﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:03,027
...آنچه در « انقلاب » گذشت

2
00:00:03,061 --> 00:00:04,394
پدربزرگ -
چارلي؟ -

3
00:00:04,429 --> 00:00:05,896
ديگه نميدونستم کجا برم

4
00:00:05,930 --> 00:00:07,864
تقصير من ـه، من همه چيو داغون ميکنم

5
00:00:08,490 --> 00:00:09,556
خب داري کجا ميري؟

6
00:00:09,591 --> 00:00:12,058
جاي به خصوصي نمي‌رم
فقط مي‌رم همه جا رو ببينم

7
00:00:21,934 --> 00:00:23,969
اون يارو، رندل؟ -
من يه ميهن پرست ـم -

8
00:00:24,003 --> 00:00:26,404
نه -
يه ديوونه‌اي مثل " تيم مک‌وي " بود -

9
00:00:26,438 --> 00:00:27,682
مگر اينکه داشته دستورات
يه نفر رو انجام مي‌داده

10
00:00:27,706 --> 00:00:29,073
دستور از طرف کي؟

11
00:00:29,107 --> 00:00:32,542
،من وزير جاستين آلنفورد
از دولت ايالات متحده هستم

12
00:00:32,576 --> 00:00:34,010
ما ميهن‌پرستيم

13
00:00:34,044 --> 00:00:35,321
فکر ميکني بمب گذاري ها زير سر اوناست؟

14
00:00:35,345 --> 00:00:37,813
اين آدم ها سواحل شرقي رو با بمب منفجر کردن ومادرت رو کشتن

15
00:00:37,847 --> 00:00:39,547
...مي‌خوام برم و از درون

16
00:00:39,581 --> 00:00:42,649
،اونا رو متلاشي کنم تا وقتيکه
التماس کنن بکشمشون

17
00:00:42,683 --> 00:00:45,417
مشکل بزرگي پيش روت داري، کلانتر

18
00:00:45,452 --> 00:00:47,429
اين آدم از يه قبيله جنگجوئه -
من تايتوس اندور هستم -

19
00:00:47,453 --> 00:00:49,020
اين خانواده ي من ـه، خوش آمدين

20
00:00:49,054 --> 00:00:51,254
خوش آمدين، خوش آمدين، خوش آمدين -
مثل کوسه سفيد -

21
00:00:51,288 --> 00:00:53,589
،دورت مي‌چرخن و گازهاي کوچيک مي‌گيرن

22
00:00:53,624 --> 00:00:55,185
ولي بعدش ميان که بکشنت

23
00:00:57,026 --> 00:00:59,627
با من بمون، ارون؟
ارون

24
00:01:06,099 --> 00:01:07,332
هي

25
00:01:07,366 --> 00:01:10,201
ارون، ارون

26
00:01:10,236 --> 00:01:12,604
بابا

27
00:01:12,638 --> 00:01:15,073
بابا -
داري چه غلطي ميکني؟ -

28
00:01:15,108 --> 00:01:18,176
کمکم کن، زنده ست -
چي؟ -

29
00:01:18,211 --> 00:01:20,212
ريچيل؟ -
برو عقب، سين -

30
00:01:22,148 --> 00:01:24,583
برو

31
00:01:31,090 --> 00:01:33,058
ارون؟

32
00:01:33,092 --> 00:01:36,461
هي هي، من اينجام

33
00:01:36,496 --> 00:01:37,930
ارون، ارون

34
00:01:37,964 --> 00:01:40,065
چيزي نيست، چيزي نيست -
...ريچل -

35
00:01:41,835 --> 00:01:44,703
همچين چيزي ممکن نيست

36
00:01:44,738 --> 00:01:47,573
هي

37
00:01:47,573 --> 00:01:57,573
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

38
00:03:17,697 --> 00:03:18,730
هي

39
00:03:20,266 --> 00:03:22,868
نه، نه، منو نزنين

40
00:03:22,902 --> 00:03:26,037
نه، نه، خواهش ميکنم
ولم کنين بذارين برم

41
00:03:26,071 --> 00:03:27,905
بذارين برم

42
00:03:27,940 --> 00:03:29,707
خواهش ميکنم

43
00:03:29,742 --> 00:03:31,910
بذارين برم
بذارين برم

44
00:03:34,180 --> 00:03:38,083
خواهش ميکنم، بذارين برم
بذارين برم

45
00:03:42,889 --> 00:03:46,325
سارا؟

46
00:03:46,359 --> 00:03:49,261
سارا ويلکرسون؟

47
00:03:49,295 --> 00:03:54,333
سلام کلانتر

48
00:03:54,367 --> 00:03:59,874
پشت در قرمز چيه؟ -
نميدونم -

49
00:04:01,608 --> 00:04:05,078
مردم ميرن اون داخل و ديگه بر نميگردن

50
00:04:05,112 --> 00:04:07,947
پسرم اندي هم رفت اون داخل

51
00:04:20,294 --> 00:04:22,828
فکر کنم الان ديگه از انتخاب اين شغل پشيمون باشي، ها؟

52
00:04:25,665 --> 00:04:28,701
يه چيزي تو همين مايه ها -
...خب -

53
00:04:28,736 --> 00:04:32,438
ميخواي بهم بگي چطوري شد که کلانتر شدي؟

54
00:04:37,310 --> 00:04:38,610
،ميدوني، وقتي بچه بودم

55
00:04:38,644 --> 00:04:41,979
...پدرم هميشه داستان هايي از يه رنجر

56
00:04:42,014 --> 00:04:47,084
...برام تعريف ميکرد
"از دالاس، "فورت ورس

57
00:04:47,119 --> 00:04:49,120
يه حرومزاده ي سر سخت

58
00:04:49,155 --> 00:04:52,991
فکر کنم ميخواستم وقتي بزرگ شدم، مثل اون بشم

59
00:04:53,025 --> 00:04:55,994
جدي؟ اسمش چي بود؟

60
00:04:56,029 --> 00:04:58,096
واکر

61
00:05:02,501 --> 00:05:06,004
پدرت داستان هاي واکر، رنجري از تکزاس رو برات ميگفت؟

62
00:05:06,038 --> 00:05:08,973
چطور؟ مگه تو هم درباره ش شنيدي؟

63
00:05:09,008 --> 00:05:10,842
افسانه ش همه جا پخش شده

64
00:05:26,657 --> 00:05:30,026
اين ديگه چه کوفتيه؟
دارين چکار ميکنين؟

65
00:05:50,980 --> 00:05:54,249
اون -
اون نه -

66
00:06:09,382 --> 00:06:25,837
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

67
00:06:26,538 --> 00:06:27,971
سلام -
سلام -

68
00:06:28,005 --> 00:06:30,006
حالت چطوره؟

69
00:06:32,343 --> 00:06:34,844
برا يه آدم مُرده، خوبم

70
00:06:34,879 --> 00:06:38,682
يه کم آب بدنم کم شده
تو اين فکرم که چي شده

71
00:06:46,558 --> 00:06:48,792
چند ساعت بود که قلبم ايستاده بود؟

72
00:06:51,563 --> 00:06:53,564
دو ساعت و نيم

73
00:06:56,534 --> 00:07:00,337
..اين
اين غيرممکنه

74
00:07:00,371 --> 00:07:04,341
آره
آره، همينطوره

75
00:07:04,376 --> 00:07:07,111
سينتيا مدارم داره گريه ميکنه

76
00:07:07,145 --> 00:07:09,780
ميگه دعا کرده که همچين اتفاقي بيوفته

77
00:07:09,815 --> 00:07:12,283
فکر ميکنه معجزه ست

78
00:07:12,318 --> 00:07:14,819
...منظورم اينه که

79
00:07:17,289 --> 00:07:19,791
اين کار نانو تکنولوژي ـه، درسته؟

80
00:07:19,825 --> 00:07:21,626
...تنها دليل منطقي که به فکر من

81
00:07:21,660 --> 00:07:23,295
ميرسه، همينه... -
درسته -

82
00:07:23,329 --> 00:07:26,398
ربات هاي کوچيکي که تو هوا بودن
به طرز جادويي منو نجات دادن

83
00:07:26,432 --> 00:07:28,433
اين کاملا منطقي به نظر ميرسه

84
00:07:33,439 --> 00:07:36,407
چرا همچين اتفاقي افتاد؟

85
00:07:36,441 --> 00:07:39,978
منطورم اينه که... يه نقص فني بوده؟

86
00:07:40,012 --> 00:07:42,214
يکي بهشون برنامه داده؟

87
00:07:42,248 --> 00:07:44,816
..چه

88
00:07:44,851 --> 00:07:49,755
چه بلايي داره سر من مياد؟ -
نميدونم -

89
00:08:06,874 --> 00:08:10,476
هي رفيق، همونجا وايسا

90
00:08:10,511 --> 00:08:12,712
گفتم، وايسا

91
00:08:54,423 --> 00:08:57,625
زودباشين، همه بياين داخل

92
00:08:57,659 --> 00:08:59,360
تکون بخورين، بجنبين بجنبين

93
00:09:01,563 --> 00:09:02,796
ببين مارتي، متوجه هستم چي ميگي

94
00:09:02,831 --> 00:09:04,899
،بعد از اتفاقي که برا کلانتر افتاد

95
00:09:04,933 --> 00:09:06,500
اگه همه پيش هم بمونيم، خيلي امن تره

96
00:09:06,535 --> 00:09:08,069
تا کي؟

97
00:09:08,103 --> 00:09:10,344
فقط تا وقتي که رنجرهاي آستين برسن، خيله خب؟

98
00:09:10,372 --> 00:09:14,342
نبايد بيشتر از چند روز طول بده

99
00:09:21,516 --> 00:09:23,083
يه ذره بيا جلوتر

100
00:09:23,117 --> 00:09:25,386
چون نميخوام اينو با صداي بلند بگم

101
00:09:25,420 --> 00:09:29,490
داستان ترسناکيه، پس بايد آروم و بي سروصدا باشه

102
00:09:29,525 --> 00:09:31,059
باشه، آماده اين؟

103
00:09:31,093 --> 00:09:33,395
،خب، روزي روزگاري

104
00:09:33,429 --> 00:09:36,064
،توي يه شهر به اسم نيويورک

105
00:09:36,099 --> 00:09:39,268
...چهار روح شجاع زندگي ميکردند

106
00:09:39,302 --> 00:09:42,571
،که اسم خودشون رو گذاشته بودن
"جن گير"

107
00:09:49,946 --> 00:09:54,083
کل اين ماجرا از کتابخونه ي عمومي نيويورک شروع شد

108
00:09:54,117 --> 00:09:56,218
شرمنده، نميدونم فکر ميکني من چکار ميتونم بکنم

109
00:09:56,253 --> 00:09:58,097
خواهش ميکنم بابا، تو اين اطراف مثل پدرخونده ميموني

110
00:09:58,121 --> 00:10:01,924
اگه از معاون يا هرکسي بخواي که مايلز رو نجات بده، اونا حتما اينکارو ميکنن

111
00:10:01,959 --> 00:10:03,759
جدي؟

112
00:10:03,794 --> 00:10:07,096
همون معاوني که داره وحشت زدگيش رو با مشروب خوري از بين ميبره؟

113
00:10:09,099 --> 00:10:11,600
...بابا -
...کاري که با ميسون کردن -

114
00:10:11,635 --> 00:10:13,269
برات درس عبرت نشد؟

115
00:10:13,303 --> 00:10:14,547
حالا ميخواي بري بهشون سيخونک بزني؟

116
00:10:14,571 --> 00:10:15,938
نه، هيشکي جايي نميره

117
00:10:15,972 --> 00:10:17,639
سريع ميريم و ميايم بيرون

118
00:10:17,674 --> 00:10:18,941
اصلا نميفهمن که اونجا بوديم

119
00:10:18,975 --> 00:10:20,576
فقط يه چند نفري نياز دارم

120
00:10:20,610 --> 00:10:22,912
نميذارم خودتو به کشتن بدي

121
00:10:25,983 --> 00:10:27,884
اون مراقب چارلي بود

122
00:10:27,919 --> 00:10:32,222
منو نجات داد، بابا
من بهش مديونم

123
00:10:32,257 --> 00:10:34,124
ميخواي همونجا ولش کني تا بپوسه؟

124
00:10:34,158 --> 00:10:36,927
لعنت بهش، اينجا من آدم بده نيستم

125
00:10:36,961 --> 00:10:39,162
من هم بهش مديونم -
پس کمکم کن -

126
00:10:39,196 --> 00:10:41,297
اون آوردت خونه

127
00:10:41,331 --> 00:10:44,066
فکرميکني به خاطر اينکار ازش ممنون نيستم؟

128
00:10:44,100 --> 00:10:46,836
فقط ميخوام چيزي که بهم داده رو نگه دارم

129
00:10:46,870 --> 00:10:48,871
متاسفم

130
00:11:05,056 --> 00:11:08,057
بيدار شو عزيزم

131
00:11:10,961 --> 00:11:14,697
خيله خب، گوش کن

132
00:11:14,731 --> 00:11:16,265
،ميخوام اينو بمالم رو زخم هات

133
00:11:16,299 --> 00:11:18,033
،ولي اگه شيطنت کني

134
00:11:18,068 --> 00:11:22,438
اين دفعه بلايي بد تر از يه نمک سنگي سرت مياد

135
00:11:23,841 --> 00:11:25,108
اون همکارم ـه

136
00:11:26,677 --> 00:11:30,313
از هفت دولت آزاده، مگه نه؟

137
00:11:30,347 --> 00:11:32,349
...خب

138
00:11:43,227 --> 00:11:46,163
چطوري مونرو رو پيدا کردي؟

139
00:11:47,999 --> 00:11:50,001
آره، آره ميدونم واقعا کيه

140
00:11:55,340 --> 00:11:58,674
...خب

141
00:11:58,709 --> 00:12:01,711
،باحرفات سرمو نَبَر

142
00:12:04,548 --> 00:12:07,149
،آره، درک ميکنم چرا ميخواي اين کله خر رو بکشي

143
00:12:07,183 --> 00:12:08,751
ولي بپر تو صف، همه دلشون ميخواد بکشنش

144
00:12:08,785 --> 00:12:10,196
منظورم اينه که، کسي که بمب رو انداخته؟

145
00:12:10,220 --> 00:12:13,889
آره، درسته، من انداختمش -
ببند گاله رو، احمق جون -

146
00:12:15,758 --> 00:12:17,526
،ولي ما چندين ماهه که دنبالش بوديم

147
00:12:17,561 --> 00:12:19,562
پس برا همين نميتونم بذارم که
الان همه چيو خراب کني

148
00:12:24,134 --> 00:12:27,269
پس ميخواي چکار کني؟

149
00:12:27,304 --> 00:12:29,605
خانم حرف هم ميزنه

150
00:12:29,639 --> 00:12:32,274
خب، با تو؟

151
00:12:32,309 --> 00:12:34,877
هنوز داريم سرش بحث ميکنيم

152
00:12:34,911 --> 00:12:37,012
بستگي داره که چقدر خوش مشرب باشي

153
00:12:37,046 --> 00:12:38,947
منظورم با مونرو بود

154
00:12:38,982 --> 00:12:41,883
ميبريمش پيش کارفرما مون

155
00:12:41,918 --> 00:12:43,885
شما جايزه بگير ـين

156
00:12:43,920 --> 00:12:45,788
برا کي کار ميکنين؟ -
،در حال حاضر -

157
00:12:45,822 --> 00:12:48,024
دولت ايالات متحده -
کدوم دولت ايالات متحده؟ -

158
00:12:48,058 --> 00:12:49,458
درباره چي حرف ميزني؟

159
00:12:49,460 --> 00:12:50,860
به زودي خودت ميفهمي، رفيق

160
00:12:50,894 --> 00:12:52,395
،خيله خب، حالا هرچي
هر کي ميخوان باشن

161
00:12:52,429 --> 00:12:54,240
فقط يه گلوله تو سرش خالي کن و مُرده تحويلش بده

162
00:12:54,264 --> 00:12:56,232
زنده ميخوانش

163
00:12:56,266 --> 00:12:57,786
سر اين موضوع خيلي شفاف بودن

164
00:12:57,801 --> 00:13:00,602
خب، پس حتي از اوني که به نظر ميرسي هم احمق تري

165
00:13:00,637 --> 00:13:04,139
که باور کن، باعث ميشه خيلي احمق به نظر برسي

166
00:13:04,173 --> 00:13:06,875
،اون فرار ميکنه و گلوت رو ميبُره

167
00:13:06,909 --> 00:13:09,411
و بعدش ديگه کوفت هم نداري

168
00:13:15,085 --> 00:13:18,154
وقتي حرف نميزدي بيشتر ازت خوشم ميومد

169
00:13:58,727 --> 00:14:00,228
صبرکن

170
00:14:26,088 --> 00:14:28,223
اه

171
00:14:39,068 --> 00:14:40,501
بس کن

172
00:14:40,536 --> 00:14:42,537
....وگرنه خون سليطه رو خالي ميکنم

173
00:14:45,040 --> 00:14:47,775
که همه جاي کفش هاي قشنگم غرق خون بشه

174
00:14:58,920 --> 00:15:03,090
پسر، تو واقعا يه مورد خاص هستي، خوشکل پسر

175
00:15:03,158 --> 00:15:06,026
تايتوس ميخواد باهات حرف بزنه

176
00:15:16,203 --> 00:15:19,206
...دوباره برا نوشيدني ممنون، آقاي

177
00:15:19,240 --> 00:15:22,676
کرين، ادگار کرين

178
00:15:22,710 --> 00:15:24,044
نه، ممنون از شما

179
00:15:24,078 --> 00:15:28,948
شما دارين کار خدارو انجام ميدين

180
00:15:44,632 --> 00:15:47,067
...پس قبل از خاموشي

181
00:15:47,101 --> 00:15:49,869
اين زنيکه آلنفورد، براي وزارت دفاع کار ميکرد

182
00:15:49,904 --> 00:15:52,438
خب، فکر کنم حتي مخفي هم نيست

183
00:15:52,473 --> 00:15:55,708
ظاهرا، تو برنامه ي ملاقات با رسانه ها بوده
<font color="#ff8080">NBC برنامه سياسي شبکه

184
00:15:55,743 --> 00:15:57,944
تو چي؟

185
00:15:57,979 --> 00:15:59,580
مهم نيست

186
00:15:59,614 --> 00:16:02,316
مهم اينه که، باهات شرط ميبندم
رندل فلين رو ميشناخته

187
00:16:02,350 --> 00:16:04,951
لعنت بهشون، شرط ميبندم خوابگاهشون هم يکي بوده

188
00:16:04,986 --> 00:16:07,820
شرمنده، ولي معني اينايي که گفتي چيه؟

189
00:16:12,527 --> 00:16:13,927
درباره اين يکي مطمئني؟

190
00:16:13,962 --> 00:16:17,264
اون تو اشلند با واحد شورشي ها بود

191
00:16:17,298 --> 00:16:20,100
اون يه دوست ـه، بابا

192
00:16:20,134 --> 00:16:24,270
،اين چه معني ميده، دوست

193
00:16:24,305 --> 00:16:25,672
،خوش بينانه به نظر ميرسه که

194
00:16:25,706 --> 00:16:30,143
بگيم ديگه آسوده خاطر باشين مردم آمريکا
...که چيزي که شما شورشي ها

195
00:16:30,177 --> 00:16:34,581
براش ميجنگيدين، همون چيزي هست که ميهن پرست ها ميخوان

196
00:16:34,615 --> 00:16:38,152
باور کن، اونا کاملا هدفشون يه چيز ديگه ست

197
00:16:38,186 --> 00:16:40,522
مثل چي؟ -
خب، اين سوال بزرگيه -

198
00:16:40,556 --> 00:16:41,990
...ولي اينو بهت بگم

199
00:16:42,024 --> 00:16:45,593
اونا يه ماسک زدن رو صورتشون ـه

200
00:16:45,627 --> 00:16:48,829
يه ماسک مزين به ستاره

201
00:16:48,863 --> 00:16:52,266
اينا آدم هايي هستن که بمب هسته اي
رو سر مردم انداختن

202
00:16:52,301 --> 00:16:55,269
الان ديگه کاملا مطمئنم

203
00:16:55,303 --> 00:16:57,538
ولي چرا؟

204
00:16:57,573 --> 00:17:02,210
...يه مشکل ايجاد کنن
چاره ساز اون مشکل باشن

205
00:17:02,245 --> 00:17:05,046
منظورم اينه که، يه نگاه بهشون بنداز

206
00:17:05,080 --> 00:17:07,148
...ملت جوري از سرو کول‌شون بالا ميرن

207
00:17:07,182 --> 00:17:10,717
انگار اونا آينده ي ثانوي هستن

208
00:17:10,752 --> 00:17:13,720
من تو اون انفجار بچه هام رو از دست دادم

209
00:17:17,092 --> 00:17:19,159
همه مون کسايي رو از دست داديم

210
00:17:22,764 --> 00:17:25,466
،برا همين، براي شروع

211
00:17:25,500 --> 00:17:28,903
ميخوام اين زنيکه هرزه آلنفورد رو ترور کنم

212
00:17:28,937 --> 00:17:31,005
علاقه مندي؟

213
00:17:33,375 --> 00:17:34,535
شنيدم چه اتفاقي افتاد، ارون

214
00:17:34,543 --> 00:17:37,446
فقط خوشحالم که حالت خوبه

215
00:17:42,552 --> 00:17:45,020
دکتر پورتر، همه چيو بهم گفت

216
00:17:46,622 --> 00:17:49,191
... چيزي به اسم رازداري دکتر و
ميتونه همچين کاري بکنه؟

217
00:17:49,225 --> 00:17:52,428
اصلا يه زخم هم تو بدنت نيست؟ -
نه، پدر روحاني -

218
00:17:52,462 --> 00:17:55,197
،کاملا ناپديد شدن
انگار اصلا اتفاق هم نيوفتادن

219
00:17:55,231 --> 00:17:58,266
خب پس، بدون هيچ برو برگردي يه معجزه ست

220
00:17:58,301 --> 00:18:00,568
خدا کمکت کرده، پسرم

221
00:18:02,138 --> 00:18:03,872
آخ جون

222
00:18:08,712 --> 00:18:10,713
خب حالا کجا هستن؟

223
00:18:12,983 --> 00:18:14,784
مايلز و مادرت
چه اتفاقي براشون افتاد؟

224
00:18:14,818 --> 00:18:17,887
...يه جورايي با هم
دعواتون شده؟

225
00:18:21,125 --> 00:18:24,060
درک ميکنم

226
00:18:24,094 --> 00:18:27,296
من واقعا کسي نيستم که بخواي
باهاش درد و دل کني، درسته؟

227
00:18:29,399 --> 00:18:31,700
فقط يه سوالم رو جواب بده

228
00:18:31,734 --> 00:18:34,370
...اون شبي که بمب منفجر شد

229
00:18:34,404 --> 00:18:38,607
اونجا بودي، داخل برج، درسته؟

230
00:18:40,510 --> 00:18:42,511
رندل دکمه رو فشار داد، مگه نه؟

231
00:18:48,585 --> 00:18:51,087
ميدونستم

232
00:18:51,121 --> 00:18:53,256
خودم از در جلويي بردمش داخل

233
00:18:53,290 --> 00:18:56,091
من هم بودم ممکن بود دکمه رو فشار بدم

234
00:18:58,494 --> 00:19:00,729
درسته

235
00:19:00,764 --> 00:19:03,165
مطمئنم که الان عذاب وجدان گرفتي

236
00:19:03,199 --> 00:19:07,669
تو منو نميشناسي، شارلوت

237
00:19:07,704 --> 00:19:10,606
کلي آدم به من تکيه کردن
که ازشون محافظت کنم

238
00:19:10,640 --> 00:19:14,176
در عوضش چي گيرشون اومد؟
تو پوست خودشون جزغاله شدن

239
00:19:14,210 --> 00:19:18,914
خب، تا حالا به ذهنت خطور کرده که تو کارت خيلي مزخرفي؟

240
00:19:22,953 --> 00:19:24,621
...ميدوني، شايد مايلز حق اينو داره

241
00:19:24,655 --> 00:19:28,692
که اونجوري باهام حرف بزنه، شايد
ولي تو؟

242
00:19:28,726 --> 00:19:30,694
تو اين حقو نداري

243
00:19:30,728 --> 00:19:32,529
پس مواظب حرف زدنت باش

244
00:19:32,563 --> 00:19:36,599
تو نميتوني به کسي امر و نهي کني

245
00:19:36,634 --> 00:19:39,869
تو هيچي نيستي

246
00:19:39,904 --> 00:19:43,406
فقط يه آدم مست که تو فاحشه خونه
برا يه پاپاسي دعوا ميکنه

247
00:19:45,642 --> 00:19:48,845
،و اگه خودتو از اين بدبختي خلاص نکني

248
00:19:48,879 --> 00:19:51,515
خوشحال ميشم که اينکارو برات بکنم

249
00:19:59,857 --> 00:20:01,624
اوه بچه جون

250
00:20:01,659 --> 00:20:07,530
،ميدوني، ممکنه سعي کني که از مادرت فرار کني

251
00:20:07,564 --> 00:20:10,533
ولي خيلي شبيهشي

252
00:20:15,906 --> 00:20:18,474
بايد بهم کمک کني، کن
تو آخرين اميدمي

253
00:20:18,509 --> 00:20:20,410
ريچل، من فقط يه قصابم

254
00:20:20,444 --> 00:20:25,248
کارکردن با چاقوت رو ديدم
بهت التماس ميکنم

255
00:20:25,283 --> 00:20:27,017
ما دوستيم، درسته؟

256
00:20:27,051 --> 00:20:30,687
منظورم اينه که، تو بيشتر از اينکه
...تو تخت خودت بخوابي

257
00:20:30,721 --> 00:20:33,090
تو وان حموم من از هوش رفتي

258
00:20:33,124 --> 00:20:35,368
تو همون کسي هستي که همه ي اون آبجو هاي شاينر باک رو به خوردم ميدادي

259
00:20:35,392 --> 00:20:37,560
،بيل موبرگ گفت که اردوگاه قبيله هارو ديده

260
00:20:37,594 --> 00:20:40,528
توي مسير شماره چهار، ذوب آهن قديمي -
...ريچل -

261
00:20:40,563 --> 00:20:42,831
قبلا توي تونل هاي نگهداري زيرش مشروب ميزديم

262
00:20:42,865 --> 00:20:47,001
ميتونيم يواشکي بريم داخل و استو رو نجات بديم
التماست ميکنم

263
00:20:47,036 --> 00:20:51,873
اين يارو، استو
چه نسبتي با تو داره؟

264
00:20:51,907 --> 00:20:54,709
يه دوست ـه

265
00:20:57,780 --> 00:20:58,947
ببين، من از استو خوشم مياد

266
00:20:58,981 --> 00:21:01,716
...جدي ميگم، ولي

267
00:21:01,750 --> 00:21:06,220
اصلا تفنگ يا نفر کافي براي شليک کردن بهشون نداريم

268
00:21:06,254 --> 00:21:09,190
،بايد همه با هم کمک کنيم

269
00:21:09,224 --> 00:21:12,626
تا از شهرمون و بچه هامون محافظت کنيم

270
00:21:15,130 --> 00:21:17,097
بايد برم، منتظر غذا هستن

271
00:21:17,132 --> 00:21:19,734
شرمنده، ريچل

272
00:21:41,256 --> 00:21:42,991
،گوش کن، بعد از ظهر نسبتا شلوغي دارم

273
00:21:43,025 --> 00:21:46,995
پس هرکاري ميخواي بکني، فقط تمومش کن بره

274
00:21:48,664 --> 00:21:51,667
شنيدم شمشير زدنت حرف نداره

275
00:21:51,701 --> 00:21:54,070
اصلا مثل اون گوسفندهاي داخل شهر نيستي

276
00:21:54,104 --> 00:21:56,339
،اگه به خاطر اون زنيکه ي جيغ جيغو ي هرزه برنگشته بودي

277
00:21:56,374 --> 00:21:58,342
ممکن بود قسر در بري

278
00:21:58,376 --> 00:22:01,311
فکر کردي مجبوري اينکارو بکني، درسته؟
يه وظيفه ي اخلاقي داشتي؟

279
00:22:03,480 --> 00:22:05,982
ميبيني، اون يه تفکر قديمي ـه

280
00:22:06,016 --> 00:22:08,417
چون ما داريم تو يه دنياي ديگه زندگي ميکنيم

281
00:22:08,452 --> 00:22:10,185
يه زندگي بهتر

282
00:22:12,022 --> 00:22:13,756
ميتوني.. ميفهمي داري چي ميگي، درسته؟

283
00:22:13,790 --> 00:22:16,492
ميدوني که چقدر مورمور کننده به نظر ميرسي؟

284
00:22:21,231 --> 00:22:23,633
،ميدوني، تو دنياي قديم

285
00:22:23,667 --> 00:22:27,135
...من يه مدير بودم

286
00:22:27,170 --> 00:22:31,474
در آکادمي شهر جساپ مخصوص پسرها

287
00:22:31,508 --> 00:22:34,610
...اينوگوش کن
،شب خاموشي

288
00:22:34,644 --> 00:22:37,379
،پليس داشت ميومد بازداشتم کنه
من رو

289
00:22:37,413 --> 00:22:40,949
،بسادگي براي تصاويري که تو کامپيوترم داشتم

290
00:22:40,984 --> 00:22:42,050
اونم از چيزهاي هنري

291
00:22:42,085 --> 00:22:45,687
واي من

292
00:22:45,722 --> 00:22:47,956
...ولي بعدش
ديگه برق قطع شد

293
00:22:47,991 --> 00:22:49,725
کامپيوتري هم در کار نبود

294
00:22:49,759 --> 00:22:55,564
نه پليسي بود، نه قانوني
و من دوباره متولد شده بودم

295
00:22:55,599 --> 00:22:58,635
يه نشونه بود
...خدا ميخواست که ما آزاد باشيم

296
00:22:58,669 --> 00:23:00,503
تا هر کاري که دلمون ميخواست بکنيم

297
00:23:00,538 --> 00:23:02,305
،و همه ي بچه هايي که ازشون مراقبت ميکردم

298
00:23:02,340 --> 00:23:05,509
بعضي هاشون هزاران مايل از خونه
فاصله داشتن، اونا هم آزاد شده بودن

299
00:23:05,543 --> 00:23:07,311
،بيشترشون هنوز پيشم هستن

300
00:23:07,345 --> 00:23:10,180
آزادن تا هرکاري که دلشون خواست رو
هروقت که خواستن انجام بدن

301
00:23:10,214 --> 00:23:13,982
بدون هيچ محدوديتي، بدون هيچ قانوني

302
00:23:14,017 --> 00:23:16,084
چطور اين دنياي بهتري نيست؟

303
00:23:16,118 --> 00:23:18,485
آره

304
00:23:18,520 --> 00:23:20,419
...کل اين قضيه ي سالار مگس ها

305
00:23:20,454 --> 00:23:21,853
مثل اينکه واقعا خوب بهت ساخته

306
00:23:21,887 --> 00:23:26,223
،گوش کن، اگه ميخواي منو بکشي

307
00:23:26,258 --> 00:23:28,692
فقط زودباش و منو بکش
تورو خدا ديگه حرف نزن

308
00:23:28,727 --> 00:23:30,661
نه، نه، نه نه

309
00:23:30,695 --> 00:23:33,263
نشونش بده

310
00:23:42,271 --> 00:23:45,677
اون کيه؟ -
سواري که شهرتون فرستاده به آستون -

311
00:23:45,703 --> 00:23:47,839
قرار بوده بره برا کمک التماس کنه

312
00:23:47,874 --> 00:23:50,341
التماس رنجرها کنه تا بيان نجاتتون بدن

313
00:23:50,375 --> 00:23:52,910
خّب، هيچ وقت نتونست برسه به مقصد

314
00:23:54,980 --> 00:23:58,715
حالا واقعا تو تکزاس چکار ميکني؟

315
00:23:58,749 --> 00:24:02,751
شما احمق ها هيچوقت عرضه نداشتين اينقدر بياين شرق

316
00:24:02,786 --> 00:24:05,787
دنبال چي هستين؟

317
00:24:07,823 --> 00:24:10,524
ضمنا، نميخوام بکشمت

318
00:24:10,558 --> 00:24:11,791
هنوز نه

319
00:24:11,825 --> 00:24:15,594
باشه، چرا نميکشي؟

320
00:24:15,628 --> 00:24:18,463
اون سورپرايز ـه

321
00:24:18,497 --> 00:24:22,266
ولي نميتونم ريسک اينو هم بکنم که
بازم بچه هام رو بکشي

322
00:24:22,300 --> 00:24:25,935
پس... يه فکر ناگهاني به ذهنم رسيد

323
00:24:50,341 --> 00:24:53,009
هي رفيق
ميشه اينو تکون بدي؟

324
00:24:53,043 --> 00:24:55,378
تا يه ديقه ديگه رفتم

325
00:24:58,116 --> 00:25:00,117
از اين طرف، خانم

326
00:26:10,155 --> 00:26:14,291
تفنگ، بخوابين رو زمين

327
00:26:17,495 --> 00:26:19,696
بازداشتش کنين
بازداشتش کنين

328
00:26:52,298 --> 00:26:54,966
حالم بهم خورد

329
00:27:20,493 --> 00:27:23,561
فکرکنم تو به اندازه ي من
خوش شانس نيستي، درسته رفيق؟

330
00:27:36,776 --> 00:27:39,479
کمک

331
00:27:39,513 --> 00:27:42,382
يکي کمک کنه

332
00:27:42,416 --> 00:27:44,150
هي رفيق

333
00:27:44,184 --> 00:27:45,952
...حالت خوبه

334
00:27:47,521 --> 00:27:50,089
بن؟

335
00:27:50,123 --> 00:27:52,793
ارون، تويي

336
00:27:54,229 --> 00:27:56,664
تويي، ارون

337
00:27:56,698 --> 00:27:59,500
چي؟
بن

338
00:27:59,535 --> 00:28:02,270
چي.. چرا؟
..چي

339
00:28:02,304 --> 00:28:05,173
خداي من

340
00:28:05,207 --> 00:28:09,110
...خداي

341
00:28:09,144 --> 00:28:11,579
ارون؟

342
00:28:11,613 --> 00:28:13,314
چي شده؟

343
00:28:14,816 --> 00:28:18,119
چرا نشستي رو زمين؟

344
00:28:46,316 --> 00:28:49,051
خب حالا ميخواي با من چکار کني؟

345
00:28:49,086 --> 00:28:54,223
خب، تو واقعا رو اعصاب آدمي

346
00:28:54,257 --> 00:28:56,992
...ولي

347
00:29:04,333 --> 00:29:07,936
دوست دارم بکشمت

348
00:29:07,970 --> 00:29:09,972
نه تا وقتي که مجبور بشم

349
00:29:09,972 --> 00:29:19,972
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

350
00:31:02,257 --> 00:31:05,258
تو کشتيش، توي حرومزاده

351
00:31:40,127 --> 00:31:41,761
چارلي، بس کن، بس کن

352
00:32:05,887 --> 00:32:08,222
برو

353
00:32:33,450 --> 00:32:35,051
چيزي برا گفتن به همديگه نداريم

354
00:32:35,085 --> 00:32:37,019
موافقم

355
00:32:38,388 --> 00:32:41,157
کارتر؟
فيل؟

356
00:32:41,191 --> 00:32:44,160
بهم يه لطف بدهکارن، اونم بزرگش

357
00:32:44,194 --> 00:32:46,796
و تو جنگيدن هم ماهر هستن

358
00:32:46,830 --> 00:32:50,065
ببين، هيچوقت نتونستم وقتي
...تصميم واقعي به انجام ايده ي بدي

359
00:32:50,100 --> 00:32:53,069
ميگيري، منصرفت کنم

360
00:32:53,104 --> 00:32:55,139
فقط اينو بهم جواب بده

361
00:32:55,173 --> 00:32:57,208
،فقط کاري که برا چارلي کرده رو فراموش کن

362
00:32:57,242 --> 00:32:59,577
يا اينکه بهش مديوني

363
00:32:59,611 --> 00:33:02,346
ارزشش رو داره؟

364
00:33:11,123 --> 00:33:13,190
باشه پس

365
00:33:15,460 --> 00:33:18,362
نه، تو نمياي

366
00:33:18,397 --> 00:33:20,265
فکر کردي ميذارم بدون من بري

367
00:33:20,299 --> 00:33:22,100
بابا

368
00:33:22,135 --> 00:33:24,870
يادت نره، واقعا لجاجتت رو از کي به ارث بردي

369
00:33:28,708 --> 00:33:31,443
درست تو دستام بود

370
00:33:31,478 --> 00:33:34,413
خونش رو دستام بود

371
00:33:34,447 --> 00:33:36,515
ميتونستم بوي باروت رو حس کنم

372
00:33:36,549 --> 00:33:40,019
سين، دارم عقلمو از دست ميدم
تنها دليل منطقيش همينه

373
00:33:40,053 --> 00:33:42,621
ارون، بايد بس کني
داري خودتو ديوونه ميکني

374
00:33:42,656 --> 00:33:45,624
چون اتفاق هايي که داره ميوفته ديوونه کننده ست

375
00:33:45,659 --> 00:33:51,697
باشه، ببين، شايد يه دليل منطقي براش باشه

376
00:33:51,732 --> 00:33:54,400
شايد اين يه معجزه ست

377
00:33:54,435 --> 00:33:56,469
از طرف خدا؟

378
00:33:56,503 --> 00:33:58,038
حتما، آره

379
00:33:58,072 --> 00:33:59,806
،چطوره برم آب رو تبديل کنم به شراب

380
00:33:59,841 --> 00:34:01,308
و بعدش ميتونيم هرزه بازي کنيم

381
00:34:01,342 --> 00:34:04,244
خواهشا اينجوري باهام حرف نزن

382
00:34:04,278 --> 00:34:08,415
ميدوني، فقط به خاطر اينکه ايمان دارم
دليل نميشه که ديوونه باشم

383
00:34:08,450 --> 00:34:09,951
متاسفم

384
00:34:09,985 --> 00:34:13,820
ميدونم ايمان داري، ولي مساله اينه که من ندارم

385
00:34:18,959 --> 00:34:23,796
ولي سينتيا، اين جواب دعا و اين چيزا نيست

386
00:34:23,831 --> 00:34:26,599
بعضي چيزها فقط تصادفي هستن

387
00:34:26,633 --> 00:34:31,504
بن فقط يه جرقه ناگهاني عصبي
توي مغز مشخصا خميري من بود

388
00:34:31,539 --> 00:34:33,006
تو از مرگ برگشتي

389
00:34:33,040 --> 00:34:36,143
زخم هات مثل سحرو جادو خوب شدن

390
00:34:36,177 --> 00:34:38,178
چطور متوني اينو توضيح بدي؟ -
...من -

391
00:34:41,181 --> 00:34:44,750
ميدونم چي منو برگردوند

392
00:34:44,784 --> 00:34:47,486
ميدوني؟

393
00:34:47,520 --> 00:34:50,489
دليلش رو نميدونم

394
00:34:50,523 --> 00:34:53,425
،مطمئن نيستم که دليلي وجود داشته باشه

395
00:34:53,459 --> 00:34:58,630
غير از يه نقص و خرابي
ولي ميدونم چي بوده

396
00:35:02,069 --> 00:35:04,837
و همچنين ميدونم چي باعث خاموشي شده

397
00:35:04,872 --> 00:35:08,307
البته اگه علاقه اي داشته باشي

398
00:35:08,342 --> 00:35:12,778
درباره چه کوفتي حرف ميزني؟

399
00:35:12,813 --> 00:35:14,780
...يازده، ده

400
00:35:14,815 --> 00:35:16,148
ارون، الان -
نُه، ارون -

401
00:35:16,183 --> 00:35:17,349
دارم سعي خودمو ميکنم

402
00:35:17,384 --> 00:35:20,619
...هفت، شيش، پنج

403
00:35:20,654 --> 00:35:22,821
تقريبا تمومه -
...چهار، سه -

404
00:35:25,858 --> 00:35:27,692
چه اتفاقي افتاد؟ -
سقوط کرد -

405
00:35:27,727 --> 00:35:29,327
ميتونيم درستش کينم؟
ريچل؟

406
00:35:29,362 --> 00:35:31,663
دو

407
00:35:47,846 --> 00:35:52,583
تقريبا داشتمش
چطور سقوط کرد؟

408
00:36:00,459 --> 00:36:03,260
بندازش، مايلز

409
00:36:08,400 --> 00:36:10,068
چه خبره؟

410
00:36:32,832 --> 00:36:35,233
بيا بيا، ميتونم کمکت کنم

411
00:36:35,268 --> 00:36:37,603
ميتونم کمکت کنم

412
00:36:44,379 --> 00:36:46,847
خدايا

413
00:36:56,324 --> 00:37:01,028
نگران نباش، برا مدت زيادي درد نداره، خوشکل پسر

414
00:37:01,062 --> 00:37:03,297
نفر بعدي تو هستي

415
00:38:27,785 --> 00:38:29,786
بشينين

416
00:38:31,889 --> 00:38:33,790
ممنون

417
00:38:33,824 --> 00:38:37,060
اسمتون چيه؟

418
00:38:37,094 --> 00:38:39,229
ادگار کرين

419
00:38:39,263 --> 00:38:44,067
خب، يه سپاسگزاري بزرگ بهتون ميدون هستم، آقاي کرين

420
00:38:44,101 --> 00:38:45,735
خدارو شکر که درست به موقع پيداتون شد

421
00:38:47,504 --> 00:38:50,239
خب، اميدوارم اين فکرو نکنين که يه حادثه بوده

422
00:38:50,274 --> 00:38:52,809
تقدير بود که اونجا باشم

423
00:38:52,843 --> 00:38:55,945
،امروز صبح متوجه اون مرد جوان شدم

424
00:38:55,980 --> 00:39:00,417
جوري شمارو ديد ميزد که انگارخودش
لي هاروي" بود و شما جان اف کندي"
<font color="#ff8080">تک تيراندازي که کندي رو ترور کرد

425
00:39:00,451 --> 00:39:04,788
دلم بهم گفت گه تعقيبش کنم، پس همينکارو کردم

426
00:39:04,822 --> 00:39:08,425
عجب دل و جراتي دارين -
اين اولين سوار کاري من نيست -

427
00:39:08,459 --> 00:39:11,961
من مسئول امنيت نيروي نظامي مانرو بودم

428
00:39:11,996 --> 00:39:15,732
حتي يه بار هم خود مانرو رو ديدم

429
00:39:15,766 --> 00:39:18,301
ولي اونا ديگه تو گذشته ي من هستن

430
00:39:18,335 --> 00:39:22,338
حالا.. ميخوام به شما کمک کنم

431
00:39:22,373 --> 00:39:24,307
جدي؟

432
00:39:24,341 --> 00:39:27,343
،در صورتيکه هنوز متوجه نشدين

433
00:39:27,378 --> 00:39:28,812
شما مشکل امنيتي دارين

434
00:39:30,548 --> 00:39:33,161
،منظورم اينه که اين اردوگاه
پر شده ست از انواع اقسام چيزاي ناخوشايند

435
00:39:33,185 --> 00:39:35,152
و شما کسي رو ميخواين که چشم و گوشش رو خوب باز کنه

436
00:39:35,186 --> 00:39:38,656
منظورم اينه که، افرادتون نميتونن اينکارو بکنن

437
00:39:38,690 --> 00:39:40,658
و چرا بايد به شما اعتماد کنم؟

438
00:39:40,692 --> 00:39:43,494
منظورتون، به غير از اينکه
جونتون رو نجات دادم ـه؟

439
00:39:43,529 --> 00:39:47,365
بالاخره، شما توي نيروي نظامي مونرو بودين

440
00:39:49,635 --> 00:39:51,936
من کاري که برا زنده موندن لازم بود، انجام دادم

441
00:39:51,970 --> 00:39:54,606
همه مون اينکارو کرديم

442
00:39:54,641 --> 00:39:58,444
،ولي من يه آمريکايي به دنيا اومدم

443
00:39:58,478 --> 00:40:04,550
و خيلي دوست دارم که دوباره يه آمريکايي بشم

444
00:40:08,255 --> 00:40:12,891
من فقط بايد حواسم به شما باشه، آقاي کرين

445
00:40:43,956 --> 00:40:46,391
يه مشعل بهم بدين

446
00:41:24,897 --> 00:41:28,065
يا مقدسات

447
00:41:34,272 --> 00:41:37,674
آروم باش، خوشکل پسر
خيلي زود تموم ميشه

448
00:41:55,200 --> 00:42:10,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

