﻿1
00:00:00,935 --> 00:00:02,468
خلاصه قسمت قبل در وایلد کاردز

2
00:00:02,570 --> 00:00:03,902
برادرم دنیل اینا رو نصب کرد

3
00:00:04,005 --> 00:00:05,871
معلومه شما دوتا خیلی به هم نزدیک بودین

4
00:00:05,973 --> 00:00:08,107
اون همه چیزش رو برای من گذاشت
که در واقع فقط

5
00:00:08,209 --> 00:00:10,042
این قایق داغون و وسایل داخلش بود

6
00:00:10,144 --> 00:00:12,311
یه چیزی شنیدم که برات جالبه

7
00:00:12,413 --> 00:00:13,479
در مورد الیسه

8
00:00:13,581 --> 00:00:15,748
اون بچه زمان بدی جای بدی بود

9
00:00:15,850 --> 00:00:18,017
بدشانسی آورد، ولی مجبور شدم بکشمش

10
00:00:18,119 --> 00:00:20,919
هان؟
شنیدم اون بچه یه برادر پلیس داره

11
00:00:21,022 --> 00:00:22,154
اسمش کول الیسه

12
00:00:22,578 --> 00:00:29,578
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

13
00:00:30,031 --> 00:00:32,271
مکس، اینجا چیکار میکنی؟
شما که پرونده‌ای ندارین

14
00:00:32,366 --> 00:00:33,866
دارن تو خونه‌م وای‌فای نصب میکنن

15
00:00:33,968 --> 00:00:36,001
که باعث شد نتونم دیپ اسپیس ناین رو ببینم

16
00:00:36,103 --> 00:00:38,504
تو سریال استار ترک خیلی دست کم گرفته شده

17
00:00:39,140 --> 00:00:40,140
موافقم

18
00:00:40,508 --> 00:00:43,876
تو داری چیکار میکنی؟

19
00:00:44,645 --> 00:00:46,845
اوه، این برادرته؟

20
00:00:46,947 --> 00:00:47,947
آره

21
00:00:48,682 --> 00:00:51,283
امروز تولد دنیله. یا، خب، می‌تونست باشه

22
00:00:51,385 --> 00:00:54,520
باشه. پس فیلم دیدن کنسل شد

23
00:00:55,790 --> 00:00:56,833
بیا یه کار باحال واسه تولد برادرت بکنیم

24
00:00:56,857 --> 00:00:57,656
مکس

25
00:00:57,758 --> 00:00:58,424
کار مورد علاقه‌ش چی بود؟

26
00:00:58,526 --> 00:01:00,025
بولینگ. الوار غلتونی. تاکسیدرمی

27
00:01:00,127 --> 00:01:01,693
لطفاً نگو تاکسیدرمی

28
00:01:01,796 --> 00:01:03,996
داشتم یه لحظه خصوصی خاطراتمو مرور میکردم

29
00:01:04,098 --> 00:01:05,475
الانم یه سری کاغذبازی دارم

30
00:01:05,499 --> 00:01:08,600
یِیتس، یه بازی داریم برات. اسمش کاغذبازیه

31
00:01:08,702 --> 00:01:09,835
نه مرسی

32
00:01:09,937 --> 00:01:11,982
تنها بازی‌هایی که دوست دارم با دستکش جراحیه

33
00:01:12,006 --> 00:01:12,571
اَه

34
00:01:12,673 --> 00:01:13,472
بازم دیر کردی

35
00:01:13,574 --> 00:01:14,773
چیکار کنم آخه؟

36
00:01:14,875 --> 00:01:17,009
جای پارکمو بردن چهار تا بلوک اونورتر

37
00:01:17,111 --> 00:01:18,710
مجبور شدم کل راهو پیاده بیام

38
00:01:18,813 --> 00:01:20,893
میدونی این همه ورزش چه بلایی سر بدن میاره؟

39
00:01:21,182 --> 00:01:22,214
هیچ خوبی نداره

40
00:01:23,818 --> 00:01:24,683
لی عصبانی میشه

41
00:01:24,785 --> 00:01:25,996
آره خب، لی هیچوقت نمیفهمه

42
00:01:26,020 --> 00:01:27,286
یِیتس، بازم دیر کردی

43
00:01:27,388 --> 00:01:28,053
لعنتی

44
00:01:28,155 --> 00:01:29,955
اِم، قربان... جای پارکم...

45
00:01:30,057 --> 00:01:31,924
یِیتس، از چی بیشتر از همه بدم میاد؟

46
00:01:32,026 --> 00:01:34,760
اِم... ساردین. بچه‌ها. مخمل کبریتی

47
00:01:34,862 --> 00:01:36,662
بهونه. فقط یه راهی پیدا کن

48
00:01:36,764 --> 00:01:38,097
تو که تو اداره پست کار نمیکنی

49
00:01:38,199 --> 00:01:39,665
چشم. مشکلی نیست

50
00:01:41,035 --> 00:01:42,434
چقدر بی‌عدالتی

51
00:01:43,404 --> 00:01:44,614
اوه، الیس، یه نفر پایینه

52
00:01:44,638 --> 00:01:46,905
میخواد باهات حرف بزنه، فقط با خودت

53
00:01:47,441 --> 00:01:48,273
کیه؟

54
00:01:48,375 --> 00:01:49,274
نمیدونم، اسمشو نپرسیدم

55
00:01:49,376 --> 00:01:50,476
یِیتس، واقعاً؟

56
00:01:50,578 --> 00:01:52,978
ببخشید که مغزم درست کار نمیکنه

57
00:01:53,080 --> 00:01:54,613
وقتی روزم با پیاده‌روی زیاد شروع میشه

58
00:02:03,257 --> 00:02:05,124
سلام، من کارآگاه الیس هستم

59
00:02:05,226 --> 00:02:06,226
تو الیسی

60
00:02:07,294 --> 00:02:09,795
خوبه. خیلی خوبه، چون من... من... اِم...

61
00:02:10,698 --> 00:02:12,164
اوه، واقعاً به کمکت نیاز دارم

62
00:02:12,266 --> 00:02:13,665
باشه. چطور میتونم کمکت کنم؟

63
00:02:13,767 --> 00:02:14,767
ها!

64
00:02:14,835 --> 00:02:18,670
اِم، نمیتونم، اِم... نمیتونم اینجا بهت بگم

65
00:02:18,772 --> 00:02:21,540
چون خیلی گوش شنوا اینجاست

66
00:02:21,642 --> 00:02:22,441
نگران من نباش

67
00:02:22,543 --> 00:02:24,543
من مثل سگ حمایتگر عاطفیشم

68
00:02:24,645 --> 00:02:27,913
فقط، اِم، لطفاً، وقت نداریم

69
00:02:28,015 --> 00:02:30,382
باشه؟ میتونیم خصوصی صحبت کنیم. از این طرف

70
00:02:33,654 --> 00:02:35,154
داری میبریش اتاق بازجویی؟

71
00:02:35,256 --> 00:02:37,055
فکر خوبیه. یواشکی نگاه میکنم

72
00:02:37,158 --> 00:02:39,892
مکس. من خوبم. به حمایت عاطفی نیاز ندارم

73
00:02:40,594 --> 00:02:41,894
اینو به مارک بگو

74
00:02:43,130 --> 00:02:44,130
خطر در کمینه

75
00:02:45,266 --> 00:02:49,034
خطر خیلی زیادیه، و فقط تو میتونی جلوشو بگیری

76
00:02:49,136 --> 00:02:49,835
چرا فقط من؟

77
00:02:49,937 --> 00:02:51,336
خب، جری اینو گفت

78
00:02:51,438 --> 00:02:52,438
جری کیه؟

79
00:02:52,506 --> 00:02:53,539
دوستمه

80
00:02:54,608 --> 00:02:56,675
اون بهم گفت فقط با تو حرف بزنم، فقط با تو

81
00:02:56,777 --> 00:02:59,077
گفت تو رو اینجا پیدا میکنم روی...

82
00:02:59,180 --> 00:03:00,180
روی قایقت

83
00:03:00,915 --> 00:03:02,481
از کجا میدونه کجا زندگی میکنی؟

84
00:03:02,583 --> 00:03:05,017
اِم... وضعیت رو برام توضیح بده

85
00:03:05,119 --> 00:03:07,085
دنبال من و زنم هستن

86
00:03:07,188 --> 00:03:10,022
زنم گم شده، و نمیدونم، شاید گرفتنش

87
00:03:10,124 --> 00:03:11,735
و اگه گرفته باشنش، چیکار کنم؟

88
00:03:11,759 --> 00:03:14,059
نمیدونم باید چیکار کنم

89
00:03:14,161 --> 00:03:15,694
چرا باید زنت رو گرفته باشن؟

90
00:03:15,796 --> 00:03:18,597
چون خیلی چیزا میدونه

91
00:03:18,699 --> 00:03:21,466
ببین، میخوام سه تا چیز تو اتاق رو نام ببری، باشه؟

92
00:03:21,569 --> 00:03:22,569
چی؟

93
00:03:22,670 --> 00:03:25,204
سه تا چیز تو اتاق. همین الان بگو

94
00:03:25,306 --> 00:03:26,306
بگو

95
00:03:26,507 --> 00:03:27,873
اِم، میز

96
00:03:27,975 --> 00:03:28,975
خودکار

97
00:03:30,377 --> 00:03:31,610
دستگیره در

98
00:03:33,747 --> 00:03:34,613
حس میکنی نفست آرومتر شد؟

99
00:03:34,715 --> 00:03:35,814
آره

100
00:03:35,916 --> 00:03:38,584
خوبه. ببین، من ازت خوشم میاد. میخوام کمکت کنم، باشه؟

101
00:03:38,686 --> 00:03:39,851
پس بیا آروم پیش بریم

102
00:03:39,954 --> 00:03:41,687
از اول شروع کنیم. باشه

103
00:03:41,789 --> 00:03:42,955
اسم کاملت رو بگو

104
00:03:43,057 --> 00:03:44,057
اِم...

105
00:03:52,533 --> 00:03:53,565
نمیدونم

106
00:03:53,667 --> 00:03:55,200
اسم خودت رو نمیدونی؟

107
00:03:55,302 --> 00:03:56,969
نه، نمیتونم به یاد بیارم

108
00:03:59,373 --> 00:04:00,639
روی پیراهنش نوشته

109
00:04:01,575 --> 00:04:02,575
آیا...

110
00:04:03,644 --> 00:04:04,644
لورنه؟

111
00:04:08,983 --> 00:04:09,983
شاید

112
00:04:10,050 --> 00:04:11,528
خب بیا یه چیز دیگه امتحان کنیم

113
00:04:11,552 --> 00:04:13,318
اِم، اسم زنت چیه؟

114
00:04:14,655 --> 00:04:16,288
اونم یادم نمیاد

115
00:04:16,390 --> 00:04:17,623
آدرست رو میدونی؟

116
00:04:18,392 --> 00:04:19,392
نه

117
00:04:20,227 --> 00:04:22,261
لورن، داروی خاصی مصرف میکنی؟

118
00:04:22,363 --> 00:04:23,907
چیزی که روی حافظه‌ت تأثیر بذاره

119
00:04:23,931 --> 00:04:25,163
نه، نه، نه، نه، نه

120
00:04:25,266 --> 00:04:27,799
یعنی، حداقل نه، من... فکر نمیکنم

121
00:04:27,901 --> 00:04:29,101
فکر نمیکنی؟

122
00:04:31,005 --> 00:04:33,038
باشه، ببین، باید اینو متوقف کنیم

123
00:04:33,140 --> 00:04:35,641
باید یه پزشک درست و حسابی معاینه‌ت کنه

124
00:04:35,743 --> 00:04:38,143
نه، نه، نه، وقت نداریم. وقت نداریم

125
00:04:38,245 --> 00:04:39,311
باید با جری حرف بزنیم

126
00:04:39,413 --> 00:04:42,114
اون میتونه به همه سؤالاتت جواب بده، لطفاً

127
00:04:42,216 --> 00:04:47,819
میدونم شاید دیوونگی به نظر برسه
ولی الان هیچکس در امان نیست

128
00:04:49,089 --> 00:04:50,089
به من گوش کن

129
00:04:51,025 --> 00:04:54,359
اونا... همه جا هستن

130
00:04:55,963 --> 00:04:57,129
اونا کی هستن؟

131
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
فضایی‌ها

132
00:05:00,434 --> 00:05:02,267
این یارو فکر میکنه فضایی‌ها دنبالشن

133
00:05:02,369 --> 00:05:04,009
میگم یه مأمور ببرتش بیمارستان

134
00:05:04,071 --> 00:05:06,271
قربان، لورن تو حافظه‌ش مشکل داره، درسته

135
00:05:06,373 --> 00:05:09,441
ولی فکر میکنم این جری شاید مراقبش باشه

136
00:05:09,543 --> 00:05:11,043
یا دکترش یا همچین چیزی

137
00:05:11,145 --> 00:05:12,411
بذارید من پیگیری کنم، باشه؟

138
00:05:12,513 --> 00:05:14,557
اگه به جایی نرسید، میبرمش بیمارستان

139
00:05:14,581 --> 00:05:16,293
میتونیم تو پایگاه داده افراد گمشده دنبالش بگردیم

140
00:05:16,317 --> 00:05:17,460
چرا میخوای به این یارو کمک کنی؟

141
00:05:17,484 --> 00:05:19,351
اون اومده دنبال من، درسته؟

142
00:05:19,453 --> 00:05:21,053
و میدونه من کجا زندگی میکنم

143
00:05:21,155 --> 00:05:23,322
یعنی، شاید یه ارتباطی هست که من نمیبینم

144
00:05:23,424 --> 00:05:25,357
به خاطر دنیله، مگه نه؟

145
00:05:27,428 --> 00:05:28,860
امروز تولد دنیله

146
00:05:29,663 --> 00:05:30,796
ببین، دنیل یه قانونی داشت

147
00:05:30,898 --> 00:05:33,165
که اگه کسی ازت کمک خواست، هیچوقت نه نگو

148
00:05:33,267 --> 00:05:34,444
برای همین رفت سراغ مددکاری اجتماعی

149
00:05:34,468 --> 00:05:35,500
میخواست به مردم کمک کنه

150
00:05:35,602 --> 00:05:38,003
پس اینکه این یارو اومده دنبال من

151
00:05:38,105 --> 00:05:40,339
فقط من، اونم درست امروز، من فقط...

152
00:05:41,508 --> 00:05:43,308
حس میکنم حداقل باید پیگیری کنم

153
00:05:43,377 --> 00:05:45,911
و یِیتس قبول کرده کاغذبازی‌هاشو انجام بده

154
00:05:47,314 --> 00:05:49,748
میدونم با فرار قاتل دنیل خیلی سخت بوده

155
00:05:49,850 --> 00:05:51,083
من هر روز به مأمورهای فدرال

156
00:05:51,185 --> 00:05:53,585
که روی پرونده کار میکنن زنگ میزنم، ولی هنوز هیچی

157
00:05:53,687 --> 00:05:55,420
بیشتر از اونچه فکر میکنید قدردانم، قربان

158
00:05:55,522 --> 00:05:57,255
این یارو رو ببر پیش این جری

159
00:05:57,358 --> 00:05:59,825
اگه همش چرت و پرت بود، ببرش بیمارستان

160
00:05:59,927 --> 00:06:00,927
چشم قربان

161
00:06:02,196 --> 00:06:04,563
مکس، لازم نیست بیای. پرونده روسو نیست

162
00:06:04,665 --> 00:06:07,265
و فضایی‌ها رو از دست بدم؟
عمراً

163
00:06:11,438 --> 00:06:12,438
کجا داریم میریم؟

164
00:06:17,678 --> 00:06:18,678
اِم...

165
00:06:19,580 --> 00:06:20,580
بپیچ چپ

166
00:06:22,850 --> 00:06:24,850
آره. آره

167
00:06:25,886 --> 00:06:28,553
حالا. بپیچ راست

168
00:06:30,891 --> 00:06:31,891
آره

169
00:06:32,793 --> 00:06:34,693
مطمئنی آدرس جری یادت نمیاد؟

170
00:06:34,795 --> 00:06:36,294
یه لحظه فکر کن

171
00:06:36,397 --> 00:06:39,698
نه، ولی میدونم کجا دارم میرم

172
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
بپیچ راست

173
00:06:42,569 --> 00:06:43,569
آره

174
00:06:44,138 --> 00:06:44,436
یه اخطار قبلش می دادی
خوب میشد

175
00:06:44,905 --> 00:06:45,971
ببخشید

176
00:06:46,073 --> 00:06:47,550
میخوام بیشتر درباره این فضایی‌ها بشنوم

177
00:06:47,574 --> 00:06:48,854
از نظر قیافه تو یه مقیاس هستن

178
00:06:48,909 --> 00:06:50,475
از ماروین مریخی تا پریدیتور چطوره؟

179
00:06:51,612 --> 00:06:53,612
خب، بهشون میگن سه پادشاه

180
00:06:53,714 --> 00:06:55,981
شاخ‌های خیلی بزرگی دارن

181
00:06:56,083 --> 00:06:58,383
یه فرمانده به اسم نِوِتس رهبریشون میکنه

182
00:06:58,485 --> 00:07:01,153
حالا، تنها راه شکست دادن فرمانده

183
00:07:01,255 --> 00:07:06,124
پیدا کردن کره‌ست، که زیر قبرس قرار داره

184
00:07:06,226 --> 00:07:06,825
قبرس؟

185
00:07:06,927 --> 00:07:07,826
آره

186
00:07:07,928 --> 00:07:09,628
من تا حالا قبرس نرفتم. چمدونمو ببندم

187
00:07:09,730 --> 00:07:12,597
نه، نه. گوش کن، باید کره رو پیدا کنیم

188
00:07:12,699 --> 00:07:15,133
باید پیداش کنیم چون تنها راهیه

189
00:07:15,235 --> 00:07:16,601
که میتونیم فضایی‌ها رو شکست بدیم

190
00:07:16,703 --> 00:07:17,703
میفهمی؟

191
00:07:17,738 --> 00:07:18,915
این تنها راهیه که تموم میشه

192
00:07:18,939 --> 00:07:20,272
و تنها راهیه که...

193
00:07:21,775 --> 00:07:23,508
میتونم زنمو پس بگیرم

194
00:07:27,881 --> 00:07:28,780
باشه، صبر کن

195
00:07:28,882 --> 00:07:31,416
آره، همینجاست، همینجاست، همینجاست

196
00:07:31,518 --> 00:07:32,918
هی! نه، نه، نه، نرو... نرو...

197
00:07:33,020 --> 00:07:34,764
اون فضایی‌ها اونجان، همونجا

198
00:07:34,788 --> 00:07:37,122
و بعد از این میریم پیداشون میکنیم، باشه؟

199
00:07:37,224 --> 00:07:37,856
آره

200
00:07:37,958 --> 00:07:38,958
فقط میخوام تمرکز کنی

201
00:07:39,026 --> 00:07:40,792
میشه سریع بریم لطفاً؟ عجله کن

202
00:07:46,967 --> 00:07:49,201
پس گفت جری تو این انبار زندگی میکنه

203
00:07:50,204 --> 00:07:51,970
آره، آره. این همون انباره

204
00:07:52,739 --> 00:07:53,805
باشه، باید عجله کنیم

205
00:07:53,805 --> 00:08:03,805
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

206
00:08:27,508 --> 00:08:30,075
به نظر میاد یه انفجار داخل انبار رخ داده

207
00:08:30,177 --> 00:08:32,577
جری استنول اینجا زندگی میکرده

208
00:08:32,679 --> 00:08:34,446
پس جری واقعاً وجود داره؟

209
00:08:34,548 --> 00:08:36,748
اینطور به نظر میاد. ولی جسدی پیدا نشده

210
00:08:36,850 --> 00:08:38,383
و آتیش مهار شده

211
00:08:38,485 --> 00:08:40,218
خوشبختانه کسی تو ساختمون آسیب ندیده

212
00:08:40,320 --> 00:08:42,098
اگه چیز دیگه‌ای پیدا کردیم بهتون خبر میدم

213
00:08:42,122 --> 00:08:43,255
باشه. ممنون

214
00:08:44,791 --> 00:08:46,892
فکر میکنی یکی جری رو هدف گرفته بود؟

215
00:08:47,694 --> 00:08:48,860
شاید ما هدف بودیم

216
00:08:49,530 --> 00:08:50,530
ده ثانیه دیرتر

217
00:08:50,597 --> 00:08:52,397
باید تیکه‌هامونو از رو خاک جمع میکردن

218
00:08:56,637 --> 00:08:57,903
می خواست تو رو بکشه

219
00:08:58,005 --> 00:08:59,905
این یارو میاد، میگه میدونه کجا زندگی میکنی

220
00:09:00,007 --> 00:09:02,073
بعد میارتت جایی که بمب کار گذاشتن

221
00:09:02,175 --> 00:09:03,341
نه. از این پرونده کنار میری

222
00:09:03,443 --> 00:09:04,843
چرا لورن باید به الیس آسیب بزنه؟

223
00:09:04,945 --> 00:09:06,022
چرا مردم جرم مرتکب میشن؟

224
00:09:06,046 --> 00:09:06,611
چرا تو مرتکب جرم شدی؟

225
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
من جرمی مرتکب نشدم

226
00:09:07,814 --> 00:09:09,748
من فقط به پولدارها کمک کردم از پولشون جدا شن

227
00:09:09,850 --> 00:09:10,882
چه فرقی داره؟

228
00:09:10,984 --> 00:09:12,284
جذابیت

229
00:09:12,386 --> 00:09:15,320
قربان، لورن واقعاً از انفجار شوکه شده، باشه؟

230
00:09:15,422 --> 00:09:16,633
خیلی بهم ریخته‌ست

231
00:09:16,657 --> 00:09:17,722
پس بازیگر خوبیه

232
00:09:17,824 --> 00:09:19,168
میدونه چطور احساساتتو تحریک کنه

233
00:09:19,192 --> 00:09:20,632
احتمالاً اصلاً زن نداره

234
00:09:20,727 --> 00:09:22,427
یا داره، و اون در خطره

235
00:09:23,497 --> 00:09:24,497
چی پیدا کردی؟

236
00:09:24,598 --> 00:09:26,765
جری استنول یه مدت پیش شغلش رو تو روزنامه محلی

237
00:09:26,867 --> 00:09:27,867
از دست داد

238
00:09:28,769 --> 00:09:30,135
خبرنگار تحقیقی بود

239
00:09:30,237 --> 00:09:33,038
ببین، شاید اون و جری روی یه گزارش با هم کار میکردن

240
00:09:33,140 --> 00:09:36,141
درباره چیزی تحقیق میکردن که یکی نمیخواست

241
00:09:36,243 --> 00:09:37,943
مثل اینکه فضایی‌ها بین ما راه میرن

242
00:09:38,045 --> 00:09:39,485
فضایی وجود نداره، مکس

243
00:09:39,546 --> 00:09:41,046
با این طرز فکر معلومه که نیست

244
00:09:41,148 --> 00:09:41,880
بسه

245
00:09:41,982 --> 00:09:42,814
اینه که چیکار میکنیم

246
00:09:42,916 --> 00:09:44,115
شما دو تا برید دفتر روزنامه

247
00:09:44,217 --> 00:09:45,750
ببینید چی میتونید درباره جری پیدا کنید

248
00:09:45,852 --> 00:09:47,118
یِیتس، مراقب لورن باش

249
00:09:47,220 --> 00:09:49,120
منتظر باش خدمات پزشکی معاینه‌ش کنن

250
00:09:49,222 --> 00:09:50,088
پرستار بچه شدم؟

251
00:09:50,190 --> 00:09:51,923
قربان، این تنبیه دیر اومدنمه؟

252
00:09:52,025 --> 00:09:53,792
چون جای پارک من

253
00:09:53,894 --> 00:09:55,260
چهار بلوک اونورتره

254
00:09:55,362 --> 00:09:56,728
آره. میدونیم

255
00:10:03,103 --> 00:10:04,803
باشه، لورن، میرم با یکی حرف بزنم

256
00:10:04,905 --> 00:10:06,249
که میتونه کمک کنه جری رو پیدا کنیم، باشه؟

257
00:10:06,273 --> 00:10:08,840
آه، یادم اومد. میدونم مخفیگاهش کجاست

258
00:10:08,942 --> 00:10:10,275
عالیه. کجا؟

259
00:10:10,377 --> 00:10:11,377
مشتری

260
00:10:11,445 --> 00:10:12,177
عالی

261
00:10:12,279 --> 00:10:14,045
مشتری. خوبه

262
00:10:14,147 --> 00:10:16,815
باشه، خب، به همه میگم

263
00:10:16,917 --> 00:10:18,717
و فقط، تو همینجا بمون، باشه؟

264
00:10:18,819 --> 00:10:19,963
کجا میری؟ نمیتونی تنهام بذاری

265
00:10:19,987 --> 00:10:20,987
نمیتونی تنهام بذاری

266
00:10:21,021 --> 00:10:24,456
جری گفت فقط میتونم به تو اعتماد کنم

267
00:10:24,558 --> 00:10:27,025
میدونی بعدش میان سراغ من، درسته؟

268
00:10:27,127 --> 00:10:30,061
لورن، اینجا در امانی، باشه؟ قول میدم

269
00:10:30,163 --> 00:10:31,908
کارآگاه یِیتس مراقبته، باشه؟

270
00:10:31,932 --> 00:10:33,965
امنیت بدون یِیتس معنی نداره

271
00:10:35,235 --> 00:10:36,301
عجله‌ت برای چیه؟

272
00:10:37,270 --> 00:10:38,270
صبر کن

273
00:10:39,006 --> 00:10:40,416
مکس، همونطور که گفتم، این پرونده روسو نیست

274
00:10:40,440 --> 00:10:41,272
هیچی گیرت نمیاد

275
00:10:41,375 --> 00:10:42,385
هیچی گیرم نمیاد

276
00:10:42,409 --> 00:10:44,542
تو یه قدمی برخورد نزدیک هستیم

277
00:10:51,618 --> 00:10:53,118
هی، میشه یه لحظه جام وایسی؟

278
00:10:53,220 --> 00:10:54,986
باید برم دستشویی کوچولوی کارآگاه‌ها

279
00:10:55,088 --> 00:10:56,521
نمیتونم، باید برم با لی حرف بزنم

280
00:10:56,623 --> 00:10:57,489
درباره چی؟

281
00:10:57,591 --> 00:10:59,357
اوه، اون... به تو ربطی نداره

282
00:11:01,862 --> 00:11:02,862
عجیبه

283
00:11:04,965 --> 00:11:06,245
بیا بریم سمت میز من

284
00:11:14,508 --> 00:11:16,468
میدونی، دوز بازی دو نفره‌ست، درسته؟

285
00:11:24,184 --> 00:11:27,652
اوه، در واقع نباید ضربدر رو روی دایره من بذاری

286
00:11:27,754 --> 00:11:30,288
این تنها قانون بازیه

287
00:11:31,124 --> 00:11:32,124
بس کن

288
00:11:32,859 --> 00:11:34,459
ببخشیدا، ولی خیلی تو این بازی بدی

289
00:11:41,968 --> 00:11:44,269
هی، چرا مخفیانه جلسه گذاشتی؟

290
00:11:45,405 --> 00:11:46,438
اوه، اون؟

291
00:11:46,540 --> 00:11:48,673
اون... هیچی نبود. باید برم یه تماس بگیرم

292
00:11:54,414 --> 00:11:56,181
باشه. یه چیزی رو مخفی میکنه

293
00:11:58,385 --> 00:12:00,251
ولی... میتونم بهش اعتماد کنم، میدونی

294
00:12:00,353 --> 00:12:01,353
اون همکارمه

295
00:12:03,390 --> 00:12:04,589
مگه اینکه نتونم بهش اعتماد کنم

296
00:12:05,859 --> 00:12:07,704
میدونی، آدما همیشه به همکاراشون خیانت میکنن

297
00:12:07,728 --> 00:12:10,228
مثل مارک زاکربرگ و اون دوقلوها تو اون فیلم

298
00:12:10,330 --> 00:12:12,030
یا با دوستش تو اون فیلم

299
00:12:13,166 --> 00:12:14,846
یا با اون دختری که تو اون فیلم باهاش قرار میذاشت

300
00:12:16,303 --> 00:12:17,635
اوه، اون یارو واقعاً عوضیه

301
00:12:19,406 --> 00:12:20,883
میرم به تماسش گوش بدم، باشه؟

302
00:12:20,907 --> 00:12:21,740
تو اینجا منتظر دکتر بمون

303
00:12:21,842 --> 00:12:23,074
چی؟ کدوم دکتر؟

304
00:12:23,176 --> 00:12:24,520
آره، میاد معاینه‌ت کنه

305
00:12:24,544 --> 00:12:29,180
ولی، ولی، ولی، ولی، ولی نمیشه به کاوشگرها اعتماد کرد

306
00:12:30,517 --> 00:12:32,717
حرفتو میفهمم رفیق. منم با کاوشگرها مشکل دارم

307
00:12:32,819 --> 00:12:33,952
علامت خطر بزرگ

308
00:12:34,855 --> 00:12:35,855
تکون نخور

309
00:12:37,257 --> 00:12:38,257
تکون نخور

310
00:12:38,257 --> 00:12:48,257
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

311
00:13:00,247 --> 00:13:01,713
پس لطفاً کمکم کن

312
00:13:01,815 --> 00:13:03,848
آره. هر وقت خواستی زنگ بزن

313
00:13:03,950 --> 00:13:05,583
عالیه. خیلی ممنون

314
00:13:07,287 --> 00:13:09,454
سلام. همه چی مرتبه؟

315
00:13:09,556 --> 00:13:12,624
آره. همه چی... خوبه

316
00:13:13,393 --> 00:13:14,025
هوم

317
00:13:22,435 --> 00:13:23,101
یارو کجاست؟

318
00:13:23,203 --> 00:13:24,203
رفته

319
00:13:24,437 --> 00:13:25,437
سلام

320
00:13:25,772 --> 00:13:26,805
شما مارج رادنر هستید؟

321
00:13:27,908 --> 00:13:28,706
کی میپرسه؟

322
00:13:28,809 --> 00:13:30,019
من کارآگاه الیس هستم، پلیس مترو

323
00:13:30,043 --> 00:13:30,809
اینم مکسه

324
00:13:30,911 --> 00:13:32,377
شما سردبیر تریبیون هستید

325
00:13:32,479 --> 00:13:34,479
آره، ولی الان وقت استراحت سیگارمه

326
00:13:34,581 --> 00:13:35,581
ولی سیگار نمیکشید

327
00:13:35,682 --> 00:13:36,682
ترک کردم

328
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
اونا نباید بدونن

329
00:13:38,318 --> 00:13:39,729
معلوم شده اگه چیزی رو که

330
00:13:39,753 --> 00:13:40,930
قراره بهت سرطان بده ترک کنی

331
00:13:40,954 --> 00:13:42,620
با استراحت کمتر تنبیه میشی

332
00:13:42,722 --> 00:13:43,888
جری استنول رو میشناسید؟

333
00:13:43,990 --> 00:13:46,224
جری، آره. خبرنگار تحقیقیه

334
00:13:46,326 --> 00:13:47,392
قبلاً برام کار میکرد

335
00:13:47,494 --> 00:13:49,160
مشکل قانونی داره؟

336
00:13:49,262 --> 00:13:50,940
همیشه دماغشو تو یه چیزی میکنه

337
00:13:50,964 --> 00:13:52,463
در واقع گم شده

338
00:13:52,566 --> 00:13:53,865
نمیدونید کجاست؟

339
00:13:53,967 --> 00:13:54,967
نه

340
00:13:55,001 --> 00:13:56,835
خب، چند ماه پیش اخراج شد

341
00:13:56,937 --> 00:13:57,769
لورن چطور؟

342
00:13:57,871 --> 00:13:59,148
کسی با این اسم براتون کار کرده؟

343
00:13:59,172 --> 00:14:00,172
اخیراً نه...

344
00:14:00,874 --> 00:14:01,739
تا جایی که یادم میاد

345
00:14:01,842 --> 00:14:03,341
چی میتونید درباره جری بهمون بگید؟

346
00:14:03,443 --> 00:14:04,576
جری آدم خوبیه

347
00:14:04,678 --> 00:14:06,544
همیشه روی فسادهای بزرگ تمرکز داشت

348
00:14:07,314 --> 00:14:08,580
آدمای معمولی، میدونید

349
00:14:08,682 --> 00:14:10,059
برای همین مجبور شدیم اخراجش کنیم

350
00:14:10,083 --> 00:14:11,316
اخراجش کردید؟
چرا؟

351
00:14:11,418 --> 00:14:14,552
ببینید، منم مثل بقیه عاشق افشاگری‌های وودوارد و برنشتاینی هستم

352
00:14:14,654 --> 00:14:16,354
ولی چراغا رو روشن نگه نمیداره

353
00:14:16,456 --> 00:14:18,256
مثل مقاله‌های سطحی درباره رسوایی‌های جنسی

354
00:14:18,358 --> 00:14:21,426
یا نمایش مد گربه‌ها

355
00:14:21,528 --> 00:14:22,760
نمایش مد گربه‌ها؟

356
00:14:23,663 --> 00:14:24,529
باید برای مارک یه مدیر برنامه پیدا کنیم

357
00:14:24,631 --> 00:14:25,911
ولی جری همکاری نمیکرد

358
00:14:25,999 --> 00:14:27,098
خیلی درستکار بود

359
00:14:27,200 --> 00:14:30,635
آخرین نفری بود که مقاومت میکرد، پس مجبور شدیم کنار بذاریمش

360
00:14:30,737 --> 00:14:33,177
چیزی هست که بتونه کمک کنه پیداش کنیم؟

361
00:14:33,273 --> 00:14:34,483
خب، یه جعبه طبقه بالا هست

362
00:14:34,507 --> 00:14:35,740
پر از وسایلش

363
00:14:36,977 --> 00:14:38,977
ماه‌هاست منتظرم بیاد ببرتشون

364
00:14:39,679 --> 00:14:40,511
میتونید نگاهی بهشون بندازید اگه میخواید

365
00:14:40,614 --> 00:14:41,894
عالیه. می بینیمش

366
00:14:42,749 --> 00:14:44,916
خب، مارج، درباره این نمایش مد گربه‌ها بگو

367
00:14:45,018 --> 00:14:46,851
منظورت لباس‌های هالووینه؟

368
00:14:47,854 --> 00:14:48,586
خب، هیچی مثل مدارک

369
00:14:48,688 --> 00:14:50,922
سفارش غذای هندی یه نفر

370
00:14:51,024 --> 00:14:52,201
نمیتونه زندگیشو نشون بده

371
00:14:52,225 --> 00:14:54,926
جری اصلاً ادویه دوست نداره

372
00:14:55,028 --> 00:14:56,761
هیچکدوم از اینا به درد نمیخوره

373
00:14:56,863 --> 00:14:59,797
مطمئنی قبلاً این جری رو ندیدی؟

374
00:14:59,900 --> 00:15:00,798
تا جایی که یادم میاد نه

375
00:15:00,901 --> 00:15:02,178
خب، شاید مردان سیاه‌پوش حافظه‌ت رو پاک کردن

376
00:15:02,202 --> 00:15:03,735
و خاطراتت پاک شده

377
00:15:04,704 --> 00:15:06,437
چی؟ خودتم نمیدونی، مگه نه؟

378
00:15:08,141 --> 00:15:09,141
ببین

379
00:15:09,209 --> 00:15:10,969
اینجوری داریم تولد دنیل رو میگذرونیم

380
00:15:11,478 --> 00:15:12,810
فکر میکنم اگه قراره اینکارو بکنیم

381
00:15:12,913 --> 00:15:14,746
باید کیک یا یه چیزی داشته باشیم

382
00:15:16,316 --> 00:15:17,316
چی؟

383
00:15:17,384 --> 00:15:18,861
نه، فقط دنیل شیرینی دوست نداشت

384
00:15:18,885 --> 00:15:21,286
پس هر وقت جشن تولد میگرفت

385
00:15:21,388 --> 00:15:22,465
برای بقیه بچه‌ها کیک میگرفتیم

386
00:15:22,489 --> 00:15:23,588
ولی برای اون...

387
00:15:23,690 --> 00:15:25,356
فقط یه شمع روی یه تیکه پیتزا میذاشتیم

388
00:15:26,092 --> 00:15:27,225
چه جالب

389
00:15:27,327 --> 00:15:28,327
آره

390
00:15:31,197 --> 00:15:31,796
چی شده؟

391
00:15:31,898 --> 00:15:32,898
لورن فرار کرد

392
00:15:32,933 --> 00:15:34,599
چی؟ یِیتس، فقط یه کار داشتی

393
00:15:34,701 --> 00:15:36,012
قرار بود مراقبش باشی

394
00:15:36,036 --> 00:15:39,304
میدونم، و مراقبش بودم تا اینکه یه لحظه نبودم

395
00:15:39,406 --> 00:15:41,506
زنگ آتش‌نشانی رو به صدا درآورد. تو شلوغی فرار کرد

396
00:15:41,608 --> 00:15:42,640
چطوری این اتفاق افتاد؟

397
00:15:42,742 --> 00:15:45,009
ظاهراً با یه بطری اسپری مو و فندک

398
00:15:45,111 --> 00:15:46,911
انگار یارو اونقدرام که فکر میکردیم گیج نبوده

399
00:15:47,013 --> 00:15:49,914
اعلام وضعیت کردیم. خبرت میکنم

400
00:15:50,016 --> 00:15:51,616
باشه. ممنون

401
00:15:52,319 --> 00:15:53,217
لورن حالش خوب میشه

402
00:15:53,320 --> 00:15:54,630
نه، الان تو وضعیت خوبی نیست

403
00:15:54,654 --> 00:15:55,898
یعنی، کی میدونه کجا میتونه باشه

404
00:15:55,922 --> 00:15:56,922
درسته

405
00:15:56,990 --> 00:15:58,534
و هنوز نمیدونیم

406
00:15:58,558 --> 00:15:59,958
تو مقیاس خوب و بد کجا قرار میگیره

407
00:16:01,294 --> 00:16:02,905
هرچند، نمیدونم، نمیتونم درکش نکنم

408
00:16:02,929 --> 00:16:05,697
باید ترسناک باشه به چیزی باور داشته باشی که هیچکس دیگه باور نداره

409
00:16:08,535 --> 00:16:10,601
ولی فکر کنم کم کم دارم حرف لورن رو باور میکنم

410
00:16:12,305 --> 00:16:14,672
یادته وقتی گفت مخفیگاه جری تو مشتریه؟

411
00:16:17,711 --> 00:16:20,545
خب. مدیر میگه جری تو اتاق 311 اقامت داشته

412
00:16:20,647 --> 00:16:21,647
همین بالاست

413
00:16:22,816 --> 00:16:25,249
امیدوارم واقعاً خودش باشه نه یه آدم مصنوعی

414
00:16:35,562 --> 00:16:37,362
هی جری، میای بیرون؟

415
00:16:37,464 --> 00:16:38,464
پلیسه

416
00:16:42,836 --> 00:16:43,968
کسی داخله؟

417
00:16:44,992 --> 00:16:51,992
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

418
00:16:52,992 --> 00:16:56,992
....:::: ترجمه : هومن ::::....

419
00:17:14,200 --> 00:17:17,969
خب. به نظر میرسه جری از فاصله نزدیک دو گلوله خورده

420
00:17:18,071 --> 00:17:20,104
یه گلوله از دیوار پشتی پیدا کردن

421
00:17:20,206 --> 00:17:21,806
ولی اسلحه پیدا نشده

422
00:17:21,908 --> 00:17:23,207
جری رو میشناسی؟

423
00:17:23,309 --> 00:17:24,609
نه، نمیشناسم

424
00:17:26,780 --> 00:17:28,012
لورن چی گفت؟

425
00:17:28,114 --> 00:17:29,013
تعجب سال

426
00:17:29,115 --> 00:17:30,748
یادش نمیاد چطور اومده اینجا

427
00:17:30,850 --> 00:17:32,361
خیلی مشکوک نیست که تنها کسی

428
00:17:32,385 --> 00:17:34,225
که میتونست حرف لورن رو تایید کنه الان مرده؟

429
00:17:40,560 --> 00:17:43,961
بدون روغن و خرده نون. هیچوقت پیتزایی توش نبوده

430
00:17:44,064 --> 00:17:45,730
شاید قاتل ازش به عنوان فریب

431
00:17:45,832 --> 00:17:47,131
برای ورود به اتاق استفاده کرده

432
00:17:47,233 --> 00:17:48,599
فکر میکنی داری پیتزا میگیری

433
00:17:48,701 --> 00:17:49,861
ولی در عوض کشته میشی

434
00:17:50,036 --> 00:17:51,036
بی‌ادبی

435
00:17:52,505 --> 00:17:54,472
هی، آزمایش باقیمانده باروت روی لورن انجام دادیم

436
00:17:54,574 --> 00:17:56,174
هیچ اثری روی دستاش نبود

437
00:17:56,209 --> 00:17:57,887
باشه، اگه دستکشی پیدا کردی بهم بگو

438
00:17:57,911 --> 00:17:58,911
حتماً

439
00:18:01,047 --> 00:18:03,881
اول بمب، حالا جسد. عجب روزی

440
00:18:03,983 --> 00:18:05,283
واقعاً فکر میکنی کار لورن بوده؟

441
00:18:06,719 --> 00:18:09,153
راستش، حسم میگه نه، ولی شاید دارم خودمو گول میزنم

442
00:18:09,255 --> 00:18:10,955
و چیز واضح رو نادیده میگیرم

443
00:18:11,057 --> 00:18:12,457
مثل تیغ برنی

444
00:18:13,927 --> 00:18:15,126
منظورت تیغ اوکامه

445
00:18:15,228 --> 00:18:16,661
نه. برنی

446
00:18:16,763 --> 00:18:19,297
یه بار آبسنت تو مادرید داشت

447
00:18:19,399 --> 00:18:21,799
یه نفر رو با تیغ کشت و بعد تیغ رو

448
00:18:21,901 --> 00:18:23,835
جلوی چشم همه به دیوار بارش زد

449
00:18:23,937 --> 00:18:25,470
و تو جامعه کلاهبرداری

450
00:18:25,572 --> 00:18:27,812
تیغ برنی یعنی وقتی جواب واضح درسته

451
00:18:27,907 --> 00:18:29,340
آره، دقیقاً. این همون تیغ اوکامه

452
00:18:29,442 --> 00:18:30,775
اوکام دیگه کیه؟

453
00:18:31,678 --> 00:18:32,678
واقعاً؟

454
00:18:33,646 --> 00:18:35,024
داریم یارو رو میبریم بیمارستان

455
00:18:35,048 --> 00:18:36,647
باشه، الان میایم. ممنون

456
00:18:36,749 --> 00:18:39,117
خب، تو با لورن حرف بزن، من با مدیر متل صحبت میکنم

457
00:18:39,219 --> 00:18:40,518
باشه. خوبه

458
00:18:41,654 --> 00:18:43,855
کار من نبود. یه جوری به جری رسیدن

459
00:18:43,957 --> 00:18:46,824
و اگه بتونن جری رو بکشن، میتونن زنمم بکشن

460
00:18:46,926 --> 00:18:48,226
پس الان واقعاً باید عجله کنیم

461
00:18:48,328 --> 00:18:49,694
باشه، باید کره رو پیدا کنیم

462
00:18:49,796 --> 00:18:51,874
لورن، الان باید ببرنت بیمارستان، باشه؟

463
00:18:51,898 --> 00:18:54,198
نمیتونم برم بیمارستان! وقت کم داریم

464
00:18:54,300 --> 00:18:55,700
نمیبینی؟

465
00:18:55,802 --> 00:18:59,203
افراد بیشتری میمیرن مگر اینکه جلوشونو بگیریم

466
00:18:59,305 --> 00:19:01,339
لورن، همین الان سه تا شیء رو نام ببر

467
00:19:02,976 --> 00:19:03,976
برانکارد

468
00:19:05,145 --> 00:19:06,244
کپسول اکسیژن

469
00:19:08,481 --> 00:19:09,180
دستبند

470
00:19:09,282 --> 00:19:10,348
خوبه

471
00:19:10,450 --> 00:19:12,094
تو بیمارستان در امان خواهی بود، باشه؟

472
00:19:12,118 --> 00:19:13,818
کلی مامور گذاشتم مراقبت باشن

473
00:19:14,454 --> 00:19:15,553
تو هم میای؟

474
00:19:15,655 --> 00:19:18,022
نمیتونم، باید چند تا چیز رو اینجا بررسی کنم

475
00:19:18,124 --> 00:19:20,424
ولی جات امنه. قول میدم

476
00:19:21,127 --> 00:19:22,393
صبر کن. فقط صبر کن

477
00:19:23,630 --> 00:19:26,664
ببین، میدونم چه شکلی به نظر میاد. میدونم چطور به نظر میرسم

478
00:19:26,766 --> 00:19:27,766
فقط...

479
00:19:30,637 --> 00:19:32,103
ممنون که کمکم کردی

480
00:19:32,639 --> 00:19:33,639
خواهش میکنم

481
00:19:33,740 --> 00:19:35,640
کارآگاه، مکس فیلم دوربین متل رو داره

482
00:19:36,776 --> 00:19:38,142
اون کیه، پیک پیتزا؟

483
00:19:39,612 --> 00:19:42,280
آره، فکر کنم جری به اتاق رفته

484
00:19:46,186 --> 00:19:49,353
خب، پیک پیتزا و جری دارن حرف میزنن

485
00:19:50,590 --> 00:19:52,423
صبر کن، پیک پیتزا به زور رفت داخل؟

486
00:19:52,525 --> 00:19:54,525
آره. جعبه پیتزا فقط برای فریب بوده

487
00:19:59,699 --> 00:20:00,898
هی، اونجا لورن آمد

488
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
نگاه کن

489
00:20:11,177 --> 00:20:12,177
اون اسلحه‌ست؟

490
00:20:12,579 --> 00:20:13,579
آره هست

491
00:20:14,447 --> 00:20:16,547
که یعنی این قطعاً پیک پیتزا نیست

492
00:20:16,649 --> 00:20:19,016
خب، اگه هست، باید امتیاز یلپش افتضاح باشه

493
00:20:23,389 --> 00:20:25,134
میخواست لورن رو بکشه، ولی ما جلوشو گرفتیم

494
00:20:25,158 --> 00:20:26,057
که یعنی؟

495
00:20:26,159 --> 00:20:27,759
لورن درست میگه. یکی دنبالشه

496
00:20:27,827 --> 00:20:29,460
باشه. هی، افسر جی

497
00:20:30,363 --> 00:20:31,603
یه اعلان برای اون پلاک‌ بفرست

498
00:20:32,165 --> 00:20:32,964
چشم، رئیس

499
00:20:33,066 --> 00:20:34,426
باید همین الان بریم بیمارستان

500
00:20:48,248 --> 00:20:49,814
این همون ماشین متله

501
00:20:54,754 --> 00:20:56,787
سلام. پلیس مترو. اتاق لورن کجاست؟

502
00:20:56,889 --> 00:20:57,955
اتاق 217

503
00:20:58,057 --> 00:20:59,057
ممنون

504
00:21:09,269 --> 00:21:10,269
رفته

505
00:21:15,842 --> 00:21:16,842
پیداش کنید

506
00:21:18,111 --> 00:21:19,343
قفل رو باز کرده

507
00:21:19,445 --> 00:21:20,765
نمیتونه زیاد دور شده باشه

508
00:21:21,247 --> 00:21:22,247
بیا بریم

509
00:21:26,886 --> 00:21:27,886
لورن

510
00:21:28,288 --> 00:21:29,387
باید با من بیای

511
00:21:29,489 --> 00:21:31,100
نمیخوای ازم بپرسی سه تا شیء نام ببرم؟

512
00:21:31,124 --> 00:21:32,735
نه. تنها چیزایی که الان مهمن

513
00:21:32,759 --> 00:21:34,258
قاتل، قاتل، قاتله. بریم

514
00:21:36,129 --> 00:21:37,129
پیداش کردم

515
00:21:37,930 --> 00:21:38,930
برو عقب

516
00:21:48,954 --> 00:21:55,954
سینمافریک

517
00:22:07,360 --> 00:22:09,293
اون یارو از کجا میدونست لورن اینجاست؟

518
00:22:09,395 --> 00:22:10,395
کی میدونه؟

519
00:22:10,463 --> 00:22:11,674
احتمالاً دنبال آمبولانس اومده اینجا

520
00:22:11,698 --> 00:22:13,230
چیزی که میخوام بدونم اینه

521
00:22:13,333 --> 00:22:15,344
لورن از کجا میدونست چطور قفل دستبند رو باز کنه؟

522
00:22:15,368 --> 00:22:16,768
خب، من از 13 سالگی بلد بودم

523
00:22:16,869 --> 00:22:19,070
ولی کریسمس یه ست شاه کلید

524
00:22:19,172 --> 00:22:20,332
به جای فر اسباب‌بازی گرفتم

525
00:22:21,207 --> 00:22:21,872
حال لورن چطوره؟

526
00:22:21,974 --> 00:22:22,707
بهتره

527
00:22:22,809 --> 00:22:24,508
برای آروم کردنش بهش آرامبخش دادیم

528
00:22:24,610 --> 00:22:25,943
اینا وسایل شخصیشه

529
00:22:26,045 --> 00:22:27,045
ممنون

530
00:22:28,648 --> 00:22:30,614
هر بار که یه تیکه جدید از پازل
رو پیدا میکنیم

531
00:22:30,717 --> 00:22:32,383
فقط تیکه‌های گمشده بیشتری رو میبینیم

532
00:22:33,453 --> 00:22:34,352
یه روزنامه‌نگار تحقیقی کشته میشه

533
00:22:34,454 --> 00:22:35,664
بعد قاتل سعی میکنه لورن رو

534
00:22:35,688 --> 00:22:36,765
وسط بیمارستان بکشه

535
00:22:36,789 --> 00:22:37,955
زن لورن میتونه نفر بعدی باشه

536
00:22:38,791 --> 00:22:40,124
باید سریع پیداش کنیم

537
00:22:40,226 --> 00:22:41,058
چطور میتونیم این کارو بکنیم؟

538
00:22:41,160 --> 00:22:42,693
حتی اسم کامل لورن رو نمیدونیم

539
00:22:44,197 --> 00:22:46,230
اوه، زحمت نکش. قبلاً دنبال مدارک شناسایی اش گشتم

540
00:22:46,332 --> 00:22:48,099
خب، شاید بتونم یه چیز شناسایی‌کننده

541
00:22:48,201 --> 00:22:49,567
تو جیب‌هاش پیدا کنم

542
00:22:51,504 --> 00:22:52,770
و بفرما

543
00:22:53,873 --> 00:22:55,284
شرط میبندم به فضایی‌ها مربوطه

544
00:22:55,308 --> 00:22:57,775
شاید یه برنامه ردیابی مخفی دولتی؟

545
00:22:57,877 --> 00:22:59,637
نه، به خشکشویی مربوطه

546
00:22:59,679 --> 00:23:01,399
اینجوری لباس‌های مشتری‌ها رو ردیابی میکنن

547
00:23:02,148 --> 00:23:03,148
میدونی این یعنی چی؟

548
00:23:03,216 --> 00:23:04,626
که تو ظاهراً لباس‌هاتو خشکشویی میکنی

549
00:23:04,650 --> 00:23:05,650
نه

550
00:23:06,185 --> 00:23:07,545
این میتونه هویت لورن رو به ما بده

551
00:23:08,488 --> 00:23:09,488
باشه، عالیه

552
00:23:09,555 --> 00:23:10,621
ممنون

553
00:23:10,723 --> 00:23:12,690
باشه. همینطور شما

554
00:23:13,426 --> 00:23:14,426
خب، گوش کن

555
00:23:14,494 --> 00:23:16,414
اون خشکشویی بود که روی پیراهن بارکد زده

556
00:23:17,029 --> 00:23:18,229
فامیلی لورن کالینزه

557
00:23:18,331 --> 00:23:20,211
تازه از آزمایشگاه جنایی برگشتم، و بهم گفتن

558
00:23:20,299 --> 00:23:21,939
که گلوله‌ای که جری استنول رو کشت

559
00:23:22,001 --> 00:23:23,721
با گلوله‌های بیمارستان یکیه

560
00:23:24,904 --> 00:23:26,181
فکر کنم با یه تیرانداز طرفیم

561
00:23:27,573 --> 00:23:28,873
اوه، صبر کن، باید جواب بدم

562
00:23:28,975 --> 00:23:29,975
بله. سلام

563
00:23:30,042 --> 00:23:31,153
ممنون که تماس گرفتی

564
00:23:31,177 --> 00:23:33,110
آره. باشه حتماً، آره. نه، تماس مخفیت رو بگیر

565
00:23:33,212 --> 00:23:34,212
برای من مشکلی نیست

566
00:23:35,415 --> 00:23:36,480
موذی کوچولو

567
00:23:42,522 --> 00:23:43,587
تو لورن نیستی

568
00:23:44,323 --> 00:23:45,956
آره، اون پیراهن منه

569
00:23:47,126 --> 00:23:48,504
اون یارو رو از کنار جاده سوار کردم

570
00:23:48,528 --> 00:23:49,427
وسط ناکجاآباد

571
00:23:49,529 --> 00:23:50,973
روز سختی داشت، بهت میگم

572
00:23:50,997 --> 00:23:52,037
چطور پیراهنت رو دادی؟

573
00:23:52,098 --> 00:23:53,764
خب، سردش شد. یه اضافه داشتم

574
00:23:54,667 --> 00:23:55,744
داشتم کار خیر میکردم

575
00:23:55,768 --> 00:23:57,379
وقتی سوارش کردی چیزی بهت گفت؟

576
00:23:57,403 --> 00:24:01,672
گفت باید بره شهر و الن رو ببینه

577
00:24:02,608 --> 00:24:03,808
فکر کنم منظورش تو بودی، دجنرس

578
00:24:04,644 --> 00:24:06,143
خب... بعدش چی شد؟

579
00:24:06,245 --> 00:24:08,646
وایسادم بنزین بزنم، اونم فرار کرد

580
00:24:08,748 --> 00:24:10,308
پیراهن بولینگ مورد علاقمم برد

581
00:24:11,484 --> 00:24:13,244
اینم نتیجه کار خیر کردن

582
00:24:14,086 --> 00:24:16,454
دقیقاً کجا سوارش کردی؟

583
00:24:17,490 --> 00:24:18,930
اگه بگم پیراهنمو پس میدین؟

584
00:24:24,363 --> 00:24:25,996
مطمئنی اینجا جای درسته؟

585
00:24:26,098 --> 00:24:28,098
راننده کامیون گفت اینجا لورن رو سوار کرده

586
00:24:28,201 --> 00:24:29,700
یا اون یکی لورن رو

587
00:24:31,037 --> 00:24:33,197
لورن وسط ناکجاآباد چیکار میکرده؟

588
00:24:35,608 --> 00:24:40,010
اون گفت فضایی‌ها شاخ‌های بلندی دارن

589
00:24:40,112 --> 00:24:41,212
این باید همون چیزی باشه که منظورش بود

590
00:24:42,582 --> 00:24:44,822
ژوپیتر یعنی متل ژوپیتر. شاخ‌ها یعنی تابلوی عبور گوزن

591
00:24:46,085 --> 00:24:48,419
داره از واژه‌های علمی-تخیلی برای توصیف چیزای واقعی استفاده میکنه

592
00:24:48,521 --> 00:24:50,855
مگر اینکه این گوزن‌ها مثل

593
00:24:50,957 --> 00:24:52,990
گوزن‌های جهش‌یافته فیلم نابودی باشن

594
00:24:53,493 --> 00:24:54,493
واقعاً؟

595
00:24:54,961 --> 00:24:56,401
چیه؟ دارم همه احتمالات رو در نظر میگیرم

596
00:24:58,831 --> 00:24:59,831
اونو میبینی؟

597
00:25:07,139 --> 00:25:09,459
به نظر میاد یه ماشین اخیراً از روی این قسمت چمن رد شده

598
00:25:10,643 --> 00:25:11,643
بریم ببینیم چیه

599
00:25:16,349 --> 00:25:17,349
این چیه؟

600
00:25:18,317 --> 00:25:21,752
سلام؟ هی! کسی اونجاست؟

601
00:25:23,256 --> 00:25:24,256
سلام؟

602
00:25:27,994 --> 00:25:29,560
خب. هیچکس تو ماشین نیست

603
00:25:30,763 --> 00:25:32,603
باید از بزرگراه منحرف شده باشه

604
00:25:36,669 --> 00:25:39,069
اسم واقعی لورن ادگار پپلوئه

605
00:25:40,006 --> 00:25:41,438
حداقل الان شناساییش کردیم

606
00:25:42,575 --> 00:25:44,074
تصادف بدی بوده

607
00:25:44,176 --> 00:25:46,056
لورن باید موقع تصادف تو ماشین بوده باشه

608
00:25:47,146 --> 00:25:48,946
که فراموشی و توهماتش رو توضیح میده

609
00:25:50,983 --> 00:25:51,983
چی شده؟

610
00:25:55,988 --> 00:25:56,988
خوب پیدا کردی

611
00:25:57,790 --> 00:26:00,457
خاموشه، ولی احتمالاً مال لورنه

612
00:26:00,560 --> 00:26:02,860
احتمالاً بیشتر از خود لورن درباره لورن بهمون میگه

613
00:26:04,163 --> 00:26:06,297
میگم آزمایشگاه جنایی جی‌پی‌اس ماشین رو چک کنه

614
00:26:06,399 --> 00:26:07,498
ببینیم کجا میرفته

615
00:26:09,368 --> 00:26:10,368
صبر کن

616
00:26:11,671 --> 00:26:13,751
رو جاده رد ترمز نبود، نه؟

617
00:26:13,806 --> 00:26:14,806
خب

618
00:26:15,641 --> 00:26:17,241
پس یا ترمز نگرفته یا نتونسته بگیره

619
00:26:22,315 --> 00:26:25,215
آره، همینه. لوله‌های ترمز پاره شدن

620
00:26:25,318 --> 00:26:26,450
شاید به خاطر تصادفه؟

621
00:26:26,552 --> 00:26:28,052
نه، چون اگه اینطور بود

622
00:26:28,154 --> 00:26:30,054
یه گودال روغن ترمز رو زمین میدیدیم

623
00:26:31,023 --> 00:26:32,023
هیچی...

624
00:26:32,592 --> 00:26:33,592
نه، هیچی نیست

625
00:26:34,260 --> 00:26:37,261
یعنی کار فضایی‌ها نبوده

626
00:26:38,230 --> 00:26:39,510
یعنی یکی ترمزهاشو بریده

627
00:26:40,700 --> 00:26:41,765
یکی میخواسته بمیره

628
00:26:47,773 --> 00:26:48,872
پس مهندسه

629
00:26:49,909 --> 00:26:51,119
مشخصاً مهندس پزشکی

630
00:26:51,143 --> 00:26:53,877
برای شرکتی به اسم اوریون مدپرو کار میکنه

631
00:26:53,980 --> 00:26:55,312
تجهیزات پزشکی طراحی میکنن

632
00:26:55,414 --> 00:26:57,381
مهندس بودنش حرکات ماهرانه لورن

633
00:26:57,483 --> 00:26:59,183
با گیره کاغذ و اسپری مو رو توضیح میده

634
00:26:59,285 --> 00:27:01,218
تو ابداع راه‌حل‌ها خوبه

635
00:27:01,320 --> 00:27:04,455
اسم واقعیش ادگار پپلوئه

636
00:27:04,557 --> 00:27:06,223
اسم زنش آلیسون پپلوئه

637
00:27:06,325 --> 00:27:07,391
پس زنش واقعاً وجود داره

638
00:27:07,493 --> 00:27:08,892
دو تا مأمور فرستادم خونشون

639
00:27:08,995 --> 00:27:10,327
چند بار زنگ زدن

640
00:27:10,429 --> 00:27:11,061
موفق نشدن

641
00:27:11,163 --> 00:27:12,062
شاید دست داشته

642
00:27:12,164 --> 00:27:13,442
شاید اون ترمزها رو بریده

643
00:27:13,466 --> 00:27:15,199
یا شاید دزدیدنش

644
00:27:15,635 --> 00:27:16,635
هی

645
00:27:17,069 --> 00:27:18,280
اون تلفنی که پیدا کردی روشن شد

646
00:27:18,304 --> 00:27:19,424
فقط مشکل اینه که قفله

647
00:27:19,505 --> 00:27:21,149
پس چند ساعت طول میکشه هکش کنیم

648
00:27:21,173 --> 00:27:22,284
خب چرا لورن نمیتونه بازش کنه؟

649
00:27:22,308 --> 00:27:24,375
یه کم سرش شلوغه، دارن مغزش رو عمل میکنن

650
00:27:24,477 --> 00:27:25,209
صبر کن. چی؟

651
00:27:25,311 --> 00:27:26,110
بیمارستان زنگ زد

652
00:27:26,212 --> 00:27:27,878
دکترا تو ام‌آر‌آی خونریزی مغزی پیدا کردن

653
00:27:27,980 --> 00:27:29,291
همین باعث توهماتش شده

654
00:27:29,315 --> 00:27:30,381
حالش خوب میشه؟

655
00:27:30,483 --> 00:27:32,060
عمل حساسیه، و نمیدونن

656
00:27:32,084 --> 00:27:33,651
چیزی درباره سه پادشاه گفت؟

657
00:27:33,753 --> 00:27:37,054
کلمه لورن برای فضایی‌هاست. چطور؟

658
00:27:37,156 --> 00:27:38,900
کمربند اوریون به سه پادشاه هم معروفه

659
00:27:38,924 --> 00:27:40,491
رو لوگو هم هست

660
00:27:40,593 --> 00:27:45,062
پس سه پادشاه یعنی اوریون مدپرو

661
00:27:45,164 --> 00:27:46,263
از کجا میدونستی؟

662
00:27:46,365 --> 00:27:48,176
خب، ستاره‌شناسی همیشه یکی از سرگرمی‌هام بوده

663
00:27:48,200 --> 00:27:48,932
این دیگه چه کوفتیه؟

664
00:27:49,035 --> 00:27:50,035
چی؟

665
00:27:50,136 --> 00:27:51,513
چطور نمیدونستم تو دیوونه ستاره‌ای؟

666
00:27:51,537 --> 00:27:52,537
اِه

667
00:27:52,605 --> 00:27:53,982
میدونی چیه، دیگه چیا رو ازم قایم میکنی؟

668
00:27:54,006 --> 00:27:55,183
- صبر کن، باید...

669
00:27:55,207 --> 00:27:56,707
بذار حدس بزنم، جواب بده، آره

670
00:27:57,543 --> 00:27:58,809
این همه راز برای چیه؟

671
00:27:58,911 --> 00:28:01,278
میدونی، اعتماد به همکار چی شد؟

672
00:28:02,581 --> 00:28:03,480
میرم یواشکی گوش کنم

673
00:28:03,582 --> 00:28:05,082
باشه. دنبال زن ادگار میگردیم

674
00:28:05,184 --> 00:28:07,017
و سعی داریم تلفنش رو هک کنیم

675
00:28:07,119 --> 00:28:08,719
شما دو تا برید شرکتش

676
00:28:08,821 --> 00:28:10,421
ببینید میتونید جواب‌های واقعی پیدا کنید

677
00:28:11,624 --> 00:28:14,658
اوریون مدپرو، جایی که نوآوری نجات میده

678
00:28:15,895 --> 00:28:19,630
نگاه، اونجا لورنه با استیون درمی، مدیرعامل

679
00:28:19,732 --> 00:28:21,372
داشتم وب‌سایتشون رو میخوندم

680
00:28:21,467 --> 00:28:23,067
معلوم شد که اوریون یه دستگاه

681
00:28:23,135 --> 00:28:24,546
تزریق خودکار جدید ساخته

682
00:28:24,570 --> 00:28:26,851
برای درمان واکنش‌های آلرژیک، مثل اپی‌پن

683
00:28:26,906 --> 00:28:27,771
سریع عمل میکنه

684
00:28:27,873 --> 00:28:29,006
مؤثرتره

685
00:28:29,108 --> 00:28:31,053
و اینو بشنو، لورن طراحش بوده

686
00:28:31,077 --> 00:28:32,876
لورن ما نابغه‌ست

687
00:28:33,612 --> 00:28:34,411
کی فکرشو میکرد؟

688
00:28:34,513 --> 00:28:36,346
سلام. پلیس مترو. قبلاً تماس گرفتیم

689
00:28:36,449 --> 00:28:38,315
البته. آقای درمی الان شما رو می‌بینن

690
00:28:38,417 --> 00:28:39,417
ممنون

691
00:28:41,654 --> 00:28:42,654
بفرمایید

692
00:28:44,957 --> 00:28:46,590
سلام. استیون درمی هستم

693
00:28:46,692 --> 00:28:48,559
کارآگاه الیس، ایشون مکس هستن

694
00:28:48,661 --> 00:28:49,359
سلام

695
00:28:49,462 --> 00:28:50,127
خوشحالم تماس گرفتید

696
00:28:50,229 --> 00:28:51,306
لطفاً، لطفاً بشینید

697
00:28:51,330 --> 00:28:52,463
زیاد طول نمیکشه

698
00:28:52,565 --> 00:28:54,598
وقتی درباره ادگار شنیدم باورم نمیشد

699
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
حالش چطوره؟

700
00:28:55,768 --> 00:28:56,633
عملش تموم شده

701
00:28:56,736 --> 00:28:58,013
ولی فکر کنم هنوز خیلی زوده بگیم

702
00:28:58,037 --> 00:28:59,069
از خطر گذشته یا نه

703
00:28:59,171 --> 00:29:00,782
و زنش چی؟
اونم تو تصادف بود؟

704
00:29:00,806 --> 00:29:01,572
نه، نبود

705
00:29:01,674 --> 00:29:02,954
هنوز داریم دنبالش میگردیم

706
00:29:03,542 --> 00:29:04,675
نمیدونید کجا ممکنه باشه؟

707
00:29:04,777 --> 00:29:07,311
و لطفاً نگید یه سیاره. روز طولانی‌ای بوده

708
00:29:07,413 --> 00:29:09,213
اوم. نه، متأسفانه نمیدونم

709
00:29:09,315 --> 00:29:10,959
فکر میکنید برای اونم اتفاقی افتاده؟

710
00:29:10,983 --> 00:29:12,883
فقط داریم همه جوانب رو بررسی میکنیم، همین

711
00:29:14,019 --> 00:29:15,063
چند وقته با ادگار همکار هستید؟

712
00:29:15,087 --> 00:29:16,887
از وقتی شرکت رو راه انداختم

713
00:29:16,989 --> 00:29:19,189
وقتی اد رو دیدم، شانس آوردم

714
00:29:19,291 --> 00:29:20,557
نابغه‌ست

715
00:29:20,659 --> 00:29:23,099
بدون هوشش، احتمالاً اصلاً شرکتی وجود نداشت

716
00:29:23,529 --> 00:29:25,229
اوه، مراقب اون باشید

717
00:29:26,265 --> 00:29:27,745
این همون تزریق‌کننده خودکاریه که طراحی کرده؟

718
00:29:27,800 --> 00:29:29,700
آره، هست. پروژه مورد علاقه اد

719
00:29:29,802 --> 00:29:31,735
زنش، آلیسون، به زنبور آلرژی شدید داره

720
00:29:31,837 --> 00:29:32,903
همین الهام‌بخشش بود

721
00:29:34,106 --> 00:29:35,383
چند وقته با آلیسون هستن؟

722
00:29:35,407 --> 00:29:36,573
سال‌ها

723
00:29:36,675 --> 00:29:38,575
تو یه همایش علمی-تخیلی تو دانشگاه آشنا شدن

724
00:29:38,677 --> 00:29:39,843
دو تا خل و چل عاشق

725
00:29:42,148 --> 00:29:43,480
جوایز زیادی دارید؟

726
00:29:44,750 --> 00:29:47,284
آره، تو صنعت بیوتکنولوژی خیلی تخصصی هستن

727
00:29:48,587 --> 00:29:50,707
ولی سخت کار کردیم تا به دنیا خدمت کنیم

728
00:29:51,357 --> 00:29:53,201
دلیلی هست که یه خبرنگار تحقیقی

729
00:29:53,225 --> 00:29:54,691
درباره شرکتتون تحقیق کنه؟

730
00:29:55,995 --> 00:29:57,739
نه، نه. رابطه خوبی با مطبوعات داریم

731
00:29:57,763 --> 00:29:58,763
چطور؟

732
00:29:59,131 --> 00:30:00,408
فقط یه سرنخه که دارم دنبال میکنم

733
00:30:00,432 --> 00:30:01,432
تمیزه

734
00:30:02,134 --> 00:30:04,268
ببخشید. همیشه میخواستم اینو بگم

735
00:30:05,838 --> 00:30:08,071
پس ادگار دو روز پشت سر هم نیومد سر کار

736
00:30:09,074 --> 00:30:10,394
چرا گزارش مفقودی ندادید؟

737
00:30:11,443 --> 00:30:14,178
اد وقتی ایده‌های جدید داره چند روز غیبش میزنه

738
00:30:14,280 --> 00:30:16,360
وقتی نیومد سر کار دوبار فکر نکردم

739
00:30:16,448 --> 00:30:17,614
اگه میدونستم...

740
00:30:22,788 --> 00:30:24,188
متأسفم، ...

741
00:30:25,257 --> 00:30:26,697
نمیتونم باور کنم این اتفاق براش افتاد

742
00:30:27,059 --> 00:30:28,192
کدوم بیمارستانه؟

743
00:30:28,294 --> 00:30:30,494
میخوام مطمئن شم بهترین مراقبت رو دریافت کنه

744
00:30:30,563 --> 00:30:33,230
و البته ما هر هزینه‌ای که ادگار نیاز داره

745
00:30:33,332 --> 00:30:34,798
قبض‌ها، هر چی که هست رو میپردازیم

746
00:30:34,900 --> 00:30:36,400
حتماً اطلاعات رو بهتون میدیم

747
00:30:36,502 --> 00:30:37,679
ممنون از وقتتون، آقای درمی

748
00:30:37,703 --> 00:30:38,703
خواهش میکنم

749
00:30:39,205 --> 00:30:40,205
بریم

750
00:30:42,241 --> 00:30:43,874
یِیتس. تلفن چی شد؟

751
00:30:43,976 --> 00:30:44,976
نچ. هنوز هیچی

752
00:30:46,011 --> 00:30:47,371
یکی داره از کاغذبازی فرار میکنه

753
00:30:48,280 --> 00:30:49,546
ها ها. اون مال لورنه

754
00:30:50,282 --> 00:30:51,782
‌دوس داره دوز بازی کنه

755
00:30:51,884 --> 00:30:53,028
نه اینکه بلد باشه چطور بازی کنه

756
00:30:53,052 --> 00:30:54,332
ضربدرهاش رو همیشه همون جا میذاره

757
00:30:54,420 --> 00:30:55,564
هر بار همون الگو رو تکرار میکنه

758
00:30:55,588 --> 00:30:58,255
حتی روی دایره‌های من، که خیلی آزاردهنده‌ست

759
00:30:59,425 --> 00:31:01,225
خب. داده‌های جی‌پی‌اس تأیید کرد که لورن

760
00:31:01,260 --> 00:31:03,171
داشته میومده اینجا که ماشینش از جاده خارج شده

761
00:31:03,195 --> 00:31:04,428
خب، مشخصاً میخواسته با تو حرف بزنه

762
00:31:04,530 --> 00:31:05,362
تلفن چی شد؟

763
00:31:05,464 --> 00:31:06,930
تلفن رمزگذاری شده. نمیتونیم بازش کنیم

764
00:31:07,032 --> 00:31:08,665
لورن بیهوشه، پس نمیتونه کمک کنه

765
00:31:08,767 --> 00:31:10,078
یعنی، حتی اسمش رو هم یادش نمیاد

766
00:31:10,102 --> 00:31:12,013
یکم بعیده فکر کنیم رمز عبورش رو بدونه

767
00:31:12,037 --> 00:31:13,704
یه احضاریه گرفتم که دارم روش کار میکنم

768
00:31:13,806 --> 00:31:14,883
با اپراتور تلفن همراه

769
00:31:14,907 --> 00:31:16,307
چند روزی طول میکشه

770
00:31:16,408 --> 00:31:17,408
ولی همینه که داریم

771
00:31:17,977 --> 00:31:18,977
بذارید من امتحان کنم، پسرا

772
00:31:20,713 --> 00:31:23,847
یک. دو. سه. چهار

773
00:31:24,617 --> 00:31:25,749
خب، ارزش امتحان کردن داشت

774
00:31:25,851 --> 00:31:27,784
ضربدرهاش رو به چه ترتیبی میزد؟

775
00:31:28,554 --> 00:31:29,786
هر بار همون ترتیب

776
00:31:29,889 --> 00:31:31,722
اینجا، اینجا، اینجا و اینجا

777
00:31:32,358 --> 00:31:33,358
یه فکری دارم

778
00:31:37,763 --> 00:31:38,763
و باز شد

779
00:31:38,831 --> 00:31:41,531
الگوی دوز لورن رمز عبورش بود؟

780
00:31:42,601 --> 00:31:44,041
میدونم چرا با خبرنگار تماس گرفت

781
00:31:44,570 --> 00:31:45,636
پس افشاگر بوده

782
00:31:45,738 --> 00:31:47,704
طبق پیام‌هاش با زنش، آره

783
00:31:48,540 --> 00:31:49,640
ببینید، لورن فهمیده بود

784
00:31:49,742 --> 00:31:51,686
که اوریون برای کاهش هزینه‌ها شروع کرده بود

785
00:31:51,710 --> 00:31:53,510
به برون‌سپاری تولید تزریق‌کننده‌های خودکار

786
00:31:53,612 --> 00:31:54,778
ولی بعضی‌هاشون معیوب بودن

787
00:31:54,880 --> 00:31:56,813
چند نفر به خاطر شوک آنافیلاکسی

788
00:31:56,916 --> 00:31:57,981
وقتی دستگاه‌هاشون کار نکرد، مردن

789
00:31:58,083 --> 00:31:59,983
لورن، این تزریق‌کننده‌های خودکار رو اختراع کرد

790
00:32:00,085 --> 00:32:01,985
تا به افرادی مثل زنش کمک کنه

791
00:32:02,087 --> 00:32:02,986
پس وقتی فهمید

792
00:32:03,088 --> 00:32:03,987
که دارن دقیقاً برعکسش عمل میکنن...

793
00:32:04,089 --> 00:32:05,856
کشفش رو پیش استیون برد

794
00:32:05,958 --> 00:32:07,469
و بعد فهمید که استیون از قبل میدونسته

795
00:32:07,493 --> 00:32:09,192
اون مسئول کل لاپوشونی بوده

796
00:32:09,295 --> 00:32:10,438
ارتباطش با خبرنگار چیه؟

797
00:32:10,462 --> 00:32:11,595
طبق پیام‌ها

798
00:32:11,697 --> 00:32:14,197
ظاهراً جری روی یه گزارش درباره اوریون کار میکرده

799
00:32:14,300 --> 00:32:15,944
بعد از شنیدن درباره همه مرگ‌های گزارش شده

800
00:32:15,968 --> 00:32:17,208
از تزریق‌کننده‌های معیوب

801
00:32:17,269 --> 00:32:19,214
سازمان بهداشت فدرال وارد عمل میشه و تحقیقات خودشون رو انجام میدن

802
00:32:19,238 --> 00:32:22,539
اوریون رو مقصر نمیدونن، میندازن گردن خطای کاربر...

803
00:32:22,641 --> 00:32:26,677
و جری هیچ مدرکی نداشت تا اینکه لورن باهاش تماس گرفت

804
00:32:26,779 --> 00:32:29,913
پس استیون فهمید که شرکت از نظر کیفری مسئول خواهد بود

805
00:32:30,015 --> 00:32:31,248
اگه فاش میشد که میدونسته

806
00:32:31,350 --> 00:32:33,361
علاوه بر اینکه چه بلایی سر قیمت سهامشون میومد

807
00:32:33,385 --> 00:32:34,284
همه چیز رو از دست میداد

808
00:32:34,386 --> 00:32:35,686
چطور میتونیم گیرش بندازیم؟

809
00:32:35,788 --> 00:32:38,388
تو پیام‌ها، لورن درباره یه گزارش حرف میزنه

810
00:32:38,490 --> 00:32:40,057
که ثابت میکنه استیون چیکار کرده

811
00:32:40,159 --> 00:32:40,991
لورن میخواست افشاگری کنه

812
00:32:41,093 --> 00:32:42,470
ولی میدونست که استیون فهمیده

813
00:32:42,494 --> 00:32:43,694
که داره گوش میده

814
00:32:43,796 --> 00:32:46,363
تلفن، ماشین، خونه‌ش رو شنود کرده بود، هر چی بگی

815
00:32:46,465 --> 00:32:48,031
لورن نمیتونست گزارش رو قاچاقی بیرون ببره

816
00:32:48,133 --> 00:32:49,566
پس گزارش رو

817
00:32:49,668 --> 00:32:51,168
یه جایی داخل ساختمون شرکت قایم کرد

818
00:32:51,270 --> 00:32:53,170
داستان خوبیه، ولی بدون اون گزارش

819
00:32:53,272 --> 00:32:54,571
هیچ پرونده‌ای نداریم

820
00:32:55,641 --> 00:32:56,641
پیداش کنید

821
00:33:14,860 --> 00:33:16,827
دیروقته، نباید اینجا باشی. بیا بریم

822
00:33:16,929 --> 00:33:17,929
اوه، عمراً

823
00:33:18,030 --> 00:33:19,896
اگه استیون در واقع ای‌تی با لباس مبدل باشه چی؟

824
00:33:21,100 --> 00:33:22,644
جدی میگم، مکس. تو حتی تو این پرونده نیستی

825
00:33:22,668 --> 00:33:24,312
میدونی، من و بابام یه رسمی داریم

826
00:33:24,336 --> 00:33:26,335
برای تولد مامانم

827
00:33:26,372 --> 00:33:28,372
اسمش اینه که هیچکس جا نمیمونه

828
00:33:29,675 --> 00:33:31,795
هر سال، کل روز رو با هم میگذرونیم، هر اتفاقی بیفته

829
00:33:33,178 --> 00:33:35,912
بعضی سال‌ها، یکیمون سعی میکنه در بره تا تنهایی غصه بخوره

830
00:33:36,015 --> 00:33:38,081
و بعد وظیفه اون یکیه که بگه

831
00:33:38,183 --> 00:33:40,484
نه، متأسفم، هیچکس جا نمیمونه

832
00:33:41,120 --> 00:33:42,452
میدونم سخته

833
00:33:42,554 --> 00:33:44,821
تولد عزیزانی که دیگه پیشمون نیستن

834
00:33:46,191 --> 00:33:47,924
ولی تو رسماً عضو شدی

835
00:33:48,027 --> 00:33:50,093
تو "هیچکس جا نمیمونه"

836
00:33:50,696 --> 00:33:51,862
خب، ممنون

837
00:33:52,464 --> 00:33:53,464
قابلی نداشت

838
00:33:54,867 --> 00:33:57,334
پس لورن داشت داستانش رو برامون تعریف میکرد

839
00:33:57,436 --> 00:33:58,935
ولی به یه زبان متفاوت

840
00:33:59,038 --> 00:34:01,571
مشتری منظورش متل ژوپیتر بود

841
00:34:02,041 --> 00:34:03,106
درسته

842
00:34:03,208 --> 00:34:05,409
و فضایی‌های شاخدار یعنی تابلوی عبور گوزن

843
00:34:06,311 --> 00:34:08,078
سه پادشاه. اوریون مدپرو

844
00:34:09,048 --> 00:34:10,328
ولی برای پیدا کردن گزارش

845
00:34:10,382 --> 00:34:13,817
باید بفهمیم فرمانده نِوِتس، سرو

846
00:34:13,919 --> 00:34:15,719
و اورب چی معنی میده

847
00:34:17,322 --> 00:34:20,824
یعنی او-آر-بی

848
00:34:26,765 --> 00:34:28,131
میدونم کجاست

849
00:34:36,208 --> 00:34:39,242
استیون، میبینم که تا دیروقت مشغولی

850
00:34:39,344 --> 00:34:40,344
بعداً باهات تماس میگیرم

851
00:34:41,413 --> 00:34:43,480
متأسفم. وسط کار بودم

852
00:34:43,582 --> 00:34:44,692
خبری از ادگار شده؟

853
00:34:44,716 --> 00:34:46,416
میدونی چیه، در واقع آره، استیون

854
00:34:47,319 --> 00:34:48,463
حالا، رفیقمون ادگار اولش

855
00:34:48,487 --> 00:34:49,998
خیلی حرف‌هاش معنی نمیداد، راستش رو بخوای

856
00:34:50,022 --> 00:34:51,662
ولی بعد فهمیدیم که همیشه

857
00:34:51,690 --> 00:34:53,723
یه ذره حقیقت تو حرف‌هاش بود

858
00:34:53,826 --> 00:34:55,703
معلوم شد جواب‌ها درست جلوی چشممون بودن

859
00:34:55,727 --> 00:34:58,728
فقط باید یکم بین خطوط رو میخوندیم

860
00:34:58,831 --> 00:35:01,598
و وقتی فهمیدیم سه پادشاه منظورش اوریونه

861
00:35:01,700 --> 00:35:05,001
باید میفهمیدیم فرمانده نِوِتس کیه

862
00:35:05,104 --> 00:35:06,703
متأسفم. درباره چی حرف میزنید؟

863
00:35:06,805 --> 00:35:12,805
و بعد فهمیدیم نِوِتس در واقع استیون برعکسه

864
00:35:16,615 --> 00:35:18,348
و کلمه سرو مدام تکرار میشد

865
00:35:19,685 --> 00:35:20,995
اون درخت‌های سرو پشت سرت تو تابلو نیستن؟

866
00:35:21,019 --> 00:35:22,486
خب، همه اینا خیلی سرگرم‌کننده‌ست

867
00:35:22,588 --> 00:35:25,188
ولی میدونیم که ادگار بیچاره حال خوبی نداره

868
00:35:25,290 --> 00:35:27,157
مطمئنم خیلی چیزها گفته

869
00:35:27,259 --> 00:35:28,269
معنی نمیشه درست باشن

870
00:35:28,293 --> 00:35:29,293
اوه، هنوز تموم نشده

871
00:35:30,028 --> 00:35:31,028
ببین، همین‌جا

872
00:35:32,698 --> 00:35:34,030
اهدا شده به اوریون مدپرو

873
00:35:34,133 --> 00:35:37,000
برای مشارکت‌هاشون در زمینه تکنولوژی پزشکی

874
00:35:37,102 --> 00:35:39,703
اهدا شده توسط هیئت تحقیقات عملیاتی

875
00:35:39,805 --> 00:35:42,539
که همون... اورب هست

876
00:35:43,775 --> 00:35:45,120
ادگار نمیتونست مدرک رو از ساختمون خارج کنه

877
00:35:45,144 --> 00:35:46,643
پس جلوی چشم همه قایمش کرد

878
00:35:47,446 --> 00:35:49,646
همین‌جا تو دفتر شما

879
00:35:50,415 --> 00:35:51,314
تیغ برنی

880
00:35:51,416 --> 00:35:53,517
اینجا گزارش کارخانه سازنده رو داریم

881
00:35:53,619 --> 00:35:55,652
که ثابت میکنه شما میدونستید

882
00:35:55,754 --> 00:35:57,888
که تزریق‌کننده‌های خودکارتون معیوب بودن

883
00:35:57,990 --> 00:35:59,990
که شما رو از نظر کیفری مسئول میکنه

884
00:36:00,092 --> 00:36:01,603
برای مرگ افرادی که ازشون استفاده میکردن

885
00:36:01,627 --> 00:36:02,904
علاوه بر کشتن جری

886
00:36:02,928 --> 00:36:04,172
چون میخواست یه مقاله منتشر کنه

887
00:36:04,196 --> 00:36:06,463
درباره لاپوشونی و تلاش برای کشتن

888
00:36:06,565 --> 00:36:08,443
مهندس خودتون برای جلوگیری از افشاگریش

889
00:36:08,467 --> 00:36:11,067
همش برای نجات قیمت سهام شرکتتون و فرار از زندان

890
00:36:11,170 --> 00:36:12,170
این دیوونگیه

891
00:36:12,237 --> 00:36:13,681
من اصلاً نمیدونم درباره چی حرف میزنید

892
00:36:13,705 --> 00:36:16,139
استیون درمی، شما به جرم کلاهبرداری، قتل

893
00:36:16,241 --> 00:36:17,707
و توطئه برای قتل بازداشت هستید

894
00:36:17,809 --> 00:36:19,009
صبر... صبر کنید

895
00:36:19,111 --> 00:36:20,751
بلند شید. دست‌هاتون رو پشتتون بذارید

896
00:36:23,015 --> 00:36:24,615
نمیدونید با کی طرفید

897
00:36:24,716 --> 00:36:26,216
فکر کنم خوب میدونیم

898
00:36:27,286 --> 00:36:28,952
زندگی طولانی و موفقی داشته باشید، فرمانده نوتس

899
00:36:34,326 --> 00:36:37,360
حالت چطوره لورن؟ ادگار، ببخشید

900
00:36:37,462 --> 00:36:38,702
هنوز دارم بهش عادت میکنم

901
00:36:39,865 --> 00:36:42,265
راحت شدم. خوشحالم که حافظه‌م برگشته

902
00:36:43,268 --> 00:36:44,308
حتماً خیلی

903
00:36:44,336 --> 00:36:46,870
دیوونه به نظر میرسیدم یه مدت

904
00:36:48,073 --> 00:36:49,833
ولی آخرش همه چی معنی پیدا کرد

905
00:36:50,642 --> 00:36:52,020
و دکترها تونستن خونریزی جمجمه‌ت رو تخلیه کنن

906
00:36:52,044 --> 00:36:54,004
که روی مغزت فشار می‌آورد

907
00:36:54,046 --> 00:36:56,846
از اونجا بود که فراموشی و گیجی میومد

908
00:36:56,949 --> 00:36:58,648
کاملاً خوب میشی

909
00:36:58,750 --> 00:37:02,252
آره. و استیون برای مدت خیلی طولانی میره زندان

910
00:37:02,354 --> 00:37:04,354
وای خدا. همش خیلی دیوونه‌وار بود

911
00:37:04,456 --> 00:37:06,623
باورم نمیشد وقتی استیون قبول نکرد

912
00:37:06,725 --> 00:37:07,958
که محصول رو جمع‌آوری کنه

913
00:37:08,060 --> 00:37:10,961
یعنی، قیمت سهام رو بالاتر از جون آدم‌ها قرار دادن

914
00:37:11,063 --> 00:37:13,096
فقط... دیوونگیه

915
00:37:13,198 --> 00:37:15,398
باید بپرسم، چرا من؟

916
00:37:16,702 --> 00:37:18,782
یعنی، چرا من تنها کسی بودم که باهاش حرف زدی؟

917
00:37:19,171 --> 00:37:20,370
به خاطر جری بود

918
00:37:20,472 --> 00:37:23,573
یه مدت پیش روی یه گزارش درباره فساد پلیس کار میکرد

919
00:37:23,675 --> 00:37:26,543
به پرونده شما از چند سال پیش برخورد

920
00:37:26,645 --> 00:37:28,712
همیشه معتقد بود براتون پاپوش دوختن

921
00:37:28,814 --> 00:37:31,414
همیشه میگفت که میدونه

922
00:37:32,551 --> 00:37:34,451
که اون مواد مخدر تو ماشین شما نبوده

923
00:37:34,553 --> 00:37:35,619
از کجا میدونست؟

924
00:37:36,855 --> 00:37:39,155
میدونی، نمیدونم. هیچوقت به اونجاش نرسیدیم

925
00:37:39,258 --> 00:37:41,291
جری فقط بهم گفت که، ام

926
00:37:42,861 --> 00:37:46,429
شما یه پلیس خوب و یه آدم خوب هستید

927
00:37:46,898 --> 00:37:47,898
و...

928
00:37:49,835 --> 00:37:51,001
پسر، حق با اون بود

929
00:37:52,437 --> 00:37:55,972
میتونستید منو به خاطر هذیون گفتن درباره فضایی‌ها و...

930
00:37:57,209 --> 00:37:59,042
ولی این کار رو نکردید، کمکم کردید

931
00:38:00,445 --> 00:38:03,346
و نمیدونم... نمیدونم چی بگم جز اینکه...

932
00:38:04,683 --> 00:38:05,683
ممنونم

933
00:38:06,451 --> 00:38:08,918
از هر دوتون،
واقعاً. ممنونم

934
00:38:09,021 --> 00:38:10,021
خواهش میکنم

935
00:38:10,055 --> 00:38:11,621
اوه. خدا رو شکر

936
00:38:11,723 --> 00:38:12,389
الی

937
00:38:12,491 --> 00:38:13,690
- وای خدای من!
- الی! الی!

938
00:38:13,792 --> 00:38:14,958
حالت خوبه؟

939
00:38:15,060 --> 00:38:17,460
آره، آره. خوبم. خوبم

940
00:38:18,330 --> 00:38:19,396
خوبم

941
00:38:19,498 --> 00:38:23,199
قول میدم خوبم. خوبم، خوبم، خوبم

942
00:38:24,870 --> 00:38:26,703
من الیسون هستم، همسر ادگار

943
00:38:26,805 --> 00:38:28,104
دنبالتون میگشتیم

944
00:38:28,206 --> 00:38:29,486
قبل از اینکه ادگار بره پیش پلیس

945
00:38:29,574 --> 00:38:32,409
گفت تلفنم رو خاموش کنم و توی
خونه والدینم قایم بشم

946
00:38:32,511 --> 00:38:36,980
تنها راهی بود که میتونستم فکر کنم تا در امان نگهش دارم

947
00:38:37,082 --> 00:38:38,615
به محض اینکه گزارش خبری رو دیدم

948
00:38:38,717 --> 00:38:39,616
درباره دستگیری استیون

949
00:38:39,718 --> 00:38:40,984
تلفنم رو روشن کردم

950
00:38:41,086 --> 00:38:42,786
و همه این پیام‌ها رو از شما شنیدم

951
00:38:42,888 --> 00:38:44,321
عزیزم، عزیزم...

952
00:38:45,457 --> 00:38:46,457
گرفتنش

953
00:38:47,359 --> 00:38:48,359
گرفتنش

954
00:38:49,261 --> 00:38:51,461
فکر کردم دیگه نمیبینمت

955
00:38:51,563 --> 00:38:53,763
میدونم. متأسفم. میدونم، میدونم

956
00:38:53,865 --> 00:38:55,765
میدونم، میدونم

957
00:38:56,968 --> 00:38:57,968
اشکالی نداره

958
00:39:12,284 --> 00:39:13,950
خداحافظ، پیتزا فروش

959
00:39:15,320 --> 00:39:17,640
معلوم شد جزو تیم امنیتی خصوصی اوریون بوده

960
00:39:18,657 --> 00:39:19,701
ما در این پرونده به غریزه‌ت اعتماد کردیم

961
00:39:19,725 --> 00:39:20,725
و حق با تو بود

962
00:39:20,792 --> 00:39:21,491
کار خوبی بود

963
00:39:21,593 --> 00:39:22,425
ممنون قربان

964
00:39:22,527 --> 00:39:23,293
شما هم همینطور

965
00:39:23,395 --> 00:39:24,828
نه، ممنونم، مرسی

966
00:39:25,464 --> 00:39:26,730
باشه. باشه، خداحافظ

967
00:39:28,033 --> 00:39:29,033
کافیه

968
00:39:29,401 --> 00:39:30,233
چی؟

969
00:39:30,335 --> 00:39:31,335
چه خبره؟

970
00:39:32,371 --> 00:39:34,204
راز چیه؟ مواد میفروشی؟

971
00:39:34,306 --> 00:39:35,706
داری... داری منو میکشی؟

972
00:39:35,807 --> 00:39:36,639
چون میدونی چیه؟

973
00:39:36,742 --> 00:39:38,274
دیگه حتی برام مهم نیست

974
00:39:38,377 --> 00:39:39,709
فقط به جواب نیاز دارم

975
00:39:41,880 --> 00:39:43,546
باشه، بیا. دنبالم بیا

976
00:39:43,648 --> 00:39:45,288
اوه، لعنتی. همون کشتن منه؟

977
00:39:46,551 --> 00:39:47,895
یکی اون پشت منتظر منه؟

978
00:39:47,919 --> 00:39:48,919
بیا

979
00:39:49,755 --> 00:39:50,765
میخوام اول یه تماس بگیرم

980
00:39:50,789 --> 00:39:52,300
میخوام به مامانم زنگ بزنم، بگم دوستش دارم

981
00:39:52,324 --> 00:39:53,923
اون خبر نداره، نه؟

982
00:39:54,025 --> 00:39:55,658
نه، اصلاً

983
00:39:58,697 --> 00:40:01,498
این همون چیزیه که اون تماس‌ها درباره‌ش بود

984
00:40:01,600 --> 00:40:04,267
یه جای پارک تو ایستگاه کنار من

985
00:40:05,804 --> 00:40:08,004
برای تو، هان؟

986
00:40:08,106 --> 00:40:09,106
خوشت اومد؟

987
00:40:09,141 --> 00:40:10,974
یعنی میخوای بگی تمام این مدت

988
00:40:11,076 --> 00:40:13,410
داشتی یه کار خوب انجام میدادی؟

989
00:40:13,512 --> 00:40:15,578
آره، این همون... من آدم خوبی هستم

990
00:40:16,014 --> 00:40:17,014
هوم

991
00:40:17,616 --> 00:40:18,481
چون بهترین دوستتم؟

992
00:40:18,583 --> 00:40:20,316
نه، چون اگه یه بار دیگه

993
00:40:20,419 --> 00:40:22,259
از جای پارکت شکایت میکردی

994
00:40:22,921 --> 00:40:24,287
زودتر بازنشسته میشدم

995
00:40:25,290 --> 00:40:26,534
و چون بهترین دوستمی

996
00:40:26,558 --> 00:40:27,791
اگه اینجوری ادامه بدی

997
00:40:28,994 --> 00:40:30,326
میدم بکشنت

998
00:40:31,563 --> 00:40:32,563
باشه

999
00:40:33,365 --> 00:40:34,431
ممنون، دوست عزیز

1000
00:40:34,533 --> 00:40:35,533
آره، چیزی نیست

1001
00:40:38,403 --> 00:40:39,403
اون بهترین دوستمه

1002
00:40:46,945 --> 00:40:47,945
سلام

1003
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
سلام

1004
00:40:52,484 --> 00:40:55,151
سلام مارک. دلم برات تنگ شده بود

1005
00:40:56,321 --> 00:40:58,241
مدتیه که روی قایق نیومدی

1006
00:40:58,490 --> 00:40:59,490
میدونم

1007
00:41:00,025 --> 00:41:01,305
دیگه دعوتم نمیکنی بیام

1008
00:41:01,993 --> 00:41:03,233
امروز هم دعوتت نکردم

1009
00:41:03,595 --> 00:41:04,595
حرف درستیه

1010
00:41:04,830 --> 00:41:05,830
داری چیکار میکنی؟

1011
00:41:05,931 --> 00:41:08,498
اوه، دارم سعی میکنم مکانیزم فرمان رو تعمیر کنم

1012
00:41:10,302 --> 00:41:12,502
صبر کن، یعنی قایقت قراره حرکت کنه؟

1013
00:41:13,672 --> 00:41:15,016
یه قدمه به سمت قایقرانی، آره

1014
00:41:15,040 --> 00:41:16,673
احتمالاً اولین قدم از هزار تا

1015
00:41:16,775 --> 00:41:18,975
ولی باید از یک جایی شروع کرد، درسته؟

1016
00:41:19,077 --> 00:41:20,777
دقیقاً همونطور که دنیل میخواست

1017
00:41:21,746 --> 00:41:22,746
بهت افتخار میکرد

1018
00:41:24,616 --> 00:41:27,317
به کمکی که به لورن کردی هم افتخار میکرد

1019
00:41:28,820 --> 00:41:30,420
ممنون که تو این پرونده کنارم موندی

1020
00:41:30,455 --> 00:41:31,732
چون واقعاً خوب بود

1021
00:41:31,756 --> 00:41:33,223
که دیروز تنها نبودم

1022
00:41:34,793 --> 00:41:38,862
♪ تا فکر کنم کجا باید بذارم... ♪

1023
00:41:38,964 --> 00:41:42,232
قرار بود دیروز اینکارو بکنم، ولی میدونی که، جرم و جنایت...

1024
00:41:43,101 --> 00:41:44,834
چشمات رو ببند و بشین

1025
00:41:46,004 --> 00:41:46,736
چرا؟

1026
00:41:46,838 --> 00:41:48,538
فقط چشمات رو ببند

1027
00:41:50,575 --> 00:41:54,444
♪ یه چیزی که باید بگم هیچی نیست ♪

1028
00:41:54,546 --> 00:41:55,546
میتونی بازشون کنی

1029
00:41:59,184 --> 00:42:00,184
مکس...

1030
00:42:01,987 --> 00:42:06,189
♪ تولدت مبارک ♪

1031
00:42:07,526 --> 00:42:08,658
♪ تولد... ♪

1032
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
بیا

1033
00:42:11,129 --> 00:42:15,064
♪
تولدت مبارک ♪

1034
00:42:16,368 --> 00:42:20,470
♪ تولد عزیز... ♪

1035
00:42:22,507 --> 00:42:23,773
♪ دنیل ♪

1036
00:42:26,645 --> 00:42:30,413
♪ تولدت مبارک ♪

1037
00:42:31,883 --> 00:42:32,883
♪ باد ♪

1038
00:42:41,393 --> 00:42:42,825
خب، سلام

1039
00:42:43,828 --> 00:42:46,863
یه وسیله دیگه برای
دفتر، بذار ببینیم

1040
00:42:55,907 --> 00:42:59,943
نه جورج، نمیتونم همینطوری یه فیله مینیون واگیو

1041
00:43:00,045 --> 00:43:02,245
برای بازی پوکر امشبت درست کنم

1042
00:43:03,381 --> 00:43:05,248
هیچکس به وقت من احترام نمیذاره؟

1043
00:43:07,485 --> 00:43:11,287
اوه خدا، دنیا قطعاً داره یه پیامی بهم میده

1044
00:43:12,011 --> 00:43:32,011
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

