﻿1
00:00:00,701 --> 00:00:01,700
آنچه در کارت های وحشی گذشت

2
00:00:01,702 --> 00:00:02,835
اینجا زندگی میکنی؟-
بین خونه ها جا به جا میشم-

3
00:00:02,970 --> 00:00:05,170
من یه فلش دارم که توش
فایل صوتی تمام حرف هایی که

4
00:00:05,305 --> 00:00:07,072
با ماب زدم هست

5
00:00:07,207 --> 00:00:09,374
درست مثل اینه که یه برگ برنده
درست و حسابی داشته باشی
(یا غول چراغ جادو)

6
00:00:09,377 --> 00:00:11,543
هردوی شما توی یه گروگان گیری
مرگبار پروتکل رو زیر پا گذاشتین

7
00:00:11,678 --> 00:00:13,979
برگشتن و ادامه دادن به دوران
کارآموزيتون تو حالت تعلیقه

8
00:00:14,114 --> 00:00:15,447
داری جدی میگی؟

9
00:00:16,317 --> 00:00:18,316
سلام مکس-
این کیه؟-

10
00:00:18,318 --> 00:00:20,118
شوهرم

11
00:00:25,659 --> 00:00:26,725
کسی شراب می خواد؟

12
00:00:26,860 --> 00:00:30,062
از بوینوس آیرس پرواز طولانی ایه

13
00:00:30,197 --> 00:00:31,997
نمی خورم ممنون

14
00:00:32,066 --> 00:00:34,533
خب شما دوتا از کجا همدیگه رو می شناسین؟

15
00:00:34,535 --> 00:00:36,335
ما همکاریم-
با همدیگه کار می کنیم-

16
00:00:38,706 --> 00:00:41,239
چه جور شغلی داری؟- یه کارآگاهم-

17
00:00:41,275 --> 00:00:42,975
واقعا؟-
واقعا-

18
00:00:42,977 --> 00:00:44,276
تو با پلیس کار می کنی؟

19
00:00:44,278 --> 00:00:46,078
من به خاطر شرط عفو مشروطم

20
00:00:46,147 --> 00:00:47,679
بهشون مشاوره میدم

21
00:00:47,715 --> 00:00:50,048
من کلی سوال دارم. عملا
دارم از هیجان می لرزم

22
00:00:52,586 --> 00:00:54,486
تو شغلت چیه؟-
شغلم به اندازه مال تو-
هیجان انگیر نیست

23
00:00:54,522 --> 00:00:56,554
در حال حاضر عمدتا مراقب
سرمایه گذاری هام هستم

24
00:00:56,590 --> 00:00:57,755
چه جور سرمایه گذاری هایی؟

25
00:00:57,792 --> 00:01:00,292
یه چیزی مثل همین خونه مثلا

26
00:01:00,361 --> 00:01:02,694
من کارهای زیادی توی خارج از
کشور  داشتم که باید بهشون
رسیدگی می کردم

27
00:01:02,696 --> 00:01:05,563
به خاطر همینم هست که
من و مکس چند وقتیه
همدیگه رو ندیدیم

28
00:01:07,468 --> 00:01:09,301
داره دیر میشه

29
00:01:09,370 --> 00:01:11,303
مطمئنم شما دو تا
کارهای زیادی برای انجام دارین

30
00:01:11,372 --> 00:01:13,305
نه کاری نداریم-
آره درسته-

31
00:01:15,576 --> 00:01:16,841
شب بخیر

32
00:01:17,645 --> 00:01:19,711
از آشنایی باهات خوشحال شدم

33
00:01:21,782 --> 00:01:25,049
صبر کن! می تونیم فردا
درباره اش حرف بزنیم؟

34
00:01:25,086 --> 00:01:26,584
خیلی چیزها داریم که
درباره شون حرف بزنیم

35
00:01:26,620 --> 00:01:28,387
تو چیزی به من مدیون نیستی مکس

36
00:01:28,389 --> 00:01:30,355
در واقع من زندگیم رو بهت مدیونم

37
00:01:30,357 --> 00:01:32,491
من فقط داشتم کارم رو انجام می دادم

38
00:01:36,263 --> 00:01:37,529
نگاه کن، حالت خوب میشه؟

39
00:01:37,531 --> 00:01:39,198
...نگران من نباش. فقط

40
00:01:39,200 --> 00:01:41,733
مراقب دنده هات باش

41
00:01:41,735 --> 00:01:43,535
شب بخیر

42
00:01:53,047 --> 00:01:55,113
ازش خوشم میاد. خوب به نظر می رسه

43
00:01:56,484 --> 00:01:57,883
باید از اینکه بهش نگفتی ما
ازدواج کردیم ناراحت باشم؟

44
00:01:57,952 --> 00:02:00,385
باید از اینکه دو سال قبل
فرار کردی ناراحت باشم؟

45
00:02:00,387 --> 00:02:02,554
مکس من فرار نکردم-
به معنای واقعی کلمه، فرار کردی-

46
00:02:02,590 --> 00:02:03,821
از تو نه. از قانون فرار کردم

47
00:02:03,858 --> 00:02:05,891
و بعد بابام رو با کیفی که
توی دستش بود ول کردی

48
00:02:05,893 --> 00:02:09,061
من واقعا به خاطرش احساس بدی
دارم. ما همه مون خطرات
رو می دونستیم

49
00:02:09,196 --> 00:02:11,663
جورج چطوره؟-
خیلی بهتر از توئه-

50
00:02:13,801 --> 00:02:15,700
بیا بشینیم. می تونیم دربارش حرف بزنیم

51
00:02:15,736 --> 00:02:17,535
ترجیح میدم اینکارو نکنم-
مکس تو-

52
00:02:17,571 --> 00:02:19,370
چهارتا از عمارت های من رو دزدیدی

53
00:02:19,406 --> 00:02:22,707
می تونی میزان تعجبم
رو تصور کنی وقتی که

54
00:02:22,776 --> 00:02:25,377
مشاور مالیم دربارشون بهم گفت؟
حالا من نمی خوام بیخیالشون شم

55
00:02:25,512 --> 00:02:27,412
اما درباره اینکه چطوری
از پسش بر اومدی کنجکاوم

56
00:02:27,414 --> 00:02:29,514
وقتی هنوز به طور قانون ازدواج کردی

57
00:02:29,583 --> 00:02:31,650
مقدار اسنادی که می تونی
جعل کنی شگفت انگیزه

58
00:02:31,785 --> 00:02:33,752
و اتفاقا ممکنه بعضی از
مدیرهای بانک هم باشن

59
00:02:33,754 --> 00:02:36,221
که فکر کنن که تو توی کمایی-
چقدر ازشون به دست آوردی؟-

60
00:02:36,356 --> 00:02:38,223
اونا رو به قیمت یه دلار
به خودم فروختم

61
00:02:38,358 --> 00:02:40,325
فردا می ریم بانک

62
00:02:40,394 --> 00:02:41,927
و تو اونا رو دوباره به اسم خودم می زنی

63
00:02:41,929 --> 00:02:44,363
فکر نمی کنم-
تو اونا رو به یه دلیل فروختی-

64
00:02:44,498 --> 00:02:47,365
چیه؟ توجه منو می خواستی؟ به دستش آوردی

65
00:02:48,369 --> 00:02:51,002
چرا من اینجام؟-
من یه کار دارم-

66
00:02:51,071 --> 00:02:52,804
یه کار خفن

67
00:02:52,840 --> 00:02:55,039
و تو کمکم می کنی تا به سرانجام برسونمش

68
00:02:55,040 --> 00:03:25,040
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

69
00:03:33,647 --> 00:03:35,346
پس بذار درست موضوع رو بیان کنم

70
00:03:35,382 --> 00:03:38,583
تو ازم می خوام کمکت کنم
تا از پس یه کار بر بیای؟

71
00:03:38,586 --> 00:03:40,585
یه کار دیگه، به خاطر زمان های قدیم

72
00:03:40,621 --> 00:03:42,420
جذاب به نظر می رسه

73
00:03:43,190 --> 00:03:45,089
و یکم مشکوک

74
00:03:45,125 --> 00:03:46,725
فکر کنم صدمه دیدم

75
00:03:46,860 --> 00:03:48,526
بهت بر نخوره عزیزم، اما چرا اصلا من باید

76
00:03:48,528 --> 00:03:49,861
بهت اعتماد کنم؟
چه برسه به کمک کردن بهت؟

77
00:03:49,997 --> 00:03:52,997
چون من آماده ام تا
خونه هات رو دونه ای دو دلار

78
00:03:53,033 --> 00:03:54,466
بهت بفروشم و برگردونم

79
00:03:54,601 --> 00:03:56,601
اینجوری پولی که سرمایه گذاری
کردم دوبرابر میشه

80
00:03:56,637 --> 00:03:58,736
اگه واقعا تمایل داری حتی
از اون خونه ها دل بکنی

81
00:03:58,772 --> 00:04:02,373
پس باید کار واقعا بزرگی باشه-
هست. پس چی میگی؟-

82
00:04:02,409 --> 00:04:04,109
بهم بیشتر راجع بهش بگو-
نه تا زمانی که تو-

83
00:04:04,111 --> 00:04:05,376
بهم بگی که موافقی

84
00:04:05,412 --> 00:04:06,878
خب که چی؟ الان دیگه بهم اعتماد نداری؟

85
00:04:06,880 --> 00:04:08,747
فقط زمانی بهت میگم که بگی موافقی

86
00:04:08,816 --> 00:04:10,415
حق با توئه. 2 دلار برای هر ملک؟

87
00:04:10,417 --> 00:04:12,417
قسم می خورم-
می تونی وانمود کنی که یکیشون-
مال خودته

88
00:04:12,552 --> 00:04:13,885
اصلا می دونی چیه؟ فراموشش کن

89
00:04:13,954 --> 00:04:15,620
دیوونه بودم که فکر می کردم
دوباره می تونیم با هم کار کنیم

90
00:04:15,689 --> 00:04:17,556
بر می گردم خونه و می بینم
تمام عمارت هام به اسم توئه

91
00:04:17,691 --> 00:04:18,890
و تو داری با پلیس کار می کنی

92
00:04:19,026 --> 00:04:20,826
از کجا بدونم برای من پاپوش نمی دوزی؟

93
00:04:20,828 --> 00:04:22,694
خیلی خب، اگه علاقه ای نداری من فقط

94
00:04:22,696 --> 00:04:25,229
کس دیگه ای رو پیدا می کنم
که بخواد یه ده میلیون
باحال به جیب بزنه

95
00:04:25,266 --> 00:04:28,100
از بین همه محفل های شرورانه ای
که داخلش هستی چرا من؟

96
00:04:28,235 --> 00:04:33,638
چون به همون اندازه که از
اعتراف کردنش متنفرم، تو بهترینی

97
00:04:33,641 --> 00:04:35,106
هیچ استدلالی وجود نداره

98
00:04:35,142 --> 00:04:37,009
این تنها دلیلیه که من رو دوباره می خوای؟

99
00:04:37,144 --> 00:04:38,543
ببین

100
00:04:38,612 --> 00:04:40,511
من یه روز طولانی داشتم
و تنها کاری که می خوام

101
00:04:40,547 --> 00:04:42,246
انجام بدم اینه که یه دوش
آب گرم بگیرم و برم بخوام

102
00:04:42,283 --> 00:04:43,915
عزیزم-
تنهایی-

103
00:04:44,051 --> 00:04:46,184
برات هتل ریجنت مرکز شهر رو رزرو کردم

104
00:04:46,253 --> 00:04:48,854
به اسم آقای حسنپفر دکواد

105
00:04:48,989 --> 00:04:50,922
خوبه. تا بعد

106
00:04:59,199 --> 00:05:00,532
خب؟

107
00:05:00,534 --> 00:05:02,200
بازی شروع شد

108
00:05:10,311 --> 00:05:12,410
باشه زود باش

109
00:05:29,763 --> 00:05:32,431
هی راشل نگاه کن. منم

110
00:05:32,433 --> 00:05:33,498
به لطفت نیاز دارم

111
00:05:33,633 --> 00:05:35,567
نیاز دارم عکس یه نفرو برام پیگیری کنی

112
00:05:46,980 --> 00:05:48,913
صبح بخیر

113
00:05:49,850 --> 00:05:51,249
صبح بخیر

114
00:05:51,285 --> 00:05:52,817
چیه؟ نمی خوای من ببینمش؟

115
00:05:53,954 --> 00:05:55,987
تمام برقی که اونجا هست برای تامین

116
00:05:56,056 --> 00:05:57,856
برق یه شهر کوچیک کافیه

117
00:05:57,925 --> 00:05:59,724
دیروز از یه جهنم عبور کردیم

118
00:05:59,727 --> 00:06:01,593
تمام چیزی که اونجا می بینی خستگیه

119
00:06:03,196 --> 00:06:06,164
و اون، اونجا، یه لحظه خاص نیست؟

120
00:06:07,801 --> 00:06:10,868
همونطور که گفتم، اون مال دیروز بود

121
00:06:11,572 --> 00:06:12,938
پس چیزی عوض نشده؟

122
00:06:13,073 --> 00:06:15,106
همه کارها با حداکثر سرعت جلو میرن

123
00:06:15,142 --> 00:06:16,675
تله ها چطور پیش میرن؟

124
00:06:16,810 --> 00:06:18,509
دو بار بررسی شدن. برای رفتن آماده ان

125
00:06:18,545 --> 00:06:19,878
مسیر فرار چی؟-
جت تایید کرده-

126
00:06:19,880 --> 00:06:22,480
من تصمیم گرفتم اینبار با لیر برم

127
00:06:22,516 --> 00:06:24,950
اوه خیلی کلاسیکه
یه سرآشپز مسئولیت پذیر؟

128
00:06:25,085 --> 00:06:27,819
و رفیقی که قراره خوب شانس بیاره

129
00:06:27,855 --> 00:06:29,354
بدون تو چیکار می کردم؟

130
00:06:29,423 --> 00:06:31,089
حرفشم نزن

131
00:06:31,224 --> 00:06:33,057
خدایا، دلم برای این مکان تنگ میشه

132
00:06:33,093 --> 00:06:35,627
نمی تونیم حداقل یه عمارت رو نگه داریم؟

133
00:06:35,696 --> 00:06:37,429
به یه فرار تمیز نیاز داریم

134
00:06:37,498 --> 00:06:38,897
اما نگران نباش. اگه همه چیز درست پیش بره

135
00:06:38,899 --> 00:06:41,032
می تونی دو یا سه تا اینا رو خودت بخری

136
00:06:41,068 --> 00:06:44,169
پس اجازه بده جادو شروع بشه

137
00:06:45,239 --> 00:06:46,538
من لباس هات رو برای اون روز بیرون پهن کردم

138
00:06:46,607 --> 00:06:49,507
فقط یه نقطه گذاری هست که باید اول انجام بدم

139
00:06:51,044 --> 00:06:53,011
مجبور نیستی هیچکدوم اینا رو انجام بدی

140
00:06:53,013 --> 00:06:55,346
چرا مجبورم-
نه اگه فقط به خاطر منه-

141
00:06:55,382 --> 00:06:56,882
به خاطر ماست-
واقعا؟-

142
00:06:57,017 --> 00:06:58,783
...آخرین باری که با الیور درگیر شدیم، من

143
00:06:58,819 --> 00:07:00,985
بابا من احمق بودم

144
00:07:01,021 --> 00:07:02,954
تو عاشق بودی عزیزم-
من اجازه نمیدم که تو-

145
00:07:02,990 --> 00:07:05,323
پنج سال دیگه رو هم اینجا بگذرونی-
خیلی هم بد نیست-

146
00:07:05,325 --> 00:07:07,459
من دارم دوست پیدا می کنم
مطالبم رو می خونم

147
00:07:07,528 --> 00:07:10,262
بابا چت شده؟

148
00:07:10,397 --> 00:07:12,998
می دونی که بیشتر از1 ساله
که دارم رو این موضوع کار می کنم

149
00:07:13,133 --> 00:07:15,400
اما الان یه شانس دوباره داری عزیزم

150
00:07:15,535 --> 00:07:19,570
عفو مشروطت تقریبا تموم شده
...و اگه این اشتباه پیش بره

151
00:07:20,674 --> 00:07:23,007
اگه تو هم کارت به اینجا
بکشه، من می میرم

152
00:07:23,076 --> 00:07:24,676
نگران نباش

153
00:07:24,678 --> 00:07:27,745
من همه چیز رو حل کردم. از همه زوایا

154
00:07:27,747 --> 00:07:30,381
نمی تونی به حد کافی برای
پوشوندن همه زوایا آماده شی

155
00:07:31,618 --> 00:07:33,618
فکر کنم بیمه نامه ای که
داریم رو فراموش کردی

156
00:07:33,620 --> 00:07:35,420
همون فلش؟-
بابا چندین ساعت صدا-

157
00:07:35,489 --> 00:07:37,355
داخلش هست. ریکی هنوز داره با یه برنامه

158
00:07:37,424 --> 00:07:40,625
رو نویسیش می کنه اما از
مکالماتی که تا الان شنیدم

159
00:07:40,760 --> 00:07:43,094
به اندازه کافی داریم که ماب و چندتا

160
00:07:43,163 --> 00:07:46,764
سیاست مدار فریبکار رو
برای مدت طولانی دور کنیم

161
00:07:46,834 --> 00:07:48,900
،بنابراین اگه نیاز پیدا کنی
اون فلش می تونه

162
00:07:49,035 --> 00:07:51,035
خروج امن تو و ریکی از کشور رو تضمین کنه

163
00:07:51,071 --> 00:07:53,104
در هر صورت، دفعه بعد که
...از من چیزی بشنوی، من

164
00:07:53,240 --> 00:07:55,840
نه نه نه. به من نگو. نمیخوام
بدونم

165
00:07:57,110 --> 00:08:00,979
گوش کن. وقتی همه چیز تموم شد
اصلا نمی تونی به من زنگ بزنی

166
00:08:01,048 --> 00:08:03,748
فقط بهم قول بده که ناپدید میشی

167
00:08:03,750 --> 00:08:06,083
این تنها راهیه که جات می تونه امن بمونه

168
00:08:08,255 --> 00:08:09,921
قول میدم

169
00:08:11,158 --> 00:08:12,123
وقت تمومه جورج

170
00:08:23,537 --> 00:08:25,670
اون طرف می بینمت، بچه جون

171
00:08:25,672 --> 00:08:28,606
دوستت دارم بابا-
منم دوستت دارم عزیزم-

172
00:08:44,558 --> 00:08:46,024
هی! به جایی رسیدی؟

173
00:08:46,026 --> 00:08:47,625
هی، فقط یکم زمان دارم

174
00:08:47,694 --> 00:08:49,160
این آدم رو شخصا دیدی؟

175
00:08:49,162 --> 00:08:52,030
آره من عکس گرفتم-
و اون الان توی شهره؟-

176
00:08:52,032 --> 00:08:53,765
به گفته خودش، دیروز وارد شده

177
00:08:53,767 --> 00:08:56,167
تو چیزی پیدا کردی؟-
پس تو با این مرده حرف زدی؟-

178
00:08:56,203 --> 00:08:57,835
آره راشل. من این عکس رو گرفتم، باشه؟

179
00:08:57,871 --> 00:08:59,037
حالا می تونی بهم بگی این کیه؟

180
00:08:59,172 --> 00:09:00,905
من باید به جلسه ای با رئیسم برسم

181
00:09:00,974 --> 00:09:03,041
اما یه فایل رمزگذاری
شده برات فرستادم. و کول

182
00:09:03,043 --> 00:09:04,509
چرا حس می کنم مکس هم
داخل این قضیه ست؟

183
00:09:04,644 --> 00:09:06,344
ببین بعدا بهت زنگ می زنم باشه؟ ممنون

184
00:09:11,718 --> 00:09:13,985
زود باش، زود باش

185
00:09:26,600 --> 00:09:28,934
خدای من

186
00:09:29,069 --> 00:09:30,068
الیس

187
00:09:38,745 --> 00:09:40,812
متاسفم. من بهت نگفته بودم
که یه شوهر داشتم

188
00:09:40,947 --> 00:09:43,615
مشکلی نیست. مطمئنم فقط
یادت رفته بهم بگی، درسته؟

189
00:09:43,684 --> 00:09:46,550
بعضی اوقات قصد داشتم بهت بگم

190
00:09:46,587 --> 00:09:48,887
این رو که یه متاهل هستی
یا اینکه شوهرت یه دزد بین المللیه رو؟

191
00:09:49,022 --> 00:09:52,157
وای. یکی سرش شلوغ بوده-
از راشل خواستم-

192
00:09:52,159 --> 00:09:54,058
که پرونده اش رو برام بفرسته-
به خاطرش رفتی پیش راشل؟-

193
00:09:54,094 --> 00:09:56,360
به کسی نیاز داشتم که حقیقت رو بهم بگه

194
00:10:00,634 --> 00:10:02,033
ببین، دیروز حرف های رئیس لی رو شنیدی

195
00:10:02,035 --> 00:10:04,035
ما توی وضع ناپایداری هستیم
می تونی بهم بگی چه خبره؟

196
00:10:04,170 --> 00:10:05,904
نقشه ای دارم که کمک می کنه
هر دومون از این وضع خارج شیم

197
00:10:06,039 --> 00:10:07,906
اگه فقط اجازه بدی بگمش-
بیا بشنویمش-

198
00:10:07,908 --> 00:10:10,307
بیاین دفتر من، الان

199
00:10:10,344 --> 00:10:12,043
عالي شد

200
00:10:16,984 --> 00:10:18,315
کمیسر روشو

201
00:10:18,352 --> 00:10:19,851
مدت طولانی ای گذشته
اوضاعت چطور بوده؟

202
00:10:19,986 --> 00:10:22,187
سرم شلوغ بوده. بنابراین
بیاین بریم سراغ اصل مطلب

203
00:10:22,322 --> 00:10:24,088
جریان همه اینا چیه؟-
از همکارت بپرس-

204
00:10:24,124 --> 00:10:25,790
اون کسیه که این جلسه
رو درخواست کرده

205
00:10:25,792 --> 00:10:27,058
نمی دونستم که جلسه داريم

206
00:10:27,193 --> 00:10:28,459
ظاهرا چیزهای زیادی هست که من نمی دونم

207
00:10:28,495 --> 00:10:29,761
امروز کارهای زیادی برای انجام دادن دارم

208
00:10:29,830 --> 00:10:31,763
پنج دقیقه زمان داری-
کوتاهش می کنم-

209
00:10:31,832 --> 00:10:33,331
این یه تغییر خوشایند میشه

210
00:10:33,333 --> 00:10:35,066
یکی از همکارهای سابقم با من تماس گرفته

211
00:10:35,135 --> 00:10:37,368
...و توسط همکار-
منظورش شوهرشه-

212
00:10:37,371 --> 00:10:39,270
نمی دونستم که متاهل هستی-
این چیزیه که خودم هم-

213
00:10:39,272 --> 00:10:42,073
دلم می خواد فراموش کنم.
اسمش الیویر لاروچ هست

214
00:10:42,109 --> 00:10:44,342
در ظاهر اون یه سرمایه گذار ثروتمنده

215
00:10:44,411 --> 00:10:46,845
و در باطن؟-
من تازه فهمیدم که اون-

216
00:10:46,847 --> 00:10:48,179
مورد علاقه فدرال ها شده و

217
00:10:48,248 --> 00:10:50,048
دارن اونو به چندتا دزدی
معروف مرتبط می کنن

218
00:10:50,183 --> 00:10:51,883
اما هرگز نتونستن ثابتش کنن

219
00:10:51,952 --> 00:10:53,918
اون هیچوقت اثری از خودش
به جا نمی ذاره و یکدفعه ماه ها

220
00:10:54,054 --> 00:10:57,955
ناپدید میشه. اون
اسم مستعار "شبح" رو اینجوری
به دست آورده

221
00:10:58,925 --> 00:11:01,493
و این شبح... شوهر توئه؟

222
00:11:01,628 --> 00:11:04,028
می تونین تصور کنین که وقتی
فهمیدم چقدر شوکه شده بودم

223
00:11:04,031 --> 00:11:05,363
درسته-
آره-

224
00:11:05,365 --> 00:11:07,031
به هر حال اون به شهر برگشته و قصد داره

225
00:11:07,100 --> 00:11:09,901
تا یه کالای33 میلیون دلاری رو بدزده

226
00:11:09,970 --> 00:11:12,636
و از من می خواد که کمکش کنم-
چی؟-

227
00:11:12,673 --> 00:11:13,638
واضحه که خواسته اش رو رد کردی

228
00:11:13,773 --> 00:11:14,739
برعکس

229
00:11:14,775 --> 00:11:15,840
برای انجامش موافقت کردم

230
00:11:16,976 --> 00:11:19,810
چیکار کردی؟-
و شماها هم باید بهم کمک کنین-

231
00:11:28,388 --> 00:11:30,689
تو از پلیس می خوای تا به
خودت و شوهرت کمک کنه

232
00:11:30,824 --> 00:11:32,256
تا یه دزد مشهور بین المللی

233
00:11:32,325 --> 00:11:34,993
بتونه چیزی به ارزش33 میلیون
دلار رو بدزده؟

234
00:11:34,995 --> 00:11:37,128
تخم امپراطوری

235
00:11:37,164 --> 00:11:40,064
طلای خالصی که با طلا پوشیده شده

236
00:11:40,067 --> 00:11:41,866
زمانی به سلطنت روسیه متعلق بوده

237
00:11:41,902 --> 00:11:43,134
تخم امپراطوری

238
00:11:43,269 --> 00:11:44,535
این همون چیزی نیست که
بابات به خاطر تلاش برای

239
00:11:44,604 --> 00:11:46,337
دزدیدنش به زندان افتاد؟-
الیویر کل عملیات رو-

240
00:11:46,406 --> 00:11:48,606
برنامه ریزی کرد و بابام رو
مجبور به همکاری کرد

241
00:11:48,675 --> 00:11:50,642
وقتی همه چیز به بیراهه رفت، اون فرار کرد

242
00:11:50,644 --> 00:11:52,009
و بابام رو با کیفی که توی دستش بود ول کرد

243
00:11:52,045 --> 00:11:53,878
حالا برگشته تا دوباره تلاش کنه

244
00:11:53,914 --> 00:11:55,546
دقیقا

245
00:11:56,516 --> 00:11:57,582
چرا باید بیاد پیش تو؟

246
00:11:57,717 --> 00:11:58,983
چون من یه مجموعه

247
00:11:58,985 --> 00:12:00,384
مهارت خاص دارم

248
00:12:01,354 --> 00:12:04,956
و چرا اینا رو به ما میگی؟

249
00:12:05,091 --> 00:12:07,058
چون من هنوزم برای شما
دارم کار می کنم، مگه نه؟

250
00:12:07,060 --> 00:12:08,759
این فرصت شماست تا یه دزد بدنام

251
00:12:08,795 --> 00:12:11,028
بین المللی رو سرنگون کنین

252
00:12:11,098 --> 00:12:13,097
کسی که سال ها از
دست اینترپل فرار کرده

253
00:12:13,100 --> 00:12:15,033
واقعا می تونه براتون افتخارآمیز بشه

254
00:12:15,035 --> 00:12:16,767
و فرض می کنم همه اینا به این خاطر باشه

255
00:12:16,803 --> 00:12:18,770
که می خوای عدالت اجرا شه، مگه نه؟

256
00:12:18,905 --> 00:12:20,771
از این ماجرا هیچی به
خودت نمی رسه که، درسته؟

257
00:12:20,807 --> 00:12:22,640
خب، خنده داره که بهش اشاره کردی

258
00:12:22,642 --> 00:12:23,841
بریم تو کارش

259
00:12:25,078 --> 00:12:27,612
این شانس شماست که یه
اشتباه فاحش رو درست کنین

260
00:12:27,747 --> 00:12:30,915
بابای بیچاره من سال هاست
که داره تو زندان می پوسه

261
00:12:31,050 --> 00:12:35,486
تنها چیزی که به خاطرش
گناهکاره بیش از حد اعتماد کردنه

262
00:12:35,555 --> 00:12:39,257
الیویر اونو گول زده بود و باور کنین

263
00:12:39,326 --> 00:12:41,292
ما هر دومون بهاش رو دادیم

264
00:12:46,233 --> 00:12:48,666
باید به چند نفر زنگ بزنم

265
00:12:48,735 --> 00:12:50,434
شما دو تا بیرون منتظر بمونین

266
00:12:51,471 --> 00:12:52,603
ممنون

267
00:12:59,846 --> 00:13:01,212
عصبانی به نظر می رسی

268
00:13:01,347 --> 00:13:03,748
تو رفتی سراغ بالادستی من و رئیسم

269
00:13:03,883 --> 00:13:05,082
و بعد به کمیسر زنگ زدی تا درباره

270
00:13:05,152 --> 00:13:06,551
شوهری که من اصلا
نمی دونستم وجود داره و

271
00:13:06,620 --> 00:13:08,352
و یه دزدی که هیچوقت اشاره ای
بهش نکرده بودی، حرف بزنیم؟

272
00:13:08,421 --> 00:13:10,288
اینو اون مردی که پشت سر من
با راشل حرف می زنه میگه

273
00:13:10,290 --> 00:13:11,455
من نباید به راشل زنگ بزنم

274
00:13:11,525 --> 00:13:14,024
چون اون همکار من نیست. تو همکارمی

275
00:13:16,396 --> 00:13:18,096
ببین، چرا با این چیزها پیش من نیومدی؟

276
00:13:18,098 --> 00:13:19,364
یه هشدار می دادی خوب میشد

277
00:13:19,499 --> 00:13:21,165
اصلا نمی دونستم که
سر و کله اش پیدا میشه یا نه

278
00:13:21,168 --> 00:13:23,434
لازم نکرده هیچی درباره همکار بودنمون بگی

279
00:13:23,570 --> 00:13:25,236
ما همکار نیستیم. اینا همه شون برای این

280
00:13:25,272 --> 00:13:27,305
بود که برای خودت چیزی
به دست بیاری مگه نه؟

281
00:13:27,307 --> 00:13:29,507
تا از الیویر انتقام بگیری؟-
تو چی؟-

282
00:13:29,642 --> 00:13:31,442
من از همون اول مزاحمت بودم

283
00:13:31,444 --> 00:13:33,044
تنها دلیلی که با این شراکت موافقت کردی

284
00:13:33,113 --> 00:13:35,180
برای این بود که از کشتی
یدک کشت پیاده شی و
برگردی پشت میز

285
00:13:39,819 --> 00:13:41,653
اگه از پس این بر بیایم

286
00:13:41,655 --> 00:13:44,989
هر دومون چیزی که می خوایم
رو به دست میاریم و می تونیم
برگردیم توی مسیر خودمون

287
00:13:46,526 --> 00:13:48,592
درست شبیه به چیزی که
خودت روز اول بهم گفتی

288
00:13:51,164 --> 00:13:53,797
خانم میچل؟ میگی یه نقشه داری؟

289
00:13:53,834 --> 00:13:55,266
بیا بشنویمش

290
00:13:55,335 --> 00:13:57,802
مارک، ارمیا گریوز

291
00:13:57,871 --> 00:14:00,971
به غیر از داشتن3 جزیره و نصف منهتن

292
00:14:01,007 --> 00:14:04,141
ارمیا یه چیزی از آثار باستانی کمیاب داره

293
00:14:06,646 --> 00:14:09,813
دو سال قبل اون تخم امپراطوری رو خرید

294
00:14:09,850 --> 00:14:12,550
با دادن33 میلیون دلار شیرین

295
00:14:12,552 --> 00:14:15,153
این یه قطعه منحصر به فرده
که فقط تعداد کمی از

296
00:14:15,155 --> 00:14:16,955
افراد منتخب می تونن شخصا ببیننش

297
00:14:17,090 --> 00:14:18,623
چرا؟-
آره در مورد این مرده، گریوز خوندم-

298
00:14:18,692 --> 00:14:21,025
هربار که یه مقدار پول
خیره کننده ای رو روی چیزی

299
00:14:21,160 --> 00:14:23,093
خرج می کنه، برای نشون دادنش به گروه

300
00:14:23,129 --> 00:14:25,129
،کوچیکی از مردم جشن می گیره
بعد هم اون رو توی

301
00:14:25,198 --> 00:14:27,064
انبار مهر و موم می کنه و
دیگه کسی نمی بیندش

302
00:14:27,100 --> 00:14:29,099
موزه ها ازش متنفرن-
پس گریوز داره برای نشون دادن-

303
00:14:29,135 --> 00:14:31,568
اون تخم جشن می گیره؟-
دو روز دیگه-

304
00:14:31,605 --> 00:14:35,139
و تو یه دعوت نامه داری-
من نه دقیقا-

305
00:14:35,175 --> 00:14:36,407
الیویر-
اون و ارمیا-

306
00:14:36,476 --> 00:14:39,410
توی یه محفل منحصر به فرد نشونش میدن

307
00:14:39,412 --> 00:14:41,245
همنطور شهردار. اون و همسرش

308
00:14:41,281 --> 00:14:42,647
هم دعوت شدن

309
00:14:42,649 --> 00:14:44,148
جزئیات امنیتی شون به ما اختصاص داده شده

310
00:14:44,217 --> 00:14:46,584
می دونم. و اینجاست که تو وارد میشی

311
00:14:47,821 --> 00:14:49,587
گارد امنیتی توی تمام نقاط ورودی هستن

312
00:14:49,722 --> 00:14:52,790
محیط خونه و درست همینجا روی پشت بوم

313
00:14:52,792 --> 00:14:54,125
و اینجا چیه؟

314
00:14:55,362 --> 00:14:56,527
اینجا همون جاییه که من با

315
00:14:56,663 --> 00:14:58,663
فلزیاب خواهم بود. من خودم رو موظف کردم

316
00:14:58,732 --> 00:15:00,932
تا به جزئیات امنیتی شهردار برسم-
تو یه پلیسی-

317
00:15:01,067 --> 00:15:03,067
دوباره بهم یاد آوری کن که
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

318
00:15:03,103 --> 00:15:04,535
مطمئنم تحقیقات خودت رو درباره ام انجام دادی

319
00:15:04,604 --> 00:15:06,337
البته که انجام دادم-
پس می فهمی این رو-

320
00:15:06,339 --> 00:15:08,405
که یه سال قبل به خاطر
مواد مخدری که توی ماشینم
داشتم دستگیر شدم

321
00:15:08,441 --> 00:15:10,808
من بی تجربه نیستم، درسته؟
فقط یکم بی احتیاطی کردم

322
00:15:10,844 --> 00:15:12,010
این دفعه قرار نیست بازم تکرار شه

323
00:15:12,145 --> 00:15:13,745
در ضمن، ده میلیون؟
می تونم کل این پلیس بودن رو

324
00:15:13,880 --> 00:15:15,213
پشت سر بذارم و دوباره شروع کنم

325
00:15:16,416 --> 00:15:18,515
بهتره همونقدری که مکس میگه خوب باشی

326
00:15:20,553 --> 00:15:23,254
تموم شد؟ خوبه

327
00:15:23,389 --> 00:15:24,989
پلیس شب قبل از رویداد خونه رو

328
00:15:25,125 --> 00:15:26,190
پاکسازی می کنه

329
00:15:26,326 --> 00:15:27,525
اون موقع ست که من هر چیزی که

330
00:15:27,660 --> 00:15:28,492
برای اینکار لازم داریم رو می دزدم

331
00:15:28,528 --> 00:15:31,061
من اسمش رو می ذارم
عملیات سالاد تخم مرغ

332
00:15:32,032 --> 00:15:34,966
تنقلات آوردم-
درست به موقع-

333
00:15:35,035 --> 00:15:36,500
ریکی داره روی دوربین ها کار می کنه

334
00:15:36,536 --> 00:15:38,135
اون از طریق یه ون پذیرایی
که بیرون از خونه

335
00:15:38,204 --> 00:15:40,771
پارک شده، به اطلاعات حراست
گریوز دسترسی پیدا می کنه

336
00:15:40,773 --> 00:15:44,174
اینجوری می تونم پیشرفتتون
رو پیگیری کنم و دوربین مداربسته
رو خاموش کنم

337
00:15:44,210 --> 00:15:46,310
حالا همه این ها فقط ما رو
می برن داخل خونه

338
00:15:46,313 --> 00:15:47,678
این بخش آسون ماجراست

339
00:15:49,549 --> 00:15:51,416
تا زمانی که اون آمادگی پیدا کنه
برای نشون دادن تخم مرغ

340
00:15:51,418 --> 00:15:53,317
اون توی گاوصندوق گریوز باقی می مونه

341
00:15:53,353 --> 00:15:55,153
که توی اتاقش توی طبقه دومه

342
00:15:55,155 --> 00:15:56,921
و اونجا جاییه که الیویر میاد وسط؟

343
00:15:56,923 --> 00:16:00,024
هنوز نه. اما راهرو و اتاق خواب اصلی

344
00:16:00,060 --> 00:16:02,226
سیستم هشدار حساس به وزن دارن

345
00:16:02,262 --> 00:16:03,828
وقتی گریوز صبح از خواب بیدار میشه

346
00:16:03,963 --> 00:16:06,664
،و پاهاش رو روی زمین می ذاره
این سیستم وزنش رو برای یه

347
00:16:06,799 --> 00:16:08,299
دوره24 ساعته ثبت می کنه

348
00:16:08,368 --> 00:16:10,034
بدون اینکه حتی یه کیلو وزن
بیشتر یا کمتری رو تحمل کنه

349
00:16:10,169 --> 00:16:11,903
هر وزن دیگه ای باعث میشه تا زنگ هشدار

350
00:16:12,038 --> 00:16:13,805
تا10 ثانیه بعد فعال شه

351
00:16:13,940 --> 00:16:15,573
پس هیچکس جز گریوز نمی تونه بدون

352
00:16:15,708 --> 00:16:18,009
به صدا در آوردن آلارم وارد اتاقش بشه؟

353
00:16:18,144 --> 00:16:20,477
دقیقا. مبتکرانه ست

354
00:16:20,513 --> 00:16:22,546
پس تو برای پشت سر گذاشتنش
چه برنامه ای داری؟

355
00:16:22,582 --> 00:16:24,582
روز پارتی باید وزن دقیق
گریوز رو بفهمیم

356
00:16:24,584 --> 00:16:26,951
و وزنش رو تقلید کنیم

357
00:16:26,953 --> 00:16:30,087
بعد از اینکه از سنسورهای
طبقه اول رد شدیم چی؟

358
00:16:30,156 --> 00:16:32,389
بعدش تو میری سمت اتاق خواب گریوز

359
00:16:35,028 --> 00:16:36,694
روی دیوار یه نقاشی وجود داره

360
00:16:39,199 --> 00:16:41,032
پشتش یه گاوصندوق زیرزمینی هست

361
00:16:41,101 --> 00:16:42,300
چیز قشنگیه

362
00:16:42,435 --> 00:16:45,302
سه تا عدد شماره گیری که
باید با یه ترتیب خاص و پیچیده

363
00:16:45,338 --> 00:16:48,039
چرخونده بشند

364
00:16:48,174 --> 00:16:50,374
مثل رمز معمایی قفل های ترکیبیه

365
00:16:50,410 --> 00:16:52,310
آره میگن غیرقابل باز شدنه

366
00:16:52,445 --> 00:16:54,778
فقط یه بار باز شده، اونم توسط من

367
00:16:54,814 --> 00:16:56,547
پس اون چیزیه که تو با خودت به جشن میاری

368
00:16:56,549 --> 00:16:59,083
وقتی داخل شدین، تخم امپراطوری رو بدزدین

369
00:16:59,119 --> 00:17:01,452
و از همون راهی که اومدین برگردین-
بعد میرین طبقه پایین-

370
00:17:01,488 --> 00:17:03,253
من منتظر شما می مونم. بدینش دست من

371
00:17:03,289 --> 00:17:05,056
الیس بعدش با من میاد بیرون

372
00:17:05,058 --> 00:17:06,257
و بعد شما دوباره بر می گردین به مهمونی

373
00:17:06,259 --> 00:17:07,191
انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده

374
00:17:07,193 --> 00:17:08,592
حداقل قضیه از این قراره

375
00:17:08,628 --> 00:17:10,395
در واقع به الیور می گیم

376
00:17:10,530 --> 00:17:12,129
وقتی الیور با تخم مرغ بیاد پایین

377
00:17:12,165 --> 00:17:13,330
این همون زمانیه که شما
دستگیرش می کنین

378
00:17:13,366 --> 00:17:15,432
باعث افتخاره-
و بعد من به سمتش بر می گردم-

379
00:17:15,468 --> 00:17:17,668
و چیز هوشمندانه ای میگم مثلا

380
00:17:17,704 --> 00:17:21,738
شبح با یه تخم مرغ کارش تموم شد

381
00:17:24,744 --> 00:17:27,311
اگه بهمون کمک کنی تا شبح رو
حین اجرای جرم بگیریم

382
00:17:27,447 --> 00:17:28,946
و اگه بتونیم اون رو به تلاش قبلی برای

383
00:17:29,015 --> 00:17:30,681
دزدیدن تخم مرغ مرتبط کنیم، سعی می کنم

384
00:17:30,817 --> 00:17:33,684
کاری کنم تا مدت زندان پدرت کاهش پیدا کنه

385
00:17:33,686 --> 00:17:36,287
کاهش پیدا کنه؟ من دارم یه
جنایتکار بین المللی رو بهتون
تحویل میدم

386
00:17:36,356 --> 00:17:38,089
این تنها پیشنهادیه که دارم

387
00:17:38,158 --> 00:17:40,091
و این مشروط به اینه که کارآگاه الیس

388
00:17:40,226 --> 00:17:43,160
توی هر مرحله باهات باشه

389
00:17:43,229 --> 00:17:45,029
اگه به اندازه یه سر سوزن از برنامه ای که

390
00:17:45,164 --> 00:17:46,564
روش توافق کردیم منحرف شی

391
00:17:46,566 --> 00:17:48,399
باید مسئولیت هر قانونی که توی دو ماه گذشته

392
00:17:48,468 --> 00:17:50,567
زیر پا  گذاشتی رو قبول کنی

393
00:17:50,603 --> 00:17:52,703
و تو
هیچوقت دوباره میزت رو پس نمی گیری

394
00:17:55,108 --> 00:17:56,440
مثل یه نقشه به نظر میاد

395
00:17:56,476 --> 00:17:58,076
کسی می خواد یه بار دیگه بررسیش کنه؟

396
00:17:58,211 --> 00:18:00,777
من نه. من هنوز دارم در مورد
لباس هام تصمیم می گیرم

397
00:18:00,814 --> 00:18:04,248
و این سبیل قرار نیست
خودش ، خودش رو کوتاه کنه

398
00:18:04,383 --> 00:18:06,517
عزیزم
آقایون

399
00:18:09,022 --> 00:18:10,588
ما آماده ایم

400
00:18:10,657 --> 00:18:12,589
حدس می زنم این یعنی شب بخیر

401
00:18:14,060 --> 00:18:15,926
حدس می زنم همینطوره

402
00:18:17,063 --> 00:18:20,464
هر دوتون برین. به خواب قشنگتون نیاز دارین

403
00:18:27,707 --> 00:18:32,340
شب بخیر مکس

404
00:18:32,612 --> 00:18:35,379
می خوای برسونمت؟-
نه ممنون-

405
00:18:42,088 --> 00:18:43,821
اونجا کارت خوب بود

406
00:18:43,956 --> 00:18:46,424
الیویر قطعا ماجرای پلیسی
اشتباهت رو باور کرد

407
00:18:46,559 --> 00:18:48,392
وقتی یه کلاهبردار رو جذب
می کنی، هیچوقت دروغ نمیگی

408
00:18:48,528 --> 00:18:50,761
فقط نسخه یکم متفاوت با واقعیت رو میگی

409
00:18:51,531 --> 00:18:52,863
حداقل من حقیقت رو می دونم

410
00:18:53,533 --> 00:18:55,332
صحبت از حقیقت شد

411
00:18:55,467 --> 00:18:56,767
یه چیزی هست که نمی تونم
از فکر کردن بهش دست بردارم

412
00:18:56,903 --> 00:18:59,470
رولت تخم مرغ رونی؟-
هیچ جوره نمیشه که جورج-

413
00:18:59,472 --> 00:19:01,906
بدون تو سعی کرده باشه تا
تخم امپراطوری رو بدزده

414
00:19:01,975 --> 00:19:03,740
پس واقعا چه اتفاقی افتاد؟

415
00:19:08,548 --> 00:19:12,216
الیویر با هرکسی که تا
اون موقع دیده بودم فرق داشت

416
00:19:12,252 --> 00:19:16,654
من کلاهبردارهای زیادی رو
می شناختم اما... اون توی
سطح دیگه ای بود

417
00:19:16,656 --> 00:19:19,523
مثل ملاقات با جیمز باند بود

418
00:19:19,592 --> 00:19:21,358
پس شما دوتا عاشق هم شدین؟

419
00:19:22,896 --> 00:19:24,762
اون منو از پا درآورد

420
00:19:26,299 --> 00:19:28,399
می خواست منو بکشه داخل دنیای خودش

421
00:19:28,401 --> 00:19:30,200
تو باید درک کنی که من و بابام خوب بودیم

422
00:19:30,236 --> 00:19:33,204
فقط کارهای کم حاشیه
انجام می دادیم
(جلب توجه نمی کردیم)

423
00:19:34,407 --> 00:19:37,341
قانون بابام این بود هیچوقت حریص نباش

424
00:19:37,343 --> 00:19:40,044
تو میری سراغ یه چیز خیلی بزرگ
و همون وقته که گرفتار میشی

425
00:19:40,113 --> 00:19:42,512
پس چه اتفاقی افتاد؟

426
00:19:43,883 --> 00:19:47,684
بابام همیشه می گفت به کسی
که خارج از خانواده ست اعتماد نکنم

427
00:19:47,720 --> 00:19:51,288
اما الیویر چندتا از بزرگ ترین
کارهای تمام تاریخ رو انجام داده بود

428
00:19:51,357 --> 00:19:53,357
و می خواست یکی از همون ها
رو با من به ثمر برسونه

429
00:19:53,426 --> 00:19:54,892
و اون باعث شد که احساس خاص بودن بکنی

430
00:19:55,027 --> 00:19:56,560
دربارش با بابا حرف زدم

431
00:19:56,596 --> 00:19:58,495
قانعش کردم که انجام دادن اینکار با الیویر

432
00:19:58,531 --> 00:20:00,298
ما رو به سطح بالاتری می بره

433
00:20:00,300 --> 00:20:02,300
اما جورج تنها کسی بود که گیر افتاد

434
00:20:03,503 --> 00:20:05,903
بابام به خاطر منه که توی زندانه

435
00:20:06,906 --> 00:20:08,906
مکس، هر چیزی عواقبی داره دیگه درسته؟

436
00:20:08,975 --> 00:20:10,708
اگه قانونی رو بشکنی میری زندان

437
00:20:10,777 --> 00:20:12,376
به کسی دروغ بگی، اعتمادشون
رو خدشه دار می کنی

438
00:20:12,511 --> 00:20:14,111
اینجوری کار می کنه-
اما این شانس من-

439
00:20:14,180 --> 00:20:15,713
برای درست کردن گذشته ست

440
00:20:15,782 --> 00:20:17,181
می دونم که درک می کنی معنیش چیه

441
00:20:17,316 --> 00:20:19,250
نه این شبیه چیزی نیست که
برای داداشم اتفاق افتاد

442
00:20:19,385 --> 00:20:21,118
چون نمی تونم درستش کنه. اون مرده

443
00:20:21,254 --> 00:20:23,987
اما می دونم که برای پیدا کردن
قاتلش هر کاری می کنی

444
00:20:24,023 --> 00:20:26,457
و منم فقط دارم تلاش می کنم
تا برای بابام هر کاری بکنم

445
00:20:26,592 --> 00:20:28,525
چطوره یه معامله بکنیم؟

446
00:20:29,529 --> 00:20:31,529
ما برای بار آخر با هم
به عنوان یه تیم میریم داخل

447
00:20:31,664 --> 00:20:33,431
من برای اینکه بابام رو بیارم بیرون

448
00:20:33,433 --> 00:20:35,365
و تو برای اینکه میزت رو پس بگیری

449
00:20:36,736 --> 00:20:40,338
ببین، اگه این یه بازیه و
سعی داری که دورم بزنی

450
00:20:40,340 --> 00:20:42,539
تعقیب و دستگیرت می کنم

451
00:20:42,575 --> 00:20:43,940
مثل هرکس دیگه ای

452
00:20:43,977 --> 00:20:46,443
انتظار کمتری نداشتم

453
00:20:46,443 --> 00:20:56,443
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

454
00:21:15,475 --> 00:21:17,908
امتحان می کنم. یک دو. همه صدام رو دارن؟

455
00:21:17,944 --> 00:21:19,243
بلند و واضح

456
00:21:19,378 --> 00:21:20,945
آره، صدات رو دارم

457
00:21:20,947 --> 00:21:22,780
آره داری

458
00:21:23,549 --> 00:21:24,648
دستات رو بیار بالا خانوم

459
00:21:24,717 --> 00:21:26,050
هر چیزی که تو بخوای رو میارم بالا

460
00:21:26,052 --> 00:21:29,019
اما دستبند طلام آلارم رو روشن نمی کنه؟

461
00:21:29,022 --> 00:21:30,488
نه اگه طلای واقعی باشه

462
00:21:30,490 --> 00:21:31,922
خب، البته که هست

463
00:21:31,991 --> 00:21:34,125
حداقل این چیزیه که معشوقه ام بهم گفت

464
00:21:34,260 --> 00:21:35,526
حدس می زنم حقیقت رو میگه

465
00:21:35,595 --> 00:21:37,862
دستا بالا-
باید امیدوار باشم-

466
00:21:37,997 --> 00:21:39,463
چون با پول خودم اینو گرفته

467
00:21:39,465 --> 00:21:41,799
بسیار خب، شما مجازین. لذت ببرین

468
00:21:44,670 --> 00:21:46,036
خیلی خب، دستا بالا آقا

469
00:21:46,072 --> 00:21:48,505
من تسلیم میشم تو منو گرفتی افسر

470
00:21:52,111 --> 00:21:54,078
خب، شما مجاز هستین خانوم

471
00:22:09,028 --> 00:22:10,261
خیلی خب، شما پاکيد

472
00:22:10,263 --> 00:22:12,062
زود باش عزیزم

473
00:22:25,778 --> 00:22:27,444
این بار مثل بریتانیایی ها هستیم؟
(بریتیش حرف می زنیم؟)

474
00:22:27,513 --> 00:22:28,846
گریوز فکر می کنه من بریتانیاییم

475
00:22:28,915 --> 00:22:30,947
تو فقط مثل خودت جذاب باش

476
00:22:37,123 --> 00:22:39,190
الیویر لاروچ

477
00:22:39,192 --> 00:22:41,725
امشب گروه صمیمی و تاثیرگذاری داریم

478
00:22:41,728 --> 00:22:43,727
همه شون رو به صورت دستی
انتخاب کردم. خیلی خوشحالم
که تونستی بیای

479
00:22:43,796 --> 00:22:46,663
دفعه قبل خیلی نزدیک شدم ارمیا

480
00:22:46,699 --> 00:22:48,199
به هیچ عنوان از دستش نمی دادم

481
00:22:48,201 --> 00:22:49,133
دفعه قبل چه اتفاقی افتاد؟

482
00:22:49,268 --> 00:22:53,069
ارمیا گریوز با همسرم ملاقات کن، مکس کیتلی

483
00:22:53,106 --> 00:22:56,674
دفعه قبل یه نفر سعی کرد
تخم امپراطوریم رو بدزده

484
00:22:56,676 --> 00:22:59,410
اونا تقریبا موضوع رو فهمیدن
اما دزد توی زندانه

485
00:22:59,479 --> 00:23:01,478
همه چیز توی دنیا خوبه

486
00:23:01,547 --> 00:23:03,079
قبلا هیچوقت توی این خونه نبودم

487
00:23:03,116 --> 00:23:05,416
سال هاست که این خونه خانوادگیمونه

488
00:23:05,485 --> 00:23:06,951
توی بچگی عادت داشتیم تابستون ها بیایم اینجا

489
00:23:06,953 --> 00:23:08,486
قبل از اینکه بابا یه پول واقعی به دست بیاره

490
00:23:08,621 --> 00:23:11,021
چه خوبه که تو اینجا رو توی خانواده نگه داشتی

491
00:23:11,023 --> 00:23:12,222
منم خیلی احساساتیم

492
00:23:16,228 --> 00:23:18,762
جشن ادامه داره مکس کیتلی
ما زمان نداریم

493
00:23:18,831 --> 00:23:21,565
یه ساعت مونده به تماشای تکرار نشدنی

494
00:23:21,601 --> 00:23:23,033
تخم مرغ امپراطوری من

495
00:23:23,035 --> 00:23:25,436
بعد از اون شام سرو میشه

496
00:23:25,438 --> 00:23:26,837
شهردار استیو

497
00:23:26,839 --> 00:23:30,574
من از سرآشپزم خواستم که
اون کاسه آکایي که خیلی
دوست دارین رو آماده کنه

498
00:23:32,111 --> 00:23:34,845
خب، حداقل هنوز کسی باور
می کنه که ما ازدواج کردیم

499
00:23:34,881 --> 00:23:36,379
این یکی خیلی باهوش نیست

500
00:23:36,416 --> 00:23:38,449
اگه یه میوه آکای رو بهش

501
00:23:38,518 --> 00:23:41,585
نشون بدی، نمی تونه تشخیص بده
که واقعیه یا الکی

502
00:23:50,563 --> 00:23:52,729
برای تو-
ممنون-

503
00:23:55,534 --> 00:23:56,901
چیزی رو بهت یادآوری می کنه؟

504
00:23:57,036 --> 00:23:58,202
ساردیانا

505
00:23:58,204 --> 00:23:59,536
بهترین شب زندگیم

506
00:23:59,572 --> 00:24:01,104
الیویر الان نه

507
00:24:01,140 --> 00:24:03,474
می تونی اونایی که توی گوشت
گذاشتی رو برداری و بهمون
یکم فضای خصوصی بدی؟

508
00:24:03,609 --> 00:24:05,209
نه

509
00:24:10,049 --> 00:24:12,082
متاسفم بابت روشی که
باهاش همه چیز رو ول کردیم

510
00:24:12,218 --> 00:24:14,652
من چیزی رو رها نکردم-
تو حق داری عصبانی باشی-

511
00:24:14,654 --> 00:24:18,689
صدمه دیدم، رها شدم، داغون
شدم و بعد تو میگی عصبانی؟

512
00:24:18,691 --> 00:24:20,624
اما من هیچوقت نمی خواستم
بهت صدمه بزنم

513
00:24:21,694 --> 00:24:22,960
تو فکر می کنی من فقط به
خاطر اون تخم مرغ برگشتم؟

514
00:24:23,029 --> 00:24:25,595
نه تو به این خاطر برگشتی
که من همه خونه هات
رو تصاحب کردم

515
00:24:25,631 --> 00:24:28,198
من تو رو می شناسم. تو
به شانس دوم اعتقاد داری

516
00:24:28,234 --> 00:24:31,168
کل این هماهنگی هات با پلیس
هم به خاطر همین نیست؟

517
00:24:34,974 --> 00:24:40,043
شبی که با تو توی ساندریانا ملاقات
کردم، بهترین شب زندگیم بود

518
00:24:41,481 --> 00:24:43,447
شب فرار هم بدترینش بود

519
00:24:43,449 --> 00:24:46,150
من اشتباه کردم

520
00:24:48,988 --> 00:24:52,723
من کاملا، مطلقا

521
00:24:54,227 --> 00:24:56,092
قطعا اشتباه کردم

522
00:24:57,930 --> 00:25:00,998
و می خوام بقیه عمرم رو
صرف جبران کردنش برات بکنم

523
00:25:02,535 --> 00:25:04,668
برای همینه که برگشتم

524
00:25:10,009 --> 00:25:12,276
اوضاعمون چطوره ریکی؟-
خونه مال ماست-

525
00:25:12,411 --> 00:25:15,579
وقتی شکار تخم مرغ عید پاک
شروع شد دوربین ها رو
خاموش می کنم

526
00:25:15,581 --> 00:25:17,381
کارآگاه الیس، شما آماده این

527
00:25:17,516 --> 00:25:18,715
حله

528
00:25:19,718 --> 00:25:20,951
خیلی خب، گوش کنین. این الیسه

529
00:25:21,020 --> 00:25:23,086
نیاز دارم هر چه زودتر گریوز بیاد توی موقعیتم

530
00:25:23,122 --> 00:25:24,187
دریافت شد

531
00:25:28,928 --> 00:25:30,661
بهتره که مهم باشه

532
00:25:36,102 --> 00:25:38,635
ما ممکنه یه نقض امنیتی
احتمالی داشته باشیم قربان

533
00:25:39,405 --> 00:25:41,004
یه نگاه بندازین

534
00:25:42,942 --> 00:25:44,708
اون روی ترازوئه. ما باید برای ده ثانیه

535
00:25:44,777 --> 00:25:47,243
اونجا نگهش داریم-
به یه رمز عبور نیاز داره-

536
00:25:47,280 --> 00:25:49,746
رمزش تخم مرغ امپراطوریه

537
00:25:54,753 --> 00:25:56,453
،همونطور که می تونین ببینن
حسگرهای حرکت توی

538
00:25:56,522 --> 00:25:58,688
قسمت شمال شرقی روشن شدن
و ما شروع به شنیدن صدای

539
00:25:58,724 --> 00:26:00,991
جیغ کردیم-
اونا طاووس هامن-

540
00:26:01,126 --> 00:26:02,126
هیگز و بوزون

541
00:26:02,261 --> 00:26:05,462
و توی گرمان برای
همینم بهشون نزدیک نمیشم

542
00:26:06,732 --> 00:26:09,733
عملیات طاووس با موفقیت انجام شد-
خسته نباشی قهرمان-

543
00:26:09,735 --> 00:26:11,535
هیچوقت نباید بیش از حد
مراقب باشیم، درسته قربان؟

544
00:26:11,670 --> 00:26:14,071
وزن تایید شد. گریوز79 کیلوئه

545
00:26:14,140 --> 00:26:16,706
پس باید یکم وزن به خودت اضافه کنی الیویر

546
00:26:24,617 --> 00:26:25,749
پس تو و مکس

547
00:26:25,884 --> 00:26:27,684
چند وقته که داشتین... مشورت می کردین؟

548
00:26:27,753 --> 00:26:29,353
بیا روی ترازو

549
00:26:34,193 --> 00:26:36,026
فکر می کنی بعد از اینکار چه اتفاقی قراره بیفته؟

550
00:26:36,028 --> 00:26:37,494
منظورت چیه؟-
مدل نگاه کردنت-

551
00:26:37,496 --> 00:26:39,296
بهش رو دیدم. فکر می کنی
چه اتفاقی قراره بیفته؟

552
00:26:39,365 --> 00:26:41,297
با همدیگه با قایق به سمت
غروب آفتاب حرکت می کنین؟

553
00:26:41,334 --> 00:26:44,567
من اینجام تا کارم رو انجام بدم
و سهمم رو بگیرم. درست مثل تو

554
00:26:44,604 --> 00:26:45,969
خودت رو گول نزن

555
00:26:45,972 --> 00:26:49,373
مکس به آدرنالین نیاز داره، به ماجراجویی

556
00:26:49,442 --> 00:26:51,308
اونا رو به خاطر کسی مثل تو ول نمی کنه

557
00:26:51,310 --> 00:26:54,144
ببخشید که همه چیزو به هم
می ریزم شیطونای خوش تیپ

558
00:26:54,180 --> 00:26:57,046
هنوز حدود یک و نیم کیلو وزنت کمتره الیور

559
00:26:57,048 --> 00:26:58,782
کسی یه بورتیو داره؟
(نوعی غذای مکزیکی)

560
00:27:00,286 --> 00:27:01,418
اینا باید درستش کنه

561
00:27:02,555 --> 00:27:03,554
چطوری؟

562
00:27:03,689 --> 00:27:04,788
و ما یه برنده داریم

563
00:27:04,923 --> 00:27:06,924
الیویر، برای رفتن به طبقه دوم آماده ای

564
00:27:06,926 --> 00:27:08,459
بهت حسودیم میشه-
چرا؟-

565
00:27:08,594 --> 00:27:11,861
چون شاهد انجام غیر ممکن های من هستی

566
00:27:19,838 --> 00:27:20,871
به خاطر اومدنتون از همه تون ممنونم

567
00:27:20,940 --> 00:27:22,172
من حواسم به گریوز هست

568
00:27:22,241 --> 00:27:24,941
قبل از اینکه شروع کنم
باید همه تون رو مطلع کنم

569
00:27:24,977 --> 00:27:27,211
که شما قربانی یه جرم شده بودید

570
00:27:27,346 --> 00:27:29,813
دو سال قبل فرصت تجربه کردن این

571
00:27:29,815 --> 00:27:32,015
از شما دزدیده شده بود

572
00:27:32,084 --> 00:27:34,885
به خاطر همین هم هست که
همه تون رو دوباره امروز دعوت کردم

573
00:27:34,887 --> 00:27:37,955
تا یه نگاه اجمالی به تخم مرغ
امپراطوری بندازین

574
00:27:38,090 --> 00:27:41,825
الکساندر سوم مروارید سفید
دریای جنوب رو به نشونه
عشق ابدیش

575
00:27:41,894 --> 00:27:44,561
داخل این تخم برای شریک زندگیش

576
00:27:44,563 --> 00:27:45,895
مهر و موم کرد

577
00:27:45,931 --> 00:27:47,364
دارم به طبقه دوم نزدیک میشم

578
00:27:49,268 --> 00:27:51,035
و برو که بریم

579
00:27:53,238 --> 00:27:54,905
هوستون، به بلند شدن داریم

580
00:27:54,974 --> 00:27:56,306
یه قدم کوچیک برای الیویره

581
00:27:56,375 --> 00:27:58,909
اما یه پرداخت غول پیکر برای بقیه ما

582
00:27:58,978 --> 00:28:02,913
مروارید اون چیزیه که تخم
امپراطوری رو خیلی ارزشمند می کنه

583
00:28:03,048 --> 00:28:04,748
و برای همینه که این خونه

584
00:28:04,884 --> 00:28:06,717
یه دستگاه امنیتی پیشرفته داره

585
00:28:06,852 --> 00:28:08,685
که برای شخص من طراحی شده

586
00:28:08,754 --> 00:28:11,855
یه سیستم شدیدا خوبی بود اما
می دونستم که من می تونم بهتر عمل کنم

587
00:28:11,924 --> 00:28:13,657
چون این کاریه که انجام میدم

588
00:28:13,792 --> 00:28:15,459
همه چیز رو بهتر می کنم

589
00:28:15,461 --> 00:28:18,695
تصمیم گرفتم که در گاوصندوق
رو به کهکشان مربوط کنم

590
00:28:18,764 --> 00:28:21,799
هفته گذشته در اصلی رو با یه سیستم

591
00:28:21,801 --> 00:28:24,334
قفل مغناطیسی و یه کلید دیجیتال

592
00:28:24,470 --> 00:28:26,069
عوض کردم

593
00:28:26,739 --> 00:28:27,738
این ساعت رو می بینین؟

594
00:28:27,873 --> 00:28:29,339
به یه ماهواره متصله که

595
00:28:29,341 --> 00:28:33,143
هر پنج دقیقه یه کد تصادفی رو ارسال می کنه

596
00:28:33,212 --> 00:28:37,113
و گاو صندوق فقط زمانی باز
میشه که اون کد رو تشخیص بده

597
00:28:37,149 --> 00:28:40,217
و این ساعت هر بار که بازنشانی میشه می لرزه

598
00:28:40,286 --> 00:28:42,986
تا من با خبر بشم. خیلی جالبه مگه نه؟

599
00:28:43,055 --> 00:28:44,755
خودم به این ایده رسیدم

600
00:28:44,757 --> 00:28:46,189
الیویر، شنیدی؟

601
00:28:46,258 --> 00:28:47,190
مطمئنا شنیدم

602
00:28:48,627 --> 00:28:51,528
بدون اون ساعت هیچکس
وارد این گاوصندوق نمیشه

603
00:28:51,663 --> 00:28:53,163
حتی منم نمی تونم

604
00:29:01,307 --> 00:29:03,039
مکس، تو گفتی همه اینا مرتب شدن

605
00:29:03,175 --> 00:29:05,642
من نمی دونستم که اون
مکانیزم قفل رو عوض کرده

606
00:29:05,644 --> 00:29:08,045
کسی نقشه دومی داره؟-
هیچکس وحشت نکنه-

607
00:29:08,180 --> 00:29:10,080
اگه درستش نکنیم
هیچی به دست نمیاریم

608
00:29:10,149 --> 00:29:11,714
خب، من قرار نیست اینجا بمونم

609
00:29:11,751 --> 00:29:14,785
صبر کن. من درستش می کنم
باشه؟ بهم اعتماد کن

610
00:29:14,787 --> 00:29:16,419
داری چیکار می کنی مکس؟

611
00:29:18,557 --> 00:29:19,990
مکس داری چیکار می کنی؟

612
00:29:21,127 --> 00:29:23,059
یکم از شامپاین رو اینجا ریختی

613
00:29:23,061 --> 00:29:24,761
ممنون

614
00:29:24,764 --> 00:29:26,863
شرط می بندم که رازت رو می دونم

615
00:29:26,899 --> 00:29:28,632
و چی می تونه باشه؟

616
00:29:28,634 --> 00:29:30,267
ثروت نسلی

617
00:29:34,106 --> 00:29:35,471
دوست داری به من ملحق شی؟

618
00:29:35,508 --> 00:29:37,808
می تونیم روی همدیگه نوشیدنی بریزم

619
00:29:37,943 --> 00:29:41,077
دوست دارم بیام. فقط باید... می دونی

620
00:29:41,113 --> 00:29:43,613
آره. پایین سالن، سمت چپ

621
00:29:43,649 --> 00:29:45,515
جشن ادامه داره-
آره-

622
00:29:51,724 --> 00:29:53,624
بسیار خب، ساعت پیشمه

623
00:29:54,760 --> 00:29:55,959
الان نمی تونی منو ببینی عزیزم

624
00:29:56,094 --> 00:29:59,029
اما من دارم اشک شوق24 عیاری می ریزم

625
00:29:59,098 --> 00:30:01,364
خب، هنوز مراقب باش که گند نزنی

626
00:30:01,400 --> 00:30:04,667
باید قبل از اینکه کد گاوصندوق
بازنشانی بشه، ساعت رو پس بدیم

627
00:30:05,771 --> 00:30:07,503
اگه روی مچ دست گریوز
...برنگرده باشه

628
00:30:07,540 --> 00:30:09,439
وقتی لرزش نداشته باشه
نبودش رو متوجه میشه

629
00:30:09,475 --> 00:30:11,641
خیلی خب الیویر، دارم میام سمتت

630
00:30:14,814 --> 00:30:17,280
بسیارخب الیویر، دو دقیقه زمان داری

631
00:30:18,484 --> 00:30:19,516
اینجام، بندازش

632
00:30:31,730 --> 00:30:32,663
کار نمی کنه

633
00:30:32,798 --> 00:30:34,164
بچه ها چه خبره؟

634
00:30:34,299 --> 00:30:35,398
چند ثانیه بهش فرصت بدین

635
00:30:35,434 --> 00:30:37,601
باید جفت بشن. اجازه بده کارشون رو بکنن

636
00:30:54,720 --> 00:30:55,852
گرفتم

637
00:30:55,987 --> 00:30:57,687
بسیار خب، دارم میام پیشت مکس

638
00:30:58,357 --> 00:31:00,089
داخلم

639
00:31:15,774 --> 00:31:17,240
گيرت آوردم

640
00:31:30,990 --> 00:31:32,355
سی ثانیه مکس

641
00:31:38,430 --> 00:31:40,163
اوه-
حالت خوبه؟-

642
00:31:40,299 --> 00:31:42,899
آره. فکر کنم خیلی نوشیدنی خوردم

643
00:31:45,404 --> 00:31:49,005
مردم حدس بزنین چه خبره؟
زمان رونمایی بزرگ رسیده

644
00:31:50,476 --> 00:31:53,477
الیویر، جشن داره ادامه
پیدا می کنه. برداشتیش؟

645
00:31:53,612 --> 00:31:55,478
آره دارمش-
من توی موقعیتم-

646
00:31:55,547 --> 00:31:58,014
و برای گرفتنش آماده ام-
تو راهم-

647
00:32:00,686 --> 00:32:01,718
الیویر؟

648
00:32:02,488 --> 00:32:04,120
الیویر؟ کجایی؟

649
00:32:04,189 --> 00:32:06,023
نمی بینمش

650
00:32:07,026 --> 00:32:08,758
...حروم زاد

651
00:32:08,794 --> 00:32:10,226
الیس، تو اونو می بینی؟

652
00:32:15,801 --> 00:32:17,233
تکون نخور

653
00:32:28,047 --> 00:32:29,713
می دونستم دنبالم میای

654
00:32:31,016 --> 00:32:33,583
گوشی هات رو در بیار و بندازشون

655
00:32:39,792 --> 00:32:42,559
بچرخ. آروم

656
00:32:45,864 --> 00:32:47,331
چاپ سه بعدیه. فلز نداره

657
00:32:47,466 --> 00:32:49,266
می دونی، مکس گفت که تو
دوباره سعی می کنی
بهش خیانت کنی

658
00:32:49,268 --> 00:32:51,801
و همراه تخم مرغ فرار کنی؟-
توی عشق و جنگ همه چیز مجازه-

659
00:32:51,837 --> 00:32:54,004
تو به من شلیک نمی کنی
ببین، تو دزد خوبی هستی

660
00:32:54,139 --> 00:32:55,806
اما یه قاتل نیستی. و این تیراندازی

661
00:32:55,808 --> 00:32:57,407
همه گاردهای امنیتی رو توی چند ثانیه

662
00:32:57,476 --> 00:32:59,809
می کشونه اینجا پس... چطوره
از یه راه هوشمندانه انجامش بدیم؟

663
00:32:59,845 --> 00:33:00,944
چه پیشنهادی داری؟

664
00:33:01,013 --> 00:33:02,212
خب من می تونم همه پلیس های

665
00:33:02,214 --> 00:33:04,347
این شهرو برای پیدا کردنت بفرستم

666
00:33:04,416 --> 00:33:05,882
یا اینکه

667
00:33:05,884 --> 00:33:07,350
می تونم بهت یه راه فرار تمیز بدم

668
00:33:07,353 --> 00:33:10,086
حدس می زنم قرار نیست رایگان بهم برسه. چی می خوای؟

669
00:33:10,155 --> 00:33:12,889
پونزده از 30 می تونه رقم خوبی باشه

670
00:33:12,925 --> 00:33:14,491
نمی فهمم. چرا می خندی؟

671
00:33:14,493 --> 00:33:15,859
فقط دو تا از دوستای کارآگاهم

672
00:33:15,994 --> 00:33:17,494
پشت سرت سریع دارن میان بیرون

673
00:33:17,563 --> 00:33:20,097
تو فکر می کنی من باورش
...می کنم؟ قدیمی ترین

674
00:33:20,099 --> 00:33:21,497
بی حرکت-
تفنگت رو بنداز-

675
00:33:35,280 --> 00:33:38,147
تحویلش بده-
به نظر می رسه روت-
زرده تخم مرغ هست

676
00:33:40,318 --> 00:33:41,617
آره، متوجه شدم

677
00:33:48,126 --> 00:33:49,892
پس همه اش یه نقشه بود

678
00:33:50,863 --> 00:33:53,530
برنامه ریزی و انتظار براش دو سال طول کشید

679
00:33:53,599 --> 00:33:56,933
اما این لحظه ارزشش رو داشت عزیزم

680
00:33:56,935 --> 00:33:58,969
انتقام یه پیروزی بی فایده ست

681
00:33:59,104 --> 00:34:01,271
و با این حال هنوزم حس شیرینی داره

682
00:34:01,406 --> 00:34:03,640
فکر کنم این به یه جشن نیاز داره

683
00:34:06,178 --> 00:34:08,611
کول الیس، من مفتخرم که برگردوندن شما به

684
00:34:08,647 --> 00:34:11,347
مقام کامل کارآگاهی رو تایید کنم

685
00:34:11,383 --> 00:34:12,916
تبریک میگم

686
00:34:12,918 --> 00:34:14,251
خوش برگشتی

687
00:34:14,253 --> 00:34:17,354
تو به نيروي پليس
و به پشت میزت برگشتی

688
00:34:17,489 --> 00:34:19,322
ممنونم، از هر دوتون

689
00:34:20,192 --> 00:34:21,958
باید عاشق یه پایان خوش بود

690
00:34:21,994 --> 00:34:24,494
،حالا که صحبتش شد
حالا نوبت منه

691
00:34:24,496 --> 00:34:27,297
همونطور که توافق کردیم، تو
رسما عفو مشروط گرفتی

692
00:34:27,432 --> 00:34:29,566
اوه اوه-
آره-

693
00:34:29,635 --> 00:34:32,502
و ما تونستیم دی ان ای الیویر رو با

694
00:34:32,538 --> 00:34:34,571
نمونه هایی از سرقت های حل نشده
قبلی مطابقت بدیم

695
00:34:34,573 --> 00:34:37,174
که شامل همونی که پدرت داخلش
دست داشته هم میشه

696
00:34:37,176 --> 00:34:39,142
که یعنی؟-
همونطور که قول داده بودیم-

697
00:34:39,178 --> 00:34:40,944
حکمش به یک سال کاهش پیدا کرده

698
00:34:40,946 --> 00:34:42,879
می تونم قسم بخورم که شنیدم گفتی شیش ماه

699
00:34:42,948 --> 00:34:45,681
یک سال. می تونی قبولش-
کنی یا ردش کنی
قبول می کنم، قبوله-

700
00:34:45,717 --> 00:34:48,251
نمی تونم بگم که حضورت اینجا جالب نبوده

701
00:34:48,320 --> 00:34:50,020
بس کن. می خوای یه کاری کنی گریه کنم

702
00:34:50,155 --> 00:34:54,590
اما همه چیز باید به پایان برسه. از آزادیت لذت ببر

703
00:34:54,626 --> 00:34:57,760
و تو، تا فردا ظهر اون گزارش ها رو بذار روی میز من

704
00:34:57,830 --> 00:34:59,162
بله قربان

705
00:35:02,434 --> 00:35:04,734
نظرت چیه مثل قدمیا برات یه آبجو بخرم؟

706
00:35:04,803 --> 00:35:06,536
دوست دارم اما

707
00:35:06,605 --> 00:35:08,938
واقعا باید این گزارش ها رو تموم کنم. بمونه برای بعد؟

708
00:35:08,974 --> 00:35:10,406
قطعا

709
00:35:12,878 --> 00:35:14,343
می خوای اونو تموم کنی؟

710
00:35:14,379 --> 00:35:16,345
نه همه اش مال توئه یتز

711
00:35:16,381 --> 00:35:17,547
ممنون-
خوش بگذرون-

712
00:35:17,583 --> 00:35:18,815
زود باش

713
00:35:18,817 --> 00:35:19,816
خیلی خب، زود باش

714
00:35:22,521 --> 00:35:25,889
پس... بعدش چی میشه؟
منظورم اینه که چیکار می کنی؟

715
00:35:25,891 --> 00:35:28,391
احتمالا به یه سفر دریایی برم-
یه سفر دریایی؟ واقعا؟-

716
00:35:28,527 --> 00:35:30,293
آره ریکی عاشقشونه

717
00:35:30,362 --> 00:35:31,895
به علاوه، یه نفر باید اونو از تاکو بار های

718
00:35:31,897 --> 00:35:33,863
شبانه که توش همه چیز می تونی بخوری نجات بده

719
00:35:33,899 --> 00:35:36,600
برام عکس می فرستی دیگه؟-
نه به هیچ عنوان-

720
00:35:38,403 --> 00:35:40,103
ممنون

721
00:35:40,238 --> 00:35:42,572
جدی میگم، گریه می کنم

722
00:35:43,842 --> 00:35:45,308
...یعنی من درباره ات شک داشتم اما

723
00:35:45,377 --> 00:35:46,810
کی می تونه سرزنشت کنه؟

724
00:35:46,945 --> 00:35:48,444
تو همیشه هوام رو داری

725
00:35:48,514 --> 00:35:50,714
همیشه هوات رو دارم همکار

726
00:35:57,322 --> 00:35:58,754
مراقب خودت باش-
مراقب باش-

727
00:36:08,333 --> 00:36:10,600
به مارک بگو دلم براش تنگ میشه

728
00:36:10,735 --> 00:36:13,269
فکر کنم اونم دلش واقعا برات تنگ بشه

729
00:36:34,426 --> 00:36:36,359
تازه اخبار رو شنیدم. گردنبند قشنگیه

730
00:36:36,428 --> 00:36:38,895
ممنون-
بابت گرفتن میزت تبریک میگم-

731
00:36:39,030 --> 00:36:41,831
خوبه که دوباره برگشتی-
خوبه که برگشتم-

732
00:36:57,749 --> 00:36:58,815
شماره ای که با اون تماس گرفتین

733
00:36:58,950 --> 00:37:00,383
دیگه توی شبکه موجود نیست

734
00:37:00,452 --> 00:37:02,786
اگه توی تماستون با خطا مواجه شدین

735
00:37:02,921 --> 00:37:04,320
...لطفا دوباره تماس بگیرین

736
00:37:07,492 --> 00:37:10,259
شماره ای که باهاش تماس گرفتین
دیگه توی شبکه موجود نیست

737
00:37:10,295 --> 00:37:11,795
...اگه توی تماستون

738
00:37:16,602 --> 00:37:19,135
شماره ای که باهاش تماس گرفتین
دیگه توی شبکه موجود نیست

739
00:37:19,271 --> 00:37:21,938
اگه احساس می کنین توی
...تماستون خطایی وجود داره

740
00:37:21,938 --> 00:37:31,938
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

741
00:37:48,267 --> 00:37:50,600
این یکی خیلی باهوش نیست.
اگه یه میوه آکای رو بهش

742
00:37:50,669 --> 00:37:52,402
نشون بدی نمی تونه تشخیص بده

743
00:37:52,537 --> 00:37:54,370
که واقعیه یا الکی

744
00:37:55,574 --> 00:37:58,141
اما دستبند طلای من آلارم رو روشن نمی کنه؟

745
00:37:58,210 --> 00:37:59,576
نه اگه طلای واقعی باشه

746
00:38:09,154 --> 00:38:12,121
باید تا45 دقیقه دیگه سفرمون رو شروع کنیم

747
00:38:12,157 --> 00:38:14,291
آره، تقریبا جمع و جور کردم

748
00:38:15,694 --> 00:38:18,194
خدایا، کاش می تونم قیافه الیویر رو ببینم

749
00:38:18,196 --> 00:38:20,730
باید خیلی عصبانی بوده باشه

750
00:38:22,434 --> 00:38:24,467
بیچاره فکر کرده دو بار بهش خیانت شده

751
00:38:24,469 --> 00:38:26,336
آره، می تونی تصور کنی که اگه می فهمید که

752
00:38:26,471 --> 00:38:29,205
سه بار بهش خیانت شده چقدر عصبانی میشد؟

753
00:38:31,376 --> 00:38:33,810
ممنون ریکی

754
00:38:33,945 --> 00:38:36,712
تو پر پرواز منی

755
00:38:38,550 --> 00:38:40,216
هر کاری برای تو و جورج انجام میدم

756
00:38:40,252 --> 00:38:43,987
باورش سخته که این پروسه از
بیشتر از یه سال قبل شروع شده

757
00:38:43,989 --> 00:38:45,821
و با این سیستم جدید ما می تونیم یه طبقه

758
00:38:45,857 --> 00:38:48,091
حساس به وزن رو ایجاد کنیم
که روزانه با وزنت

759
00:38:48,093 --> 00:38:50,093
خودش رو تنظیم می کنه

760
00:38:50,095 --> 00:38:51,961
و اتاق خزانه چی میشه؟

761
00:38:52,097 --> 00:38:53,629
تتانیوم با سه تا روکش

762
00:38:53,631 --> 00:38:55,732
با مکانیسم قفل ترکیبی سه صفحه ای

763
00:38:55,801 --> 00:38:58,301
که مثل هر ساعت سوئیسی پیچیده ست

764
00:38:58,370 --> 00:38:59,569
و شما می تونین همه این کارها رو

765
00:38:59,638 --> 00:39:01,037
توی ساختاری که الان توی
خونه ام هست انجام بدین؟

766
00:39:01,039 --> 00:39:02,505
باید چندتا دیوار رو خراب کنیم

767
00:39:02,640 --> 00:39:04,707
قول میدم که در آخر ارزشش رو داره

768
00:39:04,710 --> 00:39:06,709
اون قلاب و نخ و وزنه خرید

769
00:39:06,745 --> 00:39:08,244
پس من چجوری باید بهش
دسترسی داشته باشم؟

770
00:39:08,246 --> 00:39:11,247
برات یه قاب عکس داخل
کمد طبقه اصلی می سازم

771
00:39:11,316 --> 00:39:12,982
توی مهمونی، تو مخفیانه وارد میشی

772
00:39:13,018 --> 00:39:15,418
بعد تخم مرغ تقلبی ای که
اونجا گذاشتم رو دوباره بر می داری

773
00:39:15,487 --> 00:39:17,087
بعدش میری به مرحله بعدی

774
00:39:17,222 --> 00:39:19,989
توی اون زمان، تو زیر گاوصندوقی

775
00:39:44,750 --> 00:39:47,550
آروم بخواب عزیزم

776
00:39:50,589 --> 00:39:54,591
می دونی من به پشیمونی اعتقادی ندارم

777
00:39:54,593 --> 00:39:56,692
...اما اگه داشتم

778
00:39:57,896 --> 00:40:00,796
به خاطر فریب دادن الیس
احساس بدی نداشته باش

779
00:40:01,733 --> 00:40:03,833
هر چیزی که می خواست رو بهش دادی

780
00:40:03,902 --> 00:40:04,900
می دونم اما

781
00:40:04,936 --> 00:40:07,036
دروغ گفتن راهی برای خداحافظی کردن نیست

782
00:40:07,172 --> 00:40:10,106
چیزی دارم که ممکنه وضع رو خوشایندتر بکنه

783
00:40:10,175 --> 00:40:12,408
داری درباره چی حرف می زنی؟-
از من متنفر نباش-

784
00:40:12,444 --> 00:40:13,877
ریکی-
چند روز پیش وقتی داشتم-

785
00:40:14,012 --> 00:40:15,845
رونویسی تمام اون مکالمات از روی فلش

786
00:40:15,847 --> 00:40:18,914
رو تموم می کردم-
در صورتی که برای خروج از کشور-

787
00:40:18,950 --> 00:40:20,583
به کمک نیاز داشته باشیم، من
روی اون اهرم حساب کردم

788
00:40:20,718 --> 00:40:23,186
همه چیز خوبه. اما من چیزی شنیدم

789
00:40:23,188 --> 00:40:24,587
که بهش علاقمند میشی

790
00:40:24,589 --> 00:40:27,190
و تا الان برای گفتن به من صبر کردی، چون؟

791
00:40:27,192 --> 00:40:29,692
دو ساله که برای این سرقت برنامه ریزی کردی

792
00:40:29,694 --> 00:40:31,494
می خواستی الیویر رو دستگیر کنی

793
00:40:31,530 --> 00:40:34,397
و من نمی خواستم تو رو از بازیت دور کنم

794
00:40:34,399 --> 00:40:36,265
شامل الیس میشه

795
00:40:56,488 --> 00:40:58,354
الکساندر سوم

796
00:40:58,390 --> 00:41:01,757
داخلش یه مروارید سفید از
دریای جنوبی مهر و موم شده

797
00:41:02,461 --> 00:41:03,626
من تنقلات آوردم

798
00:41:20,178 --> 00:41:21,310
مکس

799
00:41:22,247 --> 00:41:23,179
مکس؟

800
00:41:24,382 --> 00:41:25,648
مکس

801
00:41:30,489 --> 00:41:31,788
مکس؟

802
00:41:39,531 --> 00:41:40,997
لعنت بهت مکس

803
00:42:06,758 --> 00:42:08,157
سلام رفیق

804
00:42:16,568 --> 00:42:17,900
سلام

805
00:42:20,772 --> 00:42:22,105
اینجا داری چه غلطی می کنی؟

806
00:42:22,107 --> 00:42:23,840
فکر می کردم تا الان نصف دنیا
رو پشت سر گذاشته باشی

807
00:42:23,975 --> 00:42:26,108
یه چیزی دارم که باید بهت بگم

808
00:42:27,612 --> 00:42:29,145
لازم نکرده

809
00:42:29,147 --> 00:42:30,914
همین حالاشم می دونم

810
00:42:31,049 --> 00:42:33,249
تو فقط از من استفاده کردی تا
تخم مرغ واقعی رو به دست بیاری

811
00:42:34,286 --> 00:42:36,653
خیلی خب، از نظر فنی ممکنه درست باشه

812
00:42:36,788 --> 00:42:38,087
نه. این واقعیته

813
00:42:39,124 --> 00:42:41,791
...من بهت اعتماد کردم مکس، تو فقط

814
00:42:41,793 --> 00:42:43,392
تو فقط به من خیانت کردی

815
00:42:44,496 --> 00:42:46,696
متاسفم-
ببین. گفتم اگه باهام در بیفتی-

816
00:42:46,698 --> 00:42:49,198
حتما دستگیرت ميکنم-
اینو گفتی-

817
00:42:49,334 --> 00:42:50,867
و می تونی انجامش بدی

818
00:42:51,002 --> 00:42:53,669
اما لطفا، اول بهم گوش بده

819
00:42:53,671 --> 00:42:56,205
نه نه. از گوش کردن خسته شدم

820
00:42:56,207 --> 00:42:57,941
اصلا دیگه حتی نمی دونم که تو کی هستی

821
00:42:58,076 --> 00:42:59,875
در واقع، یه دلیل بهم بده که چرا من باید

822
00:42:59,877 --> 00:43:01,777
یه کلمه از حرف هایی
که می زنی رو باور کنم؟

823
00:43:04,115 --> 00:43:06,950
چون من می دونم کی داداشت رو کشته

824
00:43:06,951 --> 00:43:31,951
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

