﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,700
آنچه در کارتهاي وحشي تماشا کرديد

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,700
خيلي از تمام روز گير کردن روي
اين صندلي خسته شدم

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,100
بهت گفته بودم که
توي استخر توپ بچه‌ها نپري

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,200
حالا نيمکت‌نشين شدي

5
00:00:09,510 --> 00:00:10,170
اليس، سيمونز، بيدار شديد

6
00:00:10,270 --> 00:00:11,140
بله قربان

7
00:00:11,240 --> 00:00:12,656
مثل قديمها
فقط الان من رانندگي ميکنم

8
00:00:12,680 --> 00:00:14,310
قرارمون هنوز سر جاشه، درسته؟

9
00:00:14,410 --> 00:00:15,140
البته

10
00:00:15,240 --> 00:00:15,810
خوب، ما چي؟

11
00:00:15,910 --> 00:00:16,540
ما چي؟

12
00:00:16,650 --> 00:00:17,850
ما باهم همکار ميمونيم؟

13
00:00:17,950 --> 00:00:18,780
چي ميخواي؟

14
00:00:18,880 --> 00:00:20,320
شش ماه ديگه کاهش
از محکوميت پدرم

15
00:00:20,350 --> 00:00:21,350
دو هفته؟

16
00:00:22,074 --> 00:00:30,074
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

17
00:00:30,960 --> 00:00:32,490
اوه... خدايا

18
00:00:33,730 --> 00:00:34,560
!ريکي

19
00:00:34,660 --> 00:00:36,330
من آزادم
و آماده‌ام يک کم خوش بگذرونم

20
00:00:36,430 --> 00:00:37,500
امروز بايد چيکار کنيم؟

21
00:00:37,600 --> 00:00:41,100
مسابقه لاک‌پشت‌ها، بالن سواري
برانچ کارائوکه؟

22
00:00:41,200 --> 00:00:42,440
من اين هفته ميرم

23
00:00:42,540 --> 00:00:46,810
و تو اين آبروريزيو ميبري تا آپارتمانمونو
خوشگلش کني

24
00:00:46,910 --> 00:00:47,910
اين براي اداره است

25
00:00:48,010 --> 00:00:51,510
اوه، در اين صورت
با آغوش باز ازت استقبال ميکنم

26
00:00:51,610 --> 00:00:52,710
نميتوني بري

27
00:00:52,820 --> 00:00:54,820
خيلي وقته توي اين آپارتمان
گير افتادم

28
00:00:55,120 --> 00:00:55,750
به يک شادي نياز دارم

29
00:00:55,850 --> 00:00:56,720
متاسفم، آب نبات پاستيلي

30
00:00:56,820 --> 00:00:58,320
گروه آماتور تئاترم

31
00:00:58,420 --> 00:01:02,860
داره يک مديتيشن سکوت مقدس
توي خيمه‌اي در اورگان انجام ميده

32
00:01:02,960 --> 00:01:04,760
به هرحال، من بايد عجله کنم
تا همين الان هم ديرم شده

33
00:01:05,760 --> 00:01:06,760
خيلي خوب

34
00:01:07,184 --> 00:01:13,184
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

35
00:01:13,584 --> 00:01:15,584
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....  </font>

36
00:01:16,010 --> 00:01:18,670
هي بچه‌ها، من برگشتم
دلتون برام تنگ شده بود؟

37
00:01:19,310 --> 00:01:20,410
پات چطوره؟

38
00:01:20,510 --> 00:01:22,610
آماده انجام کاره
روي چي کار ميکنيم؟

39
00:01:22,710 --> 00:01:24,410
همه به کنفرانس

40
00:01:24,510 --> 00:01:27,150
و نمايشگاه سالانه
پليس و نيروهاي اعمال قانون ميريم

41
00:01:27,250 --> 00:01:29,350
اوه، شبيه يک شهربازي
براي کارآگاه‌هاست؟

42
00:01:29,450 --> 00:01:31,250
بيشتر شبيه فرصتي براي
شرکت‌هاي بزرگ تکنولوژيه

43
00:01:31,290 --> 00:01:33,690
تا يک مشت ابزارهاي پيچيده و گران‌قيمتو بفروشند

44
00:01:33,790 --> 00:01:34,836
چيزهايي که اين دپارتمان
هيچ‌وقت نميخره

45
00:01:34,860 --> 00:01:37,390
اما کيسه خريدها باحالند

46
00:01:37,490 --> 00:01:38,760
اوه! اوه آره

47
00:01:38,860 --> 00:01:40,476
ميخوام هديه‌هاي کريسمسمو
از اون کيسه‌ها بيرون بيارم

48
00:01:40,500 --> 00:01:42,400
هرچند هديه دادن
عينک مادون قرمز به خواهرزاده‌م

49
00:01:42,500 --> 00:01:44,400
يک کم اشتباه بود

50
00:01:45,370 --> 00:01:47,270
خيلي خوب، عاليه
خوب، کي ميريم؟

51
00:01:48,040 --> 00:01:49,340
تو نميتوني با من بياي

52
00:01:49,440 --> 00:01:50,800
يک جورهايي فقط به نشان نياز داري

53
00:01:50,910 --> 00:01:52,046
از کي تا حالا اين
جلوي منو ميگيره؟

54
00:01:52,070 --> 00:01:54,910
مکس، اونها روي
اعتبارسنجي و وقت‌شناسي سخت‌گيرند

55
00:01:55,010 --> 00:01:56,510
بايد بريم
بيايد بريم بچه ها

56
00:02:01,820 --> 00:02:02,826
راستش، اونقدرها باحال نيست

57
00:02:02,850 --> 00:02:04,550
اگه اجباري نبود
من نميرفتم

58
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
اوه، نگران نباش

59
00:02:05,720 --> 00:02:07,720
خيلي وقته ميخوام برم و
با پدرم وقت بگذرونم

60
00:02:07,820 --> 00:02:09,790
اون بهم التماس ميکنه
که بيشتر برم ببينمش

61
00:02:09,890 --> 00:02:10,660
خيلي خوب

62
00:02:10,760 --> 00:02:12,260
اوه، نشانتو فراموش نکني

63
00:02:17,400 --> 00:02:18,640
سلام منو به بابات برسون، باشه؟

64
00:02:29,450 --> 00:02:30,310
عزيزم، واقعا بايد تماس ميگرفتي

65
00:02:30,410 --> 00:02:31,410
امروز بهترين روز نيست

66
00:02:31,450 --> 00:02:33,550
اما بهترين تارتهاي کاستاردو برات
آوردم

67
00:02:33,650 --> 00:02:34,826
من تمام روزو براي خودم دارم

68
00:02:34,850 --> 00:02:35,520
خوبه

69
00:02:35,620 --> 00:02:36,720
خوبه عزيزم
خوش بحالت

70
00:02:36,820 --> 00:02:37,890
برو حالشو ببر

71
00:02:37,990 --> 00:02:38,990
منظورت چيه؟

72
00:02:40,190 --> 00:02:42,960
يادمه وقتي اون کار بيهوده بوليواييو انجام دادي

73
00:02:43,060 --> 00:02:45,490
همون شطرنج غاز طلايي و
لانه فاخته

74
00:02:45,590 --> 00:02:46,790
همه در عرض بيست و چهار ساعت

75
00:02:47,930 --> 00:02:49,650
فکر نکن خيلي بهش افتخار کردم

76
00:02:49,930 --> 00:02:51,290
خوب، بچه دنيا مال توئه

77
00:02:52,130 --> 00:02:53,370
اون بيرون برو و شوکه شو

78
00:02:53,400 --> 00:02:55,670
من فقط اميدوار بودم که
بتونيم زمانيو با هم بگذرونيم

79
00:02:55,770 --> 00:02:57,250
ميدوني چيزي نيست که
بيشتر از اين، عاشقش باشم

80
00:02:57,770 --> 00:02:58,540
...اما

81
00:02:58,640 --> 00:03:00,510
اما ميخوام يک بازي پوکر

82
00:03:00,610 --> 00:03:01,756
با بچه‌هاي بند سي انجام بدم

83
00:03:01,780 --> 00:03:03,540
واقعا؟ منو بخاطر بازي ورق ميپيچوني؟

84
00:03:03,650 --> 00:03:04,850
حساسيت زماني داره

85
00:03:04,950 --> 00:03:07,026
مرسي ازت
چندين هفته ديگه در اينجا برام باقي مونده

86
00:03:07,050 --> 00:03:09,250
و صندوق سرمايه‌گذاري فردا
آزاد ميشه

87
00:03:09,350 --> 00:03:10,790
پس اگه امشب اونها رو شکست ندم

88
00:03:10,820 --> 00:03:11,720
فرصتمو از دست ميدم

89
00:03:11,820 --> 00:03:15,360
خيلي خوب، اول کار بعد لذت
متوجه شدم

90
00:03:15,460 --> 00:03:16,290
مطمئني که حالت خوبه؟

91
00:03:16,390 --> 00:03:19,890
آره خوبم
حالا برو حالشو ببر

92
00:03:20,000 --> 00:03:20,860
اون قايق تفريحيو برنده شو

93
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
ذهنمو خوندي

94
00:03:23,230 --> 00:03:25,670
از اين گذشته، به زودي تمام
وقت دنيا رو باهم ميگذرونيم

95
00:03:27,440 --> 00:03:27,800
دوستت دارم عزيزم

96
00:03:27,900 --> 00:03:28,540
دوستت دارم

97
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
اينها رو ميبرم

98
00:03:43,620 --> 00:03:44,620
يک تکون کوچيک بخوري، مردي

99
00:03:52,560 --> 00:03:55,430
من کيف پول ندارم
اما ميتوني خودتو به

100
00:03:55,530 --> 00:03:56,946
بستني شکلات و نعنا دعوت کني

101
00:03:56,970 --> 00:03:57,970
من پولتو نميخوام

102
00:03:58,630 --> 00:03:59,500
پس چي ميخواي؟

103
00:03:59,600 --> 00:04:00,630
برگرد

104
00:04:00,740 --> 00:04:02,740
ميخوام وقتي ماشه رو ميکشم
صورتتو ببينم

105
00:04:07,110 --> 00:04:09,410
چون زندگيمو نوراني ميکني، عزيزم

106
00:04:09,880 --> 00:04:10,480
!مدي

107
00:04:10,580 --> 00:04:11,750
ترسوندمت، مگه نه؟

108
00:04:11,850 --> 00:04:12,850
سلام

109
00:04:16,150 --> 00:04:17,680
پسر، جاي قشنگيه

110
00:04:18,920 --> 00:04:19,590
مال کيه؟

111
00:04:19,690 --> 00:04:20,690
مال منه

112
00:04:21,090 --> 00:04:21,920
داري سر و سامان ميگيري؟

113
00:04:22,020 --> 00:04:22,890
موقتا آره

114
00:04:22,990 --> 00:04:24,290
پسر، پس شايعات حقيقت دارند

115
00:04:25,760 --> 00:04:26,890
چه شايعاتي؟

116
00:04:27,000 --> 00:04:28,036
دارسي پنج تاس بهم گفته
که براي پليس کار ميکردي

117
00:04:28,060 --> 00:04:29,076
بهش گفتم دروغگوي کثيف

118
00:04:29,100 --> 00:04:31,500
خيلي خوب، اول از همه
دارسي يک دروغگوي کثيف هست

119
00:04:31,600 --> 00:04:32,800
اما فقط قضيه اين نيست

120
00:04:32,900 --> 00:04:33,730
صبر کن، تو پليسي؟

121
00:04:33,840 --> 00:04:35,540
نه، پليس نيستم

122
00:04:35,640 --> 00:04:37,770
مشاور پليسم
موقتا

123
00:04:37,870 --> 00:04:40,040
فقط سعي ميکنم زمان
محکوميت پدرمو کاهش بدم

124
00:04:40,140 --> 00:04:41,286
پس شش هفته خبري ازت نميشنوم

125
00:04:41,310 --> 00:04:42,986
و ناگهان، وارونه زندگي ميکني؟

126
00:04:43,010 --> 00:04:44,210
ميدونم که بايد تماس ميگرفتم

127
00:04:44,310 --> 00:04:47,580
آره، يا ايميل ميزدي يا با دود علامت ميدادي
يا هرچي، نميدونم

128
00:04:47,680 --> 00:04:48,720
حال جرج چطوره؟

129
00:04:49,350 --> 00:04:50,550
ميدوني؟ پدرم

130
00:04:50,650 --> 00:04:52,666
هميشه ميتونه از دل شرايط بد
چيز خوبي دربياره

131
00:04:52,690 --> 00:04:54,250
تو اخيرا با پدرت صحبت کردي؟

132
00:04:55,090 --> 00:04:56,390
نه، توي اين دو سال اخير

133
00:04:56,490 --> 00:04:57,490
خبري ازش ندارم

134
00:04:57,830 --> 00:04:58,930
فکر کنم آخرين خبري که ازش شنيدم

135
00:04:59,030 --> 00:05:00,436
اين بود که داره توي اورگلدز

136
00:05:00,460 --> 00:05:01,500
با يک مزرعه تمساح
يک جور کلاه‌برداري ميکنه

137
00:05:01,600 --> 00:05:02,460
و خودت چي؟

138
00:05:02,560 --> 00:05:04,830
آخرين باري که صحبت کرديم
داشتي روي يک کلاه‌برداري

139
00:05:04,930 --> 00:05:06,500
در دوک ليختنبورگ کار ميکردي

140
00:05:06,600 --> 00:05:08,500
آره، مجبور شدم بي‌خيالش بشم

141
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
چي شد؟

142
00:05:10,640 --> 00:05:12,040
در حال چنگ زدن به راننده گير افتادم

143
00:05:13,040 --> 00:05:15,480
خيلي خوب
اينطوري نيست که بخاطر يک پسر، کلاه‌برداري کني

144
00:05:15,580 --> 00:05:16,380
جدي بود؟

145
00:05:16,480 --> 00:05:17,380
ميدوني چيه؟

146
00:05:17,480 --> 00:05:19,610
...من فقط... بخاطر اين به اينجا نيومدم
خيلي خوب؟

147
00:05:19,720 --> 00:05:22,720
به اينجا اومدم چون ما
خواهران کلاه‌بردار هستيم

148
00:05:22,820 --> 00:05:26,020
ملکه‌هاي کلاه‌بردي، دو کلاه‌بردار پويا
دوباره با همند

149
00:05:26,760 --> 00:05:27,790
کمدت کجاست؟

150
00:05:27,890 --> 00:05:28,890
آره

151
00:05:31,830 --> 00:05:32,890
و... انجام شد

152
00:05:34,960 --> 00:05:37,430
توي بازي
خط چشم زدن هنوز فوق حرفه‌اي هستي

153
00:05:38,300 --> 00:05:38,970
حالا، بازي کلاه‌برداريت چي؟

154
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
منظورت چيه؟

155
00:05:40,100 --> 00:05:41,516
بي‌خيال
تو هميشه در حال انجام يک کلاه‌برداري بلندمدتي

156
00:05:41,540 --> 00:05:42,700
برام تعريف کن

157
00:05:42,810 --> 00:05:45,540
قضيه اينه که الان دارم روي کاهش
محکوميت پدرم کار ميکنم

158
00:05:45,640 --> 00:05:46,640
مطمئني تمام قضيه همينه؟

159
00:05:46,710 --> 00:05:47,710
آره

160
00:05:49,810 --> 00:05:50,910
ميرم درو جواب بدم

161
00:05:52,180 --> 00:05:53,780
تو داري ازم مخفي ميکني
من ميدونم

162
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
تو اينجا چيکار ميکني؟

163
00:06:00,420 --> 00:06:02,596
ببين، ميدونم نتونستي به کنفرانس تکنولوژي بياي

164
00:06:02,620 --> 00:06:04,236
پس فکر کردم کنفرانس تکنولوژيو برات بيارم

165
00:06:04,260 --> 00:06:05,260
يک کيسه خريد؟

166
00:06:05,590 --> 00:06:06,130
آره

167
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
نبايد اين کارو ميکردي

168
00:06:08,900 --> 00:06:10,930
حالا ميفهمم چرا داشتي ازم مخفي ميکردي

169
00:06:11,730 --> 00:06:12,870
سلام
ايشون دوست پسرته؟

170
00:06:12,970 --> 00:06:13,470
نه

171
00:06:13,570 --> 00:06:14,600
نه، قطعا نه

172
00:06:14,700 --> 00:06:18,740
اوه، خوب ديدارت قطعا باعث افتخاره
...کارآگاه

173
00:06:20,240 --> 00:06:21,040
اليس

174
00:06:21,140 --> 00:06:24,010
اليس همکار منه و
...ايشون

175
00:06:24,110 --> 00:06:26,980
کلسي، کلسي بک‌فورد
من يکي از دوستهاي قديمي هم‌مدرسه‌ايشم

176
00:06:27,080 --> 00:06:29,520
از ديدنت خوشحالم کلسي
از کجا سفر ميکني؟

177
00:06:29,620 --> 00:06:31,180
لاتيوا
همين امروز صبح رسيدم

178
00:06:31,290 --> 00:06:32,190
هان؟ لاتويا؟

179
00:06:32,290 --> 00:06:34,050
راه طولاني‌اي براي
سفر براي يک دوسته

180
00:06:34,160 --> 00:06:36,220
اوه، نه براي ديدن بهترين دوستت

181
00:06:36,330 --> 00:06:37,360
من خيلي وقته مکسو ميشناسم

182
00:06:37,460 --> 00:06:40,960
به طرز غم‌انگيزي
من هيچي از تو نميدونم

183
00:06:41,060 --> 00:06:42,400
ميتوني امشب به ما ملحق بشي؟

184
00:06:43,270 --> 00:06:44,630
نه، فکر نکنم اليس بخواد

185
00:06:44,730 --> 00:06:46,200
که به شب دخترونه ما ملحق بشه
ميخواي؟

186
00:06:46,300 --> 00:06:47,100
نه

187
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
بابت پيشنهادت ممنونم

188
00:06:48,340 --> 00:06:50,180
اما توي دفتر کلي کاغذبازي دارم

189
00:06:50,240 --> 00:06:50,740
آره

190
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
راحت باش

191
00:06:52,670 --> 00:06:54,616
فکر نميکني بايد آماده بشي؟

192
00:06:54,640 --> 00:06:55,640
من آماده به دنيا اومدم

193
00:06:58,680 --> 00:06:59,856
فکر ميکردم توي خونه درس خوندي

194
00:06:59,880 --> 00:07:01,480
اوه، کي ميدونست که توجه کردي؟

195
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
اون کيه؟

196
00:07:02,790 --> 00:07:03,880
فقط يک دوست قديميه

197
00:07:04,890 --> 00:07:05,890
برنامه‌ت چيه مکس؟

198
00:07:05,950 --> 00:07:06,650
هيچي

199
00:07:06,760 --> 00:07:07,966
ميدوني؟ وقتي ميگي هيچي

200
00:07:07,990 --> 00:07:09,036
معمولا يک چيزي هست، درسته؟

201
00:07:09,060 --> 00:07:10,490
چرا اينقدر شکاکي؟

202
00:07:10,590 --> 00:07:11,590
واقعا کارم همينه

203
00:07:11,660 --> 00:07:13,990
خيلي خوب، پس چطوره
تو بري و کارتو انجام بدي

204
00:07:14,100 --> 00:07:16,500
چون مشخصه که امروز به من نيازي نيست

205
00:07:16,600 --> 00:07:18,900
پس تو فقط ميري و
کارهاي کوچيک پليسيتو انجام ميدي

206
00:07:19,000 --> 00:07:20,870
چون اينجا فقط دوتا دختر هستند

207
00:07:20,970 --> 00:07:22,246
که مثل قديمها شهرو ميترکونند

208
00:07:22,270 --> 00:07:23,870
خيلي خوب، شب بخير

209
00:07:23,870 --> 00:07:33,870
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

210
00:08:01,380 --> 00:08:02,380
من کارآگاه اليس هستم

211
00:08:02,440 --> 00:08:04,026
ببين، چندتا اسکن پرينت برات فرستادم
تا اجراشون کني

212
00:08:04,050 --> 00:08:05,570
هرچه زودتر، نتايجو به دستم برسون

213
00:08:05,650 --> 00:08:07,550
خوب قصدت در مورد

214
00:08:07,650 --> 00:08:09,580
کاپيتان قدبلند عدالت چيه؟

215
00:08:09,690 --> 00:08:12,820
اوه، خفه شو
اون فقط همکارمه

216
00:08:12,920 --> 00:08:14,750
اوه آره، مطمئنم

217
00:08:15,990 --> 00:08:17,666
نميدونم شابد تمام اين قضيه
کماي خونگي

218
00:08:17,690 --> 00:08:18,690
شايد عملي نيست

219
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
...شايد

220
00:08:21,200 --> 00:08:22,560
مهربون شدي

221
00:08:22,660 --> 00:08:25,130
من.... مهربون نيستم

222
00:08:25,230 --> 00:08:25,970
آره؟

223
00:08:26,070 --> 00:08:27,070
آره

224
00:08:28,370 --> 00:08:29,370
ثابتش کن

225
00:08:30,010 --> 00:08:31,570
خيلي خوب
قوانينو که يادته

226
00:08:31,670 --> 00:08:34,610
تکراري در کار نيست، هدف ارزوني در کار نيست
و قطعا دستگير شدني هم در کار نيست

227
00:08:35,140 --> 00:08:36,140
زيبا بود

228
00:08:36,380 --> 00:08:38,080
خيلي خوب
بهترين از پنج تا

229
00:08:38,080 --> 00:08:48,080
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

230
00:09:27,430 --> 00:09:30,800
پس اسم دوست مکس، مدي جنتونه

231
00:09:32,030 --> 00:09:34,270
متهم به سرقت هويت، کلاه‌برداري و
جعل اسناد

232
00:09:34,370 --> 00:09:35,370
عاليه

233
00:09:38,270 --> 00:09:39,270
ميدونم

234
00:09:40,010 --> 00:09:41,740
مکس ميتونه يک حقه ديگه بزنه

235
00:09:43,350 --> 00:09:44,740
فکر کردم از اين قضيه عبور کرديم

236
00:09:48,520 --> 00:09:49,380
تماسهاي شما به يک

237
00:09:49,480 --> 00:09:51,350
سيستم اتوماتيک
پيام صوتي، فرستاده شدند

238
00:09:57,230 --> 00:09:59,360
در دفاع از خودم بايد بگم که
من سگو روي صندلي عقب نديدم

239
00:09:59,460 --> 00:10:00,660
بايد سگو برگردونيم

240
00:10:00,760 --> 00:10:01,600
ميتونيم سگو برگردونيم

241
00:10:01,700 --> 00:10:03,400
چرا بايد ماشينو برگردونم؟

242
00:10:03,500 --> 00:10:05,930
چون من دارم سعي ميکنم
بابامو از زندان بيرون بيارم

243
00:10:06,030 --> 00:10:06,630
نه اينکه بهش ملحق بشم

244
00:10:06,740 --> 00:10:07,570
رفيق، دلت براي اين تنگ نشده بود؟

245
00:10:07,670 --> 00:10:10,300
دلت براي هيجان کلاه‌برداري تنگ نشده بود؟

246
00:10:10,410 --> 00:10:11,410
دلت براي فرار تنگ نشده بود؟

247
00:10:11,740 --> 00:10:12,340
آره

248
00:10:12,440 --> 00:10:13,440
منفجر شدم

249
00:10:14,210 --> 00:10:15,880
از ديدنت خوشحالم

250
00:10:15,980 --> 00:10:18,680
اما فردا، روز مدرسه است
خيلي خوب، ما بايد به خونه بريم

251
00:10:19,480 --> 00:10:20,210
خيلي خوب
خسته‌ايم

252
00:10:20,320 --> 00:10:22,050
ميشه براي برد يکي ديگه انجام بديم؟

253
00:10:23,420 --> 00:10:24,850
ببين، فقط بي‌اجازه وارد يک رختکن شو

254
00:10:24,950 --> 00:10:26,750
شرط ميبندم در کم‌تر از سي دقيقه
نميتوني انجامش بدي

255
00:10:27,160 --> 00:10:28,250
خيلي آسونه

256
00:10:28,360 --> 00:10:30,466
که اينطور؟
يا ميترسي که مهارتتو توي

257
00:10:30,490 --> 00:10:31,390
باز کردن قفل از دست داده باشي؟

258
00:10:31,490 --> 00:10:33,930
من اصلا به باز کردن قفل، نيازي ندارم

259
00:10:34,400 --> 00:10:35,400
خيلي خوب؟

260
00:10:35,430 --> 00:10:38,000
عاليه، پسر سرسخت
قفسه شماره سيزده چي؟

261
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
خيلي خوب

262
00:10:39,570 --> 00:10:40,570
تماشا کن و ببين

263
00:10:40,800 --> 00:10:42,040
اوه، سلام

264
00:10:47,180 --> 00:10:49,040
حالا اين کارو نکن
اين جرمه

265
00:10:56,590 --> 00:10:57,590
متاسفم عزيزم

266
00:11:00,890 --> 00:11:02,490
هي؟ پليس ترانزيت
حالا، تکون بخور

267
00:11:02,590 --> 00:11:03,950
بدو، بدو، بدو، بدو

268
00:11:05,530 --> 00:11:06,690
سوار ماشين شو عزيزم
زود باش

269
00:11:15,870 --> 00:11:17,140
مکس، کدوم گوري هستي؟

270
00:11:17,240 --> 00:11:18,846
بيشتر از يک ساعته که
سعي ميکنم باهات تماس بگيرم

271
00:11:18,870 --> 00:11:19,940
يک پرونده داريم
باهام تماس بگير

272
00:11:21,340 --> 00:11:22,340
سلام کارآگاه اليس

273
00:11:22,410 --> 00:11:24,010
اسمم ارنيه
من اينجا مسئول امنيتم

274
00:11:24,110 --> 00:11:24,840
شما رو به صحنه جرم ميبرم

275
00:11:24,950 --> 00:11:26,510
ممنونم
قربانيو ميشناختي؟

276
00:11:26,620 --> 00:11:29,280
آره، جاش هنسون
مربي کلوپ تنيس

277
00:11:30,550 --> 00:11:32,510
همه آدمهاي اطراف اينجا از اين قضيه
فوق‌العاده ناراحت شدند

278
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
اون پسر فوق‌العاده‌اي بود

279
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
روش وحشتناکي براي رفتنش بود

280
00:11:41,530 --> 00:11:42,530
هي، اليس؟

281
00:11:43,070 --> 00:11:44,070
مکس کجاست؟

282
00:11:44,770 --> 00:11:45,876
اون... نتونست امروز بياد

283
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
چي داريم؟

284
00:11:47,870 --> 00:11:50,340
ببين، اين سوختگي‌هاي درجه دو
ساعتهاست که اينجاست

285
00:11:50,440 --> 00:11:51,680
اما اگه خوابش هم برده باشه

286
00:11:51,740 --> 00:11:53,556
درد سوختگي‌ها براي بيدار کردنش
کافي نبودند؟

287
00:11:53,580 --> 00:11:56,380
طبيعتا ميگم آره اما
احتمالا کمکي نکرده

288
00:11:56,480 --> 00:11:58,780
درسته
پس بخاطر الکل، غش کرده

289
00:11:58,880 --> 00:12:00,880
اما بعد از چي مرده؟
حمله قلبي؟

290
00:12:00,980 --> 00:12:02,020
اين چيزيه که فکر ميکنم

291
00:12:02,120 --> 00:12:03,496
براي اطمينان
بايد يک آزمايش کامل بگيرم

292
00:12:03,520 --> 00:12:04,350
زمان مرگ چي؟

293
00:12:04,450 --> 00:12:06,890
زماني بين نيمه شب و ساعت سه صبح

294
00:12:07,920 --> 00:12:09,320
دوربين‌هاي امنيتي وجود داشتند؟

295
00:12:09,420 --> 00:12:10,220
هيچ‌کدوم روي زمينو نميگرفتند

296
00:12:10,330 --> 00:12:12,230
ارباب رجوعان براي
حريم شخصي خودشون، ارزش قائلند

297
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
کي جسدو پيدا کرده؟

298
00:12:14,430 --> 00:12:16,000
باب، مدير باشگاهمون پيداش کرده

299
00:12:16,100 --> 00:12:17,100
باب

300
00:12:17,600 --> 00:12:18,930
خيلي خوب
بيا بريم و با باب صحبت کنيم

301
00:12:19,030 --> 00:12:20,216
هنوز باورم نميشه که اون مرده

302
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
بخاطر غمتون، متاسفم

303
00:12:22,340 --> 00:12:23,916
ميدوني احتمالا جاش

304
00:12:23,940 --> 00:12:25,146
اون وقت شب، توي اتاق سونا چيکار ميکرده؟

305
00:12:25,170 --> 00:12:26,616
اوه، اون توي زمينهاي باشگاه
يک آپارتمان داشت

306
00:12:26,640 --> 00:12:29,240
خوب، سوناي نيمه شب
يک‌جورهايي کار موردعلاقه‌ش بود

307
00:12:29,340 --> 00:12:30,426
بعد از يک روز طولاني تمرين دادن

308
00:12:30,450 --> 00:12:33,010
نوشيدني‌ها چي؟
اونها هم چيزهاي مورد علاقه‌ش بودند؟

309
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
آره

310
00:12:37,090 --> 00:12:39,520
از وقتي آسيب ديده بود
يک جورهايي مشکل داشت

311
00:12:40,090 --> 00:12:40,890
چه آسيبي؟

312
00:12:40,990 --> 00:12:42,520
به محض اينکه وارد دار و
دسته حرفه‌اي‌ها شد

313
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
زانوشو ترکوند

314
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
جل‌الخالق

315
00:12:46,290 --> 00:12:47,290
اين من و جاشيم

316
00:12:48,230 --> 00:12:50,030
وقتي شانزده سالمون بود توي کمپ
تنيس توي باکو باهم آشنا شديم

317
00:12:50,730 --> 00:12:51,890
بچه‌هاي بورسيه شده بوديم

318
00:12:52,330 --> 00:12:53,530
...هردو عاشق اين بازي بوديم اما

319
00:12:54,340 --> 00:12:55,740
اون کسي بود که واقعا استعداد داشت

320
00:12:56,140 --> 00:12:57,340
اون مسير حرفه‌ايو طي کرد

321
00:12:57,440 --> 00:12:58,810
من شرکت زدم و سر از اينجا درآرودم

322
00:12:59,570 --> 00:13:00,210
دوستي طولاني‌ايه

323
00:13:00,310 --> 00:13:01,356
اون پدرخوانده پسرم بود

324
00:13:01,380 --> 00:13:02,540
بعد از در اومدن از آسايشگاه
به يک کار نياز داشت

325
00:13:02,610 --> 00:13:03,980
من اونو مربي باشگاه تنيس کردم

326
00:13:04,850 --> 00:13:06,056
به صورت مجاني، بهش آپارتمان دادم

327
00:13:06,080 --> 00:13:08,850
تا حالا الکل نوشيدن جاش
با کارش تداخل ايجاد کرده بود؟

328
00:13:08,950 --> 00:13:10,380
نه، نه، هيچ‌وقت

329
00:13:10,490 --> 00:13:13,250
جاش مشکلات خودشو داشت
اما اون بهترين بود، خيلي خوب؟

330
00:13:13,360 --> 00:13:15,020
همه دوستش داشتند
...يعني ميتونستي

331
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
....متاسفم، من فقط

332
00:13:19,090 --> 00:13:20,160
چيزهاي زياديو بايد هضم کنم

333
00:13:20,260 --> 00:13:22,360
البته
خوب، بابت وقتي که گذاشتيد، ممنونم

334
00:13:22,460 --> 00:13:24,146
شايد نياز باشه از پرسنلت
چندتا سوال بپرسم

335
00:13:24,170 --> 00:13:25,690
اما فکر ميکنم کار من و تو
فعلا تمام شده

336
00:13:25,730 --> 00:13:27,200
آره
هرکاري لازمه رو انجام بديد

337
00:13:27,300 --> 00:13:28,300
ممنونم

338
00:13:33,210 --> 00:13:34,270
هي رئيس؟ چه خبرها؟

339
00:13:34,380 --> 00:13:36,510
اليس؟ همين الان به
ايستگاه برگرد

340
00:13:37,210 --> 00:13:38,080
از روي پرونده برداشته شدي

341
00:13:38,180 --> 00:13:39,510
چي؟ چرا؟

342
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
فقط اين کارو بکن

343
00:13:54,400 --> 00:13:57,300
خيلي خوب، خيلي خوب
دارم ميام

344
00:14:02,570 --> 00:14:05,070
قسم ميخورم که ميخوام سگو برگردونم

345
00:14:05,170 --> 00:14:06,840
وقتي يادم اومد که از کجا اومده

346
00:14:07,610 --> 00:14:08,410
مسئله سگ نيست

347
00:14:08,510 --> 00:14:09,210
مکس ميشل
تو به جرم قتل

348
00:14:09,310 --> 00:14:10,510
جاش هنسون بازداشتي

349
00:14:10,910 --> 00:14:11,910
اينو بگير

350
00:14:15,620 --> 00:14:17,320
خيلي خوب
نيازي نيست اينو بشنوي

351
00:14:25,690 --> 00:14:26,690
چيزي براي گفتن داري؟

352
00:14:27,300 --> 00:14:29,460
آره. ميتونم يک آسپرين بخورم؟

353
00:14:30,730 --> 00:14:33,700
اين جديه، مکس
واحد جرم و جنايت‌هاي سايبري

354
00:14:33,800 --> 00:14:35,840
ردهايي از زندگي جاش هنسون
در دارک وب پيدا کرده

355
00:14:35,940 --> 00:14:37,500
اونها قفل اتوبوسها رو در مياوردند

356
00:14:37,610 --> 00:14:39,810
و تو در حال برداشتن مبلغ پرداختي
توي دوربين‌ها ديده شدي

357
00:14:40,680 --> 00:14:42,940
شايد به دوتا آسپرين نياز باشه

358
00:14:46,450 --> 00:14:47,996
واقعا فکر نميکني که کار اون باشه
فکر ميکني؟

359
00:14:48,020 --> 00:14:49,320
نه، البته که نه

360
00:14:50,390 --> 00:14:52,520
اما نميدونم دخالتي داره يا نه

361
00:14:53,220 --> 00:14:54,120
چي داري ميگي؟

362
00:14:54,220 --> 00:14:55,740
دارم ميگم تو دوباره ميزتو به دست آوردي

363
00:14:56,220 --> 00:14:57,220
اون مکسه

364
00:14:57,330 --> 00:14:59,490
دوستانه بهت ميگم
شايد بخواي خودتو عقب بکشي

365
00:14:59,590 --> 00:15:00,760
ميدوني؟ از خودت محافظت کني

366
00:15:00,860 --> 00:15:02,430
تو توي اون فيلم چيکار ميکردي؟

367
00:15:02,530 --> 00:15:04,930
خيلي خوب
آره، من بي‌اجازه وارد رختکن شدم

368
00:15:05,030 --> 00:15:06,430
چرا همون يک کمد خاص؟

369
00:15:06,530 --> 00:15:07,900
نميدونم
چون اونجا بود

370
00:15:09,070 --> 00:15:10,990
واقعا فکر نميکني که من کسيو کشته باشم
فکر ميکني؟

371
00:15:12,010 --> 00:15:13,810
مکس؟ تو ديشب با کي بودي؟

372
00:15:15,510 --> 00:15:17,310
لولا، فقط لولا

373
00:15:32,590 --> 00:15:33,590
چرا بهم دروغ ميگي؟

374
00:15:33,700 --> 00:15:35,500
آره و چرا داري از اون لعنتي
محافظت ميکني؟

375
00:15:37,200 --> 00:15:38,476
سيمونز، نتيجه آزمايش سم‌شناسي
مقتولت اومده

376
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
خيلي خوب، ممنونم توني

377
00:15:41,670 --> 00:15:43,370
اليس؟ اون تو رو از روي پرونده برداشته

378
00:15:44,510 --> 00:15:45,540
و الان مدي کجاست؟

379
00:15:46,640 --> 00:15:47,840
نميدونم

380
00:15:47,940 --> 00:15:49,786
تنها چيزي که ميدونم اينه که صبح از خواب بيدار شدم
و اون رفته بود

381
00:15:49,810 --> 00:15:50,480
و اون کيسه؟

382
00:15:50,580 --> 00:15:51,580
اون هم نبود

383
00:15:51,610 --> 00:15:53,510
مکس؟ خيلي بادقت به حرف من
گوش بده

384
00:15:53,620 --> 00:15:54,910
بايد باهامون همکاري کني

385
00:15:55,020 --> 00:15:56,220
دارم همکاري ميکنم

386
00:15:56,320 --> 00:15:59,920
و من ميخوام بهت کمک کنم
اما کميسر خيلي عصبانيه

387
00:16:00,820 --> 00:16:01,836
اگه متهم به قتل بشي

388
00:16:01,860 --> 00:16:03,066
دپارتمان مجبور ميشه

389
00:16:03,090 --> 00:16:04,620
تمام ارتباطاتشو باهات قطع کنه

390
00:16:04,730 --> 00:16:06,760
هرگونه توافقات و
ترتيبات قبلي

391
00:16:06,860 --> 00:16:08,030
پوچ و بيهوده ميشه

392
00:16:08,130 --> 00:16:11,400
و اين شامل قرارمون براي
آزادي زودهنگام پدرت هم ميشه

393
00:16:15,970 --> 00:16:16,970
اليس

394
00:16:17,710 --> 00:16:18,846
فکر کردم تو رو از روي پرونده برداشتند

395
00:16:18,870 --> 00:16:20,570
من امروز، ناظرم

396
00:16:21,110 --> 00:16:22,110
ممنونم

397
00:16:22,980 --> 00:16:25,380
توي بدن قرباني نشانه‌هايي از
ديژواکسين پيدا شد

398
00:16:25,480 --> 00:16:26,780
يک داروي قلبيه

399
00:16:26,880 --> 00:16:29,950
با اين تفاوت که سوابق پزشکيش نشون ميدند
که هيچ‌وقت براش تجويز نشده

400
00:16:30,050 --> 00:16:31,650
پس فکر ميکني ميتونه
مسموم شده باشه؟

401
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
احتمالش خيلي زياده

402
00:16:32,850 --> 00:16:34,730
مصرف تفنني اون هيچ فايده‌اي نداره

403
00:16:34,760 --> 00:16:36,590
اگه يک آدم سالم
ديژواکسين مصرف کنه، چي ميشه؟

404
00:16:36,690 --> 00:16:38,590
فشار خونش افت ميکنه

405
00:16:38,690 --> 00:16:40,010
و احتمالا منجر به بيهوشي ميشه

406
00:16:40,100 --> 00:16:41,160
اضافه کردن الکل به اين ترکيب

407
00:16:41,260 --> 00:16:42,820
مطمئنم که سرعت اين روندو
بالا ميبره، خيلي خوب؟

408
00:16:43,730 --> 00:16:44,500
سوختگي‌هاش چي؟

409
00:16:44,600 --> 00:16:46,100
سوختگي هاي پوستي و زير جلدي

410
00:16:46,200 --> 00:16:48,770
با دماي بيش از دويست درجه
همخواني داره

411
00:16:48,870 --> 00:16:50,016
آره، اما تمام اين اتاقهاي سونا

412
00:16:50,040 --> 00:16:51,216
محدوديت در ترموستاتها دارند

413
00:16:51,240 --> 00:16:53,640
پس هيچ‌وقت نميتونند به اون
دما برسند، درسته؟

414
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
درسته

415
00:16:55,480 --> 00:16:57,510
پس يکي ميدونسته که
جاش الکل مينوشه

416
00:16:57,610 --> 00:16:59,650
و با ديژواکسين
مسمومش کرده تا از پا درش بياره

417
00:17:00,380 --> 00:17:01,250
ترموستاتو دستکاري کرده

418
00:17:01,350 --> 00:17:04,350
و بعد فقط... اونجا رهاش کرده تا
جزغاله بشه

419
00:17:07,020 --> 00:17:09,266
خيلي خوب. خوب، حالا
قطعا ميدونيم که اين يک پرونده قتله

420
00:17:09,290 --> 00:17:10,320
اينجا باهام کار کن

421
00:17:10,430 --> 00:17:12,660
قتل بين نيمه شب و ساعت سه صبح
صورت گرفته

422
00:17:12,760 --> 00:17:13,860
مدرکي داري؟

423
00:17:18,130 --> 00:17:19,130
آره

424
00:17:19,400 --> 00:17:21,200
لولا پسر پيکه رو زد

425
00:17:21,300 --> 00:17:22,700
پسر پيکه؟

426
00:17:22,800 --> 00:17:23,800
غذاي بيرون‌بر سفارش داده بودم

427
00:17:24,640 --> 00:17:25,940
سفارش دادن غذا، مدرک نيست

428
00:17:26,040 --> 00:17:29,480
وقتي با هر پيکي سلفي ميگيري، هست

429
00:17:29,580 --> 00:17:31,080
خيلي خوب
اينو ببين

430
00:17:32,650 --> 00:17:37,750
پيتزا، غذاي چيني، پروگي
پوتين

431
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
و دوباره پيتزا

432
00:17:39,820 --> 00:17:41,450
خوب، اين سوزش معده رو
توجيه ميکنه

433
00:17:41,560 --> 00:17:43,820
من اينو به واحد فناوري اطلاعات ميبرم
تا بازه‌هاي زمانيو تاييد کنه

434
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
برميگردم

435
00:17:48,300 --> 00:17:49,960
حداقل تو رو دارم، لولا

436
00:17:53,070 --> 00:17:54,070
صاحب سگ، اينجاست

437
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
ردش کن بياد

438
00:17:58,810 --> 00:17:59,910
هيچ‌وقت عوض نشو، بچه

439
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
اليس

440
00:18:09,680 --> 00:18:11,020
مدارک مکس بررسي شدند

441
00:18:11,120 --> 00:18:11,920
خوبه

442
00:18:12,020 --> 00:18:13,720
آره، اما تا وقتيکه دوستشو پيدا کنيم

443
00:18:13,820 --> 00:18:15,766
اون متهم به ارتکاب به قتله

444
00:18:15,790 --> 00:18:17,960
نميدونم چرا مکس اينطوري
داره از مدي محافظت ميکنه

445
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
برو و بفهم

446
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
بله قربان

447
00:18:22,600 --> 00:18:24,006
خوب فکر کنم بالاخره
معلوم شد که من قاتل نيستم

448
00:18:24,030 --> 00:18:25,600
هيچ‌کس چنين فکري نميکرد، مدي

449
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
اوه، پس ميتونستند گولم بزنند

450
00:18:26,730 --> 00:18:28,016
فکر کردم فکر ميکني
همکارمي

451
00:18:28,040 --> 00:18:30,016
بعد پشت سر من قايم شدي تا
دوستمو بررسي کني

452
00:18:30,040 --> 00:18:31,570
در حالي‌که اصلا يک قتل هم نبوده

453
00:18:31,670 --> 00:18:32,950
آره و من در مورد اون درست ميگفتم

454
00:18:34,210 --> 00:18:35,286
ميخواي تمام دوستهاي منو توي يک
پايگاه داده قرار بدي؟

455
00:18:35,310 --> 00:18:36,826
خوب من الان فقط بايد برم
و اثرانگشت‌هاشونو بگيرم

456
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
و کارو يک سره کنم

457
00:18:38,550 --> 00:18:40,010
دوست؟ واقعا؟
اون تو رو توي دردسر انداخته

458
00:18:40,120 --> 00:18:42,050
و چرا همه‌ش از يک
قاتل محافظت ميکني؟

459
00:18:42,150 --> 00:18:43,750
ميشه اينطوري صداش نکني؟

460
00:18:43,850 --> 00:18:46,050
من از شش سالگيم
با مدي دوستم

461
00:18:46,150 --> 00:18:48,070
پدر من و پدر اون توي يک خط کاري بودند

462
00:18:48,790 --> 00:18:49,890
خط کاري؟ واقعا؟

463
00:18:50,690 --> 00:18:51,730
منظورت اينه که اونها کلاه بردارند؟

464
00:18:52,530 --> 00:18:53,810
درست در مورد پدر من فکر کن

465
00:18:55,100 --> 00:18:57,660
اما اون هميشه براي من
زندگي خوب و باثباتي فراهم کرده

466
00:18:59,170 --> 00:19:00,170
برخلاف پدر مدي

467
00:19:01,070 --> 00:19:02,316
پدر اون هفته‌ها ناپديد ميشد

468
00:19:02,340 --> 00:19:05,000
در حالي‌که داشت کلاه برداري ميکرد
پس اون خيلي پيش ما ميموند

469
00:19:05,110 --> 00:19:06,810
اون بچه بامزه بود

470
00:19:06,910 --> 00:19:08,810
باحاله
وحشيه

471
00:19:09,980 --> 00:19:11,740
اون هميشه يک جورهايي خرابکار بود

472
00:19:12,750 --> 00:19:13,796
پدرم اونو مدي طوفاني صدا ميکرد

473
00:19:13,820 --> 00:19:15,296
چون زندگيمونو طوفاني ميکرد

474
00:19:15,320 --> 00:19:16,396
و تمام هيجانو با خودش مياورد

475
00:19:16,420 --> 00:19:18,620
و بعد خيلي پيش ميرفت

476
00:19:18,720 --> 00:19:20,190
و مجبور بوديم خرابکاريهاي اونو
تر و تميز کنيم

477
00:19:20,290 --> 00:19:21,990
پس تو چرا هي اين کارو ميکني؟

478
00:19:22,090 --> 00:19:22,860
نميدونم

479
00:19:22,960 --> 00:19:25,090
وقتي در حال بزرگ شدن بودم
دوستهاي زيادي داشتم

480
00:19:25,190 --> 00:19:27,930
اما هيچ‌کدومشون نبود که
بتونم باهاش روراست باشم

481
00:19:28,030 --> 00:19:30,600
و بهش بگم که من کي هستم
يا والدينم کي‌ها هستند

482
00:19:31,300 --> 00:19:32,330
با مدي، ميتونستم روراست باشم

483
00:19:32,430 --> 00:19:34,770
حس ميکردم اون تنها آدم روي زمينه

484
00:19:34,870 --> 00:19:36,300
که واقعا درکم ميکنه

485
00:19:36,400 --> 00:19:38,940
کسيه که ميتونم تمام رازهامو بهش بگم

486
00:19:40,110 --> 00:19:41,790
من و اون سختي‌هاي زياديو باهم تحمل کرديم

487
00:19:42,440 --> 00:19:43,656
ميدوني اهميت دادن به کسي که

488
00:19:43,680 --> 00:19:44,740
ديوانه‌ت هم ميکنه چطوريه؟

489
00:19:45,510 --> 00:19:46,250
فکر کنم هيچ ايده‌اي ندارم

490
00:19:46,350 --> 00:19:47,590
مدي شايد خيلي چيزها باشه

491
00:19:48,380 --> 00:19:49,620
اما قاتل نيست

492
00:19:49,720 --> 00:19:51,250
من فقط فکر ميکنم
گذشته‌اي که تو با اون داري

493
00:19:51,350 --> 00:19:52,150
داره روي قضاوتت، تاثير ميگذاره

494
00:19:52,250 --> 00:19:53,620
شماها ديگه بچه نيستيد
مکس

495
00:19:53,720 --> 00:19:55,196
اون توي دارک وب، درخواست قتل داده

496
00:19:55,220 --> 00:19:57,290
اون بهت گفته توي چه کمدي
سرک بکشي

497
00:19:57,390 --> 00:19:59,910
و اون لعنتي مطمئن شده که
دوربين نميگيرتش

498
00:20:01,330 --> 00:20:03,810
حالا آزادي تو و پدرت بخاطر اون به خطر افتاده

499
00:20:04,770 --> 00:20:06,250
اين يک خرابکاري لعنتي براي تميز کردنه

500
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
در يک نقطه خاص

501
00:20:07,800 --> 00:20:09,640
بايد انتخاب کني که طرف کي هستي

502
00:20:27,960 --> 00:20:28,850
چطوري پيدام کردي؟

503
00:20:28,960 --> 00:20:31,190
از روي نقطه ضعفت
وافل سوخاري بيکن

504
00:20:31,290 --> 00:20:33,090
هميشه قبل از يک پرواز فرار
اونها رو ميخوري

505
00:20:34,960 --> 00:20:36,206
ميدوني؟ بابام هميشه ميگفت

506
00:20:36,230 --> 00:20:37,376
اگه توي فرودگاه دستگيرت کردند

507
00:20:37,400 --> 00:20:39,100
نگذار اين کارو با شکم خالي بکنند

508
00:20:40,540 --> 00:20:42,870
شايد اين تنها چيز خوبي باشه که
از اون ياد گرفتم

509
00:20:43,470 --> 00:20:44,470
دلم داره ضعف ميره

510
00:20:46,670 --> 00:20:49,940
واقعا؟ بعد از اينکه منو توي دردسر انداختي
نميخواي باهام شريکشون بشي؟

511
00:20:50,780 --> 00:20:51,680
از چي داري حرف ميزني؟

512
00:20:51,780 --> 00:20:53,310
تو مطمئن شدي من توي دوربين بودم

513
00:20:53,410 --> 00:20:55,280
وقتي بهم گفتي اون پولو بردارم

514
00:20:55,380 --> 00:20:56,950
منو دستگير کردند، مدي

515
00:20:57,050 --> 00:21:00,390
اوه، ضدحال
کي‌ها؟ دوستهاي جديدت؟

516
00:21:00,490 --> 00:21:01,936
شايد بخواي
تغيير شغلو در نظر بگيري

517
00:21:01,960 --> 00:21:03,440
اون يارويي که براي قتل بهش
پول دادي، به قتل رسيده

518
00:21:04,860 --> 00:21:06,180
صبر کن، چي؟
من کسيو نکشتم

519
00:21:07,200 --> 00:21:08,560
بهتره اميدوار باشي
بتوني ثابتش کني

520
00:21:10,060 --> 00:21:11,700
و منو توي دردسر ميندازي

521
00:21:11,800 --> 00:21:13,670
آره، توي دردسر ميندازمت

522
00:21:14,300 --> 00:21:15,300
...مدي جنتون

523
00:21:16,040 --> 00:21:17,086
تو به جرم قتل جاش هنسون
بازداشتي

524
00:21:17,110 --> 00:21:18,516
بلند شو
دستهاتو پشتت ببر

525
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
تو باورنکردني هستي

526
00:21:24,550 --> 00:21:26,810
خيلي خوب، بيا بريم
يالا

527
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
اين کار، واست باحاله؟

528
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
دقيقا همينجا نوشته شده

529
00:21:37,990 --> 00:21:40,190
ميخوام قبل از چهارشنبه هفته ديگه
ترتيب جاش هنسون داده بشه

530
00:21:40,300 --> 00:21:42,930
و کاري کنيد زجر بکشه
والسلام و تمام

531
00:21:43,030 --> 00:21:44,306
اين يک پيام در دارک وبه

532
00:21:44,330 --> 00:21:45,870
که تو رو براي کشتن
جاش هنسون، اجير کردند

533
00:21:45,970 --> 00:21:46,970
...من

534
00:21:47,140 --> 00:21:50,200
کارآگاه، من؟ قاتل؟

535
00:21:50,310 --> 00:21:53,840
من فقط يک دختر ساده‌ام که
وارد شهر شده

536
00:21:53,940 --> 00:21:55,710
تا به اصطلاح بهترين دوستمو ببينم

537
00:21:55,810 --> 00:21:57,456
و ببين منو توي چه گندکاري‌اي انداخته

538
00:21:57,480 --> 00:21:59,410
اوه خواهش ميکنم
تو منو وارد ماجراي يک قاتل گربه ماهي کردي

539
00:21:59,510 --> 00:22:00,880
قاتل گربه ماهي چيه؟

540
00:22:00,980 --> 00:22:01,980
يک کلاه برداريه

541
00:22:02,580 --> 00:22:03,350
نقش يک قاتلو بازي ميکني

542
00:22:03,450 --> 00:22:04,220
يا يک قاتل زنو

543
00:22:04,320 --> 00:22:05,820
نصف پولو ميگيري

544
00:22:05,920 --> 00:22:07,600
و بعد نميري و قتلو انجام نميدي

545
00:22:07,860 --> 00:22:08,720
خوب، پول کجاست؟

546
00:22:08,820 --> 00:22:09,520
چرا فکر ميکني من ميدونم
که پول کجاست؟

547
00:22:09,620 --> 00:22:10,360
اون کسيه که دوربين تصويرشو

548
00:22:10,460 --> 00:22:11,860
در حال بيرون اومدن از رختکن، گرفته

549
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
قربان

550
00:22:14,430 --> 00:22:14,990
و؟

551
00:22:15,100 --> 00:22:16,960
مدارک مدي بررسي شدند

552
00:22:17,070 --> 00:22:18,960
بعد از اينکه از خونه مدي اومده

553
00:22:19,070 --> 00:22:20,900
تمام شب دوربينها، تصوير اونو در
کازينو گرفتند

554
00:22:21,000 --> 00:22:22,500
اون يک بسته رو روي ميز
قمار جا گذاشته

555
00:22:22,600 --> 00:22:24,800
آره من اين کارو کردم
مرسي که بهم يادآوري کردي

556
00:22:25,410 --> 00:22:26,410
الان ميتونم برم؟

557
00:22:26,440 --> 00:22:27,916
تا زماني‌که تيم جرايم سايبري
بتونند رمزنگاري‌هاي

558
00:22:27,940 --> 00:22:31,080
پيام‌هاي دارک نتو کدنگاري کنند
و اثبات کنند که کار مدي بوده

559
00:22:31,180 --> 00:22:31,940
نميتونيم نگهش داريم

560
00:22:32,050 --> 00:22:34,480
پس.. اين يعني آره

561
00:22:34,580 --> 00:22:35,380
آزادي که بري

562
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
عاليه

563
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
ممنونم، کارآگاه

564
00:22:48,000 --> 00:22:49,280
پس تو فقط دوباره ميخواي بري؟

565
00:22:50,900 --> 00:22:51,976
چرا ميخواي دوباره بازداشتم کني؟

566
00:22:52,000 --> 00:22:53,830
من دارم سعي ميکنم زمان
محکوميت پدرمو کاهش بدم

567
00:22:53,940 --> 00:22:55,900
و ممکنه بخاطر تو همه‌چيزو از دست بدم

568
00:22:56,000 --> 00:22:57,846
عزيزم؟ من مجبورت نکردم کاري که
دوست نداريو انجام بدي

569
00:22:57,870 --> 00:22:59,040
ميدوني چيه؟
فقط برو

570
00:22:59,140 --> 00:23:00,340
دارم تلاش ميکنم
تو جلومو ميگيري

571
00:23:00,380 --> 00:23:02,556
خوب، فکر کردم شايد بخواي بموني و کمک کني

572
00:23:02,580 --> 00:23:04,310
چون تو بودي که اين
دردسرو درست کردي

573
00:23:04,410 --> 00:23:05,410
چرا؟

574
00:23:05,980 --> 00:23:07,300
تو تمام دوستهاي جديد پليستو داري

575
00:23:07,380 --> 00:23:08,380
از اونها بخواه

576
00:23:14,020 --> 00:23:16,420
پس يک نفر بخاطر قتل، پول داده
بعد خودش اين کارو کرده

577
00:23:16,520 --> 00:23:17,990
خوب، اصلا منطقي به نظر نمياد

578
00:23:18,090 --> 00:23:19,390
با اين وجود، قرباني تو مرده

579
00:23:20,560 --> 00:23:22,236
خوب، امکان داره که دو نفر مختلف

580
00:23:22,260 --> 00:23:23,160
ميخواستند جاش بميره؟

581
00:23:23,260 --> 00:23:24,576
يعني، همه آدمهاي داخل باشگاه تنيس گفتند

582
00:23:24,600 --> 00:23:26,176
که هم پرسنل و هم اعضا
اونو دوست داشتند

583
00:23:26,200 --> 00:23:27,270
مشخصه که همه نه

584
00:23:28,670 --> 00:23:30,500
برگرد
ببين چي ميتوني گير بياري

585
00:23:31,040 --> 00:23:32,340
خيلي خوب

586
00:23:32,440 --> 00:23:33,986
به بخش حقوق و دستمزد ميگم
ليستي از کارکنان برامون بفرستند

587
00:23:34,010 --> 00:23:35,210
آره، آره هرچي

588
00:23:35,310 --> 00:23:38,310
يالا مک‌نرو، تخم‌هاتو جمع و جور کن و
همراه من بيا

589
00:23:45,150 --> 00:23:46,890
هي، فکر کنم بايد به دپارتمان بگيم

590
00:23:46,990 --> 00:23:48,350
اينجا هم يک عضويت برامون بگذاره

591
00:23:49,320 --> 00:23:50,160
اوه، آره
سريعا بهش رسيدگي ميکنم

592
00:23:50,260 --> 00:23:51,820
حالا، يادت باشه که هنوز همه فکر ميکنند

593
00:23:51,930 --> 00:23:53,136
که مرگ جاش، تصادفي بوده

594
00:23:53,160 --> 00:23:55,230
خوب، هرچي قاتل بيشتر اين فکرو بکنه

595
00:23:55,330 --> 00:23:56,506
شانسش بيشتره که اشتباه کنه

596
00:23:56,530 --> 00:23:57,970
ميخوام با پرسنل، شروع کنم

597
00:23:58,070 --> 00:24:00,270
و من ميخوام با يک داکري (نوشابه الکلي) شروع کنم

598
00:24:02,470 --> 00:24:04,200
و خوب ازش پرسيدم که
اون داشته چيکار ميکرده

599
00:24:04,310 --> 00:24:06,510
و اون گفت: بهم نگاه نکن
اون پلنگ من نيست

600
00:24:08,110 --> 00:24:10,110
باورت ميشه؟
اون چه ديوانه‌ايه

601
00:24:10,210 --> 00:24:11,380
خيلي دوستش دارم

602
00:24:13,180 --> 00:24:14,880
و اونهاش
صحبت از شيطان شد، سر و کله‌ش پيدا شد

603
00:24:14,980 --> 00:24:16,226
همين الان داشتم
همه‌چيزو درباره تو به اونها ميگفتم

604
00:24:16,250 --> 00:24:18,320
همگي... ايشون جنيه

605
00:24:20,960 --> 00:24:23,590
جني جروم از
جرمي‌هاي لانگ آيلند

606
00:24:23,690 --> 00:24:26,630
درسته و قبل از اينکه بپرسيد
آره، اين جرموسه

607
00:24:26,730 --> 00:24:27,730
چي ميتونم بگم؟

608
00:24:27,830 --> 00:24:30,200
خيلي خوب
غذاي بچه براي خانواده من خيلي خوب بوده

609
00:24:30,300 --> 00:24:32,160
کي فکرشو ميکرد که
هويج‌هاي پوري

610
00:24:32,270 --> 00:24:33,800
براي من يک خونه ساحلي
جديد ميخرند

611
00:24:35,070 --> 00:24:37,540
اوه، اما يک دقيقه من و سامانتا رو ببخشيد

612
00:24:37,640 --> 00:24:39,040
اوه، يک نوشيدني ديگه براي اون بگذاريد

613
00:24:40,510 --> 00:24:41,540
حتما، بعدا ميبينمتون

614
00:24:44,010 --> 00:24:45,986
آره، ميدونستم که روتين کاري
سامانتا و جنيو به ياد داري

615
00:24:46,010 --> 00:24:47,170
از کجا ميدونستي من اينجام؟

616
00:24:47,250 --> 00:24:48,626
تو پليسي
اين يک صحنه جرمه

617
00:24:48,650 --> 00:24:49,450
چه جاي ديگه‌اي ميتونستم باشم؟

618
00:24:49,550 --> 00:24:51,020
فکر کنم يک طرح کلي داريم

619
00:24:51,120 --> 00:24:53,050
اون پيتونه و اون ليزاست

620
00:24:54,020 --> 00:24:55,550
پس زنبور ملکه
زنبور ملکه آينده

621
00:24:55,660 --> 00:24:56,660
فکر کنم اونها همون چيزي هستند که ما ميخوايم

622
00:24:57,730 --> 00:25:00,050
فکر کردم اگه يک جنگ زرگري کوچيک
راه بندازيم، از هم جدا ميشند

623
00:25:00,530 --> 00:25:01,260
سرشونو کلاه بگذاريم
تظاهر کنيم که از دست همديگه عصباني هستيم

624
00:25:01,360 --> 00:25:03,460
مدي، تمامش کن
من از دستت عصبانيم

625
00:25:03,560 --> 00:25:04,430
فکر کردم ميخواي بهت کمک کنم

626
00:25:04,530 --> 00:25:05,430
...آره، اما مدي

627
00:25:05,530 --> 00:25:06,070
چيه؟

628
00:25:06,170 --> 00:25:07,000
هميشه همينطوريه

629
00:25:07,100 --> 00:25:07,870
هميشه چطوريه؟

630
00:25:07,970 --> 00:25:09,900
مدي طوفاني
وارد زندگي من ميشه

631
00:25:10,000 --> 00:25:12,246
کلي هرج و مرج به بار مياره
و ازم انتظار داره گندکاري‌هاشو درست کنم

632
00:25:12,270 --> 00:25:13,746
خيلي خوب
اول ميگي به کمک من نياز داري
پس من هم دارم کمک ميکنم

633
00:25:13,770 --> 00:25:15,586
حالا به کمک من نيازي نداري؟
چي ازم ميخواي؟

634
00:25:15,610 --> 00:25:17,286
ميخوام بهم بگي براي چي به شهر اومدي

635
00:25:17,310 --> 00:25:18,140
چرا به اينجا اومدي؟

636
00:25:18,250 --> 00:25:19,426
براي ديدن بهترين
دوستم، به دليل نياز دارم؟

637
00:25:19,450 --> 00:25:21,050
نه، اما هميشه يکي داري

638
00:25:21,150 --> 00:25:24,120
فقط براي کلاه‌برداري‌هات به
يک دختر ساده نياز داشتي؟

639
00:25:24,220 --> 00:25:25,250
واي، رفيق؟

640
00:25:25,950 --> 00:25:27,020
خيلي خوب
ميدوني چيه؟

641
00:25:27,120 --> 00:25:28,436
اومدم ببينم هنوز هم دوستي دارم؟

642
00:25:28,460 --> 00:25:29,466
و فکر کنم به جوابم رسيدم

643
00:25:29,490 --> 00:25:30,190
يعني چه؟

644
00:25:30,290 --> 00:25:31,160
از وقتي بچه بوديم

645
00:25:31,260 --> 00:25:32,700
مهم نبود کجاي دنيا قرار داريم

646
00:25:32,790 --> 00:25:33,690
مهم نبود چه کلاه برداري‌اي ميکنيم

647
00:25:33,790 --> 00:25:35,390
مهم نبود توي زندگي‌هامون چه خبره

648
00:25:35,460 --> 00:25:36,600
از همديگه مراقبت ميکرديم

649
00:25:36,700 --> 00:25:39,200
شش ماهه که باهات حرف نزدم

650
00:25:39,300 --> 00:25:41,970
و آخرين باري که باهات تماس
گرفتم، واقعا، واقعا، واقعا ناراحت بودم

651
00:25:42,070 --> 00:25:43,170
بخاطر اون راننده؟

652
00:25:43,270 --> 00:25:44,940
آره
بخاطر اون راننده

653
00:25:45,670 --> 00:25:46,540
تو باهام تماس نگرفتي

654
00:25:46,640 --> 00:25:47,756
و ميدوني چيه؟
مشکلي نيست

655
00:25:47,780 --> 00:25:49,510
زندگي شلوغ پلوغ ميشه
پس دوباره تلاش کردم

656
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
هيچي

657
00:25:51,210 --> 00:25:51,980
و بعد به اينجا اومدم
چون فکر ميکردم

658
00:25:52,080 --> 00:25:53,086
خوب، شايد من اشتباهي کردم

659
00:25:53,110 --> 00:25:54,626
اما نه مشخص شد که
تو گذر کردي

660
00:25:54,650 --> 00:25:57,250
مدي؟ من اون موقع
مشکلات زيادي داشتم

661
00:25:58,020 --> 00:25:58,920
من تازه بازداشت شده بودم

662
00:25:59,020 --> 00:26:00,126
داشتم تلاش ميکردم
خودمو از زندان بيرون بيارم

663
00:26:00,150 --> 00:26:02,096
...و بعد سعي ميکردم برنامه‌مو تغيير بدم تا

664
00:26:02,120 --> 00:26:03,636
درسته و بعد تمام اون کارها رو کردي

665
00:26:03,660 --> 00:26:06,430
و باز هم هيچي
چون تو يک زندگي جديدو شروع کردي

666
00:26:07,330 --> 00:26:09,060
تو يک کار داري
يک دوست پسر داري

667
00:26:09,160 --> 00:26:11,260
و ديگه به من نيازي نداري
داري؟

668
00:26:11,370 --> 00:26:13,500
منو ببخشيد خانمها
زمينتون، آماده است

669
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
خيلي ممنونم

670
00:26:15,540 --> 00:26:16,700
اينجا کارمون تمام نشده

671
00:26:16,800 --> 00:26:19,000
به هيچ وجه اما الان ميخوام
يک درکوني بهت بزنم

672
00:26:19,570 --> 00:26:21,470
هي دخترها، من و جني
درباره

673
00:26:21,580 --> 00:26:22,410
بازي کردن چندتا بازي مختلط
صحبت ميکرديم

674
00:26:22,510 --> 00:26:23,510
ميخوايد بيايد؟

675
00:26:24,210 --> 00:26:25,490
اوه، شما دوتا واقعا بمب انرژي هستيد

676
00:26:25,580 --> 00:26:27,210
اين دور و برها به آدمهاي بيشتري
شبيه شما نياز داريم

677
00:26:27,320 --> 00:26:28,180
نداريم، ليزا؟

678
00:26:28,280 --> 00:26:30,050
اوه، قطعا

679
00:26:32,420 --> 00:26:34,450
فکر کنم باب
همين الان خونه‌شو از دست داد

680
00:26:35,660 --> 00:26:37,196
نميدونستم اونقدري بهش پول
داديم که يک خونه بخره

681
00:26:37,220 --> 00:26:38,120
اون کيه؟

682
00:26:38,230 --> 00:26:39,436
!هرروز با خودت به دفتر مياريش

683
00:26:39,460 --> 00:26:41,730
به زودي همسر سابقش ميشه، ساندرا

684
00:26:41,830 --> 00:26:43,760
اونها طلاق کثيفي دارند ميگيرند

685
00:26:43,860 --> 00:26:44,760
همه ما اونجا بوديم

686
00:26:44,870 --> 00:26:46,270
يک کم بيشتر از بقيه

687
00:26:50,470 --> 00:26:51,470
خيلي خوب

688
00:26:52,140 --> 00:26:54,610
خانمها، وقتشه
توپهاتونو جايي بگذاريد که دهانهاتون هستند

689
00:26:55,940 --> 00:26:58,340
چي ميگيد اگه يک کم
هيجان بازيو بيشتر کنيم؟

690
00:26:59,380 --> 00:27:00,540
چرا هم‌بازيهامونو باهم عوض نميکنيم؟

691
00:27:01,750 --> 00:27:04,220
اوه، خوب هيچ‌وقت
مقابل همديگه بازي نکرديم

692
00:27:04,320 --> 00:27:05,480
من هميشه همبازي
پيتونم

693
00:27:05,590 --> 00:27:07,350
ميتونه باحال باشه
بيايد انجامش بديم

694
00:27:07,460 --> 00:27:08,460
بيا اينجا

695
00:27:08,490 --> 00:27:09,490
خيلي خوب

696
00:27:12,390 --> 00:27:13,630
انشالله که بهترين بازيکن، برنده ميشه

697
00:27:20,654 --> 00:27:27,654
سینمافریک

698
00:27:38,820 --> 00:27:39,820
خوبه

699
00:27:41,520 --> 00:27:44,020
واي
شما دوتا دوست داريد سخت بازي کنيد

700
00:27:44,830 --> 00:27:46,090
اين يک بازي نيست، پيتون

701
00:27:46,590 --> 00:27:47,160
نيست؟

702
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
اين جنگه

703
00:27:48,930 --> 00:27:51,400
و پيتون، دوست تو نيست

704
00:27:51,500 --> 00:27:52,300
نيست؟

705
00:27:52,400 --> 00:27:53,506
ببين، تو ملکه اين دور و برهايي

706
00:27:53,530 --> 00:27:56,370
و ليزا تاج و تختتو ميخواد
خودت نميبيني؟

707
00:27:56,470 --> 00:27:57,300
آره

708
00:27:57,410 --> 00:27:58,890
اگه پيتونو از ميدون به در نکني

709
00:27:58,940 --> 00:28:02,470
بايد هميشه زير سايه اون زندگي کني...تا ابد

710
00:28:02,580 --> 00:28:03,710
اين چيزيه که تو ميخواي؟

711
00:28:04,350 --> 00:28:05,580
نه

712
00:28:05,680 --> 00:28:07,756
ليزا به همه آدمهاي اين دور و اطراف ميگه
کون من واقعي نيست

713
00:28:07,780 --> 00:28:10,220
اين کون... تماما متعلق به پيتونه

714
00:28:10,320 --> 00:28:12,360
خوب، پس بگذار بهشون نشون بديم
اين کون از چي ساخته شده

715
00:28:13,190 --> 00:28:14,190
آره

716
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
واي

717
00:28:27,900 --> 00:28:28,900
خوبه

718
00:28:33,410 --> 00:28:34,410
اوه، بيخيال

719
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
اون داخل بود

720
00:28:36,840 --> 00:28:38,240
نميفهمم براي چي به اينجا برگشتي

721
00:28:38,350 --> 00:28:39,350
اگه اون بر اثر حمله قلبي، مرده

722
00:28:39,450 --> 00:28:40,556
ما فقط سعي ميکنيم دقيق باشيم

723
00:28:40,580 --> 00:28:42,780
حالا، متوجه چيز متفاوت يا عجيبي

724
00:28:42,880 --> 00:28:44,750
در مورد رفتار جاش، قبل از مرگش شدي؟

725
00:28:44,850 --> 00:28:45,880
راستش، يک کم، آره

726
00:28:45,990 --> 00:28:47,350
اون بهم گفت داره از اين آپارتمان ميره

727
00:28:47,460 --> 00:28:49,190
اون ميخواست آپارتمان مجانيشو رها کنه؟

728
00:28:49,290 --> 00:28:50,160
بهت گفت براي چي؟

729
00:28:50,260 --> 00:28:52,690
نه، اما اون هرروز تمرين داشت

730
00:28:52,790 --> 00:28:54,690
خوب، ازم خواست براش
وثيقه پول پيش خونه

731
00:28:54,800 --> 00:28:55,530
براي خونه جديدش، براش واريز کنم

732
00:28:55,630 --> 00:28:56,630
اين واست عجيب بود؟

733
00:28:56,700 --> 00:28:59,200
براي اين وثيقه
ده هزار دلار پول نقد بهم داد

734
00:29:00,600 --> 00:29:01,770
جاش واقعا ورشکسته شده بود

735
00:29:01,870 --> 00:29:03,340
اصلا نمیدونی
اون پولو از کجا آورده بود؟

736
00:29:03,440 --> 00:29:04,270
نميدونم

737
00:29:04,370 --> 00:29:06,240
خيلي خوب
ميتوني منو به خونه اون ببري؟

738
00:29:20,920 --> 00:29:22,920
پس داري ميگي ليزا با جاش ميخوابيده؟

739
00:29:23,020 --> 00:29:24,260
ميدونم که اين کارو ميکرده

740
00:29:24,360 --> 00:29:25,820
تمام اون رفتار شيرين و خجالتيش

741
00:29:25,930 --> 00:29:27,590
براي اين بود که شوهرشو
تحت کنترل خودش نگه داره

742
00:29:28,930 --> 00:29:30,236
داري ميگي که پيتون بيشتر وقتشو با جاش ميگذروند

743
00:29:30,260 --> 00:29:31,260
تا اينکه يک تنيسور ماهر بشه؟

744
00:29:31,970 --> 00:29:33,300
فکر کنم منظورت پيش‌نوازي (معاشقه) باشه

745
00:29:34,370 --> 00:29:35,616
...ببين، من شايعه‌پراکني نميکنم اما

746
00:29:35,640 --> 00:29:37,470
هر اتفاقي که توي اتاق سونا ميفته

747
00:29:37,570 --> 00:29:38,800
توي اتاق سونا ميمونه

748
00:29:38,910 --> 00:29:40,240
ليزا عاشقشه؟

749
00:29:41,540 --> 00:29:43,660
نميتونم تصور کنم کسي
عاشق اون مارمولک باشه

750
00:29:44,410 --> 00:29:45,486
فکر ميکني پيتون، جاشو دوست داشت؟

751
00:29:45,510 --> 00:29:46,650
اوه خدايا، اميدوارم نداشته باشه

752
00:29:46,750 --> 00:29:48,610
جاش اون طعمه‌اي که همه فکر ميکردند
نبود

753
00:29:49,450 --> 00:29:50,880
خيلي خوب
بيا بريم بترکونيمشون

754
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
پيتون-
آره-

755
00:30:16,480 --> 00:30:17,340
!بخورش ليزا

756
00:30:17,440 --> 00:30:18,240
گازم بگير، پيتون

757
00:30:18,350 --> 00:30:20,680
تو شديدا يک بازنده‌اي
هميشه بودي

758
00:30:20,780 --> 00:30:21,880
خيلي خوب
آروم خانمها

759
00:30:21,980 --> 00:30:23,826
اگه نخوايد چيزي بگيد، پشيمون ميشيد
خيلي خوب؟

760
00:30:23,850 --> 00:30:26,850
فکر ميکنم اتفاقي که الان داره ميفته خشمه
نه سوگواري

761
00:30:26,950 --> 00:30:28,290
هي ميدونيد؟ امکان داره

762
00:30:28,390 --> 00:30:29,836
هردوتون احساسات حل نشده‌اي

763
00:30:29,860 --> 00:30:30,920
در مورد مرگ جاش داشته باشيد

764
00:30:31,030 --> 00:30:32,030
!اون عوضي

765
00:30:32,730 --> 00:30:34,290
نه، من خوشحالم که اون مرده

766
00:30:34,400 --> 00:30:36,500
چطور ميتوني اين حرفو بزني؟
تو با اون ميخوابيدي

767
00:30:36,600 --> 00:30:37,460
آره
تو هم همينطور

768
00:30:37,570 --> 00:30:39,260
نصف خانمهاي باشگاه هم همينطور

769
00:30:39,370 --> 00:30:41,470
شرط ميبندم مثل خر
حسادتتو برانگيخته ميکرد

770
00:30:41,570 --> 00:30:42,570
حتي نزديک هم نبود

771
00:30:42,670 --> 00:30:45,540
اون زالوي خر پول
به هيچ‌کسي اهميتي نميداد

772
00:30:47,610 --> 00:30:48,610
.....منظورت اينه که

773
00:30:49,740 --> 00:30:50,740
به تو هم اهميتي نميداد

774
00:30:55,720 --> 00:30:56,850
خيلي خوب، پيداش کردم

775
00:30:56,950 --> 00:31:00,420
همين الان دويست و پنجاه هزار دلار
پول نقد مخفي توي آپارتمان جاش، پيدا کردم

776
00:31:00,520 --> 00:31:01,636
به هيچ‌عنوان يک مربي تنيس

777
00:31:01,660 --> 00:31:02,940
به صورت قانوني نميتونه
چنين پولي دربياره

778
00:31:03,660 --> 00:31:04,460
شايد پول مواد بوده

779
00:31:04,560 --> 00:31:05,960
نه، مگر اينکه عشق هم مواد مخدر باشه

780
00:31:06,690 --> 00:31:07,690
چي دستگيرت شد؟

781
00:31:08,330 --> 00:31:10,630
جاش اوقات سکسي‌اي

782
00:31:10,730 --> 00:31:12,730
با چندتا زن ثروتمند متاهل
توي باشگاه داشته

783
00:31:13,900 --> 00:31:15,970
از رابطه جنسي اونها توي
اتاق سونا فيلم ميگرفته

784
00:31:16,070 --> 00:31:20,740
و بعد ازشون اخاذي ميکرده
از جمله از پيتون و ليزا

785
00:31:21,440 --> 00:31:22,440
يا بهش پول ميدادند

786
00:31:23,180 --> 00:31:25,020
يا جاش فيلمشونو براي
همسرانشون، ميفرستاده

787
00:31:26,010 --> 00:31:27,826
اين توجيه ميکنه که چرا خيليها
ميخواستند جاش بميره

788
00:31:27,850 --> 00:31:29,880
خيلي خوب
توي اتاق سونا ميبينمت

789
00:31:31,790 --> 00:31:33,290
به من قول آب خيار داده بودند

790
00:31:34,390 --> 00:31:36,360
واقعا؟ اون اينجا چه غلطي ميکنه؟

791
00:31:36,460 --> 00:31:37,460
داستانش مفصله

792
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
اونو سرزنش نکن

793
00:31:38,630 --> 00:31:40,930
من علي‌رغم ميل قلبيم
اينجا هستم

794
00:31:41,030 --> 00:31:43,300
و اون بهمون کمک کرد
به اين اطلاعات از جاش، برسيم

795
00:31:44,430 --> 00:31:45,446
خوبه
جايي که دوربين مخفي شده بودو، پيدا کردم

796
00:31:45,470 --> 00:31:46,330
اين يک کابل اترنته

797
00:31:46,430 --> 00:31:47,476
فکر ميکنم دوربين به اين متصل بوده

798
00:31:47,500 --> 00:31:49,340
و اينطوري فيلمو آپلود ميکردند

799
00:31:50,170 --> 00:31:50,870
!مدي

800
00:31:50,970 --> 00:31:51,970
چيه؟

801
00:31:52,670 --> 00:31:54,510
فکر کردم شايد من و تو بتونيم
يک کم لذت ببريم

802
00:31:54,540 --> 00:31:56,380
اوه، ريلکس کردن بعد از بازي تنيس

803
00:31:56,480 --> 00:31:57,480
خاموشش کن

804
00:31:58,610 --> 00:31:59,610
صبر کن
هنوز نه

805
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
به اين ميگند روحيه

806
00:32:14,090 --> 00:32:15,630
باب منو کشت

807
00:32:16,800 --> 00:32:18,960
خيلي خوب
ما ميدونيم که جاش توي بدنش، ديژاوکسين داشت

808
00:32:19,070 --> 00:32:20,400
پس احتمالا باب نوشيدني
اسکاچ اونو مسموم کرده

809
00:32:20,500 --> 00:32:21,770
و اينجا زندانيش کرده

810
00:32:21,870 --> 00:32:23,400
و جاش دوباره به هوش اومده

811
00:32:23,500 --> 00:32:25,640
درست در زماني که قبل از مرگش
اين پيغامو نوشته

812
00:32:25,740 --> 00:32:26,810
اين عاليه
بيايد بريم

813
00:32:27,740 --> 00:32:29,170
بيايد بريم قاتلو دستگير کنيم
بيايد بريم

814
00:32:30,180 --> 00:32:30,880
قانون اينطوري کار نميکنه

815
00:32:30,980 --> 00:32:32,810
من.. چرا؟

816
00:32:34,010 --> 00:32:35,196
اون واقعا روي اون
نوشته که کي کشتتش

817
00:32:35,220 --> 00:32:37,026
به چيزي بيش از
نوشته‌هاي نامرئي توي اتاق سونا نياز داريم

818
00:32:37,050 --> 00:32:39,250
اوه خدايا
آدمها خيلي خسته‌کننده‌اند

819
00:32:39,350 --> 00:32:40,050
خيلي خوب
حالا چي؟

820
00:32:40,150 --> 00:32:41,196
باب و جاش، دوستهاي صميمي بودند

821
00:32:41,220 --> 00:32:43,160
اونها در دوران نوجواني باهم آشنا شده بودند
باهم بزرگ شده بودند

822
00:32:43,260 --> 00:32:44,366
چرا بايد بهترين دوستتو بکشي؟

823
00:32:44,390 --> 00:32:45,920
اوه، ميتونم به چندتا دليل فکر کنم

824
00:32:47,090 --> 00:32:48,136
ميدونيم که جاش

825
00:32:48,160 --> 00:32:48,890
از زناني که باهاشون ميخوابيده
اخاذي ميکرده

826
00:32:49,000 --> 00:32:50,360
خوب، پيتون و ليزا گفتند اون

827
00:32:50,460 --> 00:32:52,146
وسط يک طلاق کثيف قرار داره

828
00:32:52,170 --> 00:32:54,170
شايد جاش با همسر باب هم ميخوابيده

829
00:32:54,270 --> 00:32:56,270
اون امروز توي زمين بود
داشتند دعوا ميکردند

830
00:32:56,370 --> 00:32:57,476
خيلي خوب
من ميرم و باهاش حرف ميزنم

831
00:32:57,500 --> 00:32:59,380
و تو مطمئن شو که اين يکي
دردسر درست نميکنه

832
00:33:00,570 --> 00:33:02,370
من مگه چي‌ام؟ نوجوانم؟
من به پرستار بچه نيازي ندارم

833
00:33:02,740 --> 00:33:03,740
مطمئنا نداري

834
00:33:04,240 --> 00:33:05,810
نگران اون نباش
مشکلي براش پيش نمياد

835
00:33:11,290 --> 00:33:12,720
ببين، متاسفم
اما بايد بپرسم

836
00:33:12,820 --> 00:33:14,396
تو با جاش هنسون
رابطه عاشقانه داشتي؟

837
00:33:14,420 --> 00:33:15,150
چي؟

838
00:33:15,260 --> 00:33:16,150
قطعا نه

839
00:33:16,260 --> 00:33:17,820
من از زمان نوجواني
جاشو ميشناختم

840
00:33:18,890 --> 00:33:20,466
اخيرا اون و جاش باهم بحث کرده بودند؟

841
00:33:20,490 --> 00:33:23,460
تعجبي نميکردم
من و باب داشتيم جدا ميشديم

842
00:33:23,560 --> 00:33:25,730
جاش ميخواست از طرف من، شهادت بده

843
00:33:25,830 --> 00:33:26,830
يک دقيقه صبر کن

844
00:33:26,930 --> 00:33:28,246
اون ميخواست عليه بهترين دوستش
شهادت بده؟

845
00:33:28,270 --> 00:33:30,116
گوش کن، تمام اين چيزها
چه ربطي به مرگ جاش داره؟

846
00:33:30,140 --> 00:33:31,286
فکر کردم يک تصادف بوده

847
00:33:31,310 --> 00:33:32,370
تو نميدونستي که

848
00:33:32,470 --> 00:33:34,510
جاش از زنان داخل باشگاه تنيس
اخاذي ميکنه؟

849
00:33:36,310 --> 00:33:38,840
ساندارا، اگه چيزي در اين باره ميدوني

850
00:33:38,950 --> 00:33:39,950
بايد به من بگي

851
00:33:40,610 --> 00:33:41,880
من تازه فهميده بودم

852
00:33:42,920 --> 00:33:44,650
و باب، اهل کلاه‌برداري هم بود

853
00:33:45,750 --> 00:33:46,966
هردوي اونها توي اين کار
باهم بودند؟

854
00:33:46,990 --> 00:33:48,420
وقتي درخواست طلاق دادم

855
00:33:48,520 --> 00:33:51,420
باب تهديدم کرد که پسرمو ازم ميگيره

856
00:33:52,060 --> 00:33:52,890
ميتونست اين کارو بکنه؟

857
00:33:52,990 --> 00:33:54,006
يعني، پيش‌زمينه‌هاي انجام اين کارو داشت؟

858
00:33:54,030 --> 00:33:57,000
اون ميخواست ادعا کنه که من
والد نامناسبي‌ام

859
00:33:57,100 --> 00:33:58,200
چه جوکي

860
00:33:59,630 --> 00:34:02,830
اما قضات و سياستمداران کافي توي باشگاه
هستند که

861
00:34:02,940 --> 00:34:05,170
که بخواند به باب پير خوب
يک لطفي بکنند

862
00:34:05,270 --> 00:34:06,740
من هيچ شانسي نداشتم

863
00:34:08,040 --> 00:34:11,940
وقتي اين به گوش جاش رسيد
همه‌چيزو به من اعتراف کرد

864
00:34:12,050 --> 00:34:13,180
جاش ميخواست شهادت بده

865
00:34:13,280 --> 00:34:15,380
تا بهم در گرفتن پرونده حضانت
عليه باب، کمک کنه

866
00:34:16,550 --> 00:34:17,556
اما اگه اخاذي اون ثابت ميشد

867
00:34:17,580 --> 00:34:19,180
خودش متهم ميشد

868
00:34:23,120 --> 00:34:25,520
خيلي خوب، ببين
مطمئني که

869
00:34:25,630 --> 00:34:27,760
چيزي بين تو و جاش نبوده؟

870
00:34:28,630 --> 00:34:30,330
همه ما وقتي شانزده سالمون بود
باهم آشنا شديم

871
00:34:32,000 --> 00:34:33,730
...هردوي اونها روي من کراش داشتند اما

872
00:34:34,870 --> 00:34:35,870
من بابو انتخاب کردم

873
00:34:37,100 --> 00:34:38,940
اما با اين حال
هميشه ميدونستم که جاش به باب، حسادت ميکنه

874
00:34:40,240 --> 00:34:43,340
اصلا نميدونستم بعد از اين
همه سال، جاش هنوز هم منو دوست داره

875
00:34:44,410 --> 00:34:46,380
اون ميگفت کار کردن براي باب
تحقير‌آميزه

876
00:34:47,480 --> 00:34:49,280
اما اين کارو قبول کرد تا
به من نزديک بشه

877
00:34:49,380 --> 00:34:50,950
تو دارو مصرف ميکني؟

878
00:34:52,390 --> 00:34:54,820
براي مومور شدن خفيف قلبم
ديژاوکسين مصرف ميکنم

879
00:34:54,920 --> 00:34:55,950
چيز جدي‌اي نيست

880
00:34:56,060 --> 00:34:58,260
چه روزي قرار بود جاش عليه
باب، شهادت بده؟

881
00:34:58,360 --> 00:35:00,130
خوب، روز چهارشنبه به دادگاه ميرفتيم

882
00:35:00,890 --> 00:35:02,330
چرا؟ اهميتي داره؟

883
00:35:03,700 --> 00:35:05,476
قطعا زمان‌بندي همه اين اتفاقاتو
توجيه ميکنه

884
00:35:05,500 --> 00:35:07,870
باب ميدونست که جاش قراره
حقيقتو توي دادگاه فاش کنه

885
00:35:07,970 --> 00:35:10,040
درسته، بخاطر همين بود که
توي پيام دارک وب نوشته بود

886
00:35:11,370 --> 00:35:13,416
بايد قبل از چهارشنبه هفته ديگه
ترتيب جاش، داده بشه

887
00:35:13,440 --> 00:35:15,540
و اون بايد قبل از تاريخ دادگاه
جاشو ميکشته

888
00:35:15,640 --> 00:35:18,040
خيلي خوب، پس ميدونيم که باب به
ديژاوکسون دسترسي داشته

889
00:35:18,150 --> 00:35:19,880
اما اين اثبات نميکنه که اون
جاشو مسموم کرده

890
00:35:19,980 --> 00:35:21,226
و اونو توي اتاق سونا، زنداني کرده

891
00:35:21,250 --> 00:35:22,396
مگر اينکه کاري کنيم که اعتراف کنه

892
00:35:22,420 --> 00:35:24,480
خوب، آره، البته
اما چطوري؟

893
00:35:24,590 --> 00:35:26,020
فکر کنم يک ايده‌اي دارم

894
00:35:26,990 --> 00:35:28,350
فقط اول بايد يک چيزيو درست کنم

895
00:35:30,620 --> 00:35:31,660
و من خيلي متاسفم

896
00:35:31,760 --> 00:35:33,830
که به همه جريان پروتز کونتو گفتم

897
00:35:33,930 --> 00:35:34,760
اوه، فراموشش کن

898
00:35:34,860 --> 00:35:36,530
بعد از تمام چيزهايي که در مورد تو گفتم

899
00:35:36,630 --> 00:35:38,060
مثل آبيه که ريخته شده

900
00:35:38,170 --> 00:35:40,400
بگذار فقط گذشته، همون گذشته باقي بمونه

901
00:35:40,500 --> 00:35:41,930
والسلام، تمام

902
00:35:49,180 --> 00:35:50,180
هي

903
00:35:51,550 --> 00:35:52,656
ميدونم هنوز از دستم عصباني‌اي

904
00:35:52,680 --> 00:35:53,550
منظورت چيه؟

905
00:35:53,650 --> 00:35:54,650
متاسفم

906
00:35:54,950 --> 00:35:55,580
براي چي؟

907
00:35:55,680 --> 00:35:56,980
نميخواستم فريبت بدم

908
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
ميتونستي گولم بزني

909
00:36:00,450 --> 00:36:02,020
از وقتهايي که اينجوري ميشي
متنفرم

910
00:36:02,120 --> 00:36:03,600
اما ميدونم بخاطر همين اين کارو ميکني

911
00:36:04,960 --> 00:36:06,290
اوه، تو خيلي خوب منو ميشناسي

912
00:36:06,390 --> 00:36:07,190
البته که ميشناسم

913
00:36:07,290 --> 00:36:10,160
و تو بهتر از هرکسي منو ميشناسي

914
00:36:10,260 --> 00:36:12,230
و هميشه در کنارم بودي

915
00:36:12,330 --> 00:36:15,070
هرچند دردسر خيلي بزرگي بودي

916
00:36:18,110 --> 00:36:22,310
ببين، ميدونم که اون موقع
مشکلات زيادي داشتم

917
00:36:24,280 --> 00:36:26,240
اما هيچ‌وقت نبايد تو رو دست کم ميگرفتم

918
00:36:27,750 --> 00:36:31,220
تو بهترين دوست مني
و من هميشه بهت نياز دارم

919
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
لعنت بهش، مدي

920
00:36:36,590 --> 00:36:37,590
دوستت دارم

921
00:36:38,490 --> 00:36:40,260
چطوري هميشه اين کارو ميکني؟
من هم دوستت دارم

922
00:36:42,030 --> 00:36:43,030
بيا اينجا، کوچولو

923
00:36:47,230 --> 00:36:48,000
و حالا به کمکت نياز دارم

924
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
من علاقه‌مند و کنجکاوم

925
00:36:49,340 --> 00:36:50,340
و به استعدادهاي ويژه‌ت نياز دارم

926
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
بگو

927
00:36:59,310 --> 00:37:01,350
آروم برگرد

928
00:37:01,450 --> 00:37:04,120
آره، ميخوايم قبل از اينکه
بکشيمت، صورتتو ببينيم

929
00:37:10,790 --> 00:37:12,236
شما دوتا چه خرهايي هستيد؟
جریان چيه؟

930
00:37:12,260 --> 00:37:16,060
همسرت، ساندرا ما رو فرستاده و
يک پيغامي برات داره

931
00:37:17,500 --> 00:37:20,170
و اون پيغام روي يکي از اين گلوله‌هاي
کوچولو موچولو، نوشته شده

932
00:37:20,900 --> 00:37:22,100
اون بهتون پول داده که منو بکشيد؟

933
00:37:22,200 --> 00:37:26,200
آره و دقيقا چيزي که گفت اين بود که
تبديل به يک قتل کثيفش کنيد

934
00:37:26,310 --> 00:37:28,010
کثيف يا دردناک بود؟
يادم نيست

935
00:37:28,110 --> 00:37:29,110
چرا نميتونه هردوشون باشه؟

936
00:37:30,380 --> 00:37:31,926
ببين؟ بخاطر همينه که دوستت دارم
ما خيلي تيم خوبی هستيم

937
00:37:31,950 --> 00:37:33,456
فکر ميکني اول بايد با کاسه‌هاي زانوهاش
شروع کنم؟

938
00:37:33,480 --> 00:37:34,626
بنا به دلايلي اونها کلاسيک هستند

939
00:37:34,650 --> 00:37:36,226
واي، واي، واي صبر کنيد
نيازي نيست اين کارو بکنيد

940
00:37:36,250 --> 00:37:39,920
خوب ساندارا بيست و پنج هزار دليل
بهمون داده که بايد اين کارو بکنيم

941
00:37:40,520 --> 00:37:41,520
من ميتونم دوبرابرشو بهتون بدم

942
00:37:42,060 --> 00:37:44,190
شماها فرار ميکنيد
من سه برابرش ميکنم

943
00:37:44,290 --> 00:37:45,160
تلاش خوبي بود، باب

944
00:37:45,260 --> 00:37:47,890
باب شيرين عسل
تو مدير باشگاهي

945
00:37:48,000 --> 00:37:49,236
احتمالا نميتوني حق عضويتتو بدي

946
00:37:49,260 --> 00:37:50,060
همينجا دارمش

947
00:37:50,160 --> 00:37:51,406
توي گاوصندوقيه که اونجاست

948
00:37:51,430 --> 00:37:52,660
ميتونم بهتون نشونش بدم

949
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
خيلي خوب

950
00:37:56,040 --> 00:38:00,310
هرچيزيو از اون کشو بيرون مياري
خيلي آروم بيرونش بيار

951
00:38:01,910 --> 00:38:02,910
ميبينيد؟

952
00:38:05,810 --> 00:38:07,250
باورم نميشه که ساندرا اين کارو کرده باشه

953
00:38:08,380 --> 00:38:10,220
يک جورهايي مجبورش کردي
باب

954
00:38:10,320 --> 00:38:11,350
...طلاق و

955
00:38:11,450 --> 00:38:13,050
ميخواست پسرمو بگيره

956
00:38:13,150 --> 00:38:14,190
درسته
افتضاح بود

957
00:38:14,290 --> 00:38:16,290
خوب، حداقل اون جاشو داره، درسته؟

958
00:38:16,390 --> 00:38:18,320
اوه جاش زيبا، شيرين و عالي

959
00:38:18,430 --> 00:38:19,320
چي صداش ميکنه؟

960
00:38:19,430 --> 00:38:20,830
عشق زندگيش

961
00:38:20,930 --> 00:38:22,930
راستش، اون خيلي رومانتيکه

962
00:38:23,030 --> 00:38:25,960
و استقامت داره که خيلي... نادره

963
00:38:26,070 --> 00:38:26,900
ميدونيد؟ باب

964
00:38:27,000 --> 00:38:28,076
نيازي نيست نگرانش باشي

965
00:38:28,100 --> 00:38:29,116
آدمها نقاط قوت و ضعفهاي متفاوتي دارند

966
00:38:29,140 --> 00:38:30,840
مطمئنم که جاهاي ديگه
جبرانش ميکني

967
00:38:30,940 --> 00:38:32,700
ميدونستم اونها باهم، رابطه پنهاني دارند

968
00:38:35,140 --> 00:38:37,710
ميبينيد، اين پوله
که يک راست اينجا قرار ميگيره

969
00:38:39,050 --> 00:38:40,750
اينجاست
فقط بريد

970
00:38:40,850 --> 00:38:41,856
تو هم داري به همون چيزي که من فکر ميکنم
فکر ميکني؟

971
00:38:41,880 --> 00:38:44,480
دقيقا باب. ما قاتليم
دزد نيستيم

972
00:38:44,580 --> 00:38:45,450
آره، يک کم اعتبار بهمون بده

973
00:38:45,550 --> 00:38:46,380
تو با ما روراست بودي

974
00:38:46,490 --> 00:38:49,450
پس ما پولو به‌عنوان هزينه اضافه شده ميبريم

975
00:38:49,560 --> 00:38:51,000
همسر و دوست پسرتو ميکشيم

976
00:38:51,890 --> 00:38:52,460
اون قبلا مرده

977
00:38:52,560 --> 00:38:53,560
صبر کن، چي؟

978
00:38:53,590 --> 00:38:55,036
داره بهش رسيدگي ميشه
نگرانش نباش

979
00:38:55,060 --> 00:38:56,260
کيو اجير کردي که بکشتش؟

980
00:38:56,360 --> 00:38:59,300
آره، ميخوايم بدونيم
کي توي قلمروي ما بوده

981
00:38:59,400 --> 00:39:01,370
نه، هيچ‌کس، هيچ‌کس
من کسيو اجير نکردم

982
00:39:02,370 --> 00:39:03,690
خودم کشتمش
خودم اين کارو کردم، خيلي خوب؟

983
00:39:04,810 --> 00:39:07,050
اما ببينيد؟ پول اينجاست
همونطور که گفتم همه‌ش مال شماست

984
00:39:07,140 --> 00:39:07,840
ميتونيد فقط بريد

985
00:39:07,940 --> 00:39:08,940
با افتخار

986
00:39:12,410 --> 00:39:13,710
بيايد داخل، پسرها

987
00:39:17,180 --> 00:39:18,196
خيلي خوب، اين بخش بعدي واقعا باحاله

988
00:39:18,220 --> 00:39:19,250
آماده‌اي؟

989
00:39:19,350 --> 00:39:23,090
تو به جرم قتل جاش هنسون
بازداشتي

990
00:39:23,590 --> 00:39:24,590
تحويلش بديد

991
00:39:27,060 --> 00:39:28,360
باحال بود، نه؟

992
00:39:28,460 --> 00:39:29,460
راستش عالي بود

993
00:39:29,500 --> 00:39:30,876
الان ميفهمم چرا آدمها بهش معتاد ميشند

994
00:39:30,900 --> 00:39:31,900
شگفت‌انگيزه

995
00:39:32,470 --> 00:39:33,606
ميدوني چيه؟
اين معرکه بود

996
00:39:33,630 --> 00:39:35,070
بايد بيشتر اين کارو بکنيم

997
00:39:35,170 --> 00:39:36,030
مدي

998
00:39:36,140 --> 00:39:37,040
چيه؟

999
00:39:37,140 --> 00:39:38,140
پولو بده به من

1000
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
فقط امتحانش ميکردم

1001
00:39:43,910 --> 00:39:45,156
شما به جرم درخواست قتل

1002
00:39:45,180 --> 00:39:46,220
جاش هنسون بازداشتي

1003
00:39:46,280 --> 00:39:47,520
به حوزه شهر ببريدش و تحويلش بديد

1004
00:39:50,250 --> 00:39:52,150
نگذار وقتي داري بيرون ميري
در به کونت بخوره

1005
00:39:54,650 --> 00:39:55,650
اون واسه چي بود؟

1006
00:39:55,690 --> 00:39:57,890
شنيدم پيتون ميگفت
والسلام، تمام

1007
00:39:57,990 --> 00:39:59,066
و اون موقع بود که
فهميدم کار خودشه

1008
00:39:59,090 --> 00:40:01,230
اينها همون کلماتي‌ هستند که
توي پيامهاي دارک وب استفاده شده بودند

1009
00:40:02,260 --> 00:40:03,276
اون کسي بود که سعي کرده بود
اجيرت کنه

1010
00:40:03,300 --> 00:40:05,100
از اين گذشته، اون اعتراف کرد که
ميخواسته جاش بميره

1011
00:40:05,200 --> 00:40:07,106
چون اعترافش
رابطه عاشقانه اون و بابو خراب ميکرده

1012
00:40:07,130 --> 00:40:08,330
و باب ميخواسته جاش بميره

1013
00:40:08,440 --> 00:40:09,716
تا از اخاذي کثيفش
محافظت کنه

1014
00:40:09,740 --> 00:40:12,440
و تلاشهاي جاش براي جبران و
انجام کار درست

1015
00:40:12,540 --> 00:40:14,340
دقيقا همون چيزيه که
اونو به کشتن داد

1016
00:40:15,710 --> 00:40:16,410
ميدوني؟ اينجا يک جايي بايد
يک درسي باشه

1017
00:40:16,510 --> 00:40:17,980
اما کاملا از فهم من خارجه

1018
00:40:19,180 --> 00:40:21,950
من بايد بگم دستگير کردن آدمها
تشنه‌ت ميکنه

1019
00:40:22,050 --> 00:40:23,080
من به بار ميرم

1020
00:40:26,290 --> 00:40:28,920
ببين... ميخواستم عذرخواهي کنم

1021
00:40:30,160 --> 00:40:31,906
براي يک چيز خاص
يا بايد يک ليست تهيه کنم؟

1022
00:40:31,930 --> 00:40:34,460
براي موضوع مدي، خيلي خوب؟
...فکر ميکنم يک جورهايي

1023
00:40:34,560 --> 00:40:36,330
کنترل از دستت خارج شده بود
ترسيده بودي

1024
00:40:36,430 --> 00:40:38,330
شايد يک کم زود قضاوت کرده باشم
آره

1025
00:40:38,430 --> 00:40:40,400
شايد گذشته‌مون باعث
قضاوت نادرستت شده

1026
00:40:40,500 --> 00:40:42,870
ببين، وقتي فکر ميکردم که ممکنه
چيزيو ازم مخفي کرده باشي

1027
00:40:42,970 --> 00:40:44,840
يا يک کلاه‌برداري ديگه کني

1028
00:40:46,040 --> 00:40:47,440
عصباني ميشدم، متاسفم

1029
00:40:47,540 --> 00:40:50,810
مشکلي نيست
همه ما کاري در دست انجام داريم

1030
00:40:52,150 --> 00:40:54,880
واي! همه بنوشيد
به حساب دوستم، جنيه

1031
00:40:55,520 --> 00:40:56,080
من بايد برم

1032
00:40:56,180 --> 00:40:57,180
آره

1033
00:41:05,530 --> 00:41:07,130
خوب، حالا که پيتون توي زندانه

1034
00:41:07,230 --> 00:41:08,936
من آزادم تا دوباره کلاه‌برداري
قاتل گربه ماهيو انجام بدم

1035
00:41:08,960 --> 00:41:09,830
آره

1036
00:41:09,930 --> 00:41:11,206
به لطف تو که در حل اين
پرونده کمک کردي

1037
00:41:11,230 --> 00:41:12,400
الان يک زن آزادي

1038
00:41:12,500 --> 00:41:14,340
و قرارم با کميسر هنوز پابرجاست

1039
00:41:14,370 --> 00:41:15,370
خوبه

1040
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
خوب وقتي داشتم بهت ميرسيدم

1041
00:41:17,500 --> 00:41:18,500
احتمال موفقيتش کم بود

1042
00:41:18,570 --> 00:41:21,010
سيدني ريگرتا اومد و

1043
00:41:21,110 --> 00:41:24,510
من يک کلاه برداري قاتل گربه ماهي
توي صف دارم

1044
00:41:25,350 --> 00:41:26,540
ميتونم اغوات کنم؟

1045
00:41:26,650 --> 00:41:30,880
مدي، من دارم سعي ميکنم محکوميت پدرمو کم کنم
خيلي خوب؟

1046
00:41:30,980 --> 00:41:32,500
آره، حتما
همه‌ش به خودت همينو بگو

1047
00:41:34,120 --> 00:41:35,120
ديدمش

1048
00:41:35,690 --> 00:41:36,850
اون درخششو توي چشمهات ديدم

1049
00:41:39,230 --> 00:41:40,930
بهت که گفتم، ما فقط همکاريم

1050
00:41:41,030 --> 00:41:42,260
نه، منظورم اين نبود

1051
00:41:43,430 --> 00:41:45,110
مکس، من تو رو بهتر از هرکس ديگه‌اي ميشناسم
خيلي خوب؟

1052
00:41:46,170 --> 00:41:48,270
خوب، من اون نگاهتو ميشناسم

1053
00:41:48,370 --> 00:41:49,500
وقتي کلاه‌برداري ميکني

1054
00:41:51,140 --> 00:41:52,460
ميدونم چقدر عاشق فرار کردني

1055
00:41:53,640 --> 00:41:55,456
وقتي روي پرونده با اليس کار ميکردي
اون نگاهو ديدم

1056
00:41:55,480 --> 00:41:58,410
و فکر ميکنم اونجا جاييه که
داري فرارتو شروع ميکني

1057
00:41:59,780 --> 00:42:00,780
مشکلي نيست

1058
00:42:01,310 --> 00:42:02,310
قشنگه

1059
00:42:03,480 --> 00:42:06,350
به هرحال
امشب آخرين شبيه که من توي شهرم

1060
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
راند دو

1061
00:42:08,290 --> 00:42:09,696
خيلي خوب، چطوره به آپارتمان من برگرديم

1062
00:42:09,720 --> 00:42:11,280
و امشب به مدي طوفاني يک استراحتي بديم؟

1063
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
خيلي خوب
تو بردي

1064
00:42:12,930 --> 00:42:13,930
سعي ميکنم درست رفتار کنم

1065
00:42:14,430 --> 00:42:15,430
ممنونم

1066
00:42:16,430 --> 00:42:17,430
مدي؟

1067
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
چيه؟

1068
00:42:19,400 --> 00:42:21,070
گقتم امتحانش ميکنم

1069
00:42:21,840 --> 00:42:23,300
دوباره سگه رو برداشتي؟

1070
00:42:23,400 --> 00:42:24,940
مگه من از سنگ ساخته شدم؟
نگاهش کن

1071
00:42:26,440 --> 00:42:27,440
اوه عزيزم

1072
00:42:29,310 --> 00:42:31,910
فکر ميکنم اين شروع يک دوستي زيباست

1073
00:42:33,310 --> 00:42:34,510
يک تکه بيکن ميخواي؟

1074
00:42:35,534 --> 00:42:55,534
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

