﻿1
00:00:06,649 --> 00:00:08,254
.برق کاملا قطع خواهد شد

2
00:00:08,541 --> 00:00:11,577
.و ديگه هم روشن نخواهد شد

3
00:00:58,758 --> 00:01:00,359
.يه جايي هست

4
00:01:00,426 --> 00:01:02,694
،"به اسم "برج
،اگه بتونم برم اونجا

5
00:01:02,762 --> 00:01:05,263
اونموقع ميتونم برق رو واسه
.همه کشورها روشن کنم

6
00:01:07,600 --> 00:01:10,168
ما اين پايين براي محافظت
.از برج مونده بوديم

7
00:01:10,236 --> 00:01:11,503
!بايد دوباره برق رو وصل کنيم

8
00:01:11,571 --> 00:01:14,106
اگه برق رو وصل کنه
...شايد دنيا رو نجات بده

9
00:01:14,173 --> 00:01:15,807
يا شايد باعث بشه کل دنيا
.توي آتيش بسوزه

10
00:01:17,443 --> 00:01:19,945
!"مايلز"

11
00:01:26,719 --> 00:01:31,957
حاضري يکبار براي هميشه
مشکلاتمون رو حل کنيم؟

12
00:02:19,572 --> 00:02:22,708
اين ديگه چيه؟

13
00:02:24,243 --> 00:02:26,778
!تو اول برو عوضي

14
00:03:03,149 --> 00:03:05,650
!"مايلز"

15
00:03:05,718 --> 00:03:08,053
!"مايلز"

16
00:03:51,697 --> 00:03:54,432
خب دقيقا چطوري ممکنه
ما نسلِ بشر رو منقرض کنيم؟

17
00:03:54,500 --> 00:03:57,102
ميدوني دليلِ خاموشي چيه "آرون"؟

18
00:03:57,170 --> 00:03:59,671
چندين ميليارد دستگاه

19
00:03:59,739 --> 00:04:01,006
که برق رو جذب ميکنن؟

20
00:04:01,073 --> 00:04:04,309
...اونا همه جا هستند
.توي هوا، تو خونِ ما

21
00:04:04,377 --> 00:04:06,478
اگه "ريچل" دستورِ اشتباهي
رو به دستگاه بده چي؟

22
00:04:06,546 --> 00:04:10,448
اگه اشتباه عمل کنند چي؟ -
.اونا الان دارن بد عمل ميکنن -

23
00:04:10,516 --> 00:04:13,885
.تکثير اونها از کنترل خارج شده
.بايد جلوشون رو بگيريم

24
00:04:13,953 --> 00:04:17,022
.ممکنه باعث از بين رفتن سلولهاي بدنِ ما بشن
.ممکنه باعث آتش گرفتنِ هوا بشن

25
00:04:17,089 --> 00:04:18,890
!واقعا خطرش زياده

26
00:04:18,958 --> 00:04:21,293
.هنوز نميدونيم دفعه اول کجاي کار ميلَنگيده

27
00:04:26,699 --> 00:04:30,702
دوستهاي شما رفتن -
منظورت از رفتن چيه؟ -

28
00:04:30,770 --> 00:04:35,507
.منظورم اينه رفتن
.ديگه داخل برج نيستن

29
00:04:35,575 --> 00:04:40,011
."شما مهمانانِ ما هستيد "ريچل

30
00:04:40,079 --> 00:04:44,516
اما اگه سطح کني بري طبقه 12
،تا برق رو وصل کني

31
00:04:44,584 --> 00:04:47,819
.اونموقع دخلت خواهد اومد

32
00:04:53,759 --> 00:04:55,861
.شرمنده که منتظرت گذاشتم سرگرد

33
00:04:55,928 --> 00:04:58,396
.همونطور که شاهد هستيد سرم شلوغه -
..."تام" -

34
00:04:58,464 --> 00:05:00,709
واقعا فکر ميکني "مونرو" از اشتباهاتي
که مرتکب شدي چشم پوشي ميکنه؟

35
00:05:00,733 --> 00:05:03,168
.لازم نيست در اينباره حرفِ زيادي بزنه

36
00:05:03,236 --> 00:05:06,872
... تو مسئولِ کوفت هم نيستي اينجا

37
00:05:06,939 --> 00:05:11,743
صد ها نفر نيرو وسطِ "کلرادو"؟

38
00:05:11,811 --> 00:05:15,080
.اصلا بحساب نمياد

39
00:05:15,147 --> 00:05:19,818
.قطره قطره جمع گردد وانگهي دريا شود

40
00:05:21,487 --> 00:05:24,256
."ميذارم بري "مارک

41
00:05:24,323 --> 00:05:27,259
چي؟ -
.من مثه "مونرو" نيستم -

42
00:05:27,326 --> 00:05:30,228
.نه ظالم هستم و نه دمدمي مزاج

43
00:05:31,530 --> 00:05:33,265
.برو خونه پيش زنت

44
00:05:33,332 --> 00:05:36,668
شايد يه جاي آروم بتوني
.يه زمينِ کشاوري خوب پيدا کني

45
00:05:39,639 --> 00:05:43,708
.براي سرگرد "فرانکلين" يه اسب آماده کنيد

46
00:05:43,776 --> 00:05:45,744
البته درک ميکني

47
00:05:45,811 --> 00:05:48,413
که من ميخوام

48
00:05:48,481 --> 00:05:51,583
.اسلحه ات رو پيشِ خودم نگه دارم

49
00:06:04,297 --> 00:06:08,433
.اون پدر سوخته بهم شليک کرد

50
00:06:08,501 --> 00:06:11,703
تو بهتره سعي کني
.مَردِ بهتري باشي

51
00:06:24,076 --> 00:06:30,373
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

52
00:07:27,685 --> 00:07:30,453
!شليک نکنيد

53
00:07:34,559 --> 00:07:36,493
.ارتشبد "مونرو" هستم

54
00:07:53,110 --> 00:07:54,377
!"مايلز"

55
00:07:54,445 --> 00:07:56,746
.خُب تولدت مبارک داداش

56
00:07:59,747 --> 00:08:02,747
[ده سال پس از خاموشي]

57
00:08:04,622 --> 00:08:07,223
تولدِ 21 سالگيت رو يادت مياد؟ -
.تعطيلاتِ بهاري بود -

58
00:08:07,291 --> 00:08:09,159
"فورت لادرديل"
[شهري جنوب فلوريدا]

59
00:08:09,226 --> 00:08:12,228
... و اون دختره
... هموني لُخت ميرقصيد يه پا داشت

60
00:08:12,296 --> 00:08:13,630
!آره يه پا داشت

61
00:08:13,698 --> 00:08:15,298
.يه پا -
.آره -

62
00:08:17,234 --> 00:08:20,303
.اسمش ... "سيرا" بود

63
00:08:20,371 --> 00:08:21,671
.آره -
."سيرا" -

64
00:08:21,739 --> 00:08:24,841
.و ميتونست برقصه -
.آره ميتونست -

65
00:08:24,909 --> 00:08:26,076
.منم يه خاطره سراغ دارم

66
00:08:26,143 --> 00:08:27,811
.تولدِ 9 سالگيت -
تولدِ  9 سالگيم؟ -

67
00:08:27,878 --> 00:08:30,647
اره همون مهموني معروف
که توش وسطي بازي کرديم؟

68
00:08:30,715 --> 00:08:32,960
و من ... همچين با توپ "برايان دافي" رو
.زدم که بدجور سرش آسيب ديد

69
00:08:32,984 --> 00:08:34,551
.اون يکي از بدترين کيک تولد ها بودش

70
00:08:34,619 --> 00:08:36,059
... کيک نارگيلي اونقدر ها هم بد نيست

71
00:09:06,283 --> 00:09:07,684
.امکان نداره

72
00:09:07,752 --> 00:09:12,422
گريس" ميشه باهات حرف بزنم خواهشا؟"

73
00:09:12,490 --> 00:09:15,892
... خيلي خب

74
00:09:15,960 --> 00:09:19,863
،بهم اجازه دادن يه نگاهي به رايانه هاتون بندازم اما

75
00:09:19,930 --> 00:09:22,632
،اين کُد رو پيدا کردم

76
00:09:22,700 --> 00:09:27,804
... و خيلي يعني خيلي

77
00:09:27,872 --> 00:09:32,976
.به کُدي که من در دانشگاه "ام.آي.تي" نوشته بودم شباهت داره

78
00:09:33,044 --> 00:09:36,780
.چونکه اين کُد نويسي رو تو انجام دادي

79
00:09:36,847 --> 00:09:39,549
.دانشگاه اين کُد رو به وزرات دفاع فروخت

80
00:09:39,617 --> 00:09:42,385
تو از اين ماجرا خبر داشتي؟ -
.نه -

81
00:09:42,453 --> 00:09:44,888
اصلِ حرفت چيه؟

82
00:09:44,955 --> 00:09:48,558
.دارم ميگم که سيستمِ اجرايي برج رو تو نوشتي

83
00:09:50,695 --> 00:09:54,264
فکر ميکني اصلا از اول "بن" چطوري تو رو پيدا کرد؟

84
00:09:54,331 --> 00:09:56,466
منو پيدا کرد؟
!نه، نه

85
00:09:56,534 --> 00:09:59,903
... فقط اتفاقي توي جنگل بهم برخورديم و

86
00:09:59,970 --> 00:10:02,772
و اگه چيزي هم باشه
.من اونو پيدا کردم و نه بالعکس

87
00:10:02,840 --> 00:10:05,241
!حتما همينطوره

88
00:10:12,416 --> 00:10:14,751
اينا چيه؟

89
00:10:14,819 --> 00:10:16,653
.يه پروژه تخريبِ کوچولو

90
00:10:16,721 --> 00:10:18,031
،نميدونيم اون پايين تو برج چه خبره

91
00:10:18,055 --> 00:10:20,290
.اما بايد جلوي "ريچل متيسون" رو بگيريم

92
00:10:20,357 --> 00:10:22,992
.نبايد اجازه بديم اون زن برق رو دوباره وصل کنه

93
00:10:23,060 --> 00:10:24,805
و چرا بايد اينکارو بکنيم؟ -
حب يعني جدا فکر ميکني -

94
00:10:24,829 --> 00:10:27,664
بايد همينطوري دو دستي
"همچين قدرتي رو به "جورجيا

95
00:10:27,732 --> 00:10:29,866
يا جمهوري هاي ديگه تحويل بديم؟

96
00:10:31,235 --> 00:10:32,535
.شرمنده قربان

97
00:10:32,603 --> 00:10:36,106
... فقط از سريع جبهه عوض کردن هاي شما

98
00:10:36,173 --> 00:10:40,910
!سرگيجه گرفتم -
.بس کن. بايد تمومش کني -

99
00:10:47,885 --> 00:10:50,487
.کمکت رو لازم دارم

100
00:10:50,554 --> 00:10:53,389
.من و تو اين بيرون تنهاييم

101
00:10:53,457 --> 00:10:56,826
.فقط به تو ميتونم اعتماد کنم

102
00:10:58,362 --> 00:11:00,730
.ميدونم باهات چيکار کردم

103
00:11:00,798 --> 00:11:04,000
.ميدونم که چقدر ازم متنفري

104
00:11:05,469 --> 00:11:08,872
.اما بايد تمامِ اين کينه ها رو فراموش کنيم

105
00:11:08,939 --> 00:11:13,643
خواهش ميکنم، ميتوني اينکارو واسم بکني؟

106
00:11:25,222 --> 00:11:29,659
،هر اتفاقي که توي برج بيوفته

107
00:11:29,727 --> 00:11:33,096
"من ميخوام "چارلي

108
00:11:36,834 --> 00:11:39,702
.و البته مادرش زنده بمونن

109
00:11:41,272 --> 00:11:43,940
.قربان، ارتشبد "مونرو" رو شناسايي کرديم

110
00:11:44,008 --> 00:11:46,042
.سه کيلومتر بسمتِ جنگل

111
00:11:47,278 --> 00:11:50,680
ميخواستي منو ببيني؟

112
00:11:50,748 --> 00:11:53,716
تا حالا واست روزي که "دني" بدنيا اومد
رو تعريف کرده بودم؟

113
00:11:57,521 --> 00:11:59,923
.شش ماهه بدنيا اومد

114
00:11:59,990 --> 00:12:03,760
.ريه اش کامل شکل نگرفته بود

115
00:12:03,828 --> 00:12:05,862
،به زور وزنش به 1 کيلو ميرسيد

116
00:12:05,930 --> 00:12:09,465
اينقدر کوچيک بود
.تو که کفِ دستت جا ميشد

117
00:12:11,001 --> 00:12:13,136
.بايد خيلي ترسناک بوده باشه

118
00:12:13,204 --> 00:12:15,772
.بهترين روزِ زندگيم بود

119
00:12:15,840 --> 00:12:20,109
... يه نگاه بهش انداختم

120
00:12:20,177 --> 00:12:22,412
.عاشق و ديوونه اش شده بودم

121
00:12:23,981 --> 00:12:26,850
.اونو تو دستگاه نوزادها نگهداري ميکردن

122
00:12:28,786 --> 00:12:31,421
...احتمالِ زنده موندنش

123
00:12:31,488 --> 00:12:34,057
.حتي 50/50 هم نبود

124
00:12:34,124 --> 00:12:36,044
بايد اونموقع منو ميديدي که
.سرِ دکترها داد و فرياد ميکردم

125
00:12:36,060 --> 00:12:38,528
.از من ترسيده بودن

126
00:12:41,298 --> 00:12:44,167
.براي "دني" از جون مايه گذاشتم

127
00:12:46,470 --> 00:12:49,806
.گمونم بعدها هم دست از تلاش و مبارزه نکشيدم

128
00:12:52,810 --> 00:12:55,812
.بايد جلوي شبه نظامي ها رو بگيريم

129
00:12:55,880 --> 00:12:59,949
،بايد بخاطر "دني" اوضاع رو درست کنيم

130
00:13:00,017 --> 00:13:03,453
.تا مرگش بخاطرِ هيچ و پوچ نباشه

131
00:13:03,520 --> 00:13:06,189
.فقط تو نبودي که بچه اش رو از دست داده

132
00:13:06,257 --> 00:13:10,293
.واسه همين اميدوارم که درک کني

133
00:13:10,361 --> 00:13:12,462
،اگه کليد رو بزني

134
00:13:12,529 --> 00:13:15,865
... و قضايا خوب پيش نره

135
00:13:15,933 --> 00:13:17,200
.هممون خواهيم مُرد

136
00:13:17,268 --> 00:13:20,970
!احتمالِ اين اتفاق يک در ميليارده

137
00:13:21,038 --> 00:13:23,973
!من قبلا با احتمالاتِ کمتر هم دست و پنجه نرم کردم

138
00:13:28,445 --> 00:13:30,546
.يالا، خواهش ميکنم

139
00:13:30,614 --> 00:13:32,482
.ما خيلي بهش نزديک هستيم

140
00:13:35,019 --> 00:13:37,820
.خيلي خطرناکه

141
00:13:41,358 --> 00:13:43,459
.متاسفم

142
00:13:45,529 --> 00:13:48,331
.خُب منم متاسفم

143
00:14:19,571 --> 00:14:22,774
.خيلي خب. بريم

144
00:14:37,775 --> 00:14:39,775
[ده سال پس از خاموشي]

145
00:14:41,496 --> 00:14:44,364
.صبح بخير عزيزم

146
00:14:44,432 --> 00:14:47,134
!فکر ميکردم عمرا بهوش نياي

147
00:14:47,201 --> 00:14:50,036
از کِي اينجا نشستي؟

148
00:14:50,104 --> 00:14:52,773
خب مگه جاي ديگه اي هم داشتم برم؟

149
00:14:56,043 --> 00:14:59,246
چي شدش؟ -
.بمب گذاري شورشي ها بودش -

150
00:15:00,815 --> 00:15:03,984
حالت چطوره رفيق؟

151
00:15:04,051 --> 00:15:06,553
منظورت چيه؟
شورشي ها؟

152
00:15:06,621 --> 00:15:09,389
.شورشي هاي ايالاتِ متحده

153
00:15:09,457 --> 00:15:13,059
همراهِ اون يارو پدر سوخته نمک نشناس
!يه پرچم آمريکا ديديم

154
00:15:13,127 --> 00:15:16,163
نميدونم باورت ميشه يا نه
اما اونا ميخوان

155
00:15:16,230 --> 00:15:17,550
،دوباره ايالاتِ متحده رو سرپا کنن

156
00:15:19,967 --> 00:15:22,269
.بيا اينجا. يه نگاهي بنداز

157
00:15:24,005 --> 00:15:25,672
.خودم پا ميشم. حله -
حالت خوبه؟ -

158
00:15:25,740 --> 00:15:28,375
.آره

159
00:15:32,180 --> 00:15:33,380
اون کيه؟

160
00:15:33,447 --> 00:15:35,782
!همون يارويي که تقريبا ناکارت کرده

161
00:15:35,850 --> 00:15:38,385
يعني 5 نفر توي رستوران بمب گذاري کرده بودن؟

162
00:15:38,452 --> 00:15:40,620
.نه، نه فقط يه نفر

163
00:15:40,688 --> 00:15:45,392
.تابوتهاي ديگه براي زن و بچه هاش هستن

164
00:15:45,459 --> 00:15:48,895
اون پدرسوخته ميخواست
،با خونواده من در بيوفته

165
00:15:48,963 --> 00:15:51,765
.واسه همين منم پاي خونواده اش رو وسط کشيدم

166
00:15:51,833 --> 00:15:55,969
.کاري ميکنيم درسِ عبرتِ بقيه بشه

167
00:16:10,852 --> 00:16:12,152
پلکان رو بررسي کنيد

168
00:16:12,220 --> 00:16:15,388
و بعدش در بخشِ شمالي
.همديگه رو خواهيم ديد

169
00:16:15,456 --> 00:16:16,623
،ريچل" بايد اينو ببيني"

170
00:16:16,691 --> 00:16:18,258
."الان نه "آرون

171
00:16:18,326 --> 00:16:20,293
... داشتم دنبالِ کُد برج ميگذشتم ... کُدِ خودم

172
00:16:20,361 --> 00:16:21,628
،اتفاقا دزدي بي نقصي بود

173
00:16:21,696 --> 00:16:23,096
."آرون"

174
00:16:23,164 --> 00:16:25,932
وقتي اين برنامه رو طراحي کردم
.واسش يه "درِ پشتي" هم ساختم

175
00:16:26,000 --> 00:16:27,477
فقط من دسترسي بهش داشتم
،يا لااقل اينطور بنظر ميومد

176
00:16:27,501 --> 00:16:29,346
اما يه نگاهي الان بهش انداختم و
.ديدم اين مَعبر همچنان بازه

177
00:16:29,370 --> 00:16:31,605
درِ پشتي چيه؟

178
00:16:31,672 --> 00:16:33,116
!در پشتيِ مجازيه
[معبري براي ورود به برنامه بي اطلاع صاحب اصلي]

179
00:16:33,140 --> 00:16:35,709
...يه جور اسمِ نمادينه

180
00:16:37,345 --> 00:16:38,812
.بيخيال

181
00:16:38,880 --> 00:16:41,348
،فکر نکنم خاموشي در سراسر جهان

182
00:16:41,415 --> 00:16:42,582
.تصادفي بوده باشه

183
00:16:42,650 --> 00:16:44,684
.فکر ميکنم يکي از عمد اينکارو کرده

184
00:16:57,698 --> 00:16:59,499
.هي

185
00:16:59,567 --> 00:17:01,935
.همه جا رو دنبالت گشتم

186
00:17:05,006 --> 00:17:07,641
مايلز" کجاست؟"

187
00:17:26,928 --> 00:17:28,528
کجا داري ميري؟

188
00:17:28,596 --> 00:17:31,331
."کارهاي مهمتري دارم "بس

189
00:17:31,399 --> 00:17:32,720
.ريچل" و "چارلي" تو دردسر افتادن"

190
00:17:32,767 --> 00:17:34,467
!برگرد و باهام مبارزه کن

191
00:17:34,535 --> 00:17:35,779
تا همينطوري بزنيم همديگه رو لِه و لَورده کنيم؟

192
00:17:35,803 --> 00:17:38,371
بخاطر چي؟

193
00:17:38,439 --> 00:17:40,040
.تو هم مشکلاتِ خودش رو داري رفيق

194
00:17:40,107 --> 00:17:43,143
.افرادت به سمتت شليک ميکنن

195
00:17:43,210 --> 00:17:46,379
!منو اينجوري نذار و برو

196
00:17:46,447 --> 00:17:48,982
!تو بودي که سعي کردي منو بکُشي

197
00:17:53,421 --> 00:17:55,755
،تو همه اين قضايا رو شروع کردي

198
00:17:55,823 --> 00:17:59,426
.و حالا همينطوري ميذاري ميري

199
00:17:59,493 --> 00:18:02,996
ميدوني هيچوقت فکر نميکردم
.بخواي منو بکشي

200
00:18:07,101 --> 00:18:09,970
... اون شب بيدار شدم

201
00:18:11,272 --> 00:18:14,140
.و تو درست بالا سرم وايساده بودي

202
00:18:16,010 --> 00:18:17,777
.ميخواستم ازت بپرسم حالت خوبه يا نه

203
00:18:17,845 --> 00:18:20,280
خنده داره، نه؟

204
00:18:21,749 --> 00:18:24,317
!من نگرانت بودم

205
00:18:26,821 --> 00:18:29,689
.و تو روي من اسلحه کشيدي

206
00:18:33,594 --> 00:18:36,496
.هيچوقت هم بهم توضيح ندادي چرا

207
00:18:39,467 --> 00:18:40,633
.بدلايلِ زيادي اينکارو کردم

208
00:18:40,701 --> 00:18:43,403
مثه چي؟

209
00:18:43,471 --> 00:18:46,039
بعنوانِ مثال کاري که با

210
00:18:46,107 --> 00:18:48,008
.بچه هاي اون شورشي کردي

211
00:18:52,947 --> 00:18:56,249
.اينکارو بخاطر تو کردم

212
00:18:57,852 --> 00:19:02,222
.هر کاري که تا حالا کردم بخاطر تو بوده

213
00:19:02,289 --> 00:19:04,591
... اينکه چقدر به جمهوري اهميت ميدي

214
00:19:04,658 --> 00:19:07,827
.واسم مهم نيست

215
00:19:07,895 --> 00:19:09,629
تنها چيزي که واسم تا حالا مهم بوده

216
00:19:09,697 --> 00:19:11,898
.هواي تو رو داشتن بوده

217
00:19:15,169 --> 00:19:19,506
اصلا به همين دليل بود
،که واردِ تمامِ اين قضايا شدم

218
00:19:19,573 --> 00:19:22,675
و تو هم سعي کردي
.بخاطرش منو بکُشي

219
00:19:58,012 --> 00:20:00,513
کِي ديگه "مايلز" رو نديدي؟

220
00:20:00,581 --> 00:20:02,261
،فشارِ آب باعث شد که بيوفته توي لوله ها

221
00:20:02,283 --> 00:20:04,717
.و بعدش ديگه ناپديد شده بود

222
00:20:04,785 --> 00:20:08,388
فکر ميکني ... هنوز زنده اس؟

223
00:20:08,456 --> 00:20:11,124
.نميدونم

224
00:20:14,795 --> 00:20:18,398
دوستش داري، نه؟

225
00:20:18,466 --> 00:20:20,633
مايلز" رو؟"
.البته که نه

226
00:20:20,701 --> 00:20:24,504
.اون برادرِ "بن"ـه
.عضو خونواده اس. فقط همين

227
00:20:24,572 --> 00:20:27,974
."قيافه ات داد ميزنه عاشقشي "ريچل

228
00:20:28,042 --> 00:20:30,877
.و اونم تو رو دوست داره

229
00:20:30,945 --> 00:20:32,378
،تظاهر ميکنه دوست نداره

230
00:20:32,446 --> 00:20:34,914
.اما نجات دادنِ جونت تنها چيزيِ که واسش اهميت داره

231
00:20:34,982 --> 00:20:37,517
.بدونِ شک و ترديد

232
00:20:37,585 --> 00:20:41,087
.هر دفعه هم تو رو انتخاب خواهد کرد

233
00:20:46,060 --> 00:20:47,660
.يه پلکان بسوي طبقه 12 هست

234
00:20:47,728 --> 00:20:50,563
خُب البته به جز همه اون ديوونه هايي که
،اونجا وايسادن

235
00:20:50,631 --> 00:20:52,499
.بقيه موارد عالي هستن

236
00:20:52,566 --> 00:20:55,935
چطوري ازشون رد شيم؟

237
00:20:56,003 --> 00:20:58,171
.من يه فکري دارم

238
00:21:15,189 --> 00:21:17,357
.ارتشبد

239
00:21:17,424 --> 00:21:20,760
.يه تغييراتي در مديريت ايجاد شده

240
00:21:54,950 --> 00:21:58,119
."عجب کلکي سوار کردي "تام

241
00:21:58,600 --> 00:22:01,400
چطوري تونستي خودت رو به اينجا برسوني؟

242
00:22:02,971 --> 00:22:06,240
،موضوع خنده دار همينه
.مايلز" منو آورده اينجا"

243
00:22:06,307 --> 00:22:07,841
.خودت حسابش رو بکن

244
00:22:07,909 --> 00:22:11,578
بخاطر اينکارت تو و زنت

245
00:22:11,646 --> 00:22:14,381
.رو ميکُشم -
... قربان -

246
00:22:14,449 --> 00:22:16,683
،وقتي زير دستت بودم اين حرف رو بهتون نزده بودم

247
00:22:16,751 --> 00:22:20,821
،اما شما ديوانه و ابله شديد

248
00:22:20,889 --> 00:22:23,424
و يه تعلقِ خاطرِ عجيبي

249
00:22:23,491 --> 00:22:26,660
.به "مايلز متيسون" داريد

250
00:22:26,728 --> 00:22:30,697
آخيش. حالا که گفتم
.حالم بهتر شد

251
00:22:30,765 --> 00:22:31,765
."خب يالا "تام

252
00:22:31,800 --> 00:22:34,701
.بهم شليک کن

253
00:22:34,769 --> 00:22:37,838
.يالا

254
00:22:37,906 --> 00:22:40,240
نميشه که مثه تو

255
00:22:40,308 --> 00:22:43,210
.همينطوري شليک کنم به ملت

256
00:22:43,278 --> 00:22:46,613
.لااقل بايد يه دادگاهِ نمايشي واست ترتيب بدم

257
00:22:48,283 --> 00:22:51,452
.اين دقيقا نقطه تفاوتِ بين من و توئه

258
00:22:51,519 --> 00:22:52,920
.تو بقيه رو به وحشت ميندازي

259
00:22:52,987 --> 00:22:56,390
.من...بقيه رو ترغيب ميکنم

260
00:23:00,295 --> 00:23:01,295
... خب

261
00:23:04,265 --> 00:23:07,835
.خوشحالم که تو رو زنده و سرحال ميبينم بچه

262
00:23:10,839 --> 00:23:12,272
قربان، بر اثرِ انفجار

263
00:23:12,340 --> 00:23:15,242
.راهِ ورودي به برج ايجاد شده

264
00:23:15,310 --> 00:23:17,311
.خب بريم داخل

265
00:23:53,748 --> 00:23:55,949
.صبر کن

266
00:24:10,932 --> 00:24:13,600
."تلاشِ خوبي بود "ريچل

267
00:24:43,264 --> 00:24:45,599
نورا"؟"

268
00:25:34,916 --> 00:25:37,818
.ازم پرسيدي چرا ميخواستم بکُشمت

269
00:25:39,787 --> 00:25:43,724
."داشتي سوالِ اشتباهي ميپرسيدي "بس

270
00:25:46,327 --> 00:25:48,195
.ازم بپرس چرا نکُشتمت

271
00:25:57,438 --> 00:26:01,174
.ما هنوز برادرِ همديگه هستيم

272
00:26:02,644 --> 00:26:05,746
و با اينکه خيلي از
... اين مورد بدم مياد

273
00:26:05,813 --> 00:26:09,082
بايد پيشت اعتراف کنم
.که هنوز برادريم

274
00:26:12,654 --> 00:26:15,522
.هيچ چيزي اينو عوض نميکنه

275
00:26:28,136 --> 00:26:30,737
."فرار کن "بس

276
00:26:30,805 --> 00:26:31,805
چي؟

277
00:26:31,806 --> 00:26:34,241
!مونرو" داره فرار ميکنه"

278
00:26:34,308 --> 00:26:36,576
.گفتم فرار کن

279
00:27:14,916 --> 00:27:16,783
من شما رو ميشناسم؟

280
00:27:19,253 --> 00:27:20,620
.اصلا جواب نميده

281
00:27:20,688 --> 00:27:22,533
اگه دارو و وسايل بخيه زدن رو داشتيم
.شايد ميشد يه کاري کرد

282
00:27:22,557 --> 00:27:26,159
.يه درمانگاه جايي که "گريس" بود هست

283
00:27:28,696 --> 00:27:30,564
.شبه نظامي ها اومدن
.تعدادشون زياده

284
00:27:30,631 --> 00:27:31,798
.چطوري تونستن واردِ اينجا بشن

285
00:27:31,866 --> 00:27:32,866
،اگه بريم درمانگاه

286
00:27:32,867 --> 00:27:34,968
.ممکنه ديگه نتونيم برگرديم

287
00:27:35,036 --> 00:27:37,838
اگه نريم اونجا
.هم "نورا" از خونريزي ميميره

288
00:27:37,905 --> 00:27:39,116
،اگه درهاي آسايشگاه رو قفل کنند

289
00:27:39,140 --> 00:27:40,674
.کارتِ ورود لازممون ميشه

290
00:27:40,742 --> 00:27:44,878
.براي ورود به طبقه 12 کارتِ ورود رو لازم دارم

291
00:27:44,946 --> 00:27:49,082
مامان؟ -
!درِ ورود به اونجا دقيقا همينجاس -

292
00:27:49,150 --> 00:27:50,884
پيشِ "نورا" بمون
.منم برميگردم اينجا

293
00:27:50,952 --> 00:27:52,319
،تا وقتي بري و برگردي

294
00:27:52,386 --> 00:27:53,687
!نورا" مُرده ديگه"

295
00:27:53,755 --> 00:27:55,989
!کارِ ديگه اي نميکنيم

296
00:27:56,057 --> 00:27:57,257
،نورا" رو نجات ميديم"

297
00:27:57,325 --> 00:28:00,026
.بعدش ميريم که برق رو وصل کنيم

298
00:28:01,829 --> 00:28:03,597
.مامانت راست ميگه
.نميتونيم ريسک کنيم

299
00:28:03,664 --> 00:28:05,899
تا زمانيکه فرصتش رو داره
.بايد بره طبقه 12

300
00:28:05,967 --> 00:28:07,567
.کارتِ ورود رو بده به من -
."چارلي" -

301
00:28:07,635 --> 00:28:09,035
.اين تنها فرصتِ شورشي هاست

302
00:28:09,103 --> 00:28:11,872
.گفتم نه

303
00:28:13,775 --> 00:28:16,409
چند نفرِ ديگه در اين راه بايد کُشته بشن؟

304
00:28:16,477 --> 00:28:18,712
.داريم اينکارو بخاطرِ "دني" انجام ميديم

305
00:28:20,615 --> 00:28:22,783
.دني" مُرده مامان"

306
00:28:25,753 --> 00:28:28,421
،قلبِ من به درد مياد

307
00:28:28,489 --> 00:28:32,392
.اما اون مُرده و ديگه هم برنميگرده

308
00:28:32,460 --> 00:28:35,395
.اما من اينجام

309
00:28:35,463 --> 00:28:38,698
.دخترت دقيقا جلوي روت وايساده

310
00:28:38,766 --> 00:28:42,569
.من زنده ام و دارم ازت درخواستِ کمک ميکنم

311
00:28:50,211 --> 00:28:52,245
.در رو قفل کن

312
00:28:52,313 --> 00:28:55,649
.من برميگردم
.قول ميدم

313
00:28:58,686 --> 00:29:00,954
.آرون" تو هم بايد باهام بياي"

314
00:29:01,022 --> 00:29:03,089
.دفترچه "وارن" رو ديگه نداريم

315
00:29:03,157 --> 00:29:04,391
.اين کُد نوشته توئه

316
00:29:04,458 --> 00:29:06,003
.لازمت دارم تا به رايانه ها نگاه بندازي

317
00:29:06,027 --> 00:29:08,662
.باهام بيا خواهشا

318
00:29:08,729 --> 00:29:10,330
..."آرون"

319
00:29:10,398 --> 00:29:12,833
.واسه همين کار اومدي اينجا

320
00:29:12,900 --> 00:29:15,235
.حالا برو

321
00:29:23,978 --> 00:29:25,946
.خداحافظ

322
00:29:42,474 --> 00:29:44,442
.تو هم بايد با مامانت ميرفتي

323
00:29:44,510 --> 00:29:47,812
.نه. تو خيلي باحالتري

324
00:30:16,542 --> 00:30:18,443
."چارلي"

325
00:30:26,218 --> 00:30:29,320
.من خوبم

326
00:30:34,727 --> 00:30:37,395
.ريچل" رفت طبقه 12"

327
00:30:37,463 --> 00:30:39,364
.افرادِ شبه نظامي همه جا هستن
.بايد بري کمکش

328
00:30:39,431 --> 00:30:40,999
.دارو لازم داريم

329
00:30:41,066 --> 00:30:42,544
گوش کن يه درمانگاهي اينجا هست
.اما درش قفله

330
00:30:42,568 --> 00:30:44,636
.پس درش رو منفجر ميکنيم -
.گوش کن ببين چي ميگم -

331
00:30:44,703 --> 00:30:50,141
.برو. برو برق رو وصل کن

332
00:30:50,209 --> 00:30:54,912
نه. من تنهات نميذارم -
.بايد بري -

333
00:30:54,980 --> 00:30:58,082
..."مايلز"

334
00:30:58,150 --> 00:31:00,418
.ريچل" بهت احتياج داره"

335
00:31:08,494 --> 00:31:11,262
.منو نگاه کن

336
00:31:13,399 --> 00:31:15,166
.من تو رو تنها نميذارم

337
00:31:41,460 --> 00:31:42,460
چقدر ديگه مونده؟

338
00:31:42,461 --> 00:31:45,229
.تقريبا رسيديم ديگه

339
00:31:54,973 --> 00:31:57,308
.نه، نه، نه، نه، نه

340
00:31:58,444 --> 00:32:00,645
."نورا"
."نورا"

341
00:32:00,645 --> 00:32:10,645
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

342
00:33:28,367 --> 00:33:31,669
."خواهشا سعي نکنين فرار کنين خانوم "متيسون

343
00:33:31,737 --> 00:33:33,971
.خوش ندارم بهتون شليک کنم

344
00:33:34,039 --> 00:33:37,241
!به پسرم قول دادم که شما رو زنده ميذارم

345
00:33:37,309 --> 00:33:39,644
نذاريد جوري بشه که
.جلوش دروغگو جلوه کنم

346
00:33:39,711 --> 00:33:42,380
!آره، حتما بخاطرِ اينه که آدم رو راستي هستي

347
00:33:42,447 --> 00:33:45,650
.حالا شما همراهِ ما ميايد

348
00:33:45,717 --> 00:33:48,820
،و اين ماجراي برق رو يکبار براي هميشه

349
00:33:48,887 --> 00:33:51,656
.فراموش ميکنيد

350
00:34:03,769 --> 00:34:04,769
!مراقب باش

351
00:34:09,942 --> 00:34:11,776
!بريد! بريد

352
00:34:11,844 --> 00:34:13,244
!يالا، اونو پوشش بده

353
00:34:41,673 --> 00:34:44,542
نورا"؟"

354
00:34:49,882 --> 00:34:52,216
.اون مُردش

355
00:35:25,350 --> 00:35:28,085
.برو صفحه اصلي

356
00:35:32,190 --> 00:35:34,458
.آماده وارد کردنِ دستورات شو

357
00:35:38,563 --> 00:35:40,865
.دستورِ خاموشي برنامه رو اجرا کن

358
00:35:43,201 --> 00:35:45,136
.بقيه مواد منفجره سي-4 رو بيار اينجا

359
00:35:45,203 --> 00:35:47,939
ميخوام اين در باز بشه
.و بعدش دخلِ تک تکشون رو بياريد

360
00:35:48,006 --> 00:35:49,173
متوجه شديد؟

361
00:35:49,241 --> 00:35:51,309
.بله قربان

362
00:35:52,945 --> 00:35:56,314
.مگر اينکه با اينکار مشکلي داشته باشي

363
00:35:59,785 --> 00:36:02,486
.تقريبا تموم شده

364
00:36:15,767 --> 00:36:19,236
اگه حق با "گريس" باشه چي؟

365
00:36:19,304 --> 00:36:22,239
اگه باعثِ نابودي دنيا بشيم چي؟

366
00:36:24,142 --> 00:36:27,078
."نابود نميکنيم "ارون
.اجرا کن

367
00:36:27,078 --> 00:36:37,078
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

368
00:37:27,743 --> 00:37:29,611
.خيلي خب

369
00:37:33,249 --> 00:37:35,416
.تانکها و بالگردهامون رو آماده حرکت کنيد

370
00:37:35,484 --> 00:37:37,095
و هر چيزي که تو دست و بالمون هست
.رو به سمتِ "فيلادلفيا" پرتاب کنيد

371
00:37:37,119 --> 00:37:38,786
.چشم خانوم

372
00:37:47,763 --> 00:37:50,565
.کارساز بود

373
00:38:26,535 --> 00:38:28,736
.بابتِ "نورا" متاسفم

374
00:38:45,120 --> 00:38:48,723
رندال"؟"

375
00:38:48,791 --> 00:38:51,726
.بابتِ انجام اينکار واقعا ازتون ممنونم

376
00:38:51,794 --> 00:38:55,964
ميدونين که من زياد در استفاده
.از رايانه ماهر نيستم

377
00:38:56,031 --> 00:38:58,066
ريچل" هميشه فکر ميکردم اين"

378
00:38:58,133 --> 00:39:01,436
تو يا "گريس" هستيد که بهم کمک ميکنيد
.از خطِ پايان رد بشم

379
00:39:01,503 --> 00:39:04,105
اما اين دوستِ تنومندت
.خيلي خوب از پسش براومد

380
00:39:04,173 --> 00:39:06,107
درباره چي داري حرف ميزني؟

381
00:39:06,175 --> 00:39:09,677
فکر کردي واسه چي ميخواستم برم به طبقه 12؟

382
00:39:09,745 --> 00:39:13,948
چونکه لازم داشتم برم
.و تو ... تو موفق شدي

383
00:39:14,016 --> 00:39:17,118
رندال" ميخواي برق همه جا رو وصل کني؟"

384
00:39:17,186 --> 00:39:19,754
.نه

385
00:39:19,822 --> 00:39:21,756
.براي همه نه

386
00:39:23,058 --> 00:39:25,193
.براي اينا

387
00:39:25,260 --> 00:39:28,496
"نه. "رندال
!فقط ... دست نگه دار

388
00:39:28,564 --> 00:39:29,764
!بيا درباره اش حرف بزنيم

389
00:39:29,832 --> 00:39:32,467
!"رندال"

390
00:39:34,236 --> 00:39:37,672
وقتي چيزهاي قديمي رو آتش بزني
.بجاش چيزهاي جديدي رشد خواهند کرد

391
00:39:37,740 --> 00:39:39,273
.بريد عقب

392
00:39:46,181 --> 00:39:47,181
!نه

393
00:40:00,029 --> 00:40:01,562
رندال" چيکار داري ميکني؟"

394
00:40:01,630 --> 00:40:05,733
موشکهاي بالستيک رو
.بسوي "آتلانتا" و "فيلادلفيا" پرتاب ميکنم

395
00:40:09,238 --> 00:40:11,939
.بفرما. حالا ديگه راهِ برگشتي نداريم

396
00:40:21,583 --> 00:40:24,752
فکر ميکني من اصلا "مونرو" واسم مهم بود؟

397
00:40:24,820 --> 00:40:26,888
.فقط ميخواستم "مونرو"، "جورجيا" رو نابود کنه

398
00:40:26,955 --> 00:40:28,923
.و بعدش منم "مونرو" رو نابود ميکردم

399
00:40:28,991 --> 00:40:33,061
.و بعدش ساحلِ شرقي کاملا در اختيارم هست

400
00:40:33,128 --> 00:40:38,666
.در نهايت، ملتِ بزرگِ ما بايد يکدست و متحد بشه

401
00:40:38,734 --> 00:40:42,503
".نبرد و درگيري داخلي باعثِ نابودي ميگردد"
[جمله معروف آبراهام لينکلن در يکي از سخنراني هايش]

402
00:40:44,139 --> 00:40:47,475
رندال" چي داري ميگي؟"

403
00:40:50,279 --> 00:40:52,880
."من يه ميهن پرستم "ريچل

404
00:40:55,417 --> 00:40:58,786
!نه

405
00:41:01,523 --> 00:41:03,084
.حتما يه راهي براي ورود به اونجا هست

406
00:41:03,125 --> 00:41:06,027
ريچل" چطوري واردِ اونجا بشيم؟"

407
00:41:34,189 --> 00:41:35,990
... قربان

408
00:41:36,058 --> 00:41:39,560
.رندال فلين" موفق شد"

409
00:41:39,628 --> 00:41:42,730
.وقتشه که بريم خونه آقاي رئيس جمهور

410
00:42:02,943 --> 00:42:06,943
[مهاجر نشينان ايالاتِ متحده]
"خليج گوانتانامو - کوبا"

411
00:42:11,200 --> 00:42:26,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

