:33:43,650
اما در عوض هر بار آن را جابجا می کرد .

751
00:33:43,750 --> 00:33:44,750
ببین

752
00:33:46,490 --> 00:33:48,550
اون میخواست ما هر اینچ از فضا رو ببینیم

753
00:33:48,660 --> 00:33:50,820
پس در حالی که من این اتاق رو راه اندازی کردم

754
00:33:50,920 --> 00:33:53,290
مکس داشت تلاش می کرد بفهمه
چطور سرنخ ها رو رمزگشایی کنه

755
00:33:53,390 --> 00:33:55,560
وقتی مچ پام پیش خورد
اولین سرنخ رو دیدم

756
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
و نمیتونستم راه برم

757
00:33:56,760 --> 00:33:59,330
زمان زیادی
برای تماشای ویدیوهای اشفورد داشتم

758
00:33:59,430 --> 00:34:00,976
فکر می کنم همیشه بی تفاوتی زمان

759
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
برای سنگینی حافظه رو تحسین می کنم

760
00:34:03,840 --> 00:34:04,840
مهم نیست چی باشه

761
00:34:05,540 --> 00:34:06,910
زمان فقط میگذره

762
00:34:10,180 --> 00:34:12,210
وایسا ؛ تو هم چیزی رو دیدی که من دیدم؟

763
00:34:13,710 --> 00:34:14,850
دوباره ببینش

764
00:34:20,790 --> 00:34:21,850
ساعت حرکت می کنه

765
00:34:21,960 --> 00:34:23,860
میز، مغناطیسی شده

766
00:34:23,960 --> 00:34:26,160
اشفورد به ما اجازه داد که عمدا ببینیمش

767
00:34:27,460 --> 00:34:28,976
اینطور فهمیدیم که کلیدی برای حل معماست

768
00:34:29,000 --> 00:34:31,060
بیشتر چیزهای
این اتاق ماکت هستند

769
00:34:31,170 --> 00:34:34,270
اما میدونستیم که باید میز واقعی داشته باشیم

770
00:34:34,370 --> 00:34:36,416
آسون نبود اما موفق شدم
اونو به اینجا ارسال کنم

771
00:34:36,440 --> 00:34:37,700
این میز واقعی اونه؟

772
00:34:37,810 --> 00:34:39,240
آره ؛ نشونش بده ریکی

773
00:34:40,170 --> 00:34:41,510
...این ساعت

774
00:34:42,210 --> 00:34:43,610
چند وجهی داره

775
00:34:44,850 --> 00:34:47,280
به این معنی که حکاکی
روی شیشه باعث شکست نور میشه

776
00:34:47,380 --> 00:34:49,650
در جهت های بسیار خاص

777
00:34:49,750 --> 00:34:51,450
اما بستگی به منبع نور داره

778
00:34:51,550 --> 00:34:52,620
که از کجا میاد

779
00:34:52,720 --> 00:34:55,150
آهنربای روی میز ساعت رو در جای خودش قفل می کنه

780
00:34:55,260 --> 00:34:57,290
اما اگه زاویه درست رو

781
00:34:57,382 --> 00:34:58,882
از منبع نور ندونیم

782
00:34:58,990 --> 00:35:00,290
ما جواب درستی نمی گیریم

783
00:35:00,390 --> 00:35:01,830
پس چطور بفهمیم؟

784
00:35:01,930 --> 00:35:03,130
اینو به ما هم گفت

785
00:35:03,230 --> 00:35:05,460
زمان همیشه بخش مهمی از زندگی من بوده

786
00:35:05,570 --> 00:35:06,970
و البته حرفه

787
00:35:07,070 --> 00:35:09,270
زمان بندی ماموران امنیتی
در حال دور زدن هستند

788
00:35:09,370 --> 00:35:11,340
شمارش معکوس برای ایجاد زنگ هشدار

789
00:35:11,440 --> 00:35:14,140
موقعیت خورشید هنگام
تابش از پنجره

790
00:35:14,240 --> 00:35:15,940
پس منبع نور یه پرتوی خورشیده

791
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
که از اون پنجره میاد؟

792
00:35:17,140 --> 00:35:18,140
دقیقا

793
00:35:18,250 --> 00:35:20,310
اما موقعیت خورشید بسته به ساعت روز

794
00:35:20,410 --> 00:35:22,850
و مکان تو روی زمین

795
00:35:22,950 --> 00:35:24,120
و زمان سال متفاوته

796
00:35:24,220 --> 00:35:25,620
خب چطور همه اینا رو فهمیدی؟

797
00:35:25,720 --> 00:35:27,350
و اون صدای کوچیک درون تو

798
00:35:27,450 --> 00:35:29,020
چیزی که ما بهش میگیم غریزه

799
00:35:30,060 --> 00:35:31,580
سعی می کنه با اطمینان تو رو راهنمایی کنه

800
00:35:33,890 --> 00:35:36,160
دیدی اون کجای زمین رو لمس کرد؟

801
00:35:36,900 --> 00:35:39,600
روش زوم کن

802
00:35:39,700 --> 00:35:41,970
پس ؛ ما برمودا رو میشناسیم

803
00:35:42,070 --> 00:35:44,140
پس فقط باید روزش رو مشخص کنیم

804
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
...شاید برای اینه که دارم پیر میشم یا

805
00:35:47,218 --> 00:35:49,018
شاید چون امروز روز پدره

806
00:35:49,780 --> 00:35:50,880
روز پدر

807
00:35:50,980 --> 00:35:53,010
سومین یکشنبه هر ژوئن

808
00:35:53,750 --> 00:35:54,910
حالا درباره زمان چطور؟

809
00:35:55,020 --> 00:35:57,380
پس ؛ همه جای دفترش یه ساعت می بینی

810
00:35:57,480 --> 00:36:00,590
اما اگه دقت کنی هر ساعت
روی زمان ۲:۳۶ تنظیم شده

811
00:36:00,690 --> 00:36:01,990
و هیچوقت عوض نمیشه

812
00:36:03,220 --> 00:36:08,060
پس اگه ساعت ۲:۳۶ عصر روز پدر
...در برمودا بوده باشه

813
00:36:09,130 --> 00:36:11,760
خورشید از اون پنجره میتابه

814
00:36:13,177 --> 00:36:14,437
....دقیقا

815
00:36:16,540 --> 00:36:17,570
انگار همینه

816
00:36:28,480 --> 00:36:30,650
شماها نابغه اید

817
00:36:39,830 --> 00:36:42,730
خب پس هر پرتوی نور به یک نقطه

818
00:36:42,830 --> 00:36:44,030
روی صفحه ساعت مطابقت داره

819
00:36:44,130 --> 00:36:45,300
اگه اطراف رو ببینی

820
00:36:45,392 --> 00:36:47,762
هر کدوم روی یک جسم خاص میفته

821
00:36:48,970 --> 00:36:51,770
ما معتقدیم که اون اشیا رمز عبور ما هستند

822
00:36:51,870 --> 00:36:53,210
برای دسترسی به حساب بانکی

823
00:36:53,310 --> 00:36:54,570
حالا این جاییه که ما بهش رسیدیم

824
00:36:54,680 --> 00:36:56,170
از اینجا به بعد همه چیز جدیده

825
00:36:56,280 --> 00:36:58,210
خیلی خب بچه ها ؛ بیاید امتحانش کنیم

826
00:36:58,310 --> 00:37:00,310
خب بعد از ساعت یک اونجاست

827
00:37:00,980 --> 00:37:02,110
این ساعت شنیه

828
00:37:05,090 --> 00:37:06,090
ساعت شنی

829
00:37:06,950 --> 00:37:09,320
S... S...

830
00:37:11,430 --> 00:37:12,260
آره

831
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
کار کرد

832
00:37:13,960 --> 00:37:15,360
شما بچه ها نابغه هستید

833
00:37:16,960 --> 00:37:18,376
صدای خوبی نداد ؛ چیکار کردی ریکی؟

834
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
من هیچ کاری نکردم

835
00:37:19,430 --> 00:37:20,570
این یک تایمر شمارش معکوسه

836
00:37:20,670 --> 00:37:21,430
یه چالش دیگه

837
00:37:21,540 --> 00:37:22,270
بعدش چیه، مارها؟

838
00:37:22,370 --> 00:37:23,500
باشه باید سریع حرکت کنیم

839
00:37:23,600 --> 00:37:25,386
یادت نره ؛ ما فقط یه بار میتونیم امتحان کنیم
و گرنه تمومه

840
00:37:25,410 --> 00:37:26,516
آره ؛ آره ؛ آره
وقت تلف نکن

841
00:37:26,540 --> 00:37:27,546
بزن بریم
باشه باشه باشه

842
00:37:27,570 --> 00:37:28,570
ساعت 2:00

843
00:37:29,010 --> 00:37:30,110
اون روباهه آره

844
00:37:30,810 --> 00:37:32,710
FOX

845
00:37:34,650 --> 00:37:35,980
آره آره آره آره

846
00:37:43,081 --> 00:37:44,111
اون میاد اینجا

847
00:37:45,460 --> 00:37:46,860
ساعت 3:00 صدف حلزونی

848
00:37:46,960 --> 00:37:47,630
کانک

849
00:37:47,730 --> 00:37:48,590
مهم نیست

850
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
صدف دریایی

851
00:37:50,700 --> 00:37:51,760
صدف دریاییه

852
00:37:56,570 --> 00:37:58,400
لعنتی ؛ فقط دو بار دیگه میتونیم امتحان کنیم

853
00:37:59,040 --> 00:38:00,610
باید حلزونی باشه

854
00:38:01,210 --> 00:38:02,710
نه نه صبر کن

855
00:38:02,810 --> 00:38:04,510
اشفورد آدم خرافاتی نبود

856
00:38:04,610 --> 00:38:06,026
اما یه طلسم شانس داشت

857
00:38:06,050 --> 00:38:06,950
همه جا باهاش بود

858
00:38:07,050 --> 00:38:08,980
این پوسته ای بود
که اون در فیجی برداشت

859
00:38:10,220 --> 00:38:11,726
اون سوار قایق بود ؛ واژگون شد
نزدیک بود غرق بشه

860
00:38:11,750 --> 00:38:13,620
اون به ساحل رسید
تقریبا مرده بود

861
00:38:13,720 --> 00:38:14,840
با صدفی که توی دستش بود

862
00:38:14,890 --> 00:38:17,320
اون هیچوقت نفهمید که صدف چطور به اونجا رسیده

863
00:38:17,420 --> 00:38:19,790
اما اون همیشه از فیجی
برای نجات جونش تشکر می کرد

864
00:38:20,790 --> 00:38:22,260
این یه گاوصندوقه
داره منو تست می کنه

865
00:38:22,975 --> 00:38:24,175
جواب فیجیه

866
00:38:31,510 --> 00:38:32,510
ساعت 4:00

867
00:38:32,910 --> 00:38:33,910
درسته؟

868
00:38:33,970 --> 00:38:34,710
نه

869
00:38:34,810 --> 00:38:35,640
فدورا

870
00:38:35,740 --> 00:38:37,340
اشفورد عاشق یک فدورا خوب بود

871
00:38:40,980 --> 00:38:42,280
آره باشه

872
00:38:42,380 --> 00:38:43,650
ساعت 5:00 گلدان

873
00:38:43,758 --> 00:38:44,458
گلدان

874
00:38:44,550 --> 00:38:46,180
مهم نیست ؛ کی اهمیت میده؟

875
00:38:48,320 --> 00:38:49,390
آره آره

876
00:38:49,490 --> 00:38:51,090
باشه ؛ ۶

877
00:38:52,930 --> 00:38:53,930
کتاب

878
00:38:55,930 --> 00:38:56,930
لعنتی

879
00:38:56,960 --> 00:38:58,406
اگه اشتباه کنیم همه چیز رو از دست میدیم

880
00:38:58,430 --> 00:39:00,000
اما اگه کتاب نیست چیه؟

881
00:39:00,100 --> 00:39:00,830
من آن را دریافت کردم.

882
00:39:00,930 --> 00:39:02,700
عیاشی های ما الان به پایان رسیده

883
00:39:03,700 --> 00:39:05,540
اینا بازیگر هستند
همونطور که برام پیش بینی کرده بودم

884
00:39:05,640 --> 00:39:06,940
همه روح بودند

885
00:39:07,040 --> 00:39:09,240
و حالا در هوا محو شدند

886
00:39:09,340 --> 00:39:10,980
اشفورد از
طوفان شکسپیر نقل قول کرد

887
00:39:11,080 --> 00:39:11,880
توی یکی از ویدئوهاش

888
00:39:11,980 --> 00:39:13,180
این بازی مورد علاقه اون بود

889
00:39:13,280 --> 00:39:14,350
باید طوفان باشه

890
00:39:15,150 --> 00:39:15,750
باید باشه

891
00:39:20,690 --> 00:39:21,890
آره ؛ آره ؛ آره

892
00:39:21,990 --> 00:39:23,920
باشه ؛ ساعت هفت ؛ دوربین

893
00:39:26,160 --> 00:39:27,630
ساعت 8:00 تلسکوپ

894
00:39:29,900 --> 00:39:32,060
باشه ؛ ساعت ۹ پنجره

895
00:39:34,500 --> 00:39:36,100
ساعت ده

896
00:39:38,240 --> 00:39:39,870
ساعت 11:00 کره زمین؟

897
00:39:40,640 --> 00:39:41,710
نه ؛ نه وایسا

898
00:39:46,180 --> 00:39:48,250
اشفورد هرگز
اسکاچ شبانه اش رو از دست نمیداد

899
00:39:48,850 --> 00:39:49,680
اسکاچ رو امتحان کن

900
00:39:49,780 --> 00:39:50,680
مطمئنی؟

901
00:39:50,780 --> 00:39:51,780
آره؟

902
00:39:55,290 --> 00:39:56,290
آره

903
00:39:56,390 --> 00:39:57,390
آره

904
00:39:57,660 --> 00:39:58,660
باشه

905
00:39:58,830 --> 00:39:59,830
آخریشه

906
00:40:00,590 --> 00:40:01,830
دیگه هیچ پرتو نوری نیست

907
00:40:02,800 --> 00:40:03,630
باشه پس پسورد چی میتونه باشه؟

908
00:40:03,730 --> 00:40:06,230
خب دوستان ؛ فقط ۹۰ ثانیه مونده

909
00:40:20,850 --> 00:40:21,680
باشه بابا فکر کن

910
00:40:21,780 --> 00:40:23,310
تو بهتر از هر کسی اونو میشناختی

911
00:40:25,550 --> 00:40:27,096
اشفورد همیشه میگفت هر کلاهبرداری
به چیزی منتهی میشه

912
00:40:27,120 --> 00:40:29,450
کشف چیزی که برات مهمه

913
00:40:30,190 --> 00:40:31,190
مهمترین چیز چیست؟

914
00:40:31,830 --> 00:40:33,090
حرف آخر چیه؟

915
00:40:33,830 --> 00:40:34,830
حرف آخر چیه؟

916
00:40:35,860 --> 00:40:37,660
و میدونی ؛ من دوست دارم حرف آخر رو بزنم

917
00:40:37,830 --> 00:40:38,830
میدونم چیه

918
00:40:41,939 --> 00:40:42,939
بابا

919
00:40:43,340 --> 00:40:44,240
خودتی

920
00:40:44,340 --> 00:40:46,270
بعد از این همه سال اون دوباره به اینجا اومد

921
00:40:46,370 --> 00:40:47,640
فقط برای تو

922
00:40:48,810 --> 00:40:50,780
اون تو رو دوست داشت
و میخواست اینو بدونی

923
00:40:50,880 --> 00:40:54,450
همه اینا مربوط به توئه ؛ حتی حرف آخر

924
00:40:54,550 --> 00:40:55,910
خیلی بهت افتخار می کنم

925
00:40:56,780 --> 00:40:58,350
و مردی که بهش تبدیل شدی

926
00:41:00,781 --> 00:41:02,011
مراقب باش جورج

927
00:41:04,760 --> 00:41:06,190
ریکی ؛ جورج رو امتحان کن

928
00:41:09,214 --> 00:41:16,214
سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

929
00:41:17,238 --> 00:41:20,238
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....

930
00:41:28,650 --> 00:41:30,820
بچه ها

931
00:41:32,050 --> 00:41:34,550
این ۱۰۳ میلیون دلاره

932
00:41:34,650 --> 00:41:36,420
این ۱۰۳ میلیون دلاره

933
00:41:44,430 --> 00:41:46,230
چطور انجامش دادیم؟

934
00:41:47,770 --> 00:41:49,730
عزیزم چی شده؟
چرا خوشحال نیستی؟

935
00:41:49,847 --> 00:41:51,207
معلومه که خوشحالم

936
00:41:51,300 --> 00:41:52,637
پس چرا خوشحال به نظر نمیرسی؟

937
00:41:55,810 --> 00:41:57,180
باید اجازه بدم بری

938
00:41:57,810 --> 00:41:58,480
منظورت چیه؟

939
00:41:58,580 --> 00:42:00,080
برو عزیزم ؛ برو پیشش

940
00:42:00,180 --> 00:42:01,210
من چیزیم نمیشه

941
00:42:02,920 --> 00:42:03,820
دوستت دارم بابا

942
00:42:03,920 --> 00:42:05,820
آره ؛ منم دوستت دارم عزیزم

943
00:42:05,920 --> 00:42:07,920
فقط کاش مامانت
هنوز زنده بود اینو ببینه

944
00:42:08,020 --> 00:42:09,020
البته

945
00:42:18,700 --> 00:42:20,900
دیوونه شده بودم که فکر می کردم
قراره پیداش بشه؟

946
00:42:21,924 --> 00:42:40,924
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

947
00:42:41,960 --> 00:42:43,250
مامان؟

