﻿1
00:00:00,277 --> 00:00:01,847
آنچه در برگ‌های برنده گذشت

2
00:00:02,073 --> 00:00:03,303
یکم خوراکی برای خودمون آوردم

3
00:00:03,827 --> 00:00:05,827
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

4
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
فکر کنم چیزخور شدیم

5
00:00:10,140 --> 00:00:11,586
...احتمالا باید صحبت کنیم
باید دربارش صحبت کنیم

6
00:00:11,610 --> 00:00:13,070
قطعا اتفاقی افتاده

7
00:00:13,180 --> 00:00:14,860
اما نمیخوام رابطه بین ما عجیب بشه

8
00:00:14,940 --> 00:00:15,680
خب ؛ منم نمیخوام

9
00:00:15,780 --> 00:00:16,780
دوستیم؟

10
00:00:17,610 --> 00:00:18,610
دوستیم

11
00:00:23,650 --> 00:00:27,090
همون فنجون قهوه قدیمی خسته کننده کاراگاهی که اینجاست

12
00:00:27,190 --> 00:00:28,190
باشه

13
00:00:29,960 --> 00:00:32,260
یکم از محله‌ات دور شدی درسته؟

14
00:00:32,360 --> 00:00:34,600
آره متاسفم ؛ تمام شب بیدار بودم و داشتم مطالعه می کردم

15
00:00:34,700 --> 00:00:35,900
باشگاه کتاب با پدرم

16
00:00:37,030 --> 00:00:38,446
و الان چند ثانیه تا خوابیدن فاصله دارم

17
00:00:38,470 --> 00:00:40,030
چون ریکی تمام قهوه ما رو بیرون ریخت

18
00:00:40,140 --> 00:00:42,000
بزار حدس بزنم ؛ یه پاک‌کننده کافئین دیگه

19
00:00:42,100 --> 00:00:44,410
فقط وقتی که
جیوه در حالت رتروگراد باشه حله؟

20
00:00:45,424 --> 00:00:46,570
امروز برام چی داری گرگ؟

21
00:00:46,610 --> 00:00:47,880
این شاهکار منه

22
00:00:47,980 --> 00:00:51,610
اسم براش گذاشتم
من بهش میگم نهایت لذت

23
00:00:51,702 --> 00:00:52,742
قهوه خودمه؟

24
00:00:54,020 --> 00:00:55,420
باید جواب بدم ؛ مامانمه

25
00:00:57,590 --> 00:00:59,250
خدای من
میدونی این یعنی چی؟

26
00:00:59,360 --> 00:01:00,390
چی؟

27
00:01:00,490 --> 00:01:02,490
این یعنی مدت زیادی از ترک اون هواپیمای فانی میگذره

28
00:01:02,560 --> 00:01:03,690
این نوشیدنی زنده میمونه

29
00:01:03,790 --> 00:01:05,760
زمان من اینجا معنای خاصی پیدا می کنه

30
00:01:05,860 --> 00:01:06,760
من یه میراث دارم

31
00:01:06,860 --> 00:01:07,730
تبریک میگم

32
00:01:07,830 --> 00:01:08,860
میخوای امتحانش کنی؟

33
00:01:08,960 --> 00:01:11,430
نه من قهوه سیاه رو دوست دارم ؛ خیلی ممنون

34
00:01:11,530 --> 00:01:12,530
خسته کننده است

35
00:01:13,170 --> 00:01:14,370
به هر حال خوبه که اینجایی

36
00:01:14,400 --> 00:01:17,500
من این بلیط ها رو از اون رویداد مدرسه دارم

37
00:01:17,610 --> 00:01:18,640
این بالون هوای گرمه

38
00:01:18,740 --> 00:01:20,356
یادمه همیشه
میگفتی میخوای امتحانش کنی

39
00:01:20,380 --> 00:01:21,980
...پس فکر کردم این
...میتونیم

40
00:01:22,710 --> 00:01:24,580
...چی ؛ من حقشو داشتم

41
00:01:25,750 --> 00:01:26,910
میتونی تمومش کنی؟

42
00:01:28,280 --> 00:01:31,020
اول جادوانگی و بعد میتونم
مثل عقاب پرواز کنم

43
00:01:31,120 --> 00:01:32,420
این روز میتونه بهتر بشه؟

44
00:01:32,520 --> 00:01:33,750
آره باید جالب باشه

45
00:01:33,860 --> 00:01:35,836
ما امروز بررسی عملکردمون رو دریافت می کنیم
پس من واقعا باید برم

46
00:01:35,860 --> 00:01:36,760
چی؟

47
00:01:36,860 --> 00:01:38,406
هیچکس درباره بررسی عملکرد بهم چیزی نگفت

48
00:01:38,430 --> 00:01:40,236
نمیدونم چندبار باید اینو بهت بگم

49
00:01:40,260 --> 00:01:42,430
...تو یه
پلیس نیستی مکس

50
00:01:42,530 --> 00:01:44,000
خودم میدونم

51
00:01:44,100 --> 00:01:45,670
تو ایستگاه منو ببین ؛ دقیقا ساعت ۳

52
00:01:45,762 --> 00:01:46,422
دیر نکن

53
00:01:46,540 --> 00:01:47,540
عالیه

54
00:01:48,270 --> 00:01:50,370
حالا من باید
تا ساعت 3 چیکار کنم؟

55
00:01:58,550 --> 00:01:59,310
سلام

56
00:01:59,420 --> 00:02:00,496
برای بررسی عملکرد آماده ای؟

57
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
من ۲۰ دلار شرط می بندم که

58
00:02:01,620 --> 00:02:02,696
از تو نمره بالاتری می گیرم

59
00:02:02,720 --> 00:02:04,126
میدونی ؛ ما درواقع امتیاز نمی گیریم ؛ درسته؟

60
00:02:04,150 --> 00:02:06,420
این فقط به بهبودی شرایط مناطق اشاره داره

61
00:02:06,520 --> 00:02:08,036
خب من درباره این واقعیت حس خوبی دارم

62
00:02:08,060 --> 00:02:09,866
...که زمینه های کمتری برای بهبود داشته باشم چون

63
00:02:09,890 --> 00:02:10,890
خب این یکی اینجاست

64
00:02:10,930 --> 00:02:12,576
لطفا تو هیچوقت نمیخوای
من رو بررسی کنی

65
00:02:12,600 --> 00:02:14,330
من ملکه بررسی عملکرد هستم

66
00:02:14,430 --> 00:02:15,060
چی؟

67
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
همه اینا چیه اصلا؟

68
00:02:16,270 --> 00:02:18,100
اونا این بررسی عملکرد احمقانه رو برنامه ریزی کردند

69
00:02:18,200 --> 00:02:19,880
همون روزی که پسرعموم داره به دنیا میاد

70
00:02:19,970 --> 00:02:21,970
من هیچوقت فرصت نکردم
هیچکدوم از اینا رو بپیچم

71
00:02:22,070 --> 00:02:22,900
از چی حرف میزنی؟

72
00:02:23,010 --> 00:02:24,216
میتونستی
دیروز بپیچیش؟

73
00:02:24,240 --> 00:02:25,786
ببین ؛ این اولین مورد تو بررسی عملکرد توئه

74
00:02:25,810 --> 00:02:27,110
تو همیشه تعلل می کنی

75
00:02:27,210 --> 00:02:27,840
راست میگه

76
00:02:27,940 --> 00:02:29,510
من تعلل نمی کنم

77
00:02:29,610 --> 00:02:32,350
من تجربیات شادی رو در لحظه ای ایجاد می کنم

78
00:02:32,442 --> 00:02:33,702
که شامل کار کردن نیست

79
00:02:35,650 --> 00:02:36,880
تکیلا؟ واقعا؟

80
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
آره ؛ این یکی برای منه

81
00:02:38,050 --> 00:02:39,520
من یه بار تو حموم نوزاد بودم

82
00:02:39,640 --> 00:02:40,643
دیگه هرگز نبودم

83
00:02:42,660 --> 00:02:43,806
...قربان ؛ چرا این اجرا

84
00:02:43,830 --> 00:02:44,830
نمیخوام بشنومش

85
00:02:46,960 --> 00:02:49,460
ببینید، مشاوران کمپین کمیسر

86
00:02:49,578 --> 00:02:51,908
بهش گفتند که نظرسنجی بررسی عملکرد خوبه

87
00:02:52,000 --> 00:02:53,616
پس اگه اعداد خوب باشند اون اعتبار میگیره

88
00:02:53,640 --> 00:02:55,116
اگه اونا بد باشند
شهردار رو مقصر میدونه

89
00:02:55,140 --> 00:02:56,200
بهش میگه یه بازی برد‌برد

90
00:02:56,310 --> 00:02:58,010
بیخیال رئیس ؛ ما یه مدیرعامل رو پایین آوردیم

91
00:02:58,110 --> 00:02:59,570
ما پرونده قتل جکپات رو حل کردیم

92
00:02:59,680 --> 00:03:00,540
این چیزیه که من به پرونده خودمون میگم

93
00:03:00,656 --> 00:03:01,410
پرونده قتل جکپات

94
00:03:01,510 --> 00:03:02,510
خوبه

95
00:03:02,580 --> 00:03:04,226
مکس و الیس
پرونده مسابقه‌های خیابانی رو حل کردند

96
00:03:04,250 --> 00:03:05,810
و شش میلیون توقیف شد

97
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
با تمام احترامی که قائلم ؛ ما واقعا کارمون عالی بود

98
00:03:08,020 --> 00:03:09,850
هیچکس تو نتایج شک نداره

99
00:03:09,950 --> 00:03:11,320
اینطوری همه شما به اونجا رسیدید

100
00:03:11,420 --> 00:03:12,740
اونا روش های ما رو بررسی می کنند

101
00:03:12,790 --> 00:03:15,090
ما رویه رو شکستیم؟
ما پروتکل رو رعایت کردیم؟

102
00:03:15,190 --> 00:03:16,590
الیس ؛ مکس یکی از ما نیست

103
00:03:16,681 --> 00:03:17,851
پس وقتی بهت دستور میدم

104
00:03:17,960 --> 00:03:20,230
من ازت انتظار دارم دستور رو دنبال کنی
و مکس رو کنترل کنی

105
00:03:20,337 --> 00:03:21,067
بله قربان

106
00:03:21,160 --> 00:03:22,030
من الانش هم سردرد دارم

107
00:03:22,130 --> 00:03:23,606
کیسه یخ تو فریزر داریم؟

108
00:03:23,630 --> 00:03:24,530
من میرم ببینم

109
00:03:24,630 --> 00:03:26,600
و یه فنجون قهوه میخواید؟

110
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
خایه‌مالیت رو تمومش کن

111
00:03:28,448 --> 00:03:29,608
دو تا شکری بدون شیر

112
00:03:31,340 --> 00:03:33,640
میخوام قهوه‌اش رو براش ببرم
اونو باهامون نرم کن

113
00:03:34,880 --> 00:03:36,310
راستش فکر بدی نیست

114
00:03:37,334 --> 00:03:44,334
سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

115
00:03:44,858 --> 00:03:47,858
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....

116
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
چه کوفتیه؟

117
00:03:54,030 --> 00:03:55,230
بلند نشو

118
00:03:55,330 --> 00:03:57,560
تو الان یه بمب رو زیر صندلیت فعال کردی

119
00:04:01,440 --> 00:04:04,740
اگه از صندلیت بلند بشی بمب منفجر میشه

120
00:04:04,840 --> 00:04:07,270
اگه به هرکدوم از دستوراتم توجه نکنی

121
00:04:07,380 --> 00:04:08,510
بمب منفجر میشه

122
00:04:08,610 --> 00:04:09,840
من حواسم بهت هست

123
00:04:10,680 --> 00:04:12,910
رو فشار بدهyاگه متوجه شدی کلید

124
00:04:19,390 --> 00:04:21,320
کل ساختمون رو تخلیه کن

125
00:04:21,420 --> 00:04:24,390
قرار نیست کسی داخل بمونه ؛ فقط تویی

126
00:04:25,690 --> 00:04:27,830
به محض خالی شدن ساختمون مطالباتم رو میگم

127
00:04:28,700 --> 00:04:30,000
تو ۱۰ دقیقه فرصت داری

128
00:04:30,100 --> 00:04:31,770
...و اگه فکر می کنی من دارم بلوف میزنم

129
00:04:38,070 --> 00:04:39,070
برو ؛ برو

130
00:04:44,157 --> 00:04:46,257
تو سه ساعت فرصت داری تا خواسته هام رو برآورده کنی

131
00:04:46,350 --> 00:04:47,610
وگرنه میمیری

132
00:04:53,460 --> 00:04:55,790
قربان همین الان یه انفجار
بیرون ایستگاه رخ داد

133
00:04:55,890 --> 00:04:57,460
الیس ؛ با دقت بهم گوش کن

134
00:04:57,551 --> 00:04:59,321
ازت میخوام کل ساختمون رو

135
00:04:59,430 --> 00:05:00,530
در کمتر از 10 دقیقه تخلیه کنی

136
00:05:00,630 --> 00:05:02,060
با تیم پاسخ تاکتیکی تماس بگیر

137
00:05:02,160 --> 00:05:04,200
بهشون بگو داخل ایستگاه یه بمب هست

138
00:05:04,300 --> 00:05:05,700
داخل ایستگاه؟ کجا؟

139
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
تا شعاع دو بلوکی اینجا رو خالی کن

140
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
بمب کجاست؟

141
00:05:08,370 --> 00:05:09,500
زیر صندلی منه

142
00:05:12,470 --> 00:05:15,110
اگه بلند بشم بمب منفجر میشه

143
00:05:15,210 --> 00:05:16,730
بمب‌گذار گفته که خواسته هاش رو

144
00:05:16,810 --> 00:05:18,380
به محض خالی شدن کل ساختمون میگه

145
00:05:18,480 --> 00:05:20,350
قرار نیست کسی داخل ساختمون بمونه

146
00:05:20,450 --> 00:05:21,620
آره از جمله شما قربان

147
00:05:21,720 --> 00:05:23,196
بیخیال ؛ من شما رو آروم و آهسته بیرون میبرم

148
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
ما گروه بمب رو میاریم

149
00:05:24,290 --> 00:05:25,866
نه گوش کن ؛ اگه از دستوراتش سرپیچی کنیم

150
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
بمب منفجر میشه

151
00:05:26,960 --> 00:05:28,296
عکس بمب رو براتون میفرستم

152
00:05:28,320 --> 00:05:30,060
منو در جریان بزار ؛ سه ساعت وقت داریم

153
00:05:31,290 --> 00:05:33,660
الیس ؛ من تو رو مسئول پرونده می کنم

154
00:05:33,760 --> 00:05:36,030
اولویت تو اینه که همه رو از ساختمون بیرون ببری

155
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
بله قربان

156
00:05:38,170 --> 00:05:39,500
باشه همه گوش کنید

157
00:05:39,600 --> 00:05:41,900
یه بمب داخل ایستگاه هست

158
00:05:42,000 --> 00:05:43,816
ما باید در کمتر از ۱۰ دقیقه
ساختمون رو تخلیه کنیم ؛‌خیلی خب

159
00:05:43,840 --> 00:05:44,870
حالا حرکت کنید ؛ سریع

160
00:05:44,970 --> 00:05:46,786
...وایسا ؛ میخوای بگی صدای انفجاری که الان شنیدیم

161
00:05:46,811 --> 00:05:49,381
فقط یه هشدار بود
رئیس لی منو مسئول پرونده کرد

162
00:05:49,485 --> 00:05:50,380
حالا بهم کمک کن تا ساختمون رو تخلیه کنم

163
00:05:50,480 --> 00:05:51,310
میریم پایین ؛ باشه؟

164
00:05:51,410 --> 00:05:52,650
حواست باشه هیچکس جا نمونه

165
00:05:53,950 --> 00:05:55,350
وایسا ؛ چرا لی میمونه؟

166
00:05:55,450 --> 00:05:56,950
بیرون توضیح میدم
فقط برو

167
00:05:57,850 --> 00:05:59,090
باشه ؛ همه بیاید بریم

168
00:05:59,520 --> 00:06:00,750
از این طرف ؛ از این طرف

169
00:06:08,530 --> 00:06:10,106
ما باید ساختمون های اطراف رو تخلیه کنیم

170
00:06:10,130 --> 00:06:12,246
من میخوام همه چیز در شعاع یک کیلومتری قفل بشه

171
00:06:12,270 --> 00:06:13,446
ما نمیدونیم چندتا بمب دیگه هست

172
00:06:13,470 --> 00:06:14,590
یا اینجا با چی سروکار داریم

173
00:06:16,340 --> 00:06:18,670
سیمونز با مکس تماس بگیر
گوشی من کار نمی کنه

174
00:06:18,770 --> 00:06:19,770
مال من هم همینطور

175
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
اینجا هم همینطوره

176
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
سلام؟

177
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
سلام

178
00:07:00,064 --> 00:07:01,094
دارم خواب می بینم؟

179
00:07:03,550 --> 00:07:05,120
نه ؛ من معمولا تو خواب ها لخت هستم

180
00:07:07,820 --> 00:07:10,620
روزی که قهوه ای به اسم من بگیره آخر دنیاست

181
00:07:21,570 --> 00:07:23,546
نقدهای اجرایی اینقدر بد بود که
همه رو اخراج کرد

182
00:07:23,570 --> 00:07:25,310
اینجا چیکار می کنی؟ برو بیرون

183
00:07:25,410 --> 00:07:27,070
خب ؛ یکی بیش از حد قهوه خورده

184
00:07:27,810 --> 00:07:28,640
...من فقط خیلی خسته بودم

185
00:07:28,740 --> 00:07:30,110
بکس ؛ یه بمب تو ایستگاه هست

186
00:07:30,210 --> 00:07:32,010
تو باید همین الان از ساختمون خارج بشی

187
00:07:32,110 --> 00:07:32,910
وایسا ؛ جدی میگی؟

188
00:07:33,020 --> 00:07:33,850
آره حالا برو

189
00:07:33,950 --> 00:07:35,026
و تو چرا هنوز اونجا نشستی؟

190
00:07:35,050 --> 00:07:37,450
من نمیتونم بلند بشم
بمب زیر صندلی منه

191
00:07:37,550 --> 00:07:38,950
تو باید از ساختمون خارج بشی

192
00:07:39,720 --> 00:07:40,720
اون چی بود؟

193
00:07:41,790 --> 00:07:43,466
اینا چراغ های اضطراری هستند
حتما اون برق رو قطع کرده

194
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
اون کیه؟

195
00:07:44,560 --> 00:07:46,276
یک بمب افکن یک
ماده منفجره حساس به فشار ساخته

196
00:07:46,300 --> 00:07:47,160
زیر صندلی منه

197
00:07:47,268 --> 00:07:48,538
اگه بلند بشم میره هوا

198
00:07:48,630 --> 00:07:49,730
من برای کمک تماس میگیرم

199
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
گوشی ها کار نمی کنند

200
00:07:53,000 --> 00:07:54,476
خب باشه ببین ؛ من تو رو با آسانسور میبرم

201
00:07:54,500 --> 00:07:55,746
بعد میتونیم ببریمت بیرون
نه

202
00:07:55,770 --> 00:07:57,500
آسانسورها با برق اضطراری کار نمی کنند

203
00:07:57,610 --> 00:07:59,270
مکس ؛ من بهت دستور مستقیم میدم

204
00:07:59,370 --> 00:08:01,040
بمب‌گذار گفت که اگه حرفش رو گوش نکنیم

205
00:08:01,148 --> 00:08:02,318
اون این بمب رو منفجر می کنه

206
00:08:02,410 --> 00:08:03,210
من کمک میارم

207
00:08:03,310 --> 00:08:04,810
کمک نیار

208
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
من سریع برمیگردم

209
00:08:06,372 --> 00:08:07,372
مکس

210
00:08:07,987 --> 00:08:09,027
برید ؛ برید ؛ برید

211
00:08:13,460 --> 00:08:14,536
همه رو از ساختمون بیرون بیارید

212
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
باشه ؛ راه بیفتید

213
00:08:16,230 --> 00:08:17,390
با مرکز فرماندهی تماس گرفتیم

214
00:08:17,490 --> 00:08:19,436
تو انبار ساختمون روبروی خیابون هستند

215
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
محیط بسته شده

216
00:08:20,560 --> 00:08:22,530
فرمانده ساندرز هستم ؛ کی مسئوله؟

217
00:08:22,630 --> 00:08:23,900
من مسئولم ؛ کاراگاه الیس

218
00:08:24,000 --> 00:08:25,630
ما هم کاراگاه سیمونز و یتس هستیم

219
00:08:25,730 --> 00:08:27,376
تو راه خبردار شدیم
اتفاق جدیدی افتاد؟

220
00:08:27,400 --> 00:08:29,376
ما تمام ساختمون ها رو تا فاصله دو بلوکی تخلیه می کنیم

221
00:08:29,400 --> 00:08:30,970
انگار بمب‌گذار کنترل

222
00:08:31,078 --> 00:08:32,418
تمام سیستم های کلانتری رو بدست گرفته

223
00:08:32,510 --> 00:08:33,410
اون برق رو قطع کرده

224
00:08:33,510 --> 00:08:34,210
خواسته ای داشته؟

225
00:08:34,310 --> 00:08:35,080
نه ؛ هنوز نه

226
00:08:35,172 --> 00:08:36,412
هیچ کدوم از گوشی هامون کار نمی کنه

227
00:08:37,001 --> 00:08:38,101
سیگنال های سلولی و راهپیمایی

228
00:08:38,210 --> 00:08:39,696
در فاصله نیم مایلی
ایستگاه در حال مسدود شدن هستند

229
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
تلفن ثابت هم قطع شده

230
00:08:40,820 --> 00:08:41,996
هیچ راهی برای برقراری ارتباط نداریم

231
00:08:42,025 --> 00:08:43,025
با لی که داخله؟

232
00:08:43,050 --> 00:08:44,266
نه مطمئنیم همه اومدند بیرون

233
00:08:44,290 --> 00:08:45,666
آره رئیس تنها کسیه که اونجا مونده

234
00:08:45,690 --> 00:08:48,390
الیس ؛ الیس ؛ تلفن های سات کار نمی کنند

235
00:08:48,490 --> 00:08:49,890
پلیس ؛ یکی ما رو وصل کرد

236
00:08:49,990 --> 00:08:51,060
میگه بمب‌گذاره

237
00:08:51,168 --> 00:08:52,168
بیا راه بیفتیم

238
00:08:54,060 --> 00:08:55,330
من کاراگاه الیس هستم

239
00:08:55,430 --> 00:08:57,076
اگه میخوای رئیست از این ماجرا
جون سالم بدر ببره

240
00:08:57,100 --> 00:08:58,770
دستور العمل های منو به طور کامل دنبال کن

241
00:08:58,870 --> 00:09:01,840
اولین سفارش کار ما
اون تنها کسیه که داخل میمونه

242
00:09:01,940 --> 00:09:04,640
دومی اینه که سعی نکن به ساختمون نفوذ کنی

243
00:09:04,740 --> 00:09:07,410
سوم اینه که من ۱۰ میلیون اسکناس بدون رمز میخوام

244
00:09:07,518 --> 00:09:08,418
باشه اون مقدار پول

245
00:09:08,510 --> 00:09:10,186
به مقداری زمان و تلاش نیاز داره

246
00:09:10,210 --> 00:09:11,810
پس نظرت چیه که به عنوان حسن نیت

247
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
بزاری با رئیس صحبت کنیم؟

248
00:09:12,971 --> 00:09:15,641
نه ؛ تو دو ساعت و ۴۵ دقیقه وقت داری

249
00:09:15,750 --> 00:09:18,120
سعی نکن با تکنیک های معمولی وقتت رو خراب کنی

250
00:09:18,211 --> 00:09:19,627
ببین ؛ ما پولت رو جور می کنیم ؛‌باشه؟

251
00:09:19,660 --> 00:09:21,050
اما ما میخوایم اثبات کنی اون زنده است

252
00:09:21,160 --> 00:09:22,420
من این بازی ها رو میشناسم

253
00:09:22,527 --> 00:09:25,597
اگه هر کدوم از قوانین رو زیرپا بزاری عواقبی در پیش داره

254
00:09:25,690 --> 00:09:27,230
الو؟ الو؟

255
00:09:28,330 --> 00:09:29,330
لعنتی

256
00:09:29,360 --> 00:09:31,000
اون تماس میگیره
همیشه دوباره تماس میگیرند

257
00:09:31,830 --> 00:09:32,846
ما فقط پروتکل رو دنبال می کنیم

258
00:09:32,878 --> 00:09:34,558
حالا درباره تصویر بمب بهت میگم

259
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
آره

260
00:09:37,470 --> 00:09:39,870
این برام جدیده

261
00:09:39,972 --> 00:09:41,402
میخوام بدونم کسی از تیم من تا حالا

262
00:09:41,518 --> 00:09:42,878
همچین چیزی دیده

263
00:09:43,650 --> 00:09:44,656
حالا در حال آماده سازی ربات هستیم

264
00:09:44,680 --> 00:09:45,850
وایسا شنیدی چی گفت

265
00:09:45,950 --> 00:09:47,150
گفت فقط لی داخل باشه

266
00:09:47,250 --> 00:09:49,080
کاراگاه ما سهم خودمون رو از کارها انجام میدیم

267
00:09:49,180 --> 00:09:51,550
اون تا وقتی که پولش رو نداشته باشه
هیچ بمبی رو منفجر نمی کنه

268
00:09:51,650 --> 00:09:53,550
پول اهرم ماست، باشه؟

269
00:09:53,660 --> 00:09:56,220
پس تنها کاری که باید انجام بدی اینه که
زمان تماسش رو به تاخیر بندازی

270
00:09:56,330 --> 00:09:58,890
شاید نفهمیدی
این مرد آماتور نیست باشه؟

271
00:09:58,990 --> 00:10:00,990
اون نه تنها تونسته بمبی رو مخفیانه
وارد ایستگاه پلیس کنه

272
00:10:01,030 --> 00:10:03,600
بلکه تونسته اونو زیر صندلی رئیس بزاره

273
00:10:03,700 --> 00:10:05,930
این آدما همیشه راه های جدیدی
برای اسیب رسوندن پیدا می کنند

274
00:10:06,030 --> 00:10:07,170
اما آخر ماجرا

275
00:10:07,270 --> 00:10:09,140
اونا فقط یه دغدغه دارند و اون هم پوله

276
00:10:12,210 --> 00:10:15,140
من اینو دوست ندارم که اونا همیشه رئیس بازی درمیارند

277
00:10:15,240 --> 00:10:17,180
حتما منظوری داره ؛ اونا این کار رو زیاد انجام میدند

278
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
و ما اینطور نیستیم

279
00:10:25,920 --> 00:10:27,450
ربات در حال حرکته

280
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
...وایساده

281
00:10:40,570 --> 00:10:50,570
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

282
00:11:10,800 --> 00:11:11,830
برگرد

283
00:11:11,937 --> 00:11:14,237
برگرد ؛ برگرد ؛ درها حسگر انفجاری دارند

284
00:11:14,340 --> 00:11:15,240
مطمئنی؟

285
00:11:15,340 --> 00:11:17,400
آره همه اونا سیمی هستند
بازشون نکن

286
00:11:20,980 --> 00:11:22,880
اونا رو عقب بکش
درها اینطوری ساخته شدند

287
00:11:22,980 --> 00:11:23,980
اونا رو به بیرون بکش

288
00:11:24,580 --> 00:11:25,700
اونو از اونجا بیار بیرون

289
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
مکس داخله

290
00:11:30,690 --> 00:11:32,120
برگرد اینجا

291
00:11:32,220 --> 00:11:33,220
همینجا بمون

292
00:11:41,360 --> 00:11:42,800
الیس
یه لحظه ؛ باید باهاش صحبت کنم

293
00:11:44,100 --> 00:11:45,340
مکس ؛ اون تو چیکار می کنی؟

294
00:11:45,370 --> 00:11:47,230
سعی می کردم تا ساعت ۳ وقت کشی کنم

295
00:11:47,340 --> 00:11:49,470
بیبن ؛ قول میدم تو رو از اونجا بیرون میارم ؛ باشه؟

296
00:11:49,570 --> 00:11:50,940
هر وقت که روی یه پرونده کار می کنیم

297
00:11:51,040 --> 00:11:52,640
تو بهم میگی به مردم قولی ندم

298
00:11:52,740 --> 00:11:54,140
آره خب این دفعه قول میدم

299
00:11:55,610 --> 00:11:57,740
برگرد ؛ این یه حسگر انفجاری داره

300
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
ببین مکس یه لطفی بهم بکن

301
00:12:00,580 --> 00:12:02,196
برو سمت دیگه ساختمون ؛ باشه؟

302
00:12:02,220 --> 00:12:04,420
تا جایی که میتونی از لی فاصله بگیر

303
00:12:04,520 --> 00:12:05,890
الیس ؛ من نمیتونم اونو تنها بزارم

304
00:12:05,990 --> 00:12:07,290
...مکس ؛ اگه بمب منفجر بشه

305
00:12:07,390 --> 00:12:09,160
نمیشه ؛ تو بهم قول دادی

306
00:12:10,382 --> 00:12:12,452
و ما اون بالون سواری رو از دست نمیدیم

307
00:12:13,360 --> 00:12:14,360
قبوله؟

308
00:12:18,670 --> 00:12:19,670
قبوله

309
00:12:21,140 --> 00:12:22,240
به زودی می بینمت

310
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
به زودی می بینمت

311
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
بجنب

312
00:12:47,460 --> 00:12:48,830
اینجا چیکار می کنی؟

313
00:12:48,930 --> 00:12:51,260
خبر بدی دارم ؛ همه درها حسگر انفجاری دارند

314
00:12:51,370 --> 00:12:54,070
اما خبر خوب اینه که من یکم بستنی شکلاتی نعنایی

315
00:12:54,162 --> 00:12:55,238
پشت فریزر قایم کردم

316
00:12:55,263 --> 00:12:56,263
...مکس

317
00:12:57,040 --> 00:12:58,186
بهم نگو که به لاکتوز حساسیت داری

318
00:12:58,210 --> 00:12:59,670
قرار نیست کسی داخل باشه

319
00:12:59,780 --> 00:13:01,340
خب خوشبختانه هیچ اتفاقی نیفتاد

320
00:13:04,610 --> 00:13:07,180
تو ازم نافرمانی کردی
هیچکس داخل نباید باشه

321
00:13:07,280 --> 00:13:08,920
اون دختر الان سر جاش میمونه

322
00:13:09,750 --> 00:13:11,280
دیگه کسی نمیاد داخل

323
00:13:11,390 --> 00:13:13,450
بهت گفته بودم که برات عواقبی داره

324
00:13:18,090 --> 00:13:19,490
حالا فقط ۳۰ دقیقه وقت داریم

325
00:13:20,427 --> 00:13:21,430
میرم بستنی رو بیارم

326
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
خودش بود

327
00:13:30,640 --> 00:13:32,470
بمب‌گذار گفت فقط ۳۰ دقیقه وقت دارید

328
00:13:32,570 --> 00:13:33,270
چرا؟

329
00:13:33,380 --> 00:13:34,570
چرا؟ برای سرپیچی از دستورات

330
00:13:34,680 --> 00:13:36,000
اون ربات شما رو کنار در دید

331
00:13:37,050 --> 00:13:38,886
و بهت گفته بودم که این عواقبی داره

332
00:13:38,910 --> 00:13:40,496
تو این کار همیشه عواقبی هست

333
00:13:40,520 --> 00:13:41,710
تو که نمیتونی با یه یاغی مذاکره کنی

334
00:13:41,820 --> 00:13:43,720
آره خب ما هم نمیتونیم همینطوری شلیک کنیم

335
00:13:43,804 --> 00:13:45,474
در اینباره موافقم

336
00:13:45,590 --> 00:13:47,520
پس دیگه از این شیرین‌کاریا انجام نده

337
00:13:49,060 --> 00:13:50,090
باشه، گوش کنید

338
00:13:51,430 --> 00:13:53,206
انگار بمب‌گذار دوربین های لابی رو هک کرده

339
00:13:53,230 --> 00:13:54,230
پس باید فرض کنیم

340
00:13:54,337 --> 00:13:56,507
اون در حال تماشای هر حرکتیه که ما
داخل و خارج از اینجا انجام میدیم

341
00:13:56,600 --> 00:13:58,376
اون چطور این کار رو انجام میده
وقتی اینترنت و خط‌ها قطع هستند؟

342
00:13:58,401 --> 00:14:00,431
به همون روشی که دستورات رو به بمب میفرسته

343
00:14:00,531 --> 00:14:01,531
اون نزدیک ماست

344
00:14:02,900 --> 00:14:04,340
اون داره بررسی می کنه

345
00:14:04,440 --> 00:14:06,516
اما این نوع آنتن
در فرکانس باریکی کار می کنه

346
00:14:06,540 --> 00:14:09,740
بیرون اونی که داره پارازیت میکنه
پس این یعنی که اون نزدیکه

347
00:14:09,850 --> 00:14:11,180
شاید تو فاصله ۵۰۰ یاردی باشه

348
00:14:12,710 --> 00:14:13,710
باشه جیم گوش کن

349
00:14:13,819 --> 00:14:15,395
ازت میخوام تا جایی که میتونی تیمت رو جمع کنی

350
00:14:15,420 --> 00:14:16,180
و منطقه رو کامل بگردی

351
00:14:16,280 --> 00:14:17,526
تا نشونه ای از بمب‌گذار پیدا کنی ؛ باشه؟

352
00:14:17,550 --> 00:14:19,596
ازت میخوام افسران شخصی و بدون یونیفرم رو ببری

353
00:14:19,620 --> 00:14:21,396
سازمانت باید بدونه مراقبت چی باشه

354
00:14:21,420 --> 00:14:22,220
حالا برو
فهمیدم

355
00:14:22,320 --> 00:14:23,480
درک ؛ مارسی ؛ بیاید بریم

356
00:14:24,190 --> 00:14:25,436
ما تایید کردیم که تمام نقاط ورودی

357
00:14:25,460 --> 00:14:26,760
دارای مواد منفجره هستند

358
00:14:26,860 --> 00:14:28,500
اما فکر می کنم میتونیم از پشت بوم وارد بشیم

359
00:14:28,600 --> 00:14:29,300
یا گاراژ

360
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
نه ؛ قطعا نه

361
00:14:30,484 --> 00:14:31,484
حالا اگه تو رو ببینه

362
00:14:31,600 --> 00:14:32,776
اون میتونه از زمان ۳۰ دقیقه استفاده کنه

363
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
یا بدتر

364
00:14:33,840 --> 00:14:35,146
نه ؛ اون الان این برتری رو داره

365
00:14:35,170 --> 00:14:36,040
ما طبق قوانین اون بازی می کنیم

366
00:14:36,140 --> 00:14:37,570
امیدوارم تیمت بتونه تغییرش بده

367
00:14:37,670 --> 00:14:38,786
...کمیسر روسو گفت که

368
00:14:38,811 --> 00:14:40,841
کمیسر روسو
در حال حاضر مسئول نیست

369
00:14:40,940 --> 00:14:41,840
منم

370
00:14:41,939 --> 00:14:43,115
و زمان باارزش‌ترین چیزیه که داریم

371
00:14:43,148 --> 00:14:44,318
پس باید حفظش کنیم

372
00:14:44,410 --> 00:14:46,556
حالا اگه تیمت بتونه نحوه خنثی کردن بمب رو پیدا کنه

373
00:14:46,580 --> 00:14:48,210
اونوقت شاید بتونیم درباره ورود به اونجا صحبت کنیم

374
00:14:48,320 --> 00:14:50,120
تا اونموقع هرچی من میگم رو گوش می کنیم

375
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
بله قربان

376
00:14:52,790 --> 00:14:55,890
...فقط سعی کن یادت بمونه که
ما کارشناس بمب اینجا داریم

377
00:15:01,430 --> 00:15:03,260
خبری شد؟

378
00:15:03,370 --> 00:15:04,976
بیاید بفهمیم این یارو کیه

379
00:15:05,000 --> 00:15:06,276
بمب دیروز اینجا نبود

380
00:15:06,301 --> 00:15:07,341
پس حتما بین دیشب

381
00:15:07,463 --> 00:15:08,863
تا امروز صبح اونو گذاشته

382
00:15:08,940 --> 00:15:10,870
من سوابق ورود و دوربین های مداربسته رو بررسی کردم

383
00:15:10,970 --> 00:15:12,210
ببینیم میتونیم این مرد رو شناسایی کنیم

384
00:15:12,310 --> 00:15:14,416
عالیه سیمونز ؛ من ازت میخوام تمام محله اطراف رو تخلیه کنی

385
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
آره

386
00:15:25,442 --> 00:15:26,512
وایسید بچه ها

387
00:15:34,960 --> 00:15:36,630
چرا یتس مانیتور بچگونه داره؟

388
00:15:36,730 --> 00:15:37,730
اون حامله است؟

389
00:15:37,830 --> 00:15:39,100
من که نمیدونم والا

390
00:15:39,200 --> 00:15:40,370
بستنی گیرم نیومد

391
00:15:42,340 --> 00:15:44,540
خدای من ؛ اینجا داره گرم میشه

392
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
بدتر میشه

393
00:15:45,710 --> 00:15:48,070
مولد پشتیبان کولر کار نمی کنه

394
00:15:48,187 --> 00:15:49,717
خب بهتره هیدراته‌اش کنی

395
00:15:49,810 --> 00:15:50,810
شوخی میکنی، درسته؟

396
00:15:51,780 --> 00:15:55,850
درسته ؛ تو نمیتونی از اتاق کوچیک رئیس استفاده کنی

397
00:15:56,820 --> 00:15:59,420
بهتره درباره آبشارها صحبت نکنم

398
00:15:59,498 --> 00:16:00,620
...آب روان

399
00:16:00,727 --> 00:16:01,727
مکس

400
00:16:02,660 --> 00:16:05,090
متاسفم ؛ من فقط سعی دارم مفید باشم

401
00:16:08,230 --> 00:16:09,230
فایده نداره

402
00:16:10,000 --> 00:16:11,276
هرچیزی که به ذهنم میرسید رو امتحان کردم

403
00:16:11,300 --> 00:16:12,470
هیچی جواب نمیده

404
00:16:12,570 --> 00:16:15,570
اگه اینترنت وصل نیست پس بمب‌گذار
با چی به ما پیام میده؟

405
00:16:15,670 --> 00:16:16,940
اون سرورها رو هک کرده

406
00:16:17,040 --> 00:16:19,940
میدونی کی ممکنه پشت این قضایا باشه؟

407
00:16:21,740 --> 00:16:22,610
نه

408
00:16:22,710 --> 00:16:24,256
خب باشه ؛ بیا به پرونده ها نگاهی بندازیم

409
00:16:24,280 --> 00:16:25,510
و ببینیم شخص شاخصی هست یا نه

410
00:16:26,571 --> 00:16:27,717
شاید کسی ازت کینه به دل داشته باشه

411
00:16:27,750 --> 00:16:29,480
من سال هاست پرونده ای رو خودم به دست نگرفتم

412
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
این مربوط به من نیست

413
00:16:32,290 --> 00:16:33,290
موضوع پوله

414
00:16:33,690 --> 00:16:34,820
همیشه پول بوده

415
00:16:34,912 --> 00:16:37,512
باشه خب نفس عمیق بکش

416
00:16:37,630 --> 00:16:39,490
حداقل ما میدونیم که الیس و بقیه

417
00:16:39,590 --> 00:16:41,276
تمام تلاششون رو می کنند تا
ما رو از اینجا بیرون بیارند

418
00:16:41,300 --> 00:16:43,460
این منو دیوونه می کنه که نمیتونم
بیرون باهاشون صحبت کنم

419
00:16:43,570 --> 00:16:44,830
آستر نقره ای

420
00:16:44,930 --> 00:16:48,030
شاید این فرصت خوبی باشه که روی
مسایل کنترلی خودت کار کنی

421
00:16:48,140 --> 00:16:49,370
من مشکل کنترلی ندارم

422
00:16:49,470 --> 00:16:50,670
باشه هرچی میخوای اسمش رو بزار

423
00:16:50,770 --> 00:16:54,170
بهتره اسمش رو ترومای عمیق دوران بچگی بزاری

424
00:16:54,280 --> 00:16:56,740
با این وجود فرصت خوبیه

425
00:16:56,850 --> 00:16:58,340
برای هدایت این انرژی

426
00:16:59,050 --> 00:17:00,050
چیکار میکنی؟

427
00:17:00,850 --> 00:17:02,320
تمومش کن
چیکار می کنی؟

428
00:17:02,427 --> 00:17:03,887
دو کلمه
عنوان فیلمه

429
00:17:03,990 --> 00:17:05,390
ما پانتومیم بازی نمی کنیم

430
00:17:05,490 --> 00:17:07,320
دیدی؟ داری مسائل رو کنترل می کنی

431
00:17:07,420 --> 00:17:09,160
اما تو یجورایی اسیر مخاطبت شدی

432
00:17:09,260 --> 00:17:10,490
پس چاره ای نداری

433
00:17:13,221 --> 00:17:14,221
منطقه مشخصه

434
00:17:14,830 --> 00:17:15,950
هیچ نشونه ای از بمب‌گذار نیست

435
00:17:16,030 --> 00:17:17,330
تیم ما قراره یه جستجوی دیگه انجام بده

436
00:17:17,430 --> 00:17:18,430
لی چطوره؟

437
00:17:18,500 --> 00:17:19,676
خانواده ای داره که باهاش تماس بگیریم؟

438
00:17:19,700 --> 00:17:21,460
میدونم که پدر و مادرش هردو فوت کردند ؛ اما نه

439
00:17:21,491 --> 00:17:22,991
هیچکس دیگه نیست که بتونم بهش فکر کنم

440
00:17:23,100 --> 00:17:24,746
منظورم اینه که رئیس همیشه
زندگی شخصیش رو مخفی کرده

441
00:17:24,770 --> 00:17:26,146
خیلی تو دلش نگه داشته ؛ میدونی

442
00:17:26,178 --> 00:17:27,718
میخوای درباره مکس با جرج تماس بگیری؟

443
00:17:27,810 --> 00:17:29,410
بیا اونو نگران نکنیم

444
00:17:30,650 --> 00:17:32,480
چی باعث شد اینقدر طول بکشه
تا پول به اینجا برسه؟

445
00:17:33,350 --> 00:17:34,580
میدونی چیه؟

446
00:17:34,680 --> 00:17:36,256
میخوام به شهرداری زنگ بزنی
و بگی عجله کنند

447
00:17:36,287 --> 00:17:37,357
چون اگه این کار رو نکنند

448
00:17:37,450 --> 00:17:38,826
قراره خون زیادی گردنشون بیفته

449
00:17:38,850 --> 00:17:40,350
الیس، ما چیزی داریم

450
00:17:42,660 --> 00:17:44,820
این فیلم دوربین مدار بسته دیشبه

451
00:17:44,930 --> 00:17:46,160
پاک کننده همینه

452
00:17:46,260 --> 00:17:48,136
معلومه یه خدمه چهارنفره هستند که شب کار می کنند

453
00:17:48,160 --> 00:17:49,730
اما دیشب فقط یکی از اونا بودند

454
00:17:49,830 --> 00:17:50,900
چرا؟

455
00:17:51,000 --> 00:17:52,276
چون بقیه خدمه ایمیلی دریافت کردند که میگفت

456
00:17:52,300 --> 00:17:54,276
اونا به دلیل تعمیر و نگهداری یک شب مرخصی
با حقوق دریافت می کنند

457
00:17:54,300 --> 00:17:56,100
و برای همین بود که یکی به اونجا نفوذ کرده

458
00:17:56,969 --> 00:17:57,699
با اینحال چهره اون دیده نمیشه

459
00:17:57,817 --> 00:17:58,477
هیچ جا معلوم نمیشه

460
00:17:58,570 --> 00:17:59,716
خب دوربین های دیگه رو نشونم بده

461
00:17:59,740 --> 00:18:01,556
ما هیچ زاویه دیگه ای نداریم
اگه از دفتر لی نگاه کنیم

462
00:18:01,580 --> 00:18:02,580
ما اینو داریم

463
00:18:05,980 --> 00:18:07,280
اون داره زیر درها چیزی میزاره

464
00:18:08,420 --> 00:18:09,280
باشه، بیشتر برگرد

465
00:18:09,380 --> 00:18:10,940
میخوام ببینم چطور وارد اونجا شده

466
00:18:19,530 --> 00:18:22,300
یه لحظه وایسا ؛ نگه دار
کلاه توپی اونو بزرگ کن

467
00:18:26,900 --> 00:18:28,316
وقتی نظافتچی
داخل اتاق رفت

468
00:18:28,340 --> 00:18:29,716
کلاهی به سر داشت
که منحنی شکل بود

469
00:18:29,740 --> 00:18:31,046
اما وقتی از اونجا بیرون میاد

470
00:18:31,070 --> 00:18:32,670
اون کلاهی با سطح صاف به سر داره

471
00:18:32,770 --> 00:18:33,640
این اون آدم نیست

472
00:18:33,740 --> 00:18:34,940
دقیقا ؛ بزن جلو

473
00:18:37,050 --> 00:18:38,780
و همونجا نگه دار

474
00:18:39,880 --> 00:18:41,250
ما به نقطه شروع برگشتیم

475
00:18:41,357 --> 00:18:42,257
این اولین نظافتچیه

476
00:18:42,350 --> 00:18:43,726
جاهای داخل اون کمد رو عوض کرد

477
00:18:43,750 --> 00:18:45,196
نظافتچی واقعی با بمب گذار جاش عوض شد

478
00:18:45,220 --> 00:18:46,866
داخل و خارج ساختمان
با گاری نظافتیش عوض شد

479
00:18:46,890 --> 00:18:48,236
باشه ؛ کارت خوب بود یتس ؛ برو پیداش کن

480
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
میرم تو کارش

481
00:18:57,370 --> 00:18:59,430
بگو دیگه ؛ این یه فیلمه

482
00:19:00,000 --> 00:19:00,870
مرد دونده

483
00:19:00,970 --> 00:19:02,840
چون من دارم میدوم و تو هم که مردی

484
00:19:03,810 --> 00:19:05,610
خدای من ؛ دیگه واضح بهت گفتم

485
00:19:06,910 --> 00:19:09,240
میدونی ؛ انگار واقعا دلت با بازی نیست

486
00:19:15,180 --> 00:19:18,680
میدونستی ؛ تو هیچ عکس شخصی اینجا نداری

487
00:19:18,790 --> 00:19:19,520
درسته

488
00:19:19,620 --> 00:19:20,790
بیا بهش فکر کنیم

489
00:19:20,890 --> 00:19:23,720
تو خیلی بیشتر از من درباره خودم میدونی

490
00:19:23,830 --> 00:19:25,490
یه بار دیگه ؛ بحث پوله

491
00:19:25,590 --> 00:19:30,200
بدون امضای بیسبال از
بازی‌ای که با پدرش رفتی

492
00:19:30,299 --> 00:19:32,599
بدون بلیط کنسرت تام پتی

493
00:19:32,700 --> 00:19:34,530
از وقتی که با یه دوست صمیمی رفتی

494
00:19:34,640 --> 00:19:36,700
و درباره اون یکی که مهمه چطور؟

495
00:19:38,370 --> 00:19:39,616
نمیخوای بیخیال بشی مگه نه؟

496
00:19:39,640 --> 00:19:41,320
به سوالم جواب بده تا بیخیال بشم

497
00:19:41,410 --> 00:19:42,140
یکی فقط

498
00:19:42,232 --> 00:19:43,312
تا حالا عاشق شدی؟

499
00:19:45,010 --> 00:19:47,110
آره یه عمر
مال زمونای خیلی قدیمه

500
00:19:47,220 --> 00:19:48,050
سوال جواب داده شد

501
00:19:49,080 --> 00:19:50,880
تو نمیتونی به همین سادگی یه چیزی بپرونی

502
00:19:51,990 --> 00:19:53,920
متاسفم این
انتخاب کلمات ضعیفی بود

503
00:19:54,020 --> 00:19:55,520
باید چیز بیشتری بهم بدی

504
00:19:55,620 --> 00:19:57,540
باید بیشتر از یه سوال میپرسیدی

505
00:19:57,590 --> 00:19:58,390
معامله معامله است

506
00:19:58,497 --> 00:19:59,637
...اما من حس نمی کنم که
نه

507
00:20:00,884 --> 00:20:01,867
باشه

508
00:20:13,610 --> 00:20:14,610
این برای چیه؟

509
00:20:14,640 --> 00:20:16,680
این بلیط رفتن به بالون هوای گرمه

510
00:20:16,780 --> 00:20:18,780
...قرار بود امروز عصر برم سراغ مکس و بعد

511
00:20:18,872 --> 00:20:20,402
واقعا؟
شماها با هم قرار میزارید؟

512
00:20:20,528 --> 00:20:22,158
نه قرار نیست

513
00:20:22,250 --> 00:20:24,720
یک بالون هوای گرم
شامپاین، غروب آفتاب

514
00:20:25,820 --> 00:20:27,296
من بلیط رایگان رو تو رویداد مدرسه گرفتم

515
00:20:27,321 --> 00:20:28,221
چیز مهمی نیست

516
00:20:28,320 --> 00:20:29,220
چیزی بین شماها اتفاق افتاده

517
00:20:29,319 --> 00:20:30,535
نه هیچ اتفاقی بین ما نیفتاده

518
00:20:30,560 --> 00:20:32,930
فقط میدونی ؛ نمی خواستم اونا هدر برند

519
00:20:33,030 --> 00:20:34,690
و نمیدونستم
دیگه از کی بخوام باهام بیاد

520
00:20:34,800 --> 00:20:36,060
باشه
درسته ؛ درسته

521
00:20:36,160 --> 00:20:38,760
آهای سندرز ؛ اگه همکارت تو رو به یک

522
00:20:38,870 --> 00:20:40,400
بالون سواری تو روز جمعه دعوت کنه

523
00:20:40,492 --> 00:20:41,932
مگه به معنی رفتن سر قرار نیست؟

524
00:20:41,970 --> 00:20:44,040
شوهرم تو بالون هوای گرم ازم خواستگاری کرد

525
00:20:44,940 --> 00:20:46,180
حتما شوخیت گرفته

526
00:20:47,180 --> 00:20:49,080
وایسا ؛ تو که فکر نمی کنی

527
00:20:49,180 --> 00:20:50,440
مکس اینو یه قرار در نظر بگیره ؛ درسته؟

528
00:20:50,941 --> 00:20:51,941
سیمونز؟

529
00:20:53,010 --> 00:20:54,010
مزخرفه

530
00:20:56,350 --> 00:20:57,350
این بده

531
00:20:58,350 --> 00:21:02,020
مظنورم اینه این مسخره است
اما من امروز قرار بود

532
00:21:02,120 --> 00:21:03,590
با الیس سوار بالون گرم بشیم

533
00:21:03,690 --> 00:21:05,290
اون ازت خواسته باهاش سوار بالون بشی؟

534
00:21:05,390 --> 00:21:07,360
آره چرا؟

535
00:21:07,460 --> 00:21:08,460
دلیلی نداره

536
00:21:10,030 --> 00:21:11,200
چی میگی؟

537
00:21:11,300 --> 00:21:14,230
اون دوتا بلیط مجانی داشت و بهم گفت
میخوای باهام بیای یا نه

538
00:21:14,340 --> 00:21:15,000
مثل یه قراره

539
00:21:15,100 --> 00:21:16,800
نه مثل یه قرار نیست

540
00:21:16,900 --> 00:21:17,970
شبیه یه قراره

541
00:21:18,062 --> 00:21:19,532
نه بلیط ها رو مجانی گرفت

542
00:21:19,640 --> 00:21:21,770
و من همیشه دوست داشتم امتحانش کنم

543
00:21:23,110 --> 00:21:24,880
خدای من ؛ اون ازم میخواد سر قرار برم؟

544
00:21:26,410 --> 00:21:27,970
فکر می کنی اون فکر می کنه این یه قراره؟

545
00:21:28,050 --> 00:21:29,050
نمیدونم

546
00:21:29,080 --> 00:21:30,760
خب اگه فکر کنه چی؟
این یعنی چی؟

547
00:21:32,120 --> 00:21:34,590
نه هیچ راهی نداره که اون فکر کنه این یه قراره

548
00:21:34,690 --> 00:21:36,090
من خوب میتونم ذهن ملت رو بخونم

549
00:21:36,190 --> 00:21:37,550
اون فکر نمی کنه که این یه قراره

550
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
اگه تو بگی

551
00:21:44,662 --> 00:21:45,942
انگار آدمای تو

552
00:21:46,030 --> 00:21:47,230
این ماجرا رو جدی نگرفتند

553
00:21:53,240 --> 00:21:54,640
من کاراگاه الیس هستم

554
00:21:54,740 --> 00:21:56,010
تیک تاک ساعت

555
00:21:56,110 --> 00:21:57,710
پول رو آوردی؟

556
00:21:57,780 --> 00:21:59,050
داریم روش کار می کنیم ؛ باشه؟

557
00:21:59,150 --> 00:22:00,926
این مقدار پول تشریفات اداری زیادی داره

558
00:22:00,950 --> 00:22:01,610
بهم دروغ نگو

559
00:22:01,720 --> 00:22:02,580
بهت دروغ نمیگم ؛ باشه؟

560
00:22:02,680 --> 00:22:03,766
ما پولت رو می گیریم

561
00:22:03,791 --> 00:22:06,121
اما رها کردن اون زن به سمت بریدن اون نوار

562
00:22:06,220 --> 00:22:07,366
راه درازی داره

563
00:22:07,390 --> 00:22:08,836
ببین ؛ فقط بزار اون بره
اون یه غیرنظامیه

564
00:22:08,860 --> 00:22:10,160
تو بهش نیازی نداری ؛ باشه؟

565
00:22:10,260 --> 00:22:13,790
دروغگویی ؛ میتونم ببینم که همه شما
مثل زنبورهای عسل در حال تکاپو هستید

566
00:22:13,900 --> 00:22:16,160
مشغول هر کاری هستید به جز گرفتن پول من

567
00:22:16,260 --> 00:22:18,430
شاید تو و تیمت به یکم محرک نیاز داشته باشید

568
00:22:18,530 --> 00:22:19,970
نه ؛ نه وایسا ؛ وایسا

569
00:22:21,540 --> 00:22:22,970
چرا سی دقیقه رو از دست دادیم؟

570
00:22:23,070 --> 00:22:23,800
چیکار کردیم؟

571
00:22:23,910 --> 00:22:25,070
ما هیچ کاری نکردیم

572
00:22:25,170 --> 00:22:26,870
اون بیرون چه خبره؟

573
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
لعنتی

574
00:22:41,960 --> 00:22:43,720
یتس ؛ بهتره خبر خوبی برام داشته باشی

575
00:22:47,660 --> 00:22:48,690
نظافتچی ما از آخرین آدرسی که

576
00:22:48,800 --> 00:22:50,930
ازش داشتیم به دلیل پرداخت نکردن اجاره بیرون شده

577
00:22:51,030 --> 00:22:52,370
حالا تو یه سرپناه زندگی می کنه

578
00:22:52,470 --> 00:22:53,170
چقدر نزدیکی؟

579
00:22:53,270 --> 00:22:54,370
دارم نزدیک میشم ؛ آماده‌ام

580
00:22:58,670 --> 00:22:59,710
ما پیداش کردیم

581
00:22:59,810 --> 00:23:01,370
اما اون هیچ حرفی نمی زنه

582
00:23:07,320 --> 00:23:08,350
کسی اونو بیرون آورده؟

583
00:23:08,450 --> 00:23:09,620
آره انگار همینطوره

584
00:23:10,950 --> 00:23:12,626
داروهای تیروئیدی که براش تجویز شده
بوی بادام میده

585
00:23:12,650 --> 00:23:15,350
سیانید پتاسیم
بویی شبیه بادام میده

586
00:23:15,460 --> 00:23:16,560
احتمالا خودشه

587
00:23:16,660 --> 00:23:18,520
دقیقا
ما به آزمایشگاه برای تایید نیاز داریم

588
00:23:18,630 --> 00:23:21,560
اما میتونم بگم که بمب‌گذار قرص های جونز رو

589
00:23:21,660 --> 00:23:22,900
با دوز کشنده عوض کرده

590
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
یه چیز دیگه

591
00:23:25,070 --> 00:23:26,800
پنج هزارتا پول نقد پیدا کردیم

592
00:23:26,892 --> 00:23:28,708
برای کسی که نتونه اجاره خونه‌اش رو بپردازه عجیبه

593
00:23:28,740 --> 00:23:30,440
باشه ؛ پس بمب‌گذار بهش پول داده

594
00:23:30,540 --> 00:23:31,886
تا اونو وارد ساختمون کنه و خارجش کنه

595
00:23:31,910 --> 00:23:33,046
و بعد با داروهاش اونو مسموم کرده

596
00:23:33,070 --> 00:23:34,310
پزشکی قانونی تو راهه

597
00:23:34,410 --> 00:23:36,356
اونا هرچیز مفیدی که اینجا باشه پیدا می کنند

598
00:23:36,380 --> 00:23:37,180
کارت خوب بود یتس

599
00:23:37,280 --> 00:23:38,526
هر چه زودتر به اینجا برگرد .

600
00:23:38,550 --> 00:23:40,326
بمب گذار ۳۰ دقیقه دیگه از وقت ما کم کرد

601
00:23:40,350 --> 00:23:41,050
میرم تو کارش

602
00:23:41,150 --> 00:23:42,750
سلام رئیس موقت

603
00:23:42,850 --> 00:23:43,850
آره چه خبر؟

604
00:23:43,920 --> 00:23:45,200
ما اونا رو از این وضعیت خارج می کنیم

605
00:23:46,720 --> 00:23:47,720
میدونم

606
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
دارم میام

607
00:23:52,890 --> 00:23:53,890
پول اینجاست

608
00:23:58,570 --> 00:24:00,330
۱۰میلیون شمارش و تایید شد

609
00:24:00,440 --> 00:24:02,070
یک ردیاب
در آستر دوخته شده

610
00:24:02,170 --> 00:24:04,470
خب ازت میخوام اینو همین الان
به نقطه مورد نظر ببری

611
00:24:04,570 --> 00:24:05,240
تو نمیتونی این کار رو انجام بدی

612
00:24:05,340 --> 00:24:06,940
ما دیگه وقت کشی نمی کنیم

613
00:24:07,047 --> 00:24:09,517
اگه این پول رو بدیم
تنها اهرم فشارمون رو از دست میدیم

614
00:24:09,610 --> 00:24:10,440
ما قبلا دیدیم چه اتفاقی میفته

615
00:24:10,550 --> 00:24:11,586
وقتی از دستوراتش پیروی نکنیم

616
00:24:11,625 --> 00:24:12,705
من دیگه این کار رو نمی کنم

617
00:24:12,780 --> 00:24:14,350
طبق پروتکل ما پولی نمیدیم

618
00:24:14,447 --> 00:24:15,820
ما پولی نمی دیم و اونا می میرند

619
00:24:16,672 --> 00:24:17,572
فهمیدی؟

620
00:24:17,690 --> 00:24:19,120
این به تیم تو بستگی داره که مطمئن بشه

621
00:24:19,220 --> 00:24:20,466
با ردیاب پیداش کنند

622
00:24:20,490 --> 00:24:21,490
حالا برید

623
00:24:21,890 --> 00:24:23,120
مسئولیتش با خودته

624
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
حالا چی؟

625
00:24:31,630 --> 00:24:32,630
تو هم نمیری

626
00:24:32,670 --> 00:24:34,430
آره من همیشه حقیقت رو بهت میگم

627
00:24:36,300 --> 00:24:37,800
فکر کنم داری اشتباه میکنی

628
00:24:37,910 --> 00:24:39,210
اگه مکس و لی اونجا نبودند

629
00:24:39,310 --> 00:24:40,970
باز هم این تصمیم رو می گرفتی؟

630
00:24:45,810 --> 00:24:47,610
تف‌توش ؛ چقدر گرمه

631
00:24:49,480 --> 00:24:50,560
رئیس ؛ لباست رو دربیار

632
00:24:50,650 --> 00:24:51,650
من راحتم

633
00:24:51,750 --> 00:24:53,396
چیه ؛ فکر می کنی چون رئیس‌پلیسی

634
00:24:53,420 --> 00:24:55,050
نمیتونم لختت رو ببینم؟

635
00:24:56,620 --> 00:24:57,690
اینطور نمیگنش

636
00:24:57,790 --> 00:24:58,790
درش بیار

637
00:25:05,270 --> 00:25:06,270
من چی گفتم؟

638
00:25:06,800 --> 00:25:08,530
تو کی هستی؟

639
00:25:10,440 --> 00:25:11,970
چند تا زاویه بیشتر بهم بده
آره

640
00:25:13,310 --> 00:25:14,340
خبرای بد بیشتری دارم

641
00:25:14,440 --> 00:25:15,956
تیم من در حال مطالعه عکس تو از بمبه

642
00:25:15,980 --> 00:25:17,680
و اونا نمی دونند میشه غیرفعالش کرد یا نه

643
00:25:17,780 --> 00:25:19,500
این دقیقا خبری نیست که دنبالش بودم

644
00:25:20,820 --> 00:25:22,656
ممکنه کاری باشه که باهاش بتونیم
یکم زمان بخریم

645
00:25:22,680 --> 00:25:24,620
اگه بتونیم دمای دستگاه رو کاهش بدیم

646
00:25:24,712 --> 00:25:26,082
ما میتونیم واکنش شیمیایی رو به تاخیر بندازیم

647
00:25:26,190 --> 00:25:27,090
که باعث انفجار میشه

648
00:25:27,190 --> 00:25:28,750
چقدر زمان برامون میخره؟

649
00:25:28,860 --> 00:25:29,720
چهار تا پنج ثانیه

650
00:25:29,828 --> 00:25:31,308
این برای فاصله گرفتن از انفجار کافی نیست

651
00:25:31,367 --> 00:25:32,397
نه نیست

652
00:25:33,930 --> 00:25:35,260
اما اگه میتونستم تیمم رو وارد کنم

653
00:25:35,360 --> 00:25:36,730
بعد میتونستیم نقشه ای رو در نظر بگیریم

654
00:25:36,830 --> 00:25:38,530
من تایید کردم که یه نقطه دسترسی عالی

655
00:25:38,630 --> 00:25:39,800
در پارکینگ وجود داره

656
00:25:39,900 --> 00:25:41,916
من فقط باید دوربین رو روی سطح شیب‌دار بزارم
تا بتونم وارد بشم

657
00:25:41,940 --> 00:25:44,070
نه ؛ اون میدونه که تو دوربین رو بیرون آوردی

658
00:25:44,170 --> 00:25:45,040
البته که نه

659
00:25:45,140 --> 00:25:46,186
میدونستم اینو میخوای بگی

660
00:25:46,210 --> 00:25:47,110
پس من با کمیسر صحبت کردم

661
00:25:47,210 --> 00:25:48,010
چیکار کردی؟

662
00:25:48,110 --> 00:25:49,186
کمیسر روسو
با من موافقه

663
00:25:49,210 --> 00:25:51,040
یکم دیگه پول رو میبریم

664
00:25:51,150 --> 00:25:53,350
اما اگه احساس کنم گزینه هامون تموم شده

665
00:25:54,128 --> 00:25:55,518
من فرماندهی رو بر عهده میگیرم

666
00:26:02,560 --> 00:26:04,460
خوب میدونم که میگند هر تتوئی یه داستانی داره

667
00:26:04,560 --> 00:26:05,890
اما این مثل گیم‌آف‌ترونزه

668
00:26:05,990 --> 00:26:06,990
آخر نداره

669
00:26:07,090 --> 00:26:08,960
فقط یکم‌ش رو برام بگو

670
00:26:10,030 --> 00:26:11,176
رازت پیشم میمونه
بهت قول میدم

671
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
شک دارم بمونه

672
00:26:13,800 --> 00:26:15,200
وایسا ؛ اینو میشناسم

673
00:26:15,300 --> 00:26:19,640
این یه تتو از باندهای شرقیه
افعی زرشکی

674
00:26:19,723 --> 00:26:21,623
رئیس پلیس چیکار میکنه

675
00:26:21,740 --> 00:26:24,310
با یه گنگ ساحل شرقی سروکار داشته؟

676
00:26:24,410 --> 00:26:26,010
لازم نیست همه چیز رو بدونی

677
00:26:26,750 --> 00:26:27,980
باشه میفهمم

678
00:26:29,150 --> 00:26:30,950
بعضی چیزها بهتره تو دلت بمونه

679
00:26:31,720 --> 00:26:34,120
مثل اون جعبه ریکی
که موقع حرکت باز کردم

680
00:26:34,220 --> 00:26:35,320
ستاره‌هام

681
00:26:35,420 --> 00:26:36,190
همینه

682
00:26:36,290 --> 00:26:37,490
این چیه؟

683
00:26:37,590 --> 00:26:39,506
تیم واکنش تاکنیکی
اونا تجهیزات رو در طبقه پایین نصب می کنند

684
00:26:39,530 --> 00:26:41,060
کلا فراموش کرده بودم

685
00:26:41,160 --> 00:26:43,730
تو زیرزمین ؛ کنار اتاق مدارک

686
00:26:43,830 --> 00:26:45,006
یه جعبه تلفن ماهواره ای هست

687
00:26:45,031 --> 00:26:45,901
به چی فکر می کنی اونا کار می کنند؟

688
00:26:45,992 --> 00:26:47,392
اونا به دکل های تلفن همراه نیاز ندارند

689
00:26:47,500 --> 00:26:48,770
اگه بمب‌گذار ما رو ببینه چی؟

690
00:26:50,270 --> 00:26:51,270
ارزش ریسک کردن رو داره

691
00:26:51,632 --> 00:26:52,432
برو

692
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
باشه

693
00:27:02,411 --> 00:27:03,741
وایسا ؛ حرکت نکن

694
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
حرکت نکن

695
00:27:05,150 --> 00:27:06,150
دستات رو ببر بالا

696
00:27:11,290 --> 00:27:12,090
تو منو ترسوندی

697
00:27:12,190 --> 00:27:13,190
خودت رو معرفی کن

698
00:27:13,260 --> 00:27:15,790
من مکس هستم
مشاور پلیس ویژه هستم

699
00:27:15,900 --> 00:27:17,600
هنوز نشان ندارم اما دارم روش کار می کنم

700
00:27:17,700 --> 00:27:18,960
من اینجا با رئیس لی گیر کردم

701
00:27:21,040 --> 00:27:22,316
ما شنیدیم که اینجا یه غیرنظامی هست

702
00:27:22,340 --> 00:27:24,470
افسر ویژه جین هستم
از بخش تشخیص بمب

703
00:27:24,570 --> 00:27:25,640
چطور وارد شدی؟

704
00:27:25,740 --> 00:27:26,946
مگه همه اون درها بمب ندارند؟

705
00:27:26,970 --> 00:27:28,586
من راهی از سیستم تهویه پیدا کردم

706
00:27:28,610 --> 00:27:30,250
یه توری تو پارکینگ زیرزمینی هست

707
00:27:30,310 --> 00:27:31,510
بقیه اعضای تیمت کجا هستند؟

708
00:27:31,550 --> 00:27:33,850
من اول میام ؛ دسترسی امنیتی

709
00:27:33,950 --> 00:27:34,950
رئیس حالش خوبه؟

710
00:27:35,020 --> 00:27:36,950
آره من این پایین هستم
و دنبال یه گوشی هستم

711
00:27:37,050 --> 00:27:38,980
الان بهش نیازی نداری ؛ بمب‌گذار رو دیدی؟

712
00:27:39,082 --> 00:27:39,712
نه

713
00:27:39,820 --> 00:27:40,920
خوبه

714
00:27:41,020 --> 00:27:43,260
بیا بریم پیش رئیس لی
تا بتونم به بمب نگاهی بندازم

715
00:27:43,290 --> 00:27:44,290
باشه

716
00:27:47,190 --> 00:27:48,730
میتونم یه سوال شخصی ازت بپرسم؟

717
00:27:49,930 --> 00:27:50,930
آره

718
00:27:52,030 --> 00:27:54,350
...باشه ؛ اگه کسی دختری رو به سواری بالون دعوت کنه

719
00:27:54,870 --> 00:27:56,700
حالا اگه تو و اون دختره همکار باشید

720
00:27:56,800 --> 00:27:58,740
قراره بینتون اتفاقات عجیبی بیفته؟

721
00:27:58,840 --> 00:27:59,940
هنوز هم یه قراره

722
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
گه‌توش

723
00:28:01,540 --> 00:28:02,710
باشه من اینجا هستم

724
00:28:05,780 --> 00:28:07,380
سواره نظام رسیده

725
00:28:08,250 --> 00:28:08,880
جین

726
00:28:08,980 --> 00:28:10,050
سلام، چانگ

727
00:28:10,957 --> 00:28:12,897
شما دوتا همدیگه رو میشناسید
پشمام

728
00:28:12,990 --> 00:28:14,350
البته اون اسمش لی‌ئه

729
00:28:14,460 --> 00:28:17,690
نه ؛ اسم اون چانگه ؛‌استیون چانگ

730
00:28:17,790 --> 00:28:19,060
تو پشت این ماجرا هستی

731
00:28:22,460 --> 00:28:25,230
نمیتونستم اجازه بدم تموم بشه تا وقتی که
بدونی این من بودم که تو رو کشتم

732
00:28:31,117 --> 00:28:32,777
خب ؛ انگار چند تا چیزو از دست دادم

733
00:28:32,870 --> 00:28:35,340
خب، استیون ستوان من
در افعی‌های زرشکی بود

734
00:28:35,880 --> 00:28:37,080
جین بس کن

735
00:28:37,180 --> 00:28:39,420
چی؟ تو واقعا نمیخوای همه بدونند
که تو واقعا کی هستی

736
00:28:43,872 --> 00:28:45,742
وقتی از پله ها میرفتیم بالا کش رفتم

737
00:28:45,850 --> 00:28:46,590
از کجا فهمیدی؟

738
00:28:46,690 --> 00:28:47,450
ساعتت

739
00:28:47,560 --> 00:28:49,050
فن‌آوران بمب ساعت هوشمند ندارند

740
00:28:50,419 --> 00:28:52,465
سیگنال های اونا میتونه
در روند خثنی کردن اختلال ایجاد کنه

741
00:28:52,490 --> 00:28:53,160
باهوشی

742
00:28:53,260 --> 00:28:54,260
خیلیا همینو میگند

743
00:28:55,300 --> 00:28:56,300
حالا بمب رو خنثی کن

744
00:28:57,230 --> 00:28:58,506
با این تفاوت که این ساعت هوشمند قدیمی نیست

745
00:28:58,530 --> 00:29:00,070
به ضربان قلب من مرتبطه

746
00:29:00,170 --> 00:29:03,070
اگه تغییرات شدیدی رو تشخیص بده
بمب منفجر میشه

747
00:29:03,170 --> 00:29:05,200
اگه بهم شلیک کنی همه ما میمیریم
حالا اسلحه رو بهم بده

748
00:29:05,310 --> 00:29:06,610
بهش میگند سوئیچ مرد مرده

749
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
کصشر میگی

750
00:29:10,780 --> 00:29:12,426
خب استیون منو بیشتر از هرکسی میشناسه

751
00:29:12,450 --> 00:29:13,450
دارم کصشر میگم استیون؟

752
00:29:14,180 --> 00:29:14,980
اسلحه رو بهش بده

753
00:29:15,080 --> 00:29:16,096
من اسلحه رو بهش نمیدم

754
00:29:16,120 --> 00:29:18,050
مکس ؛‌اسلحه رو بهش بده

755
00:29:25,030 --> 00:29:26,030
برو کنار

756
00:29:29,160 --> 00:29:30,930
ولش کن جین ؛ این ماجرا بین ماست

757
00:29:31,030 --> 00:29:32,260
میدونی من چرا اینجا هستم

758
00:29:33,030 --> 00:29:34,030
خوبه

759
00:29:35,200 --> 00:29:39,000
چون خیلی وقته منتظر این لحظه بودم

760
00:29:40,270 --> 00:29:43,180
فرصتی برای نشون دادن
مهارت هایی که در زندان یاد گرفتم

761
00:29:43,880 --> 00:29:44,940
اما وقتی بیرون اومدم

762
00:29:45,050 --> 00:29:46,886
تا وقتی تو رو تو روزنامه ندیدم
نتونستم پیدات کنم

763
00:29:46,910 --> 00:29:50,180
اونا اعلام کردند که یه مجسمه ۶ میلیون دلاری دارند

764
00:29:50,272 --> 00:29:51,612
تو بی احتیاط شدی

765
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
فقط بزار اون بره

766
00:29:54,412 --> 00:29:55,612
تو به این زن اهمیت میدی؟

767
00:29:55,704 --> 00:29:57,644
اگه اتفاقی براش بیفته ناراحت میشی؟

768
00:30:00,130 --> 00:30:01,530
حالا میدونی چه حسی داشتم

769
00:30:01,630 --> 00:30:03,076
اتفاقی که برای سادی افتاد یه حادثه بود

770
00:30:03,100 --> 00:30:05,760
نه حادثه نبود ؛ تو بهم خیانت کردی

771
00:30:06,730 --> 00:30:07,946
قرار نبود صدمه ببینه

772
00:30:07,970 --> 00:30:10,040
من تو رو وارد کار کردم
تو رو بخشی از خانواده خودم کردم

773
00:30:10,140 --> 00:30:11,140
خانواده؟

774
00:30:11,740 --> 00:30:13,440
اون یک باند بود نه یک خانواده

775
00:30:14,640 --> 00:30:16,540
ما وفادار بودیم چون
از تو می ترسیدیم

776
00:30:16,640 --> 00:30:19,210
انگار یادت رفته اون زمان چه شکلی بودی

777
00:30:23,320 --> 00:30:24,380
ولی تو اینو نگه داشتی

778
00:30:25,350 --> 00:30:26,790
رها کردنش سخته ؛‌ مگه نه؟

779
00:30:26,890 --> 00:30:29,560
من بهش نگاه می کنم و ترسی که
تو دل مردم ایجاد می کنم رو بخاطر میارم

780
00:30:29,660 --> 00:30:30,820
قدرت

781
00:30:32,460 --> 00:30:33,690
تمام هیجانش

782
00:30:37,907 --> 00:30:38,907
برو کنارش

783
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
بگیرش

784
00:30:46,610 --> 00:30:48,270
جین فقط ولش کن

785
00:30:48,380 --> 00:30:49,470
اون یکی از شماهاست

786
00:30:59,350 --> 00:31:02,220
هرچی بیشتر منتظرش بزاری بی رحم تر به نظر میرسه

787
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
خداحافظ استیون

788
00:31:19,540 --> 00:31:20,540
اینجاست
ممنون

789
00:31:21,210 --> 00:31:22,710
پول جابه جا نشده

790
00:31:22,810 --> 00:31:25,510
واحدها چیزی یا کسی رو غیرعادی ندیدند

791
00:31:27,380 --> 00:31:28,580
خب شاید حق با تو باشه

792
00:31:29,680 --> 00:31:31,280
شاید من این ماجرا رو خراب کردم

793
00:31:33,350 --> 00:31:34,490
باید وارد بشیم

794
00:31:34,590 --> 00:31:36,890
به ما وقت بده هنوز الیس مسئول اینجاست

795
00:31:36,990 --> 00:31:38,020
نه نیست

796
00:31:40,190 --> 00:31:41,890
تیم من ؛ برید بیرون

797
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
دریافت شد
حرکت کنید

798
00:31:50,040 --> 00:31:52,070
جرئت نداری درباره سر کار بودن چیزی بگی

799
00:31:52,177 --> 00:31:53,177
نمیخواستم بگم

800
00:31:59,050 --> 00:32:00,150
مانیتور بچه

801
00:32:00,250 --> 00:32:02,380
یه مانیتور بچه داخل ایستگاه پلیس هست

802
00:32:03,749 --> 00:32:04,865
سیمونز ؛ یاد نگرفتی چطور از
وسایل ارتباطی استفاده کنی؟

803
00:32:04,890 --> 00:32:05,996
زمانی که سربازی بودید؟

804
00:32:06,020 --> 00:32:07,126
این بخشی از آموزش اولیه منه

805
00:32:07,150 --> 00:32:09,350
پس اگه مکس بتونه اونو روشن کنه
میتونی اونو قفل کنی؟

806
00:32:09,460 --> 00:32:12,090
مانیتورهای بچه از طیف فرکانسی بسیار
منحصر به فردی استفاده می کنند

807
00:32:12,190 --> 00:32:13,390
خب میتونی انجامش بدی؟

808
00:32:13,486 --> 00:32:14,560
آره فکر کنم بتونم

809
00:32:14,628 --> 00:32:15,628
برو

810
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
میخوام ثبت بشه که کار من این عملیات رو نجات داد

811
00:32:24,000 --> 00:32:25,870
کارمون هنوز تموم نشده
کارم هنوز تموم نشده

812
00:32:25,970 --> 00:32:28,670
من هنوز باید
از ماچو پیچو بازدید کنم

813
00:32:28,780 --> 00:32:29,980
گیتار زدن یاد بگیرم

814
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
اگه فقط میخواست انتقام بگیره
میتونست ماشینم رو منفجر کنه

815
00:32:33,310 --> 00:32:34,850
این کار رو تو خونه‌ام انجام میداد
اما این کار رو نکرد

816
00:32:35,850 --> 00:32:37,250
دلیلی داره که این کار رو اینجا انجام داده

817
00:32:38,920 --> 00:32:39,990
لعنتی

818
00:32:40,720 --> 00:32:42,020
خیلی متاسفم مکس

819
00:32:42,111 --> 00:32:43,011
چیزی برای معذرتخواهی نیست

820
00:32:43,120 --> 00:32:44,266
چون قراره از اینجا بریم

821
00:32:44,290 --> 00:32:46,460
من هنوز باید با دلفین ها شنا کنم

822
00:32:46,560 --> 00:32:48,360
برم بالون سواری

823
00:32:48,460 --> 00:32:50,000
کی میدونه ؛ شاید چندتا بچه آوردم

824
00:32:51,791 --> 00:32:52,691
تو موفق شدی
آره

825
00:32:52,800 --> 00:32:53,800
وایسید بچه ها

826
00:32:54,800 --> 00:32:55,870
همینه
این چیه؟

827
00:32:57,810 --> 00:32:59,840
الیس ؛ الیس
الیس ؛ بیا تو

828
00:32:59,940 --> 00:33:01,710
الیس ؛‌الیس
بیا تو الیس

829
00:33:01,810 --> 00:33:03,640
مکس من اینجام
این منم

830
00:33:03,740 --> 00:33:06,010
خداروشکر که متوجه مانیتور بچه شدی

831
00:33:06,110 --> 00:33:07,980
الیس ؛ بمب‌گذار تو ساختمونه

832
00:33:08,080 --> 00:33:09,850
و اون از پوشش تیم خنثی کننده استفاده می کنه

833
00:33:09,950 --> 00:33:10,980
باشه ؛ اون هنوز اونجاست؟

834
00:33:11,090 --> 00:33:12,626
نمیدونم و وقت توضیح دادن هم ندارم

835
00:33:12,650 --> 00:33:13,650
فقط شش دقیقه وقت داریم

836
00:33:14,420 --> 00:33:15,420
شش دقیقه

837
00:33:16,560 --> 00:33:19,020
باشه مکس گوش کن ؛ میتونی دمای بمب رو پایین بیاری

838
00:33:19,130 --> 00:33:20,810
میتونی انفجار رو پنج ثانیه به تاخیر بندازی ؛‌باشه؟

839
00:33:20,890 --> 00:33:22,290
این چیز زیادی نیست
اما تنها چیزیه که داریم

840
00:33:22,330 --> 00:33:24,230
ما نمیتونیم تو پنج ثانیه از انفجار فرار کنیم

841
00:33:25,270 --> 00:33:27,530
شاید بتونیم ؛ یکم یخ بیار

842
00:33:29,300 --> 00:33:30,370
مکس، اونجا هستی؟

843
00:33:30,470 --> 00:33:32,186
بزن بریم ؛ کمتر از شش دقیقه وقت داریم
همگی

844
00:33:32,210 --> 00:33:33,310
بیاید بریم

845
00:33:34,070 --> 00:33:35,170
تو میتونی ؛ یالا

846
00:33:35,980 --> 00:33:37,140
تو میتونی ؛ فشار بده

847
00:33:37,240 --> 00:33:38,280
زمان ما داره تموم میشه

848
00:33:39,780 --> 00:33:41,010
همینه

849
00:33:41,120 --> 00:33:42,926
ما ۳۰ ثانیه وقت داریم تا از این طبقه خارج بشیم

850
00:33:42,950 --> 00:33:43,950
منظورت چیه؟

851
00:33:44,050 --> 00:33:45,890
هیچ تضمینی وجود نداره که این کار کنه
برو خودت رو نجات بده

852
00:33:48,660 --> 00:33:49,490
...رئیس

853
00:33:49,590 --> 00:33:51,220
اینقدر سعی نکن همه چیز رو کنترل کنی ؛ باشه؟

854
00:33:51,330 --> 00:33:52,660
من جایی نمیرم

855
00:33:52,752 --> 00:33:53,382
با شماره سه

856
00:33:53,490 --> 00:33:54,360
...باشه ؛ یک ؛ دو

857
00:33:54,460 --> 00:33:56,400
وایسا ؛ با شماره سه یا بعد از سه؟

858
00:33:56,500 --> 00:33:57,560
مثل وقتی میگند یک ؛ دو ؛ سه ؛ برو

859
00:33:57,660 --> 00:33:59,000
...یا وقتی که میگند ؛‌یک ؛‌دو
با شماره سه

860
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
باشه
یک ؛ دو

861
00:34:01,107 --> 00:34:02,107
سه

862
00:34:09,210 --> 00:34:10,380
منطقه امنه

863
00:34:11,510 --> 00:34:12,610
از این طرف

864
00:34:23,220 --> 00:34:24,820
از این طرف
وارد بشید

865
00:34:27,800 --> 00:34:28,890
اینجا

866
00:34:32,530 --> 00:34:33,830
سریع یه پزشک خبر کنید

867
00:34:36,300 --> 00:34:37,770
اونا هنوز تو شوک هستند

868
00:34:47,710 --> 00:34:48,380
سلام
سلام

869
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
مکس، حالت خوبه؟

870
00:34:49,520 --> 00:34:51,480
آره ؛ اما الیس ما نمیتونیم
اجازه بدیم اون فرار کنه

871
00:34:51,590 --> 00:34:54,290
ببین ؛ ما همه افسران تیم خثنی کننده رو بازرسی می کنیم

872
00:34:54,390 --> 00:34:56,036
اگه بمب گذار اینجا باشه پیداش می کنیم

873
00:34:56,060 --> 00:34:57,920
کاراگاه ما باید شرایط حیاتی اونو بررسی کنیم

874
00:34:58,030 --> 00:34:59,220
باشه من میام اونجا

875
00:34:59,330 --> 00:35:00,330
باشه
باشه

876
00:35:03,330 --> 00:35:04,690
همه افسران اینجا هستند

877
00:35:04,770 --> 00:35:05,770
اون اینجا نیست

878
00:35:05,870 --> 00:35:07,006
باشه دوباره بگرد
اون باید نزدیک باشه

879
00:35:07,030 --> 00:35:08,030
آره

880
00:35:13,402 --> 00:35:14,402
آهای

881
00:35:14,402 --> 00:35:24,402
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

882
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
تو خوبی؟

883
00:35:51,950 --> 00:35:52,950
آره

884
00:35:58,350 --> 00:35:59,350
...اون مادرج

885
00:36:20,940 --> 00:36:23,380
اتفاقی که برای سادی افتاد تقصیر من نبود

886
00:36:24,510 --> 00:36:27,280
بخاطر خودت بود ؛ اونطور که باهاش رفتار کردی

887
00:36:30,280 --> 00:36:31,380
برو به جهنم استیون

888
00:36:36,690 --> 00:36:37,760
همین الانم تو جهنمم

889
00:36:49,740 --> 00:36:51,820
پس چیزی که تو میگی اینه که
موضوع فقط پول نبود

890
00:36:53,370 --> 00:36:55,910
نه ؛ من یه مامور مخفی بودم

891
00:36:56,010 --> 00:36:57,710
و به سرنگونی
جین و گروهش کمک کردم

892
00:36:57,810 --> 00:36:58,810
میدونی باید بگم

893
00:36:58,850 --> 00:37:00,486
من فقط ممنونم که
به همه محکومین

894
00:37:00,510 --> 00:37:02,550
که گذاشتی تا این حد پیش بریم و برگردیم

895
00:37:02,650 --> 00:37:04,496
پس وایسا ؛ چرا اون این همه دردسر پشت سر گذاشت

896
00:37:04,520 --> 00:37:05,696
اگه قرار نبود پول رو برداره

897
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
اینکه اون درخواستی داشت؟

898
00:37:06,790 --> 00:37:08,366
چون اون دنبال پول نبود

899
00:37:08,390 --> 00:37:12,460
همه اینا حالت ۱۰۱ بود
زرنگی کلاسیک قدیمی

900
00:37:12,560 --> 00:37:14,066
میخواست حواس ما رو از بمب پرت کنه

901
00:37:14,090 --> 00:37:15,860
و بعد بتونه جیبش رو خالی کنه

902
00:37:15,960 --> 00:37:17,830
بعد از اینکه مخفیانه
به عنوان یک نظافتچی ظاهر شد،

903
00:37:17,930 --> 00:37:19,900
جین تمام شب رو در ایستگاه موند

904
00:37:20,000 --> 00:37:21,776
اون ساختمون رو خالی کرد چون به زمان نیاز داشت

905
00:37:21,800 --> 00:37:23,570
تا در اتاق مدارک رو ببره

906
00:37:23,670 --> 00:37:26,040
اون درواقع دنبال ۶ میلیونی بود که ما

907
00:37:26,140 --> 00:37:27,340
در مجسمه مسابقه خیابانی توقیف کردیم

908
00:37:27,440 --> 00:37:29,270
فقط در قفل اتاق مدارک رو شکست

909
00:37:29,380 --> 00:37:30,440
هوشمندانه بود

910
00:37:30,540 --> 00:37:32,980
منظورم اینه که کی به فکر سرقت از ایستگاه پلیس میفته

911
00:37:33,080 --> 00:37:34,550
و اون تقریبا موفق شد

912
00:37:34,650 --> 00:37:37,220
آره اما اون نمیدونست با یه تیم کاردرست سروکار داره

913
00:37:37,304 --> 00:37:38,304
درسته

914
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
کار امروزت خوب بود

915
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
آره درسته

916
00:37:42,790 --> 00:37:45,090
شما منو مسئول کردید و منم شما رو ناامید کردم قربان

917
00:37:45,190 --> 00:37:47,460
سندرز باید وارد میشد
و تا آخر فرماندهی می کرد

918
00:37:47,560 --> 00:37:49,590
الیس ؛‌امروز جون خیلیا رو نجات دادی

919
00:37:49,700 --> 00:37:52,160
و اگه مانیتور بچه رو بخاطر نمیاوردی

920
00:37:52,270 --> 00:37:53,330
ما اینجا نبودیم

921
00:37:53,430 --> 00:37:54,550
میدونستم میتونم روی تو حساب کنم

922
00:37:55,470 --> 00:37:56,470
ممنون قربان

923
00:37:57,700 --> 00:37:58,800
خب ؛ باید یه سلامتی بدیم

924
00:38:00,070 --> 00:38:01,210
به سلامتی ما

925
00:38:01,310 --> 00:38:02,310
به سلامتی تو

926
00:38:02,480 --> 00:38:03,310
چی؟

927
00:38:03,410 --> 00:38:05,180
این ترومای توی سرته که داره صحبت می کنه

928
00:38:06,357 --> 00:38:08,517
مکس ؛ تو همیشه زیادی حرف میزنی

929
00:38:08,620 --> 00:38:10,920
و روش های تو همیشه توی جنوب قانونیه

930
00:38:11,020 --> 00:38:12,820
اما تو امروز شجاعت واقعی نشون دادی

931
00:38:12,920 --> 00:38:14,640
وقتی میتونستی بری کنارم موندی

932
00:38:15,651 --> 00:38:17,781
من جونم رو مدیون توام ؛ پس ممنونم

933
00:38:18,890 --> 00:38:20,450
من واقعا خوشحالم که تو یکی از اعضای تیم ما هستی

934
00:38:20,774 --> 00:38:21,774
به سلامتی مکس

935
00:38:22,160 --> 00:38:22,960
مکس
مکس

936
00:38:23,060 --> 00:38:24,130
بچه ها

937
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
ممنون قربان

938
00:38:31,070 --> 00:38:32,800
خب ؛ برای من یکم بیش از حد گرم شد

939
00:38:32,910 --> 00:38:35,310
میتونیم به اون ماجرای خالکوبی
تو اتاق برسیم؟

940
00:38:35,417 --> 00:38:37,387
آره فکر کنم قسمت اصلی داستان رو از دست دادم

941
00:38:37,480 --> 00:38:39,110
چندتا داستان تتوئی داری

942
00:38:40,217 --> 00:38:42,017
این بخشی از همون کار مخفیانه بود

943
00:38:42,120 --> 00:38:45,620
رئیس لی اینجا با روش کامل پیش میره
اون همه چیز رو دربارش بهم گفت

944
00:38:45,720 --> 00:38:48,050
دوست دارم اون داستان ها رو بشنوم ؛ لطفا

945
00:38:48,160 --> 00:38:49,390
آره منم همینطور

946
00:38:49,490 --> 00:38:52,790
بله، اون داستان برای
لحظات بالقوه پایان زندگی ذخیره شده

947
00:38:52,890 --> 00:38:53,890
متاسفم

948
00:38:54,130 --> 00:38:54,960
لعنتی

949
00:38:55,075 --> 00:38:56,075
آره همین که اون گفت

950
00:38:57,500 --> 00:38:58,660
اون بطری تکیلا رو بردار

951
00:38:59,630 --> 00:39:00,910
بیا بریم با تکنیک مست کنیم

952
00:39:02,340 --> 00:39:03,970
میدونی ؛ ما هم باید چندتا خالکوبی مشابه بزنیم

953
00:39:04,070 --> 00:39:05,070
یه چیز معنی دار

954
00:39:05,170 --> 00:39:07,540
چیزی شبیه یک
بشقاب پرنده کوچیک در حال ربودن یک گاو

955
00:39:08,210 --> 00:39:09,570
نه

956
00:39:10,710 --> 00:39:12,510
من باید کاغذبازی ها رو شروع کنم

957
00:39:14,950 --> 00:39:15,950
تو دفترم

958
00:39:20,220 --> 00:39:21,220
بشین

959
00:39:32,330 --> 00:39:35,530
فقط میخواستم ازت تشکر کنم
که این ماجرا رو بین خودمون نگه داشتی

960
00:39:36,670 --> 00:39:38,000
این بخشی از زندگی منه

961
00:39:38,110 --> 00:39:40,570
درکش برای خیلیا واقعا سخته

962
00:39:40,662 --> 00:39:43,572
تو تنها کسی نیستی که گذشته‌اش دنبالش می کنه

963
00:39:44,610 --> 00:39:46,140
اون زنی که قبلا بهم گفتی

964
00:39:46,250 --> 00:39:47,250
اونی که دوستش داشتی

965
00:39:48,120 --> 00:39:49,610
اون سادی بود ؛ مگه نه؟

966
00:39:53,820 --> 00:39:56,220
...اون زندگی
همه چیز رو گرفت

967
00:39:57,990 --> 00:39:59,360
بعد جین با سادی آشنا شد

968
00:40:01,229 --> 00:40:02,889
اون بود که
بهم گفت برم بیرون

969
00:40:03,000 --> 00:40:04,730
اینکه من به اونجا تعلق نداشتم

970
00:40:05,970 --> 00:40:07,890
جین میدونست تو
هم عاشقش شدی؟

971
00:40:07,930 --> 00:40:08,930
نه

972
00:40:10,770 --> 00:40:13,140
بدرفتاری بعد ازدواج اونا شروع شد

973
00:40:13,810 --> 00:40:14,640
اون هیچ راهی نداشت

974
00:40:14,740 --> 00:40:16,980
و من نمیتونستم بیخیالش بشم

975
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
...پس

976
00:40:20,880 --> 00:40:21,880
برگشتم

977
00:40:23,150 --> 00:40:27,150
و با پلیس معامله کردم و اونا جین رو گرفتند

978
00:40:27,250 --> 00:40:29,050
سادی هویت جدید و شروع تازه ای در پیش گرفت

979
00:40:29,090 --> 00:40:31,160
حتی اگه میدونستی که دیگه اونو نمی بینی

980
00:40:31,260 --> 00:40:33,160
من فقط می خواستم اون در امان باشه

981
00:40:35,560 --> 00:40:36,960
اما اوضاع بد پیش رفت

982
00:40:38,060 --> 00:40:39,700
سادی قرار نبود اونجا باشه

983
00:40:41,230 --> 00:40:42,230
خیلیا مردند

984
00:40:44,940 --> 00:40:46,000
خیلی متاسفم

985
00:40:46,870 --> 00:40:47,870
آره

986
00:40:50,772 --> 00:40:51,932
من اون زندگی رو پشت سر گذاشتم

987
00:40:53,257 --> 00:40:56,317
من به غرب اومدم و با ارتباطات پلیسی که درست کردم

988
00:40:56,420 --> 00:40:58,680
من افسر مخفی شدم و راهم رو به سمت بالا پیش گرفتم

989
00:41:00,390 --> 00:41:03,350
پس چرا خالکوبی افعی زرشکی رو نگه داشتی؟

990
00:41:09,360 --> 00:41:10,700
این تمام چیزیه که از اون مونده

991
00:41:12,177 --> 00:41:13,637
میتونم چیزی بگم

992
00:41:13,730 --> 00:41:15,370
مثلا بگم نگو نمیگی؟

993
00:41:17,200 --> 00:41:18,400
نه حداقل

994
00:41:19,010 --> 00:41:20,010
آره

995
00:41:20,040 --> 00:41:22,170
نگه داشتن اونا چیزی رو تغییر نمیده

996
00:41:23,810 --> 00:41:27,280
شاید وقتش رسیده باشه
که بیخیالش بشی رئیس

997
00:41:33,042 --> 00:41:34,042
باید بری خونه

998
00:41:34,650 --> 00:41:35,720
قراره چیکار کنی؟

999
00:41:36,720 --> 00:41:38,090
یه صندلی اداری جدید بخرم

1000
00:41:39,945 --> 00:41:41,205
فکر خوبیه
آره

1001
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
از اینجا برو

1002
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
از دستش دادیم

1003
00:41:53,440 --> 00:41:54,140
چی رو؟

1004
00:41:54,240 --> 00:41:55,470
بالون هوای گرم

1005
00:41:55,580 --> 00:41:56,580
درسته

1006
00:41:57,940 --> 00:41:58,940
امروز آخرین روز بود

1007
00:41:59,650 --> 00:42:00,650
یه فرصت دیگه پیدا می کنیم

1008
00:42:01,780 --> 00:42:02,780
امیدوارم همینطور باشه

1009
00:42:04,720 --> 00:42:07,750
به هر حال من خسته‌ام
باید برم بخوابم

1010
00:42:07,857 --> 00:42:08,757
میخوای برسونمت؟

1011
00:42:08,860 --> 00:42:10,150
نه ؛ ریکی میاد دنبالم

1012
00:42:11,120 --> 00:42:13,260
...باشه خب
شب بخیر

1013
00:42:17,100 --> 00:42:18,460
ممنون که به قولت عمل کردی

1014
00:42:19,070 --> 00:42:20,330
راستش نکردم

1015
00:42:20,430 --> 00:42:21,230
منظورت چیه؟

1016
00:42:21,321 --> 00:42:23,221
من که اونجا منفجر نشدم

1017
00:42:23,332 --> 00:42:25,362
بهت قول دادم امروز تو رو از اونجا بیرون بیارم

1018
00:42:26,570 --> 00:42:29,070
اما خودت خودتو نجات دادی مکس

1019
00:42:29,980 --> 00:42:31,840
خودت انجامش دادی
کارت امروز خوب بود

1020
00:42:33,350 --> 00:42:34,350
یکم استراحت کن

1021
00:42:35,374 --> 00:42:55,374
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

