﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:02,440
...آنچه در برگ‌های برنده گذشت

2
00:00:02,473 --> 00:00:04,440
میدونی که اون واقعا برای اینکه تو رو

3
00:00:04,472 --> 00:00:05,304
زودتر از اینجا بیرون بیاره کار می کنه

4
00:00:05,329 --> 00:00:07,363
وقتی آخرین پروژه خودمون رو تموم کنیم

5
00:00:07,515 --> 00:00:08,547
برای یه زندگی آماده میشیم

6
00:00:08,676 --> 00:00:09,839
من ؛‌تو ؛ ریکی

7
00:00:11,045 --> 00:00:12,045
نمیتونم صبر کنم

8
00:00:12,079 --> 00:00:13,912
همه چیز و همه کس رو پشت سر میذاریم

9
00:00:14,015 --> 00:00:15,914
چون میدونم کی داداشت رو کشته

10
00:00:16,017 --> 00:00:17,361
اون بچه در زمان اشتباه

11
00:00:17,385 --> 00:00:18,385
در جای اشتباهی بود

12
00:00:18,486 --> 00:00:20,352
برای اون شانس بدی بود
اما مجبور شدم بیرونش بیارم

13
00:00:20,454 --> 00:00:21,698
بیشتر از یک ساله که منتظر

14
00:00:21,722 --> 00:00:22,421
وقفه توی این پرونده بودم

15
00:00:22,523 --> 00:00:23,288
تو نمیتونی درگیرش باشی

16
00:00:23,391 --> 00:00:24,189
چی داری ریکی؟

17
00:00:24,291 --> 00:00:25,190
الیس ؛ من پیداش کردم

18
00:00:25,292 --> 00:00:27,192
اسمش بیلی اوبراینه
و اسم مستعارش زیپوئه

19
00:00:27,286 --> 00:00:28,297
اون رئیس اوباشه

20
00:00:28,336 --> 00:00:29,101
دلمون براش تنگ شده بود

21
00:00:29,196 --> 00:00:30,062
اون یه اسکنر پلیس اینجا داشت

22
00:00:30,164 --> 00:00:31,274
حتما میدونسته که داریم میایم

23
00:00:31,298 --> 00:00:32,298
لعنت بهش

24
00:00:34,101 --> 00:00:36,068
پس ، این گروه هیئت آزادی مشروط
وارد یک بار میشند

25
00:00:36,170 --> 00:00:37,770
متصدی بار میگه : سلام دوستان

26
00:00:37,872 --> 00:00:39,405
نظرتون درباره یه دور توی خونه چیه؟

27
00:00:39,507 --> 00:00:40,739
و اونا میگند : البته

28
00:00:40,841 --> 00:00:42,775
تا وقتی که هیچکس انتظار رفتار خوبی

29
00:00:42,877 --> 00:00:44,043
امشب از طرف ما نداشته باشه

30
00:00:47,314 --> 00:00:48,947
اتاق سختی بود

31
00:00:49,050 --> 00:00:50,716
جورج گراهام
این هیئت آزادی مشروط

32
00:00:50,825 --> 00:00:53,259
برای تعیین پتانسیلت تشکیل شده

33
00:00:53,354 --> 00:00:54,620
یا نبودنش

34
00:00:54,722 --> 00:00:57,656
برای ادغام مجدد و خطر
برای جامعه

35
00:00:57,750 --> 00:00:59,083
همونطور که میدونی

36
00:00:59,193 --> 00:01:00,793
مدت اولیه حبست

37
00:01:00,895 --> 00:01:02,094
کوتاه شده

38
00:01:02,196 --> 00:01:04,007
به دلیل همکاری دخترت با پلیس

39
00:01:04,031 --> 00:01:05,542
و میخوام بدونید که چقدر برای این فرصت

40
00:01:05,566 --> 00:01:06,365
ازتون ممنونم

41
00:01:06,467 --> 00:01:07,587
ما به چیزی بیشتر از قدردانی نیاز داریم

42
00:01:07,635 --> 00:01:10,202
ما باید مطمئن بشیم که تو درک می کنی

43
00:01:10,304 --> 00:01:12,638
جرائمت چه تاثیری بر قربانیان داشته

44
00:01:12,740 --> 00:01:14,706
بینش واقعی میتونه یک شاخص قوی

45
00:01:14,809 --> 00:01:15,809
برای رشد شخصی باشه

46
00:01:15,910 --> 00:01:16,910
البته

47
00:01:18,579 --> 00:01:21,213
زمانی که من در این دیوارها گذروندم

48
00:01:21,315 --> 00:01:25,284
...بهم فرصت زیادی داده تا فکر کنم و

49
00:01:25,386 --> 00:01:27,286
درک کنم که چطور به اینجا اومدم

50
00:01:28,422 --> 00:01:30,167
من مدت زیادیه که این کار رو انجام میدم آقای گراهام

51
00:01:30,191 --> 00:01:32,691
اما این وضعیت
دست کم، غیرعادیه

52
00:01:33,994 --> 00:01:35,906
پس این زمان توئه تا چیزی رو که یاد گرفتی به ما بگی

53
00:01:35,930 --> 00:01:38,263
و اینکه چرا باید باور کنیم که تو الان آماده ای

54
00:01:38,356 --> 00:01:40,290
تا به یک شهروند قانون‌مدار تبدیل بشی

55
00:01:40,914 --> 00:01:48,914
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

56
00:01:49,577 --> 00:01:51,610
مثل خیلی از داستان های زندگی که تا حالا شنیدید

57
00:01:51,712 --> 00:01:53,946
زندگی من هم با دوران کودکی پیچیده‌ای شروع شد

58
00:01:55,116 --> 00:01:56,293
شما رو با تعریف کردن کل داستان خسته نمی کنم

59
00:01:56,317 --> 00:01:58,684
اما نکته اصلی اینه که وقتی ۱۶ ساله بودم

60
00:01:58,786 --> 00:02:00,419
من بیرون و تنها بودم

61
00:02:01,088 --> 00:02:02,088
ادامه بده

62
00:02:03,124 --> 00:02:05,057
پدر و مادری نبود
خانواده و پولی هم نبود

63
00:02:05,159 --> 00:02:07,893
خیابون ها مثل غذا تو رو میجوند و بیرون میندازند

64
00:02:08,963 --> 00:02:10,403
مگه اینکه بفهمی چطور زنده بمونی

65
00:02:11,765 --> 00:02:14,766
من در پایین ترین و ناامیدترین لحظه ام بودم

66
00:02:16,095 --> 00:02:18,295
وقتی با کسی آشنا شدم که یادم داد
چطور این کار رو انجام بدم

67
00:02:19,140 --> 00:02:20,140
زنده موندن

68
00:02:20,574 --> 00:02:21,740
اون مربی من شد

69
00:02:21,842 --> 00:02:24,543
و بهم مهارت کار شیادی رو یاد داد

70
00:02:24,645 --> 00:02:25,911
میدونستم اشتباهه

71
00:02:27,348 --> 00:02:29,708
اما وقتی نمیدونی وعده غذاییت بعدیت از کجا میاد

72
00:02:29,884 --> 00:02:31,404
تو کاری که باید انجام بدی رو
فقط برای خوردن انجام میدی

73
00:02:32,419 --> 00:02:33,852
به هر حال به وقتش

74
00:02:33,954 --> 00:02:36,388
اون برای من مثل یه پدر شد

75
00:02:36,490 --> 00:02:40,225
پس من واقعا برای هر چیزی که بهم یاد داد
سخت کار کردم

76
00:02:40,327 --> 00:02:43,195
و هرچی بیشتر کار می کردم
...بهتر عمل می کردم

77
00:02:43,297 --> 00:02:45,230
و بیشتر بهم افتخار می کرد

78
00:02:49,370 --> 00:02:52,371
...داشتن این زمان برای فکر کردن

79
00:02:52,473 --> 00:02:53,872
من متوجه شدم

80
00:02:53,974 --> 00:02:56,608
این همه سال دنبال پول نبودم

81
00:02:57,626 --> 00:02:59,293
دنبال تایید بودم

82
00:03:01,148 --> 00:03:04,049
تاکید بر اینکه
من برای کسی مهم هستم

83
00:03:04,785 --> 00:03:06,218
برای هرکسی

84
00:03:06,320 --> 00:03:07,653
خب ؛ همه اینا منو به کجا آورد؟

85
00:03:08,189 --> 00:03:09,189
به اینجا

86
00:03:09,290 --> 00:03:11,130
خیلی کارها هست که میخوام با زمانی که

87
00:03:11,225 --> 00:03:12,624
روی زمین برام باقی مونده انجام بدم

88
00:03:12,726 --> 00:03:15,294
من میخوام به مردم چیزی پس بدم
نه اینکه چیزی ازشون بگیرم

89
00:03:15,396 --> 00:03:18,463
من می خواهم کمکی
به جامعه باشم، نه آسیب

90
00:03:18,566 --> 00:03:20,299
...اما مهم‌تر از همه

91
00:03:21,435 --> 00:03:24,136
من میخوام یه پدر مناسب برای دخترم باشم

92
00:03:24,238 --> 00:03:26,405
من میخوام اون پدری باشم که خودم هرگز نداشتم

93
00:03:28,943 --> 00:03:30,576
هیچ چیز برام مهم تر از این نیست

94
00:03:40,888 --> 00:03:41,420
هاللویا

95
00:03:41,514 --> 00:03:42,346
هوای تازه

96
00:03:42,456 --> 00:03:43,322
آفتاب

97
00:03:43,424 --> 00:03:45,991
دیویس ؛ رفیق
این یک روز دو ساعته است

98
00:03:46,093 --> 00:03:47,093
من نمی فهمم

99
00:03:47,962 --> 00:03:49,139
خب میدونی ؛ خیلی خوشحالی مگه نه؟

100
00:03:49,163 --> 00:03:50,729
این قطعا پر سروصداست

101
00:03:53,100 --> 00:03:54,100
چی شده؟

102
00:03:54,819 --> 00:03:56,096
واقعا دلم برات تنگ میشه مرد

103
00:03:58,239 --> 00:03:59,249
نگران نباش ؛ میتونی چیزی که از چاقوم مونده

104
00:03:59,273 --> 00:04:01,206
از این ماه بهم تحویل بدی

105
00:04:03,043 --> 00:04:05,811
فکر می کنم که هر دوی ما دلایل خوبی
برای جشن گرفتن امروز داریم

106
00:04:06,647 --> 00:04:07,767
از دوست دخترم درخواست ازدواج کردم

107
00:04:07,848 --> 00:04:08,848
...واقعا؟

108
00:04:09,583 --> 00:04:10,583
خب ؛ تبریک میگم

109
00:04:11,285 --> 00:04:12,017
تو مرد خوبی هستی دیویس

110
00:04:12,119 --> 00:04:13,452
تو یه شوهر عالی میشی

111
00:04:14,755 --> 00:04:15,932
بدون کمک یا راهنمایی تو
نمیتونستم این کارو بکنم

112
00:04:15,956 --> 00:04:17,956
تو فقط تو این رابطه خیلی خوبی

113
00:04:18,626 --> 00:04:19,691
مردم راست کار خودم هستند

114
00:04:19,793 --> 00:04:21,753
...گوش کن ؛ اگه راهی هست که بتونم جبران کنم

115
00:04:21,836 --> 00:04:22,956
تو اولین کسی هستی که خبردار میشی

116
00:04:32,439 --> 00:04:33,505
آزادی شیرین

117
00:04:34,041 --> 00:04:35,041
سلام

118
00:04:35,542 --> 00:04:36,275
ما موفق شدیم

119
00:04:38,312 --> 00:04:39,344
تو موفق شدی

120
00:04:40,247 --> 00:04:42,281
هردوی شما موفق شدید

121
00:04:42,383 --> 00:04:43,526
بچه ها ؛ این فقط شروعه

122
00:04:43,550 --> 00:04:44,794
از آخرین پروژه ما چه خبر؟

123
00:04:44,818 --> 00:04:46,218
آخرین قطعه برای
قرار گرفتن در جای خودش میره

124
00:04:46,320 --> 00:04:47,653
و بعد ما میریم تو کارش

125
00:04:47,763 --> 00:04:48,654
کی میتونم ببینمش؟

126
00:04:48,763 --> 00:04:50,496
تند نرو بچه‌جون

127
00:04:50,591 --> 00:04:52,357
با پیکاسو عجله نمی کنی ؛ مگه نه؟

128
00:04:52,459 --> 00:04:53,459
نه ؛ من فقط جعلش می کنم

129
00:04:53,527 --> 00:04:55,260
منظورم اینه هر بچه پنج ساله ای

130
00:04:55,353 --> 00:04:56,219
با شابلون میتونست کار اونو انجام بده

131
00:04:56,330 --> 00:04:58,330
بابا ؛ تو تازه از زندان اومدی بیرون

132
00:04:58,432 --> 00:04:59,831
میدونی چیه؟
حق با توئه

133
00:04:59,933 --> 00:05:01,033
بیا از اینجا بزنیم بیرون

134
00:05:01,135 --> 00:05:03,168
من هیچوقت نمیخوام این مکان خدادادی رو دوباره ببینم

135
00:05:13,305 --> 00:05:14,737
خیلی خوب

136
00:05:17,685 --> 00:05:20,352
کارم تقریبا تمومه ؛ بعد میتونی یکم غذا بخوری

137
00:05:20,454 --> 00:05:21,454
خیلی زیاد نیست

138
00:05:22,156 --> 00:05:23,188
این اواخر دارم زیاده روی می کنم

139
00:05:26,319 --> 00:05:28,919
خیلی خب
باید امتحانش کنیم؟

140
00:05:31,131 --> 00:05:32,197
اینو به عنوان جواب بله در نظر میگیرم

141
00:05:48,115 --> 00:05:49,115
ما انجامش دادیم

142
00:05:50,050 --> 00:05:51,050
باورم نمیشه

143
00:05:51,785 --> 00:05:52,617
ما انجامش دادیم

144
00:05:57,925 --> 00:05:58,925
آره

145
00:05:59,460 --> 00:06:00,559
دنیل عاشق این میشد

146
00:06:08,001 --> 00:06:09,301
سلام ؛ چه خبره رئیس؟

147
00:06:10,304 --> 00:06:12,104
الان نشستی؟ یه خبری دارم

148
00:06:12,198 --> 00:06:13,564
به نظر خبر بدی میاد

149
00:06:13,674 --> 00:06:15,207
برعکس

150
00:06:15,309 --> 00:06:17,149
الان مقامات فدرال بهم خبر دادند

151
00:06:17,211 --> 00:06:18,531
قاتل برادرت دستگیر شده

152
00:06:34,261 --> 00:06:35,627
و رسیدیم

153
00:06:36,254 --> 00:06:37,353
هیج جا خونه خود آدم نمیشه

154
00:06:37,923 --> 00:06:40,424
شیکه

155
00:06:40,541 --> 00:06:42,174
خیلی از جزئیات دوره

156
00:06:42,277 --> 00:06:45,845
کفپوش اصلی و
نور طبیعی

157
00:06:45,939 --> 00:06:48,106
تا وقتی هیچ میله ای روی پنجره ها نباشه راضیم

158
00:06:51,278 --> 00:06:53,011
انگار شماها خوب اینجا جا افتادید

159
00:06:54,381 --> 00:06:56,192
فکر می کردم اینجا فقط موقتیه
تا وقتی که بیرون بیایم

160
00:06:56,216 --> 00:06:57,315
آره البته

161
00:06:57,418 --> 00:06:59,229
اینجا چیزی نیست که نتونیم
توی یه لحظه پشت سر بذاریمش

162
00:06:59,253 --> 00:07:00,253
بدون پیوست

163
00:07:00,354 --> 00:07:01,987
مادی ؛ احساسی و بقیه چیزا

164
00:07:02,089 --> 00:07:02,788
مکس؟

165
00:07:02,890 --> 00:07:04,823
آره البته

166
00:07:06,226 --> 00:07:07,226
این الیسه

167
00:07:08,095 --> 00:07:09,272
از اون قدبلند تیره چه خبر؟

168
00:07:09,296 --> 00:07:12,197
...خیلی متاسفم دوستان
من باید به ایستگاه برگردم

169
00:07:12,299 --> 00:07:13,331
حالا؟

170
00:07:13,434 --> 00:07:15,314
فکر کردم کارت با این پلیس‌ها تموم شده

171
00:07:15,436 --> 00:07:16,556
من اومدم بیرون
شما دیگه پاتون گیر نیست

172
00:07:16,603 --> 00:07:19,171
آره فقط باید چندتا مساله رو راست و ریس کنم

173
00:07:19,273 --> 00:07:20,505
باشه؟ خیلی طول نمیکشه

174
00:07:20,607 --> 00:07:22,307
من تازه آزاد شدم و تو
میخوای الان بری؟

175
00:07:22,409 --> 00:07:23,608
اینقدر خودتو لوس نکن

176
00:07:23,710 --> 00:07:25,889
ریکی برات ناهار درست می کنه
و من سریع برمیگردم

177
00:07:25,913 --> 00:07:26,778
باشه؟

178
00:07:31,618 --> 00:07:33,185
راست و ریس کنی ؛ آره جون عمت
یه چیزی شده

179
00:07:33,287 --> 00:07:34,287
بهش فکر نکن

180
00:07:35,422 --> 00:07:36,588
خب ؛ گشنته؟

181
00:07:36,690 --> 00:07:37,690
گشنمه؟

182
00:07:38,926 --> 00:07:40,203
ریک اسپرینگفیلد
آرزوی داشتن دختر جسی رو داره؟

183
00:07:40,227 --> 00:07:41,993
جک نیکلسون میتونه حقیقت رو تحمل کنه؟

184
00:07:42,095 --> 00:07:43,462
...کیم کارداشیانه آبمیوه

185
00:07:43,564 --> 00:07:45,096
باشه ؛ باشه

186
00:07:46,066 --> 00:07:47,532
بذار یه چیزی برات بیارم

187
00:07:48,202 --> 00:07:49,334
...در این فاصله

188
00:07:52,431 --> 00:07:53,431
این چیه؟

189
00:07:53,507 --> 00:07:54,818
چندتا فیلم هست که میخوای ببینی

190
00:07:54,842 --> 00:07:56,402
بیخیال ریکی
من اینقدرها هم تنها نیستم

191
00:07:56,477 --> 00:07:58,210
از اون فیلم ها نیست

192
00:07:59,179 --> 00:07:59,845
بشین

193
00:07:59,947 --> 00:08:00,947
ببین

194
00:08:05,419 --> 00:08:08,787
...و جورج
با اینا وقت بگذرون

195
00:08:08,889 --> 00:08:10,055
چیزهای زیادی هست که باید بپذیریش

196
00:08:19,299 --> 00:08:20,899
خب سلام دوست قدیمی

197
00:08:21,009 --> 00:08:23,243
خب ؛ ما اینجاییم

198
00:08:26,039 --> 00:08:28,240
سلام‌؛ تا جایی که میتونستم زود اومدم

199
00:08:30,177 --> 00:08:32,911
این بیلی اوبراینه
با اسم غیررسمی زیپو شناخته میشه

200
00:08:33,013 --> 00:08:34,053
و ما مطمئنیم خودشه؟

201
00:08:34,773 --> 00:08:35,773
داریم می فهمیم

202
00:08:37,985 --> 00:08:39,362
بچه جای اشتباهی بود

203
00:08:39,386 --> 00:08:40,619
در زمان اشتباه

204
00:08:40,721 --> 00:08:42,621
برای اون شانس بدی بود
اما مجبور شدم اونو بیرون بیارم

205
00:08:43,824 --> 00:08:45,401
خب شنیدم اون بچه یه داداش پلیس داره

206
00:08:45,425 --> 00:08:46,791
اسمش کول الیسه

207
00:08:46,894 --> 00:08:49,294
نه ؛ نیازی به نگرانی ندارم

208
00:08:49,388 --> 00:08:50,854
هیچ ارتباطی با من نداره

209
00:08:50,964 --> 00:08:52,163
من باید برم

210
00:08:54,701 --> 00:08:56,234
این صدای توئه زیپو

211
00:08:57,104 --> 00:08:58,503
انکارش چندان فایده ای نداره

212
00:08:59,673 --> 00:09:00,739
بله درسته

213
00:09:00,841 --> 00:09:03,708
پس اعتراف می کنی که دو سال پیش
به دنیل الیس شلیک کردی؟

214
00:09:03,810 --> 00:09:06,211
تو قبلا توی اون ضبط اعترافم رو گرفتی

215
00:09:06,313 --> 00:09:07,012
دیگه چی میخوای؟

216
00:09:07,114 --> 00:09:08,313
میخوام بدونم کی استخدامت کرد

217
00:09:08,415 --> 00:09:11,449
...تو کار من
کسی اسم نمی پرسه

218
00:09:11,552 --> 00:09:12,751
باهام تماس گرفته میشه
من کارو انجام میدم

219
00:09:13,921 --> 00:09:15,064
منظورت چی بود وقتی گفتی

220
00:09:15,088 --> 00:09:16,988
دنیل الیس در زمان اشتباه در مکانی اشتباه بود؟

221
00:09:17,090 --> 00:09:18,090
این تمام چیزیه که اون بهم گفت

222
00:09:19,159 --> 00:09:20,599
نمیدونم چه مکان و چه ساعتی بود

223
00:09:21,495 --> 00:09:23,575
اما اون بچه حتما چیزی دیده که نباید می‌دیده

224
00:09:23,830 --> 00:09:24,596
من جزئیات بیشتری نمیدونم

225
00:09:24,698 --> 00:09:25,978
چون به من مربوط نیست

226
00:09:26,233 --> 00:09:26,831
مشتری کی بود؟

227
00:09:26,934 --> 00:09:27,799
بهت گفتم نمی دونم

228
00:09:27,919 --> 00:09:28,533
دروغ میگی

229
00:09:28,635 --> 00:09:29,834
و تو داری وقت تلف می کنی

230
00:09:31,338 --> 00:09:34,105
یه اسم بهت میدم و زیر دوش می‌لرزم

231
00:09:34,215 --> 00:09:35,848
من خرابکاری کردم ؛ تاوانش رو پس دادم

232
00:09:35,950 --> 00:09:38,150
۱۵تا ۲۰ سال؛ من از خیابون ها برگشتم
زنده

233
00:09:39,246 --> 00:09:40,679
نمایش تموم شد دوستان

234
00:09:41,286 --> 00:09:42,281
برام وکیل بگیرید

235
00:09:43,584 --> 00:09:44,584
نه

236
00:09:45,077 --> 00:09:46,443
نه، این از آخر قصه
خیلی دوره

237
00:09:46,553 --> 00:09:47,597
زیپو فقط مرد محرک بود

238
00:09:47,621 --> 00:09:48,353
و تو اینو میدونی

239
00:09:48,463 --> 00:09:49,362
یکی دیگه دستور شلیک داده

240
00:09:49,456 --> 00:09:50,922
و ما باید بدونیم کی بوده و چرا

241
00:09:51,024 --> 00:09:51,723
درسته

242
00:09:51,825 --> 00:09:52,991
باید بیشتر بهش فشار بیاریم

243
00:09:53,093 --> 00:09:54,693
اون در حال امضای یک اعتراف کامله

244
00:09:54,795 --> 00:09:57,028
اون حداکثر مجازات رو قبول کرده

245
00:09:57,130 --> 00:09:59,798
درحالی که داریم صحبت می کنیم
دادستان در حال تنظیم مدارکه

246
00:09:59,900 --> 00:10:01,377
خب، کارگروهی
که برای این کار تعیین شده کجاست؟

247
00:10:01,402 --> 00:10:02,402
اونا حرفی برای گفتن ندارند؟

248
00:10:02,469 --> 00:10:04,402
هم این وزارت و هم
همکاران فدرال ما

249
00:10:04,504 --> 00:10:07,639
زمان، پول و نیروی انسانی زیادی رو صرف کردند

250
00:10:07,741 --> 00:10:08,640
تا این شخص رو پیدا کنند

251
00:10:08,742 --> 00:10:09,902
این اصلا یعنی چی؟

252
00:10:10,911 --> 00:10:12,288
که اونا فقط تسلیم شدند
و دیگه براشون مهم نیست؟

253
00:10:12,312 --> 00:10:14,813
یعنی من در غم تو شریکم

254
00:10:14,915 --> 00:10:16,159
ببین ؛ اگه همین الان بهش فشار بیاریم

255
00:10:16,183 --> 00:10:17,226
اون میتونه همه چیز به ما بده

256
00:10:17,250 --> 00:10:18,461
با اعتراف کامل
ما اهرم فشاری

257
00:10:18,485 --> 00:10:19,751
علیه اون نداریم

258
00:10:23,147 --> 00:10:24,147
پس معامله رو قبول کن

259
00:10:24,257 --> 00:10:25,697
این یعنی به محاکمه میره

260
00:10:25,759 --> 00:10:28,860
دادستان خطر
از دست دادن محکومیت اسلم دانک رو قبول نمی کنه

261
00:10:28,962 --> 00:10:30,161
به خصوص برای یک قاتل

262
00:10:31,465 --> 00:10:33,932
پس حالا بعد از دو سال ردیابی سرنخ ها

263
00:10:34,034 --> 00:10:36,868
ورق زدن هر صفحه
وسواس بر هر جزئیات

264
00:10:36,970 --> 00:10:38,937
وقتی که واقعا اینقدر بهش نزدیک شده بودیم که
تمام حقیقت رو بفهمیم

265
00:10:39,039 --> 00:10:41,119
ازم میخوای همه چیز رو متوقف کنم؟

266
00:10:42,309 --> 00:10:43,309
میخوای؟

267
00:10:44,311 --> 00:10:45,311
آره

268
00:10:46,313 --> 00:10:48,380
هر گونه تلاش بیشتر از
طرف تو برای تحمیل موضوع

269
00:10:48,474 --> 00:10:50,240
میتونه به عنوان تضاد منافع مطرح بشه

270
00:10:50,350 --> 00:10:52,517
و ممکنه درواقع محکومیت رو به خطر بندازه

271
00:10:52,619 --> 00:10:53,852
این چیزیه که میخوای؟

272
00:10:54,955 --> 00:10:57,689
الیس ؛ ما در این بخش مثل خانواده هستیم

273
00:10:57,791 --> 00:10:59,224
من قولمو بهت میدم

274
00:11:00,360 --> 00:11:02,927
من این پرونده رو باز و زنده نگه میدارم تا وقتی که

275
00:11:03,030 --> 00:11:05,664
آخرین نفر درگیر ماجرا دستگیر بشه

276
00:11:06,767 --> 00:11:08,144
حالا تو و مکس در چند ماه گذشته

277
00:11:08,168 --> 00:11:09,267
کار شگفت انگیزی انجام دادید

278
00:11:10,604 --> 00:11:12,871
و البته ما دوست داریم که همه
پرونده هامون بسته بشه

279
00:11:12,973 --> 00:11:13,973
با یه پاپیون کوچیک و مرتب

280
00:11:13,998 --> 00:11:15,264
اما میدونی

281
00:11:15,375 --> 00:11:16,941
همه چیز به ندرت این شکلی پیش میره

282
00:11:17,911 --> 00:11:19,122
این برام به اندازه کافی خوب نیست

283
00:11:19,146 --> 00:11:20,512
و نباید هم باشه

284
00:11:20,614 --> 00:11:23,248
و امیدوارم روزی به همه جواب ها برسیم

285
00:11:23,357 --> 00:11:24,357
...اما فعلا

286
00:11:25,485 --> 00:11:28,920
من ازت میخوام آماده بشی تا وقتی اینجاست

287
00:11:29,029 --> 00:11:30,262
همینطور که ممکنه پیش بره

288
00:11:31,925 --> 00:11:33,258
به این منظور

289
00:11:33,367 --> 00:11:35,200
چرا چند روز مرخصی نمی گیری؟

290
00:11:35,829 --> 00:11:36,829
نه

291
00:11:37,497 --> 00:11:38,497
نه

292
00:11:38,965 --> 00:11:40,031
نه وقتی که اینقدر نزدیکم

293
00:11:41,201 --> 00:11:43,201
برای رفاه خودت
پردازش زیاده

294
00:11:43,303 --> 00:11:47,238
در حال حاضر وظیفه تو اینه که
از خودت مراقبت کنی

295
00:11:50,143 --> 00:11:51,143
لی

296
00:11:57,384 --> 00:11:58,384
میدونی چیه؟

297
00:11:58,485 --> 00:12:00,365
قبل از اینکه چیزی بگم که پشیمون بشم ؛ میرم

298
00:12:04,024 --> 00:12:04,889
مکس

299
00:12:04,991 --> 00:12:05,623
مکس

300
00:12:05,733 --> 00:12:06,932
بذار یکم تنها باشه

301
00:12:08,395 --> 00:12:09,661
راست میگه

302
00:12:09,763 --> 00:12:12,130
ما خیلی به تمام حقیقت نزدیک هستیم

303
00:12:12,232 --> 00:12:13,376
...اگه یکم به تحقیق ادامه بدیم

304
00:12:13,400 --> 00:12:15,567
یادت نره
که دیگه مایی در کار نیست

305
00:12:15,669 --> 00:12:17,235
بابات از زندان آزاد شده

306
00:12:17,337 --> 00:12:18,737
و کار تیم رویایی من تمومه

307
00:12:19,398 --> 00:12:20,398
آره از نظر فنی

308
00:12:20,440 --> 00:12:22,200
اما بیشتر از دیدن این موضوع خوشحالم

309
00:12:23,643 --> 00:12:26,644
مکس ؛ با روشی که زندگیت رو تغییر دادی
و تمام کارهایی

310
00:12:26,747 --> 00:12:28,513
که تو و الیس انجام دادید
خیلی بهت افتخار می کنم

311
00:12:29,449 --> 00:12:30,915
صادقانه بگم ؛ میزان موفقیت تو

312
00:12:31,017 --> 00:12:32,851
همچنین به کمپین من
برای شهرداری کمک‌کننده بوده

313
00:12:34,054 --> 00:12:36,020
...هنوز چند روز به انتخابات مونده اما

314
00:12:36,123 --> 00:12:37,756
من با سه امتیاز جلوتر هستم

315
00:12:38,792 --> 00:12:39,936
...خب ؛ براتون خوشحالم ؛ اما من

316
00:12:39,960 --> 00:12:42,093
همه چیزهای خوب یه پایانی دارند

317
00:12:42,796 --> 00:12:43,796
باید داشته باشند؟

318
00:12:47,234 --> 00:12:48,833
کمیسر؟
ماشین‌تون آماده است

319
00:12:50,103 --> 00:12:52,470
...باید منو ببخشی‌ ؛ باید برم

320
00:12:52,572 --> 00:12:54,773
پخت ریزوتو در
برنامه تلویزیونی صبحگاهی برنامه داره

321
00:12:54,875 --> 00:12:56,608
این سیاست برای توئه

322
00:12:57,210 --> 00:12:58,210
خوش بگذرون مکس

323
00:12:59,412 --> 00:13:02,580
...همونطور که کمپین من میگه
روزهای بهتری در پیشه

324
00:13:08,514 --> 00:13:09,980
اینو به الیس بگو

325
00:13:20,634 --> 00:13:22,600
کسی غذای راحتی سرخ‌شده سفارش داده؟

326
00:13:23,737 --> 00:13:25,047
به رونی گفتم
روز سختی داری

327
00:13:25,071 --> 00:13:27,705
پس بسته های اضافی ویژه
با سس پرتقال که دوست داری رو

328
00:13:27,808 --> 00:13:28,840
برات فرستاد

329
00:13:28,942 --> 00:13:31,075
خب ممنون ؛ اما زیاد اشتها ندارم

330
00:13:33,180 --> 00:13:34,212
باهام حرف بزن

331
00:13:35,549 --> 00:13:36,948
میخوای چی بگم مکس؟

332
00:13:37,050 --> 00:13:38,261
خوشحالم که تیرانداز رو گرفتیم؟

333
00:13:38,285 --> 00:13:39,285
...که من

334
00:13:40,053 --> 00:13:41,253
حس قاطع بسته شدن پرونده رو دارم؟

335
00:13:41,354 --> 00:13:42,387
چون این حس رو ندارم

336
00:13:42,489 --> 00:13:44,055
میخوام حقیقت رو بهم بگی

337
00:13:46,293 --> 00:13:48,070
حقیقت اینه که برای اولین بار در حرفه ی من

338
00:13:48,094 --> 00:13:49,928
راستش دیگه به قوانین اهمیتی نمیدم

339
00:13:50,722 --> 00:13:51,488
من بیخیالش نمیشم

340
00:13:51,590 --> 00:13:52,956
نمیتونم بیخیالش بشم و صبر کنم

341
00:13:53,834 --> 00:13:54,866
نه وقتی که اینقدر نزدیکم

342
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
خب شنیدی روسو چی گفت

343
00:13:56,069 --> 00:13:57,869
اون بهت اجازه نمیده به این پرونده نزدیک بشی

344
00:13:57,971 --> 00:14:01,673
و یتس، سیمونز، لی؟
اونا نمیتونند بهت کمک کنند

345
00:14:01,767 --> 00:14:02,866
میدونم

346
00:14:02,976 --> 00:14:05,143
خدایا اگه میتونستم زیپو رو
تنها بگیرم و باهاش ​​حرف بزنم

347
00:14:06,112 --> 00:14:07,323
اون بیشتر از چیزی که میگه میدونه

348
00:14:07,347 --> 00:14:08,691
خب اون الان توی ایستگاهه
پس تو نمیتونی بهش دسترسی داشته باشی

349
00:14:08,715 --> 00:14:09,881
بدون اینکه کسی بفهمه

350
00:14:17,130 --> 00:14:19,197
اما فکر می کنم کسی رو بشناسم که بتونه

351
00:14:22,195 --> 00:14:24,629
...شاید برای اینه که دارم پیر میشم یا

352
00:14:24,731 --> 00:14:27,465
شاید چون امروز روز پدره

353
00:14:27,567 --> 00:14:30,735
اما تازگیا خیلی به پدرم فکر کردم

354
00:14:30,837 --> 00:14:32,437
من تک فرزند بودم

355
00:14:32,539 --> 00:14:33,638
...و توی یه شهر کوچیک بزرگ شدم و

356
00:14:34,541 --> 00:14:35,773
ما همیشه چیزی نداشتیم

357
00:14:35,876 --> 00:14:37,809
و وقتی بابام از ویتنام برگشت

358
00:14:38,845 --> 00:14:39,989
اون تمام تلاشش رو کرد تا
خانواده رو پیش هم نگه داره

359
00:14:40,013 --> 00:14:41,980
اما مامان رو به دلیل سرطان از دست دادیم

360
00:14:42,082 --> 00:14:44,449
...بعد خونه رو از دست دادیم و بعد ؛ خب

361
00:14:45,652 --> 00:14:47,719
فکر می کنم اون فقط نمیتونست این کارو بکنه

362
00:14:49,022 --> 00:14:51,756
پس یه روز توی اتاق ارزون
مسافرخونه تنها بیدار شدم

363
00:14:51,858 --> 00:14:53,625
و این کیف کنار تختم بود

364
00:14:53,727 --> 00:14:56,394
با تمام لباس هام و چندتا کتاب کمیک

365
00:14:56,496 --> 00:14:57,496
یک دسته کارت

366
00:14:58,465 --> 00:15:00,831
و این اسکناس که به اسکناس
ده دلاری چسبیده شده بود

367
00:15:02,769 --> 00:15:06,638
من خیلی به تو و مردی که تبدیل شدی
افتخار می کنم

368
00:15:07,741 --> 00:15:08,907
مواظب خودت باش پسر

369
00:15:10,076 --> 00:15:12,577
من ۱۳ ساله بودم و دیگه اونو ندیدم

370
00:15:12,679 --> 00:15:14,412
اما فهمیدم چی بهش میگذره

371
00:15:14,514 --> 00:15:15,713
و سرزنشش نکردم

372
00:15:15,815 --> 00:15:17,415
لعنتی ؛ اون میدونست من چیکار کردم

373
00:15:18,585 --> 00:15:20,385
و معلوم شد این کیف بهترین چیزی بود

374
00:15:20,479 --> 00:15:21,745
که اون میتونست منو باهاش ترک کنه

375
00:15:22,956 --> 00:15:24,200
باور نمی کنی که بتونی کل زندگیت رو

376
00:15:24,224 --> 00:15:25,657
توی یه ساک به این اندازه جابجا کنی

377
00:15:25,759 --> 00:15:27,859
یعنی تا وقتی که احساس کنی گرما به سمتت میاد

378
00:15:28,771 --> 00:15:29,848
بعد جایی برای فراغت خاطر پیدا می کنی

379
00:15:29,896 --> 00:15:30,896
...چون هیچی

380
00:15:31,531 --> 00:15:32,531
مطلقا هیچی

381
00:15:32,632 --> 00:15:34,299
مهم‌تر از آزادی خودت نیست

382
00:15:35,735 --> 00:15:37,902
و میدونی ؛ همیشه در طول سال ها به این فکر می کردم

383
00:15:38,004 --> 00:15:40,271
که ما دوباره به هم برخورد می کنیم

384
00:15:41,007 --> 00:15:42,007
...و برای تمام چیزی که میدونم

385
00:15:43,310 --> 00:15:44,475
شاید جایی انجام دادیم

386
00:15:44,577 --> 00:15:46,377
ما فقط همدیگه رو نمی شناختیم

387
00:15:48,648 --> 00:15:49,648
برو درستش کن

388
00:15:56,489 --> 00:15:57,555
خیلی خوشحالم که برگشتی

389
00:15:59,559 --> 00:16:01,225
سلام بابا

390
00:16:01,328 --> 00:16:03,027
منم از دیدنت خوشحالم

391
00:16:03,770 --> 00:16:04,803
همه چیز مرتبه؟

392
00:16:04,898 --> 00:16:06,309
فقط میخوام بهت بگم که هرگز نمیتونم

393
00:16:06,341 --> 00:16:07,406
دوباره ترکت کنم عزیزم

394
00:16:07,500 --> 00:16:08,599
فهمیدم

395
00:16:08,702 --> 00:16:10,813
هرچی که نیاز داری عزیزم
من همیشه پیشت هستم

396
00:16:11,603 --> 00:16:13,737
ممنون بابا
تو بهترینی

397
00:16:15,608 --> 00:16:16,307
الیس

398
00:16:16,409 --> 00:16:17,542
جورج

399
00:16:17,651 --> 00:16:19,217
برای آزادی زودهنگام تبریک میگم

400
00:16:19,312 --> 00:16:21,312
بدون شما دوتا نمیتونستم انجامش بدم

401
00:16:21,781 --> 00:16:23,214
از صمیم قلب...ممنون

402
00:16:23,316 --> 00:16:25,883
خب خوشحالم که همچین روحیه سپاسگزاری پیدا کردی

403
00:16:26,945 --> 00:16:27,544
چرا؟

404
00:16:27,654 --> 00:16:28,486
ما یه کمکی میخوایم

405
00:16:28,588 --> 00:16:30,321
راستش من یه کمکی میخوام

406
00:16:30,423 --> 00:16:31,322
البته

407
00:16:31,424 --> 00:16:32,802
تو بزرگترین هدیه ممکن رو بهم دادی

408
00:16:32,827 --> 00:16:33,692
آزادی

409
00:16:33,793 --> 00:16:35,204
و به لطف تو دیگه هیچوقت قرار نیست

410
00:16:35,228 --> 00:16:37,061
کف پاهام رو روی اون سطح بتنی بذارم

411
00:16:37,163 --> 00:16:38,730
یا دوباره اون سیم های خاردار رو ببینم

412
00:16:40,033 --> 00:16:41,177
حداقل کاری که میتونم برای شما دوتا
انجام بدم اینه که جبران کنم

413
00:16:41,201 --> 00:16:42,201
چطور میتونم کمک کنم؟

414
00:16:42,987 --> 00:16:44,267
ما ازت میخوایم به زندان برگردی

415
00:16:52,145 --> 00:16:53,825
جورج ؛ میدونی که لازم نیست این کارو بکنی

416
00:16:53,913 --> 00:16:56,581
یعنی تو چند ساعت پیش آزاد شدی

417
00:16:56,674 --> 00:16:58,207
الیس تقریبا اندازه مکس

418
00:16:58,318 --> 00:16:59,851
برای آزادی زودهنگام من نقش داشت

419
00:17:00,846 --> 00:17:01,578
و حالا اون کسیه که به کمک نیاز داره

420
00:17:01,688 --> 00:17:02,688
و تو قانون رو میدونی

421
00:17:02,756 --> 00:17:04,556
آره ؛ همیشه به کسانی که بهت نیاز دارند کمک کن

422
00:17:05,392 --> 00:17:06,392
آدم ما اونجاست

423
00:17:07,127 --> 00:17:07,825
دیویس

424
00:17:07,927 --> 00:17:10,528
جورج سلام
چی شده؟

425
00:17:10,630 --> 00:17:12,641
انگار زودتر از چیزی که انتظار داشتم

426
00:17:12,665 --> 00:17:13,531
قراره ازت کمک بخوام

427
00:17:13,633 --> 00:17:14,633
البته ؛ هرچیزی هست بگو

428
00:17:15,192 --> 00:17:16,192
چی میخوای؟

429
00:17:16,870 --> 00:17:18,536
تا حالا چیزی درباره دست دادن پشت‌بوم شنیدی؟

430
00:17:25,678 --> 00:17:26,978
ما روی پشت‌بوم چیکار می کنیم؟

431
00:17:27,988 --> 00:17:29,421
تو زیپویی؟

432
00:17:29,516 --> 00:17:30,348
کی میپرسه؟

433
00:17:30,450 --> 00:17:31,549
من چشمان مار هستم

434
00:17:31,651 --> 00:17:33,718
این همکارم پیت دیوونه است

435
00:17:33,820 --> 00:17:35,364
نمیخوای بدونی چطور این اسم رو بدست آورده

436
00:17:35,388 --> 00:17:37,088
حالا ما چندتا سوال ازت می پرسیم

437
00:17:37,190 --> 00:17:38,289
...میتونی راحت انجامش بدی

438
00:17:38,383 --> 00:17:40,917
میتونی به تشک دنج فنری شش اینچی خودت برگردی

439
00:17:41,628 --> 00:17:42,427
...اگه سختش کنی

440
00:17:42,529 --> 00:17:43,928
میتونی از این سقف شیرجه بزنی پایین

441
00:17:44,030 --> 00:17:44,896
می فهمی؟

442
00:17:44,998 --> 00:17:46,097
و تو کدوم خری هستی؟

443
00:17:46,199 --> 00:17:47,199
جواب اشتباهی بود

444
00:17:49,035 --> 00:17:50,835
صبر کن
بیا

445
00:17:51,871 --> 00:17:53,082
حالا ببین ؛ ما فقط دنبال یکم

446
00:17:53,106 --> 00:17:54,138
اطلاعات دوستانه هستیم

447
00:17:54,240 --> 00:17:55,773
تو مردی رو کشتی که چندتا ارتباطات داشت

448
00:17:55,874 --> 00:17:57,118
پس ما به چندتا جواب درباره

449
00:17:57,143 --> 00:17:58,443
مرگ دنیل الیس نیاز داریم

450
00:17:58,545 --> 00:17:59,977
هیچی بهت نمیگم

451
00:18:00,080 --> 00:18:01,080
پس اینطوریاست

452
00:18:01,548 --> 00:18:03,114
بیخیال

453
00:18:06,953 --> 00:18:08,052
خدایا

454
00:18:08,922 --> 00:18:10,488
بذارم زمین
بذارم زمین

455
00:18:10,590 --> 00:18:11,656
خوشحال شدم

456
00:18:11,758 --> 00:18:13,402
فکر نکن آخر از سقوطت خوشحال میشی

457
00:18:13,427 --> 00:18:14,427
باشه باشه ؛ لطفا مرد

458
00:18:14,527 --> 00:18:15,807
هر چی بخوای بهت میگم

459
00:18:16,088 --> 00:18:16,653
منو نکش

460
00:18:16,763 --> 00:18:17,628
باشه پس وا بده

461
00:18:17,730 --> 00:18:18,963
اونا گفتند در کوچه بین خیابون ۱۲ و میل

462
00:18:19,080 --> 00:18:21,481
منتظرش بمونم

463
00:18:21,568 --> 00:18:22,568
ساعت ۹

464
00:18:22,602 --> 00:18:24,302
و اونو بکشم
وقتی رسید بکشمش

465
00:18:24,404 --> 00:18:25,970
و بعد جسد رو در سطح شهر بندازم

466
00:18:26,072 --> 00:18:27,238
توی پارکی نزدیک خیابون سوم

467
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
باشه

468
00:18:28,400 --> 00:18:29,610
اونا ازم خواستند شبیه یه دزدی نشونش بدم

469
00:18:29,642 --> 00:18:30,675
چرا؟

470
00:18:30,777 --> 00:18:32,588
نمیدونم ؛ باشه
من فقط دستورات رو دنبال کردم

471
00:18:32,612 --> 00:18:33,744
کی دستور داد؟

472
00:18:33,847 --> 00:18:36,114
کسی رو داشتم که دستورات رو برام ارسال می کرد ؛ باشه؟

473
00:18:36,216 --> 00:18:37,216
رگی بابز

474
00:18:39,152 --> 00:18:40,284
چیه؟

475
00:18:40,386 --> 00:18:42,820
رجی اینجا زندانی بود
شش ماه پیش آزاد شد

476
00:18:42,914 --> 00:18:43,680
این تمام چیزیه که میدونم

477
00:18:43,790 --> 00:18:45,123
باشه
قسم میخورم ؛ قسم میخورم

478
00:18:45,233 --> 00:18:46,565
لطفا منو نندازید پایین

479
00:18:50,029 --> 00:18:52,196
نه ؛ نه ؛ نه ؛‌نه

480
00:18:52,298 --> 00:18:54,465
خدایا ؛ لطفا ؛ نه

481
00:18:59,973 --> 00:19:01,105
برو‌ نفسی تازه کن

482
00:19:01,708 --> 00:19:02,406
ممنون، دیویس

483
00:19:02,509 --> 00:19:04,142
شوخی میکنی؟
این سرگرم کننده بود

484
00:19:04,244 --> 00:19:05,444
حس می کردم تو سریال شنودم

485
00:19:06,412 --> 00:19:07,412
تو روبراهی

486
00:19:10,216 --> 00:19:11,794
مطمئنی این تمام چیزیه که زیپو میدونست؟

487
00:19:11,818 --> 00:19:13,178
بهم اعتماد کن ؛ اگه چیز دیگه ای میدونست

488
00:19:13,253 --> 00:19:14,253
به ما میگفت

489
00:19:14,320 --> 00:19:15,720
اون یارو برای زندگیش می جنگه

490
00:19:15,822 --> 00:19:18,489
حالا بالاخره منطقی شد
جسد جابجا شده

491
00:19:19,726 --> 00:19:20,525
من همیشه فکر می کردم عجیبه که کسی

492
00:19:20,627 --> 00:19:21,826
درباره تیراندازی توی پارک نشنیده

493
00:19:21,928 --> 00:19:24,228
با نگاه به کوچه
خیابان 12 و میل

494
00:19:24,338 --> 00:19:25,504
کاملا خلوته

495
00:19:26,733 --> 00:19:27,776
آره بهترین مکان برای کشتن یه نفره

496
00:19:27,800 --> 00:19:28,811
خیلی خب ؛ پس ما اطلاعات جدیدی داریم

497
00:19:28,835 --> 00:19:29,835
حالا چی؟

498
00:19:30,303 --> 00:19:31,335
حالا با تایسون صحبت می کنیم

499
00:19:31,437 --> 00:19:32,437
تایسون کیه؟

500
00:19:33,239 --> 00:19:34,617
اون بچه ایه که دنیل باهاش کار می کرد

501
00:19:34,641 --> 00:19:36,207
حالا ۲۰ ساله شده

502
00:19:36,309 --> 00:19:37,887
اون از سیستم بیرون اومد و دوباره

503
00:19:37,912 --> 00:19:38,977
...با یک گروه خشن درگیر شده ؛ پس

504
00:19:39,078 --> 00:19:40,422
دنیل باهاش بسکتبال رو شروع کرد

505
00:19:40,446 --> 00:19:42,280
سه‌شنبه‌ها برای کمک به اون
برای برگشتن به مسیر صحبت می کرد

506
00:19:42,382 --> 00:19:44,282
مثل همون سه شنبه ای که دنیل به قتل رسید؟

507
00:19:44,384 --> 00:19:46,028
تایسون گفت که با دنیل بسکتبال بازی می کنه

508
00:19:46,052 --> 00:19:47,163
...شبی که کشته شد ؛ اما

509
00:19:47,187 --> 00:19:48,631
اما نمیتونه درست باشه اگه زیپو

510
00:19:48,655 --> 00:19:49,854
همزمان اون سمت شهر اونو کشته باشه

511
00:19:50,557 --> 00:19:51,656
چرا تایسون دروغ میگه؟

512
00:19:52,525 --> 00:19:53,725
این چیزیه که ما باید بفهمیم

513
00:20:04,003 --> 00:20:05,469
تایسون؟ سلام

514
00:20:05,572 --> 00:20:06,404
من برادر دنیل هستم

515
00:20:06,506 --> 00:20:07,939
ممنونم که باهام صحبت می کنی

516
00:20:08,041 --> 00:20:09,351
امیدوار بودم بتونم چندتا سوال ازت بپرسم

517
00:20:09,375 --> 00:20:10,508
این خیلی طول میکشه؟

518
00:20:11,211 --> 00:20:12,211
تازه کارم تموم شده

519
00:20:13,279 --> 00:20:14,690
من قبلا هرچی میدونستم به پلیس گفتم

520
00:20:14,714 --> 00:20:16,292
ببین ؛ اونا الان کسی که به
دنیل تیراندازی کرده رو گرفتند

521
00:20:16,316 --> 00:20:17,660
و ما در حال بررسی پرونده

522
00:20:17,684 --> 00:20:18,684
برای آخرین بار هستیم

523
00:20:19,786 --> 00:20:21,066
میشه از اون شب برام بگی؟

524
00:20:23,189 --> 00:20:24,789
من و دنیل یکم با هم بازی کردیم

525
00:20:25,358 --> 00:20:26,358
مثل همیشه

526
00:20:26,559 --> 00:20:27,692
...و

527
00:20:28,194 --> 00:20:29,194
کی برنده شد؟

528
00:20:30,789 --> 00:20:31,789
من

529
00:20:32,532 --> 00:20:35,299
روز بعد شنیدم که
دانیل کشته شده

530
00:20:35,409 --> 00:20:38,043
...و تعجب کردم

531
00:20:38,137 --> 00:20:39,137
شوکه شدم ؛ میدونی؟

532
00:20:40,073 --> 00:20:41,150
شما کی همدیگه رو دیدید؟

533
00:20:41,174 --> 00:20:42,174
ساعت ۹

534
00:20:42,242 --> 00:20:43,242
ساعت ۹

535
00:20:43,543 --> 00:20:44,275
مطمئنی ۹ بود؟

536
00:20:44,377 --> 00:20:45,697
آره ؛ آره ما همیشه ساعت ۹ همدیگه رو می دیدیم

537
00:20:46,546 --> 00:20:47,546
کارمون تمومه؟

538
00:20:48,314 --> 00:20:49,413
آره این عالیه تایسون

539
00:20:49,941 --> 00:20:50,941
ممنونم

540
00:20:57,590 --> 00:20:58,256
خب؟

541
00:20:58,358 --> 00:20:59,657
اون قطعا دروغ میگه

542
00:20:59,759 --> 00:21:01,070
چیز دیگه ای ازش فهمیدی؟

543
00:21:01,094 --> 00:21:02,660
نه اما انتظارش رو هم نداشتم

544
00:21:02,762 --> 00:21:04,295
پس چرا خواستی باهاش صحبت کنی؟

545
00:21:06,065 --> 00:21:07,131
تا بتونیم تعقیبش کنیم

546
00:21:13,155 --> 00:21:20,155
سینمافریک

547
00:21:29,411 --> 00:21:31,263
وقتی داشتم باهاش حرف میزدم خیلی عصبی بود

548
00:21:31,357 --> 00:21:33,291
میدونستم مستقیما پیش کسی میره که
اونو مجبور کرده تا دروغ بگه

549
00:21:34,560 --> 00:21:36,694
این مکان باید به شلیک دنیل ارتباط داشته باشه

550
00:21:36,796 --> 00:21:37,796
به همین دارم فکر می کنم

551
00:21:37,864 --> 00:21:39,797
حتی میتونه مرکزی باشه که زیپو رو
برای این کار استخدام کردند

552
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
پس صاحبش کیه؟

553
00:21:41,434 --> 00:21:42,500
النا راموس

554
00:21:44,229 --> 00:21:45,573
اون مالک
باشگاه جاز گرانویل

555
00:21:45,605 --> 00:21:47,004
برای شش سال گذشته بوده

556
00:21:47,106 --> 00:21:48,746
النا سابقه کیفری داره؟

557
00:21:53,305 --> 00:21:54,604
نه حرفی برای گفتن نیست

558
00:21:55,682 --> 00:21:58,115
طلاق گرفته و پسر ۱۸ ساله ای
به اسم سامسون داره

559
00:21:58,217 --> 00:21:59,483
سامسون راموس

560
00:21:59,577 --> 00:22:00,843
خدایا ؛ من این اسمو میشناسم

561
00:22:02,121 --> 00:22:03,632
ریکی ؛ جعبه ای که اونجا گذاشتم رو ببین

562
00:22:03,657 --> 00:22:05,290
این پرونده های دنیله

563
00:22:06,592 --> 00:22:08,070
لیستی از همه پسرایی که دنیل باهاشون کار کرده اونجاست

564
00:22:08,094 --> 00:22:09,534
باید اولین نفر درست بالا باشه

565
00:22:09,562 --> 00:22:11,240
میتونی بررسی کنی و ببینی که سامسون یکی از اونا بوده یا نه؟

566
00:22:11,264 --> 00:22:13,464
آره اینجاست حق با تو بود

567
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
میدونستم

568
00:22:15,034 --> 00:22:16,679
یه یادداشت هست که میگه

569
00:22:16,703 --> 00:22:17,868
سامسون هرگز توسط پلیس بازجویی نشد

570
00:22:17,970 --> 00:22:19,036
پس همه اینا به چه معناست؟

571
00:22:20,406 --> 00:22:22,566
ما فقط یک قدم به حل قتل دنیل نزدیکتر شدیم

572
00:22:34,259 --> 00:22:35,259
سینتیا اسمیت؟

573
00:22:36,189 --> 00:22:37,021
درسته

574
00:22:37,123 --> 00:22:39,590
سلام من کول الیس هستم
برادر دنیل

575
00:22:39,692 --> 00:22:41,659
کاراگاه ؛ شما رو یادمه

576
00:22:41,761 --> 00:22:45,129
ما در مراسم تشییع جنازه دنیل با هم آشنا شدیم

577
00:22:45,231 --> 00:22:46,030
متاسفم

578
00:22:46,132 --> 00:22:47,631
اون روز برام یکم مبهمه

579
00:22:47,734 --> 00:22:49,066
...البته

580
00:22:49,168 --> 00:22:50,234
در چه زمینه ای میتونم بهت کمک کنم؟

581
00:22:50,335 --> 00:22:51,846
من دنبال اطلاعات بیشتری درباره یه بچه بودم

582
00:22:51,871 --> 00:22:53,751
که دنیل اینجا توی مرکز باهاش کار می کرد

583
00:22:54,040 --> 00:22:55,040
چرا؟

584
00:22:55,074 --> 00:22:56,794
تحولی در پرونده دنیل رخ داده

585
00:22:57,677 --> 00:22:59,054
خب فکر می کنیم هردوی ما میدونیم که اطلاعاتی

586
00:22:59,078 --> 00:23:00,978
که از بچه های اینجا هست محرمانه است

587
00:23:01,080 --> 00:23:04,915
...میدونم و می فهمم ؛ اما

588
00:23:05,017 --> 00:23:06,257
ببین این پسر میتونه

589
00:23:06,352 --> 00:23:07,485
کلید حل پرونده دنیل باشه

590
00:23:11,023 --> 00:23:12,223
با من بیا

591
00:23:12,325 --> 00:23:14,725
چیزی که میتونم رو بهت میگم
بخاطر دنیل

592
00:23:14,827 --> 00:23:15,827
ممنونم

593
00:23:16,229 --> 00:23:17,094
اسم این پسر چی بود؟

594
00:23:17,196 --> 00:23:18,496
سامسون راموس

595
00:23:22,268 --> 00:23:23,534
سامسون

596
00:23:24,604 --> 00:23:26,303
وقتی برای اولین بار پیش ما اومد

597
00:23:26,406 --> 00:23:28,406
اون قبلا با آدمای بدی برخورد کرده بود

598
00:23:28,508 --> 00:23:29,340
اون پرونده سختی بود

599
00:23:29,442 --> 00:23:30,652
حتی نتونستم
بهش برسم

600
00:23:30,676 --> 00:23:31,976
...اما دنیل

601
00:23:32,078 --> 00:23:33,344
شیرینی اونو دید

602
00:23:34,213 --> 00:23:35,946
یه جور سبک فکر کردن

603
00:23:37,142 --> 00:23:38,652
دنیل تقریبا میتونست چیزهای خوب رو
در هر کسی ببینه

604
00:23:38,691 --> 00:23:39,957
....خب ؛ یک روز

605
00:23:40,052 --> 00:23:42,453
من اون بچه رو توی مرکز با مواد مخدر دیدم

606
00:23:42,555 --> 00:23:43,866
خب چی شد
بیرونش کردی؟

607
00:23:43,890 --> 00:23:44,922
نه

608
00:23:45,024 --> 00:23:47,391
دنیل این ماموریت شخصی رو انجام داد تا

609
00:23:47,493 --> 00:23:48,959
مطمئن بشه به سامسون میرسه

610
00:23:50,163 --> 00:23:51,407
پس با کمک دنیل اون همه چیز رو تغییر داد؟

611
00:23:51,431 --> 00:23:53,197
آره ؛ ۱۸۰ درجه عوض شد

612
00:23:53,299 --> 00:23:55,633
طولی نکشید که سامسون بچه های دیگه رو اینجا در مرکز

613
00:23:55,735 --> 00:23:56,735
تغییر داد

614
00:23:57,570 --> 00:24:00,271
دنیل جون اون بچه رو نجات داد

615
00:24:00,373 --> 00:24:01,493
میدونی الان کجاست؟

616
00:24:01,574 --> 00:24:02,574
هیچی نمیدونم

617
00:24:03,709 --> 00:24:04,987
روز بعدی که دنیل کشته شد

618
00:24:05,011 --> 00:24:06,210
سامسون دنبالش اومد اینجا

619
00:24:08,781 --> 00:24:10,347
باید خبر رو بهش میرسوندم

620
00:24:12,310 --> 00:24:13,430
مطمئنم سخت بود

621
00:24:13,519 --> 00:24:14,418
آره

622
00:24:14,520 --> 00:24:15,553
اون چطور باهاش کنار اومد؟

623
00:24:15,655 --> 00:24:17,388
مثل هر بچه دیگه ای که باید می گفتم

624
00:24:18,424 --> 00:24:19,457
نابود شد

625
00:24:21,568 --> 00:24:23,367
اون اینجا به یک عضو ثابت تبدیل شده بود

626
00:24:24,096 --> 00:24:25,796
یک مربی اختصاصی واقعی

627
00:24:26,732 --> 00:24:29,500
...پس
چند روز بعد

628
00:24:29,602 --> 00:24:31,168
برام سوال بود که کجا رفت

629
00:24:31,270 --> 00:24:32,403
سراغش نرفتی؟

630
00:24:32,505 --> 00:24:34,038
خب ؛ بالاخره با مادرش صحبت کردم

631
00:24:34,941 --> 00:24:36,707
و اون گفت که سامسون اونقدر

632
00:24:36,809 --> 00:24:39,477
برای مرگ دنیل نابود شده که

633
00:24:39,579 --> 00:24:40,945
نمی خواست به اینجا برگرده

634
00:24:43,149 --> 00:24:44,381
فکر کردم یکم عجیب بود

635
00:24:45,351 --> 00:24:46,631
پس روز بعد دوباره تماس گرفتم

636
00:24:47,553 --> 00:24:48,993
این وقتی بود که اون گفت رفته

637
00:24:49,822 --> 00:24:50,888
میدونی کجا رفت؟

638
00:24:52,158 --> 00:24:53,469
خب مادرش گفت اونو به خارج از شهر فرستاده

639
00:24:53,493 --> 00:24:54,692
تا با خاله‌اش زندگی کنه

640
00:24:55,795 --> 00:24:57,395
و بعد بهم گفت که دیگه زنگ نزنم

641
00:24:57,830 --> 00:25:00,064
یادم میاد در این مورد خیلی شدید حرف زد

642
00:25:00,166 --> 00:25:01,966
در اون زمان بهت مشکوک بود؟

643
00:25:02,034 --> 00:25:03,133
هم آره هم نه

644
00:25:05,137 --> 00:25:06,203
دنیل مثل یه شعله بود

645
00:25:07,373 --> 00:25:09,053
که برای خیلیا روشن شد

646
00:25:09,449 --> 00:25:10,781
با خاموش شدنش؟

647
00:25:12,645 --> 00:25:14,111
حتی من هم میخواستم فرار کنم

648
00:25:14,213 --> 00:25:15,746
نه ؛ بهم اعتماد کن
منم همینطور شدم

649
00:25:17,283 --> 00:25:19,116
و من این کارو به روش های مختلف انجام دادم

650
00:25:20,152 --> 00:25:21,363
تو که فکر نمی کنی اون ربطی

651
00:25:21,387 --> 00:25:22,720
به مرگ دنیل داشته باشه مگه نه؟

652
00:25:22,822 --> 00:25:23,954
نمیدونم

653
00:25:24,063 --> 00:25:25,063
امیدوارم ربط نداشته باشه

654
00:25:26,232 --> 00:25:27,498
یه چیز دیگه هم هست

655
00:25:27,593 --> 00:25:29,560
بچه ای به اسم تایسون رو یادته؟

656
00:25:30,830 --> 00:25:31,629
آره

657
00:25:31,731 --> 00:25:33,171
تایسون و سامسون همدیگه رو می شناختند؟

658
00:25:33,232 --> 00:25:34,798
نه ؛ تایسون بزرگتر بود

659
00:25:34,901 --> 00:25:36,700
اونا راهشون هم بهم نمیخورد

660
00:25:37,703 --> 00:25:38,836
خیلی خب

661
00:25:38,938 --> 00:25:40,916
خب ممنون که وقت گذاشتی و باهام حرف زدی

662
00:25:40,940 --> 00:25:42,273
و میدونم که مجبور نبودی حرف بزنی

663
00:25:42,375 --> 00:25:42,973
ممنونم

664
00:25:43,090 --> 00:25:44,123
هر کاری برای دنیل می کنم

665
00:25:45,211 --> 00:25:46,211
قابلتو نداشت

666
00:25:47,713 --> 00:25:48,713
کارآگاه

667
00:25:50,049 --> 00:25:51,049
بله

668
00:25:52,993 --> 00:25:55,327
یه بار از دنیل پرسیدم

669
00:25:55,421 --> 00:25:58,856
چرا اون پرونده های سخت رو کنار گذاشت

670
00:25:58,958 --> 00:26:01,725
گفت چون زندگی آسون نبود

671
00:26:01,827 --> 00:26:03,460
اما هر کاری رو میشه

672
00:26:03,563 --> 00:26:06,664
با کمی عشق سخت
و تلاش زیاد انجام داد

673
00:26:06,766 --> 00:26:07,965
خیلی شبیه دنیله

674
00:26:08,935 --> 00:26:10,267
گفت اینو از تو یاد گرفته

675
00:26:20,746 --> 00:26:23,781
هنوز چیزی درباره سامسون راموس پیدا نکردم

676
00:26:23,875 --> 00:26:26,075
انگار فقط ناپدید شده

677
00:26:26,185 --> 00:26:26,984
خب این چیزیه که ما میدونیم

678
00:26:27,093 --> 00:26:28,259
دنیل دقیقا اینجا کشته شد

679
00:26:28,354 --> 00:26:29,634
در کوچه پشت خیابان میل

680
00:26:29,722 --> 00:26:31,362
و بدنش
به مسیر دویدن منتقل شد

681
00:26:31,424 --> 00:26:33,104
در سراسر شهر تا اونو مثل یه دزدی

682
00:26:33,192 --> 00:26:34,192
نزدیک خونه‌اش نشون بده

683
00:26:34,293 --> 00:26:36,660
خب پس تایسون درباره دیدن دنیل دوباره دروغ گفت

684
00:26:36,762 --> 00:26:38,929
بار دوم بعد از صحبت با الیس

685
00:26:39,031 --> 00:26:40,208
اون مستقیما به گرانویل رفت

686
00:26:40,232 --> 00:26:42,232
جایی که النا راموس بهش اجازه ورود داد

687
00:26:42,327 --> 00:26:43,327
مالک و اپراتور اونجا

688
00:26:43,402 --> 00:26:46,303
پسری به اسم سامسون که دنیل اونو راهنمایی می کرد

689
00:26:46,405 --> 00:26:48,839
و چند روز بعد از قتل دنیل ناپدید شد

690
00:26:48,941 --> 00:26:49,974
ما توی این کار خوبیم

691
00:26:50,076 --> 00:26:51,253
آره باید اداره پلیس خودمون رو بزنیم

692
00:26:51,277 --> 00:26:52,357
نه ؛ هیچ پولی توش نیست

693
00:26:53,212 --> 00:26:53,911
اگه میتونستم با سامسون صحبت کنم

694
00:26:54,013 --> 00:26:55,157
اون میتونه به ما بگه چه اتفاقی افتاده

695
00:26:55,181 --> 00:26:57,147
خب من الان پیداش کردم

696
00:26:57,683 --> 00:26:58,916
چی؟ چطور؟

697
00:26:59,018 --> 00:27:01,986
خب با استفاده از اسم سامسون راموس
به جایی نمیرسیدم

698
00:27:02,088 --> 00:27:04,054
اما مطمئنا اگه مخفی باشه

699
00:27:04,156 --> 00:27:05,322
از اسم اصلیش استفاده نمی کنه

700
00:27:05,416 --> 00:27:07,683
پس اسم مادرش رو امتحان کردم

701
00:27:08,260 --> 00:27:09,360
و بفرما

702
00:27:10,496 --> 00:27:12,463
اون در اولین سال تحصیلیش
توی کالج شرقه

703
00:27:12,565 --> 00:27:14,142
یکی دور میشه و اسمش رو تغییر میده

704
00:27:14,166 --> 00:27:15,232
اونا نمیخوان پیدا بشه

705
00:27:15,334 --> 00:27:17,067
اما چرا سامسون نمیخواد پیدا بشه؟

706
00:27:17,169 --> 00:27:19,003
اون چی میدونه؟
چی دیده؟

707
00:27:19,105 --> 00:27:20,882
خب مادرش بلافاصله بعد از قتل دنیل اونو فرستاد

708
00:27:20,906 --> 00:27:22,150
پس نمیتونسته تصادفی باشه

709
00:27:22,174 --> 00:27:22,906
نه

710
00:27:23,009 --> 00:27:24,086
شاید در چیزی مقصر باشه

711
00:27:24,110 --> 00:27:25,676
یا چیزی دیده و میترسه

712
00:27:26,412 --> 00:27:27,144
باید باهاش صحبت کنم

713
00:27:27,246 --> 00:27:28,512
...حالا که فهمیدم کیه

714
00:27:29,482 --> 00:27:30,759
میتونم شماره اش رو برات بگیرم

715
00:27:30,783 --> 00:27:32,116
نه، باید رو در رو باشه

716
00:27:33,185 --> 00:27:34,630
اگه بهش زنگ بزنم گوشی رو قطع می کنه

717
00:27:34,654 --> 00:27:36,098
اون زن توی مرکز خیلی واضح گفت

718
00:27:36,122 --> 00:27:37,265
اون و دنیل واقعا صمیمی بودند

719
00:27:37,289 --> 00:27:38,433
خب ؛ ریکی بهت پرواز میده

720
00:27:38,457 --> 00:27:39,901
و ما می فهمیم واقعا

721
00:27:39,925 --> 00:27:40,758
داخل اون باشگاه چی شده

722
00:27:40,852 --> 00:27:42,084
من یه لباس جدید نیاز دارم

723
00:27:42,194 --> 00:27:42,760
میرم تو کارش

724
00:27:42,862 --> 00:27:43,627
نه

725
00:27:43,729 --> 00:27:45,162
تو ممکنه کاراگاه خوبی باشی

726
00:27:45,965 --> 00:27:47,731
...اما کمد لباس

727
00:27:47,833 --> 00:27:48,899
این بخش منه

728
00:27:49,001 --> 00:27:49,800
آره

729
00:27:49,902 --> 00:27:50,634
شماها به اندازه کافی کار کردید

730
00:27:50,736 --> 00:27:51,776
و من خیلی ممنونم ؛ باشه؟

731
00:27:51,837 --> 00:27:54,203
اما دنیل برادر من بود

732
00:27:54,206 --> 00:27:56,018
من حاضرم این ریسک رو قبول کنم
اما نمیتونم از شما هم بخوام

733
00:27:56,042 --> 00:27:57,042
باهام همراه بشید

734
00:27:59,152 --> 00:28:00,152
کی میخواد بره تو کارش؟

735
00:28:00,713 --> 00:28:01,512
نمیدونم

736
00:28:01,622 --> 00:28:02,954
ببین، دنیل خانواده تو بود

737
00:28:03,741 --> 00:28:04,907
اما تو الان خانواده ما هستی

738
00:28:05,618 --> 00:28:06,717
برو یا بمیر دوست من

739
00:28:06,819 --> 00:28:08,452
حالا نمیتونی ما رو دست بسر کنی گل‌پسر

740
00:28:08,554 --> 00:28:09,687
تا آخرش باهاتیم

741
00:28:12,558 --> 00:28:13,624
نمیدونم چی بگم

742
00:28:13,726 --> 00:28:15,037
بگو که هزینه کمد لباس جدید رو میدی

743
00:28:15,061 --> 00:28:16,972
چون بهت قول میدم قرار نیست ارزون باشه

744
00:28:16,996 --> 00:28:18,196
آره قطعا ارزون نیست

745
00:28:18,230 --> 00:28:18,829
نه

746
00:28:18,931 --> 00:28:19,931
نه

747
00:28:21,482 --> 00:28:22,762
خیلی خب ؛ نظرت چیه؟

748
00:28:23,669 --> 00:28:24,401
چطور میخوای به باشگاه نفوذ کنی؟

749
00:28:24,503 --> 00:28:26,370
هرچی کمتر بدونی بهتره

750
00:28:27,106 --> 00:28:27,705
نه جدی میگم مکس

751
00:28:27,807 --> 00:28:28,706
چه خبره؟

752
00:28:28,731 --> 00:28:29,529
نقشه ای نیست

753
00:28:33,646 --> 00:28:34,646
نگران نباش

754
00:28:35,147 --> 00:28:36,147
من یه نقشه دارم

755
00:28:43,355 --> 00:28:44,455
سلام ؛ کارمن هستم

756
00:28:44,564 --> 00:28:45,429
کارمن

757
00:28:45,531 --> 00:28:46,964
من دوک کالووی هستم

758
00:28:48,094 --> 00:28:50,094
من یک استعدادیاب
از پایین نزدیک جکسون هستم

759
00:28:50,196 --> 00:28:52,396
خوشحالم که به شما معرفی شدم

760
00:28:55,434 --> 00:28:56,266
خدای من

761
00:28:56,368 --> 00:28:58,102
و کدوم دوست ممکنه باشه؟

762
00:28:58,204 --> 00:28:59,303
یکی از خوباش

763
00:28:59,405 --> 00:29:01,349
حالا بذار بگم ؛ وقتی به نسخه نمایشیت گوش کردم

764
00:29:01,373 --> 00:29:02,439
شوکه شدم

765
00:29:02,541 --> 00:29:03,807
شوکه شدم ؛ بهت میگم

766
00:29:04,410 --> 00:29:05,410
چرا؟

767
00:29:06,011 --> 00:29:08,345
نمیتونستم اون فضای مخملی و عالی رو باور کنم

768
00:29:08,447 --> 00:29:10,914
صدای صافی که داشتم گوش میدادم

769
00:29:11,016 --> 00:29:12,783
از کسی میومد که داشت با اون

770
00:29:12,877 --> 00:29:14,610
گرانویل قدیمی گرد و خاکی آواز میخوند

771
00:29:14,720 --> 00:29:15,786
چرا ؛ ممنونم

772
00:29:15,888 --> 00:29:18,322
موسیقی زندگی منه
اما البته هزینه‌هام رو نمیده

773
00:29:19,558 --> 00:29:21,625
انگار تو به یه فرصت نیاز داری

774
00:29:21,734 --> 00:29:22,967
و اگه گوش کنی

775
00:29:23,062 --> 00:29:25,662
من فکر می کنم همین الان
صدای زنگ در رو بشنوی

776
00:29:26,132 --> 00:29:27,132
باشه

777
00:29:27,967 --> 00:29:29,578
من نسخه نمایشی تو رو با یکی از همکارام که

778
00:29:29,602 --> 00:29:31,301
توی کار کشتی کروزه به اشتراک گذاشتم

779
00:29:32,605 --> 00:29:34,638
و اون آماده است بهت یه قرارداد یه ساله پیشنهاد بده

780
00:29:35,741 --> 00:29:37,674
برای اجرا در یکی از
جشنواره های کارائیب خودش

781
00:29:37,777 --> 00:29:38,777
در کشتی های کروز

782
00:29:39,245 --> 00:29:40,010
و بذار حدس بزنم

783
00:29:40,112 --> 00:29:41,389
میخوای کوتاهش کنم؟

784
00:29:41,413 --> 00:29:42,846
نه اصلا

785
00:29:42,948 --> 00:29:44,748
از دوستم میخوام که کسی رو دنبالت بفرسته

786
00:29:44,850 --> 00:29:46,617
فکر می کنم اسمش آنا سیلورزه

787
00:29:46,719 --> 00:29:47,719
برای کاغذبازیه

788
00:29:48,420 --> 00:29:49,498
و من یه برش از اونا دریافت می کنم

789
00:29:49,522 --> 00:29:50,654
با نماینده من صحبت کردی

790
00:29:50,756 --> 00:29:53,223
حالا کشتی کروز فردا از میامی حرکت می کنه

791
00:29:53,325 --> 00:29:55,626
یعنی باید امشب توی پرواز باشی

792
00:29:55,728 --> 00:29:58,495
امشب؟ من یه نمایش دارم
نمیتونم همینطوری برم

793
00:29:58,597 --> 00:29:59,963
ارتباط سختیه

794
00:30:00,065 --> 00:30:01,098
درک میکنم

795
00:30:01,200 --> 00:30:02,966
اما بذار اینو بهت بگم

796
00:30:03,068 --> 00:30:07,371
من معتقدم لحظاتی در زندگی وجود داره
که یک فرد رو تعریف می کنه

797
00:30:08,674 --> 00:30:10,874
دوراهی هایی توی زندگی هست که
مسیر زندگی ها رو تعیین می کنه

798
00:30:12,011 --> 00:30:14,311
و کارمن ؛ این یکی از اون لحظاته

799
00:30:14,413 --> 00:30:15,413
بچرخ

800
00:30:16,949 --> 00:30:19,716
خانم کارمن
ببرمتون خونه تا چمدونتون رو جمع کنید؟

801
00:30:31,029 --> 00:30:32,029
لعنتی

802
00:30:32,431 --> 00:30:33,197
النا چه خبر شده؟

803
00:30:35,367 --> 00:30:37,687
یکی از مشتری ها الان کنسل کرد
پس امشب کل اینجا پره

804
00:30:37,903 --> 00:30:39,236
با مربای عروسکی؟

805
00:30:40,172 --> 00:30:41,405
سلینا لافلور

806
00:30:42,741 --> 00:30:43,819
یک پرنده کوچولو به من گفت
تو پشت توپ هشت هستی

807
00:30:43,850 --> 00:30:46,584
و اینجا من
یک قناری بدون قفس هستم

808
00:30:47,580 --> 00:30:49,046
اصلا نمیدونم چی گفتی

809
00:30:49,148 --> 00:30:50,948
اما من به یک خواننده نیاز دارم

810
00:30:51,517 --> 00:30:52,517
الان

811
00:30:52,952 --> 00:30:54,051
کجا میتونم لباسام رو عوض کنم؟

812
00:30:54,051 --> 00:31:04,051
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

813
00:32:56,141 --> 00:32:58,909
باید بگم یا میخوای لذت ببری؟

814
00:33:00,312 --> 00:33:03,413
سلینا لافلور ؛ تو استخدامی

815
00:33:14,560 --> 00:33:17,594
من روی ست لیست کار کردم
میخوای نگاهی بهش بندازی؟

816
00:33:20,466 --> 00:33:23,467
نه سیناترا
کارمین لوگوسا رو ​​احساساتی می کنه

817
00:33:24,269 --> 00:33:25,280
کل میخونه رو پایین میاره

818
00:33:25,304 --> 00:33:26,648
خب چطور میتونیم بفهمیم کارمن کیه؟

819
00:33:26,680 --> 00:33:28,947
اون مرد بزرگیه
واقعا روابط بدی داره

820
00:33:29,041 --> 00:33:30,073
نمیتونی اونو از دست بدی

821
00:33:31,310 --> 00:33:35,012
النا ؛ لاک اینجاست
اون بیرون پارک کرده

822
00:33:35,114 --> 00:33:35,912
لعنت بهش

823
00:33:36,015 --> 00:33:36,880
لاک کیه؟

824
00:33:36,982 --> 00:33:37,982
به تو ربطی نداره

825
00:33:51,563 --> 00:33:52,563
النا

826
00:33:53,165 --> 00:33:54,297
فکر کنم لاکه درسته؟

827
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
ازش فاصله بگیر

828
00:33:59,338 --> 00:34:00,470
باشه باشه

829
00:34:00,572 --> 00:34:02,239
پس اون کیه؟

830
00:34:03,342 --> 00:34:04,853
کلمه مشاوره
کلید کار در اینجا

831
00:34:04,877 --> 00:34:07,210
نه چیزی می بینی
نه چیزی میشنوی

832
00:34:26,398 --> 00:34:26,930
اون یارو کیه؟

833
00:34:27,032 --> 00:34:28,198
اون رومن لاکه

834
00:34:28,300 --> 00:34:30,567
یکی از بزرگترین روسای جنایتکار توی شهره

835
00:34:30,669 --> 00:34:31,735
تا حالا دستگیر نشده

836
00:34:31,837 --> 00:34:34,237
دیدم الینا
یک پاکت پر از پول نقد بهش داد

837
00:34:34,339 --> 00:34:36,039
حدسم اینه این پول برای حفاظته

838
00:34:36,141 --> 00:34:37,141
درست به نظر میاد

839
00:34:37,176 --> 00:34:39,476
یکم تحقیق کردم و این یه آدم بده

840
00:34:39,578 --> 00:34:41,812
مواد مخدر، اخاذی، قمار

841
00:34:41,914 --> 00:34:44,514
و با افرادی که باهاش مخالفت می کنند خوب تا نمی کنه

842
00:34:44,623 --> 00:34:45,489
قتل؟

843
00:34:45,584 --> 00:34:47,104
این قطعا تو کوله‌بار حقه هاشه

844
00:34:48,153 --> 00:34:49,330
وایسا ؛ الان چطور به همه اینا نگاه می کنی؟

845
00:34:49,354 --> 00:34:50,354
رانندگی نمیکنی؟

846
00:34:51,189 --> 00:34:52,788
اون پشت فرمون نیست

847
00:34:52,897 --> 00:34:54,297
بابا تازه از زندان بیرون اومدی

848
00:34:54,393 --> 00:34:55,959
تو حتی گواهینامه هم نداری

849
00:34:56,061 --> 00:34:57,294
راستش نه تا دارم

850
00:34:57,396 --> 00:34:58,662
کنسرت چطور پیش میره عزیزم؟

851
00:34:58,764 --> 00:35:00,831
خب من برای قاتلان احتمالی دارم میخونم

852
00:35:00,933 --> 00:35:02,365
اما غیر از این همه چیز عالیه

853
00:35:03,368 --> 00:35:04,579
لیست مجموعه من
به خوبی در راهه

854
00:35:04,603 --> 00:35:06,448
آره خب خواننده دیگه قطعا زنده میخونه

855
00:35:06,472 --> 00:35:07,804
بهترین زندگی رو توی کشتی کروز داره

856
00:35:08,807 --> 00:35:10,151
از بوفه برام سلفی فرستاد

857
00:35:10,176 --> 00:35:11,876
وایسا ؛ اون کار واقعیه؟

858
00:35:11,977 --> 00:35:13,017
البته که واقعی بود

859
00:35:13,078 --> 00:35:15,178
من عمیقاً در دنیای کشتی های کروز مرتبط هستم

860
00:35:15,280 --> 00:35:16,680
علاوه بر این ؛ ما همیشه چی میگیم؟

861
00:35:17,916 --> 00:35:20,951
بهترین معایب اونایی هستند
که نصیب همه بشه

862
00:35:21,053 --> 00:35:22,053
میدونم

863
00:35:22,928 --> 00:35:24,261
شماها کجا دارید میرید؟

864
00:35:24,356 --> 00:35:25,655
میریم یه سر به تایسون بزنیم

865
00:35:25,757 --> 00:35:27,124
میدونیم اون به ما دروغ میگه

866
00:35:27,226 --> 00:35:28,792
با الیس و تو در باشگاه

867
00:35:28,894 --> 00:35:31,228
ما می خواستیم مطمئن بشیم این پرونده سرد نمیشه

868
00:35:31,330 --> 00:35:33,274
آره خب شاید چیزی به ما بده که

869
00:35:33,298 --> 00:35:34,831
رابطه اون با تایسون رو درک کنیم

870
00:35:35,324 --> 00:35:36,666
وایسا ؛ الیس از این موضوع خبر داره؟

871
00:35:36,768 --> 00:35:37,534
نه اصلا

872
00:35:37,636 --> 00:35:38,680
نه ؛ اما اون باید بدونه

873
00:35:38,704 --> 00:35:40,170
وقتی میخوای کارهای اداری انجام بشه

874
00:35:40,272 --> 00:35:41,705
به دوستای پلیس خسته کننده‌ات زنگ میزنی

875
00:35:41,807 --> 00:35:44,007
وقتی میخوای یکم قانون شکنی کنی و پیش بری

876
00:35:44,109 --> 00:35:44,908
با ما تماس میگیری

877
00:35:45,010 --> 00:35:46,510
خب نمیتونم با این منطق بحث کنم

878
00:35:46,612 --> 00:35:48,545
فقط مراقب باش، باشه؟

879
00:36:11,436 --> 00:36:12,269
سلام

880
00:36:12,371 --> 00:36:13,069
سامسون؟

881
00:36:13,172 --> 00:36:13,770
آره

882
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
کول الیس هستم

883
00:36:15,374 --> 00:36:16,439
برادر دنیل

884
00:36:16,542 --> 00:36:17,542
آره

885
00:36:18,310 --> 00:36:19,554
آره اون همیشه درباره تو صحبت می کرد

886
00:36:19,578 --> 00:36:21,378
برادر قهرمانی که آدم بدها رو کنار میزنه

887
00:36:22,047 --> 00:36:22,946
...آره خب من

888
00:36:23,048 --> 00:36:23,947
من اینجا هستم چون آدم‌بدهای دیگه ای هم هستند

889
00:36:24,049 --> 00:36:25,081
که باید کنار گذاشته بشند

890
00:36:26,218 --> 00:36:27,984
مخصوصا اونایی که دنیل رو کشتند

891
00:36:28,987 --> 00:36:29,886
چه ربطی به من داره؟

892
00:36:29,988 --> 00:36:31,166
فکر می کنم تو چیزی درباره پرونده اون میدونی

893
00:36:31,190 --> 00:36:32,355
و از صحبت کردن می ترسی

894
00:36:33,392 --> 00:36:34,257
متاسفم که این همه راه اومدی مرد

895
00:36:34,359 --> 00:36:35,125
نمیدونم درباره چی حرف میزنی

896
00:36:35,227 --> 00:36:36,507
ببین سامسون ؛ اون داداشم بود

897
00:36:36,562 --> 00:36:37,562
باشه؟

898
00:36:38,163 --> 00:36:39,529
فقط به من گوش کن لطفا

899
00:36:40,722 --> 00:36:41,621
ببین ؛ فکر می کنی من نمیدونم چقدر دیوونگیه

900
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
که این همه راه بیام؟

901
00:36:43,835 --> 00:36:45,480
تا از کسی کمک بخوام که حتی نمی شناسمش؟

902
00:36:45,505 --> 00:36:46,737
چون میدونم چقدر دیوونگیه

903
00:36:46,838 --> 00:36:48,305
باشه ؛ اما همچنان انجامش میدم

904
00:36:48,407 --> 00:36:49,906
دنیل تمام عمرش رو صرف کمک به مردمی کرد

905
00:36:50,016 --> 00:36:51,950
که ازش دست کشیدند

906
00:36:52,052 --> 00:36:55,820
...افرادی مثل سامسون و من فقط

907
00:36:55,914 --> 00:36:58,481
من فقط از اون مردم میخوام که
از دنیل دست نکشند

908
00:37:00,652 --> 00:37:03,753
ببین قبلا بهت گفتم
من چیزی نمیدونم

909
00:37:03,855 --> 00:37:05,335
لطفا یکی دیگه رو پیدا کن که کمکت کنه

910
00:37:06,383 --> 00:37:07,623
...ساسمون ؛ فقط
فقط صبر کن ؛ باشه؟

911
00:37:07,693 --> 00:37:09,626
کافیه مرد
تنهام بذار

912
00:37:09,728 --> 00:37:11,061
فقط اینو بگیر، باشه؟

913
00:37:11,163 --> 00:37:12,874
میدونم که چیزهای بیشتری برای گفتن داری
و میدونم که میترسی

914
00:37:12,898 --> 00:37:14,998
اما اگه نظرت عوض شد باهام تماس بگیر

915
00:37:26,411 --> 00:37:28,011
بذار حدس بزنم ؛ کارمین؟

916
00:37:29,047 --> 00:37:30,614
من سیناترا رو کنار میذارم

917
00:37:40,766 --> 00:37:45,002
عجب سوپرایز بزرگی
مگه الان نباید درس بخونی؟

918
00:37:46,131 --> 00:37:46,963
آروم تر

919
00:37:47,065 --> 00:37:48,265
حالت خوبه؟

920
00:37:48,967 --> 00:37:50,000
سامسون

921
00:37:50,102 --> 00:37:52,836
چیزی برای نگرانی نداری

922
00:37:53,972 --> 00:37:55,283
اونا فقط ته شلش رو می بندند ؛ همین

923
00:37:55,307 --> 00:37:57,073
اونا قبلا مردی که این کار رو انجام میداد دستگیر کردند

924
00:37:57,709 --> 00:37:58,709
چی گفتیم؟

925
00:37:59,211 --> 00:38:00,211
تو چیزی ندیدی

926
00:38:00,930 --> 00:38:02,463
تو هیچی نمیدونی

927
00:38:03,315 --> 00:38:05,181
تو اونجا نبودی

928
00:38:05,276 --> 00:38:06,276
دقیقا

929
00:38:06,652 --> 00:38:07,450
میدونم

930
00:38:07,552 --> 00:38:08,552
باشه

931
00:38:09,154 --> 00:38:10,487
منم دوستت دارم گلم

932
00:38:11,657 --> 00:38:13,156
بعد بهت زنگ میزنم باشه؟

933
00:38:14,660 --> 00:38:15,660
باشه

934
00:38:19,780 --> 00:38:20,780
تو خوبی؟

935
00:38:22,901 --> 00:38:23,901
فقط بهت پول میدم که بخونی

936
00:38:24,536 --> 00:38:25,536
نه اینکه فضولی کنی

937
00:38:25,637 --> 00:38:26,970
ببین قصد فضولی ندارم

938
00:38:27,072 --> 00:38:29,205
فقط میتونم تشخیص بدم مردم چه زمانی ناراحت هستند

939
00:38:30,008 --> 00:38:31,141
و یه رئیس عوضی مثل تو؟

940
00:38:31,243 --> 00:38:34,177
مطمئنم مردم فراموش می کنند
ازت بپرسند که حالت چطوره

941
00:38:36,623 --> 00:38:38,056
...من خوبم ؛ این

942
00:38:39,618 --> 00:38:40,618
فقط بچمه

943
00:38:42,621 --> 00:38:43,781
نمیدونستم تو مامانی

944
00:38:43,980 --> 00:38:45,379
اسمش چیه؟

945
00:38:48,026 --> 00:38:49,026
اسمش سامسونه

946
00:38:49,695 --> 00:38:50,695
عکسی ازش داری؟

947
00:38:52,656 --> 00:38:53,656
آره

948
00:39:04,910 --> 00:39:06,209
چشمای قشنگی داره

949
00:39:07,746 --> 00:39:08,746
درست مثل خودت

950
00:39:10,482 --> 00:39:11,581
خب چی شده؟

951
00:39:12,984 --> 00:39:13,984
...من

952
00:39:15,487 --> 00:39:18,455
اونو چند سال پیش فرستادم بره
پیش خاله‌اش زندگی کنه

953
00:39:19,291 --> 00:39:20,523
تا از دردسرهای خونه فاصله بگیره

954
00:39:20,634 --> 00:39:23,259
اما بعد اونجا اتفاقی افتاد

955
00:39:24,563 --> 00:39:26,603
واقعا سخته که بچه‌ات تا این حد ازت دور باشه

956
00:39:27,599 --> 00:39:28,959
و نمیتونی مجبورش کنی برگرده؟

957
00:39:29,167 --> 00:39:30,300
به این سادگی نیست

958
00:39:30,402 --> 00:39:32,522
خب به نظر میاد تو بهترین کار رو
براش انجام میدی

959
00:39:33,538 --> 00:39:34,904
این کاریه که یه مامان خوب می کنه

960
00:39:35,941 --> 00:39:38,742
اما میدونم که گفتنش آسون‌تر از انجام دادنشه

961
00:39:38,844 --> 00:39:39,976
وقتی خیلی از هم دور هستید

962
00:39:40,979 --> 00:39:43,446
من تو نوجوونی مادرمو از دست دادم

963
00:39:44,883 --> 00:39:46,716
و حاضرم هرچی دارمو فدا کنم تا

964
00:39:46,805 --> 00:39:48,158
یه ساعت بیشتر باهاش وقت بگذرونم

965
00:39:48,887 --> 00:39:50,019
تسلیت میگم

966
00:39:51,289 --> 00:39:56,226
آره فقط باید...یاد بگیری چطور باهاش زندگی کنی
میدونی

967
00:39:56,328 --> 00:39:58,128
اینطور نیست که بتونی تغییرش بدی

968
00:40:01,024 --> 00:40:02,157
النا؟

969
00:40:04,035 --> 00:40:05,068
تماس کاریه

970
00:40:07,205 --> 00:40:08,205
آره

971
00:40:08,205 --> 00:40:18,205
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

972
00:40:48,939 --> 00:40:50,038
من آماده صحبت هستم

973
00:40:55,988 --> 00:40:58,155
می خواستم حقیقت رو درباره اتفاقی که افتاده بگم

974
00:40:59,125 --> 00:41:00,125
واقعا می خواستم

975
00:41:00,826 --> 00:41:01,692
اما مامانم گفت نگم

976
00:41:01,794 --> 00:41:03,026
گفت خیلی خطرناکه

977
00:41:04,296 --> 00:41:06,216
سامسون من از تو و مادرت محافظت می کنم ؛ باشه؟

978
00:41:07,299 --> 00:41:09,259
مهم نیست چقدر طول می کشه
قول میدم در امان هستید

979
00:41:10,803 --> 00:41:12,302
حالا بگو چی میخواستی بگی

980
00:41:15,975 --> 00:41:17,875
من دلیل مرگ برادرت هستم

981
00:41:26,652 --> 00:41:27,718
هنوز مهارت دارم

982
00:41:28,320 --> 00:41:29,320
بیا

983
00:41:29,655 --> 00:41:30,854
بیا بریم

984
00:41:30,956 --> 00:41:33,257
نمیشه گفت کی ممکنه تایسون به خونه برگرده

985
00:41:36,195 --> 00:41:39,196
اینجا برای جنایتکار سطح پایینی
مثل تایسون جای شیکیه

986
00:41:39,298 --> 00:41:41,765
خب، اون در حال تنظیم کاناپه بوده
اینجا خونه دوستشه

987
00:41:41,867 --> 00:41:43,634
دنبال هر چیزی بگرد که ممکنه به ما سرنخی بده که

988
00:41:43,736 --> 00:41:45,769
چرا تایسون درباره اون شب با دنیل

989
00:41:45,871 --> 00:41:46,871
که به قتل رسید دروغ بگه

990
00:41:49,074 --> 00:41:50,340
خدایا

991
00:41:50,442 --> 00:41:51,341
چیه؟

992
00:41:51,443 --> 00:41:52,687
با توجه به محتویات
این یخچال

993
00:41:52,711 --> 00:41:53,711
این یارو گیاهخواره

994
00:41:53,779 --> 00:41:54,812
یخچالو بیخیال شو

995
00:41:54,914 --> 00:41:56,154
بعد از دو سال غذای زندان

996
00:41:56,182 --> 00:41:57,281
نمیتونم جلوی خودمو بگیرم

997
00:41:58,476 --> 00:42:00,087
اما میتونی تا آخر عمر منو حبس کنی

998
00:42:00,119 --> 00:42:02,953
و من هنوز توپ های توفو و کرم بادام هندی رو نمیخورم

999
00:42:03,055 --> 00:42:04,721
جورج ؛ تمرکز کن

1000
00:42:07,745 --> 00:42:14,745
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

1001
00:42:15,769 --> 00:42:18,769
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....

1002
00:42:26,612 --> 00:42:28,052
حالا چیه ؛ یه مهمونی؟

1003
00:42:29,715 --> 00:42:30,715
سلام

1004
00:42:31,317 --> 00:42:32,416
اینجا چیکار میکنی؟

1005
00:42:40,051 --> 00:42:41,650
الان صحبتم با بچه تموم شد

1006
00:42:41,760 --> 00:42:43,460
اون ترسیده
اما حقیقت رو میگه

1007
00:42:43,554 --> 00:42:44,554
اون چی گفت؟

1008
00:42:44,630 --> 00:42:46,563
سامسون اونجا بود
اون همه چیز رو شنید

1009
00:42:46,657 --> 00:42:48,157
رومن لاک ضربه ای به دنیل زد

1010
00:42:48,267 --> 00:42:50,100
اون دلیل مرگ برادرمه

1011
00:42:50,202 --> 00:42:51,322
و حالا باید اونو پیدا کنیم

1012
00:42:51,403 --> 00:42:52,769
خب مشکلی نیست

1013
00:42:52,872 --> 00:42:54,204
الان دارم بهش نگاه میکنم

1014
00:42:54,807 --> 00:42:55,672
چی؟

1015
00:42:55,774 --> 00:42:56,506
مکس ؛ ازش فاصله بگیر اون خطرناکه

1016
00:42:56,609 --> 00:42:57,774
باشه؟

1017
00:42:57,877 --> 00:43:00,117
سامسون الان قبول کرد که شهادت بده
و من اونو به خونه میبرم

1018
00:43:00,145 --> 00:43:01,745
ما تمومش می کنیم
الان

1019
00:43:01,847 --> 00:43:03,580
باشه ؛ سریع برگرد خونه الیس

1020
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
خیلی خب

1021
00:43:07,386 --> 00:43:12,386
تو یه پلیس کوفتی هستی
و قراره بمیری

1022
00:43:13,482 --> 00:43:33,482
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

