﻿1
00:00:00,858 --> 00:00:02,559
... آنچه در « انقلاب » گذشت

2
00:00:02,811 --> 00:00:04,860
تا حالا " جمهوری مونرو " رو ترک نکرده بودم

3
00:00:04,932 --> 00:00:06,225
" فدراسیون جورجیا "

4
00:00:06,358 --> 00:00:07,358
یه دنیای جدید

5
00:00:07,426 --> 00:00:08,514
خانوم رئیس جمهور

6
00:00:09,112 --> 00:00:12,893
تو و شورشی‌ها از داخل کشور
به " مونرو " حمله می‌کنین

7
00:00:12,919 --> 00:00:14,630
یه جبهه جدید ایجاد می‌کنین

8
00:00:14,778 --> 00:00:15,919
چرا می‌خوای به " برج " بری ؟

9
00:00:15,936 --> 00:00:17,721
باید برق رو دوباره برگردونیم

10
00:00:17,755 --> 00:00:20,357
توی این کتابچه
هرچی که لازمه بدونی، نوشته شده

11
00:00:20,391 --> 00:00:22,942
" از دفترچه یادداشت دکتر " وارن
می‌شه چیزی سر درآورد؟

12
00:00:22,977 --> 00:00:24,571
یه مدتی طول می‌کشه
تا بتونم ترجمه‌شون کنم

13
00:00:24,595 --> 00:00:25,729
بیا بیرون

14
00:00:25,763 --> 00:00:27,163
فقط من و تو و " اما " هستیم

15
00:00:27,198 --> 00:00:28,475
می‌خوام دوباره ببینمش -
می‌خوای " مایلز " رو ببینی ؟ -

16
00:00:28,499 --> 00:00:30,617
.نه " مایلز " نه
پسرمو می‌گم

17
00:00:30,668 --> 00:00:32,936
پسر تو -
کجاست ؟ -

18
00:00:32,970 --> 00:00:35,171
سرگرد " نویل " و همسرشون
دیشب از شهر فرار کردن

19
00:00:35,206 --> 00:00:36,239
چرا باید همچین کاری بکنه ؟

20
00:00:36,257 --> 00:00:37,674
،چند تا از جاسوس‌هامون

21
00:00:37,708 --> 00:00:39,592
پسر سرگرد " نویل " رو شناسایی کردن
" جیسون "

22
00:00:39,627 --> 00:00:40,677
! پسرش که مُرده

23
00:00:40,711 --> 00:00:42,412
الان به شورشی‌ها پیوسته

24
00:00:42,430 --> 00:00:44,247
تو این فکرم که
دیگه چه دروغهایی بهم گفته

25
00:00:44,265 --> 00:00:46,433
" تام "

26
00:00:46,467 --> 00:00:49,536
امیدوارم آماده بازگشت به میدان نبرد باشی

27
00:01:40,354 --> 00:01:42,638
! نه ! نه ! نه

28
00:01:42,656 --> 00:01:45,608
! کمک ! کمک

29
00:02:09,609 --> 00:02:12,609
دو روز قبل

30
00:02:14,188 --> 00:02:18,942
... پیت " باید بگم که "

31
00:02:18,976 --> 00:02:22,695
فکر می‌کردم بهتر از اینا آموزشت دادم

32
00:02:24,565 --> 00:02:28,952
گذاشتی اون پسر تو رو بگیره ؟

33
00:02:30,454 --> 00:02:32,405
باید باهات چیکار کنم ؟

34
00:02:32,456 --> 00:02:34,791
می‌تونی بذاری برم

35
00:02:34,825 --> 00:02:38,461
پس باید بهت لطف کنم ؟

36
00:02:40,130 --> 00:02:43,750
مونرو " هم همین کارو می‌کنه ؟ "

37
00:02:43,801 --> 00:02:48,004
اونم به من لطف می‌کنه ؟

38
00:02:50,224 --> 00:02:53,543
نه

39
00:02:53,561 --> 00:02:57,814
مونرو " یه سگ هاره "

40
00:02:57,848 --> 00:03:00,850
و هر روز بدتر و بدتر می‌شه

41
00:03:02,319 --> 00:03:06,489
پس می‌خوام کارشو تموم کنم

42
00:03:06,524 --> 00:03:11,244
هرکی بخواد سد راهم بشه
خدا به دادش برسه

43
00:03:11,278 --> 00:03:14,831
حالا برای آخرین بار
" ازت می‌پرسم " پیت

44
00:03:14,865 --> 00:03:19,068
هرچی می‌دونی بهم بگو

45
00:03:19,086 --> 00:03:22,789
مگه اینکه تو هم بخوای سد راهم بشی ؟

46
00:03:25,009 --> 00:03:28,294
من خائن نیستم

47
00:03:30,548 --> 00:03:34,100
،همونطوری که خودت گفتی

48
00:03:34,134 --> 00:03:37,520
بهتر از اینا آموزشم دادی

49
00:03:44,144 --> 00:03:46,145
با چشم‌بند یا بدون چشم‌بند ؟

50
00:03:48,732 --> 00:03:51,985
بدون چشم‌بند

51
00:04:33,777 --> 00:04:36,312
قربان

52
00:04:36,330 --> 00:04:39,749
نیروهای کمکی " جورجیا " رسیدن

53
00:04:39,783 --> 00:04:42,318
کدوم نیروها ؟

54
00:04:42,336 --> 00:04:45,488
نیروهای من

55
00:04:46,924 --> 00:04:49,575
! آروم باش کابوی

56
00:04:49,610 --> 00:04:53,630
یه نامه برات آوردم

57
00:04:58,519 --> 00:04:59,769
این چیه ؟

58
00:04:59,803 --> 00:05:01,587
" از طرف رئیس جمهور " فاستر

59
00:05:01,622 --> 00:05:06,175
مهرش رو ببین. قانونیه

60
00:05:06,193 --> 00:05:07,894
... من

61
00:05:07,945 --> 00:05:10,530
متنفرم وقتی نامه رو می‌خونی
،حرکت لبهاتو ببینم

62
00:05:10,564 --> 00:05:12,865
برای همین خلاصه‌ش رو می‌گم

63
00:05:12,900 --> 00:05:16,886
من الان فرمانده کل

64
00:05:16,920 --> 00:05:18,788
نیروهای فدراسیون " جورجیا " هستم

65
00:05:18,822 --> 00:05:22,208
شوخیت گرفته ؟

66
00:05:22,242 --> 00:05:25,294
" حالا دیگه همکاریم " مایلز

67
00:05:25,329 --> 00:05:28,131
تام " من می‌خوام بکشمت "

68
00:05:28,165 --> 00:05:30,717
فاستر " خوشش نمیاد "

69
00:05:30,751 --> 00:05:34,220
آره خب، من که از اون دستور نمی‌گیرم

70
00:05:34,254 --> 00:05:36,872
و مطمئناً از تو هم دستور نمی‌گیرم

71
00:05:36,890 --> 00:05:40,059
درسته ولی اون گروه شورشی‌های تو رو

72
00:05:40,094 --> 00:05:43,212
با تامین آدم و اسلحه حمایت کرده

73
00:05:43,230 --> 00:05:45,815
،اگه با من کار نکنی

74
00:05:45,849 --> 00:05:47,216
همه‌شون رو برمی‌گردونم

75
00:05:47,234 --> 00:05:49,268
و تو هم می‌تونی دوباره

76
00:05:49,319 --> 00:05:53,439
! فرمانده تخمای من بشی

77
00:05:56,660 --> 00:05:59,895
... بگذریم

78
00:05:59,913 --> 00:06:02,782
یه کار مهم داریم که باید انجامش بدیم

79
00:06:02,833 --> 00:06:04,083
من که کار مهمی نمی‌بینم

80
00:06:04,118 --> 00:06:08,821
مونرو " می‌خواد "
بیماری سیاه‌زخم رو شایع کنه

81
00:06:08,856 --> 00:06:13,259
پس الان علاقه مند شدی ؟

82
00:06:13,293 --> 00:06:16,078
" دکتر " ایتن کمپ

83
00:06:16,096 --> 00:06:17,580
اون مسئول برنامه است

84
00:06:17,598 --> 00:06:19,682
بدون اون نمی‌تونن کاری بکنن

85
00:06:19,717 --> 00:06:22,351
... پس

86
00:06:22,386 --> 00:06:25,722
می‌خوای بری سراغش ؟

87
00:06:30,523 --> 00:06:32,443
ایلیا با افتخار تقدیم می‌کند
تیم ترجمه پرشین ترنس

88
00:06:32,707 --> 00:06:36,380
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

89
00:06:36,765 --> 00:06:38,769
بیخیال، " نویل " ؟
بعد از همه کارهایی که باهامون کرد

90
00:06:38,793 --> 00:06:40,057
باید اون حرومزاده رو بکشیم

91
00:06:40,104 --> 00:06:42,388
خیلی‌خب، آروم باش -
حق با اونه -

92
00:06:42,481 --> 00:06:44,032
،حتی اگه " نویل " یه بلایی سرمون نیاره

93
00:06:44,066 --> 00:06:46,618
و بتونیم این دکتر " کمپ " رو بگیریم
می‌خوایم باهاش چیکار کنیم ؟

94
00:06:46,652 --> 00:06:48,670
" می‌بریمش به " جورجیا

95
00:06:48,704 --> 00:06:50,955
" تا رئیس جمهور " فاستر
دستش به اون برسه ؟

96
00:06:50,990 --> 00:06:52,551
و مجبورش کنه برای خودش
میکروب سیاه زخم تولید کنه ؟

97
00:06:52,575 --> 00:06:55,794
اگه باعث می‌شه جلوی " مونرو " رو بگیریم
چرا که نه

98
00:06:55,828 --> 00:06:57,579
و از کی تا حالا شما هم نظر می‌دین ؟

99
00:06:58,998 --> 00:07:02,217
یا اینجا بمونین یا باهامون بیاین

100
00:07:09,391 --> 00:07:11,142
خانوم‌ها

101
00:07:11,177 --> 00:07:13,178
اول شما بفرمایید

102
00:07:18,818 --> 00:07:23,071
نمی‌تونی توی همه چی
خودتو قاطی نکنی، نه ؟

103
00:07:25,741 --> 00:07:27,725
من ناخدا " ریچارد لوکاس " هستم

104
00:07:27,743 --> 00:07:29,611
" از نیروی دریایی " جورجیا

105
00:07:29,662 --> 00:07:31,830
و این کشتی بخار منه

106
00:07:31,864 --> 00:07:34,732
وظیفه‌م اینه که شما رو تا اونطرف مرز

107
00:07:34,750 --> 00:07:38,336
تا " پارکرزبورگ " ببرم و
زنده برگردونم

108
00:07:38,370 --> 00:07:39,370
خیلی‌خب، آماده است

109
00:07:39,371 --> 00:07:41,539
! حرکت می‌کنیم

110
00:07:44,343 --> 00:07:47,745
همه فکر می‌کنن این یه کشتی ماهیگیریه

111
00:07:47,763 --> 00:07:49,514
بهتره سرتون رو پایین نگه دارین

112
00:07:49,548 --> 00:07:51,749
و هرچی بهتون می‌گم انجام بدین

113
00:07:51,767 --> 00:07:55,186
اینجوری مشکلی برامون پیش نمیاد

114
00:08:14,874 --> 00:08:19,544
ببین حتی اگه چیزی که می‌خواستم رو داشتی
،که البته نداری

115
00:08:19,578 --> 00:08:20,578
باز هم معامله‌ای در کار نبود

116
00:08:20,579 --> 00:08:21,779
خواهش می‌کنم

117
00:08:21,797 --> 00:08:23,631
ما چهار روزه چیزی نخوردیم

118
00:08:23,666 --> 00:08:25,116
هرچی بخواین می‌دیم

119
00:08:25,134 --> 00:08:27,785
هوا سرد شده و غذا کمیابه

120
00:08:27,803 --> 00:08:30,121
اگه جای شما بودم
می‌رفتم به جنوب

121
00:08:30,139 --> 00:08:33,007
نمی‌تونیم

122
00:08:33,058 --> 00:08:34,142
باید بریم به غرب

123
00:08:34,176 --> 00:08:37,295
رفقا من دلم براتون می‌سوزه، واقعاً می‌گم

124
00:08:37,313 --> 00:08:40,464
ولی هر غذایی که بهتون بدم
باید از بچه‌هام دریغش کنم

125
00:08:40,482 --> 00:08:44,235
پس ببخشید، نمی‌تونم

126
00:08:50,943 --> 00:08:54,112
زود باشین از اینجا برین

127
00:09:10,713 --> 00:09:13,331
ببین، می‌دونم مشکلاتی با هم داریم

128
00:09:13,349 --> 00:09:16,334
ولی الان برای یه طرف می‌جنگیم

129
00:09:16,352 --> 00:09:19,971
نظرت در مورد آتش بس چیه ؟

130
00:09:23,943 --> 00:09:27,946
یادت رفته که می‌شناسمت بابا

131
00:09:31,317 --> 00:09:35,453
می‌دونم چرا الان طرف " جورجیا " هستی

132
00:09:35,487 --> 00:09:38,039
خب چرا ؟

133
00:09:39,541 --> 00:09:41,292
برات مهم نیست با کدوم طرف باشی

134
00:09:41,327 --> 00:09:44,963
مهم اینه که منافعت تامین بشه

135
00:09:44,997 --> 00:09:49,133
من طرف " جورجیا " هستم
چون تو یه خیانتکاری

136
00:09:49,168 --> 00:09:51,419
من و مادرت توی تاریکی شب

137
00:09:51,470 --> 00:09:54,589
مجبور شدیم مثل جنایتکارها فرار کنیم

138
00:09:54,640 --> 00:09:56,557
اون دچار تب و لرز شد

139
00:09:56,592 --> 00:10:00,979
به خاطر تو نزدیک بود بمیره

140
00:10:01,013 --> 00:10:05,383
تويِ خودخواه و احمق

141
00:10:05,401 --> 00:10:09,270
مجبور بودیم این کارو بکنیم

142
00:10:09,321 --> 00:10:11,739
تا زنده بمونیم

143
00:10:13,742 --> 00:10:17,028
باهاش مشکلی داری ؟

144
00:10:41,887 --> 00:10:46,307
چی داری می‌گی آقای " فلین " ؟

145
00:10:46,358 --> 00:10:49,644
فقط ازت می‌خوام که
موارد بیشتری رو در نظر بگیری

146
00:10:49,695 --> 00:10:52,430
... تازگیا روشهای تو یه مقدار

147
00:10:52,464 --> 00:10:55,984
بیش از حد خشن شده

148
00:10:56,035 --> 00:10:59,954
بهتر از این نمی‌تونم باشم
چون خیلی عصبانیم

149
00:10:59,989 --> 00:11:02,824
،هدف متوقف کردن شورشی‌هاست

150
00:11:02,858 --> 00:11:04,475
نه اینکه عصبانی‌ترشون کنیم

151
00:11:04,510 --> 00:11:07,962
شورشی‌ها عقب نشینی می‌کنن ؟

152
00:11:07,997 --> 00:11:09,964
یا " جورجیا " ؟

153
00:11:09,999 --> 00:11:12,000
هرکاری که لازمه باید انجام بدیم

154
00:11:12,051 --> 00:11:13,695
حتی اگه بیماری سیاه‌زخم باشه
یا یکی از اون وسایل تو

155
00:11:13,719 --> 00:11:15,169
.که داری می‌سازی
همین که گفتم

156
00:11:15,220 --> 00:11:19,841
درسته، چون اینجوری
متیسون " پیداش می‌شه "

157
00:11:21,844 --> 00:11:26,030
" آقای " فلین

158
00:11:26,065 --> 00:11:29,633
تو یکی از زیردستای منی

159
00:11:29,651 --> 00:11:32,120
اگه دوباره همچین حرفی بزنی

160
00:11:32,154 --> 00:11:34,339
گلوتو چاک می‌دم

161
00:11:34,373 --> 00:11:36,874
شیرفهم شد ؟

162
00:11:44,833 --> 00:11:47,752
تا ده دقیقه دیگه پهلو می‌گیریم
و بعد نوبت شماست

163
00:11:47,786 --> 00:11:50,204
نوبت ماست ؟
تو نمیای ؟

164
00:11:50,255 --> 00:11:54,292
! از اینجور کارا خوشم نمیاد

165
00:11:57,963 --> 00:12:00,598
بدون اون راحت تریم

166
00:12:33,215 --> 00:12:35,466
! نه ! نه ! نه

167
00:12:42,891 --> 00:12:46,561
زیادم سخت نبود، مگه نه ؟

168
00:13:06,582 --> 00:13:09,733
فکر کنم یه چیزی ازمون دزدیدین

169
00:13:09,751 --> 00:13:11,902
چی داری می‌گی ؟

170
00:13:11,920 --> 00:13:15,923
خانوم، دروغ گفتن
فقط وضع رو بدتر می‌کنه

171
00:13:22,714 --> 00:13:25,633
متاسفم، خیلی گرسنه بودیم

172
00:13:25,684 --> 00:13:29,053
دزدی غذا یعنی یکی از
خویشاوندای من از گرسنگی می‌میره

173
00:13:36,695 --> 00:13:38,112
زانو بزنین

174
00:13:38,147 --> 00:13:40,431
وایسا ببینم، چی ؟

175
00:13:40,449 --> 00:13:42,099
اینجا کشور سختگیریه

176
00:13:42,117 --> 00:13:44,012
،مهم نیست جرمتون چی باشه
فقط یه نوع مجازات وجود داره

177
00:13:44,036 --> 00:13:45,286
! بیخیال مرد

178
00:13:45,320 --> 00:13:48,372
! گفتم زانو بزنین

179
00:13:59,751 --> 00:14:02,720
از کی تا حالا تفنگ داری ؟

180
00:14:02,754 --> 00:14:05,339
از وقتی که " مایلز " دادش بهم

181
00:14:05,390 --> 00:14:08,509
زود باش، الان میان

182
00:14:21,890 --> 00:14:24,659
بریم

183
00:14:31,583 --> 00:14:34,952
! " ریچل "

184
00:14:41,460 --> 00:14:43,928
چی شد ؟ بذار ببینم

185
00:14:47,299 --> 00:14:50,434
چیزی نیست

186
00:15:14,194 --> 00:15:16,595
،یک یا دو سال پیش

187
00:15:16,613 --> 00:15:18,430
.سباستین " استخدامشون کرده "

188
00:15:18,448 --> 00:15:22,484
یک از یک جوون تر و احمق تر

189
00:15:22,535 --> 00:15:24,953
،پس باید بگم که

190
00:15:24,988 --> 00:15:26,488
باعث افتخارمه که

191
00:15:26,539 --> 00:15:29,324
دوباره با یه حرفه‌ای واقعی کار می‌کنم

192
00:15:29,375 --> 00:15:32,377
ما یه تیم فوق‌العاده‌ایم

193
00:15:42,255 --> 00:15:44,122
قربان

194
00:15:44,140 --> 00:15:46,842
دکتر به هوش اومده

195
00:15:52,265 --> 00:15:54,399
تبریک می‌گم دکتر

196
00:15:54,434 --> 00:15:57,569
" شما توسط " فدراسیون جورجیا
نجات داده شدی

197
00:16:01,107 --> 00:16:02,241
خواهش می‌کنم بذارین من برم

198
00:16:02,275 --> 00:16:04,809
امکانش نیست

199
00:16:04,828 --> 00:16:09,198
تو برای " مونرو " چیزای بدی ساختی

200
00:16:09,249 --> 00:16:11,483
.در جهانی بدون واکسن و دارو

201
00:16:11,501 --> 00:16:15,254
اون تمام مدت خانواده‌م رو تحت نظر داره

202
00:16:15,288 --> 00:16:18,090
من که نگران نشدم -
ببین شما نمی‌فهمین -

203
00:16:18,124 --> 00:16:20,092
،به محض اینکه بدونن من رفتم

204
00:16:20,126 --> 00:16:24,713
زن و دخترم رو می‌کشن

205
00:16:24,764 --> 00:16:26,431
خانواده‌ت دیگه دست " مونرو " نیست

206
00:16:26,466 --> 00:16:29,434
اونا پیش ما هستن

207
00:16:29,469 --> 00:16:31,603
،وقتی ما داشتیم آزادت می‌کردیم

208
00:16:31,638 --> 00:16:34,890
اون داشت خانواده‌ت رو آزاد می‌کرد

209
00:16:36,893 --> 00:16:41,730
بیاین بریم

210
00:16:41,781 --> 00:16:43,348
به هرحال، قابلی نداشت

211
00:16:43,366 --> 00:16:46,201
اونا کجان ؟ -
جاشون امنه -

212
00:16:46,236 --> 00:16:48,820
توی یه قایق دیگه هستن

213
00:16:48,822 --> 00:16:50,108
کی می‌تونم ببینمشون ؟

214
00:16:50,640 --> 00:16:52,708
نمی‌تونی

215
00:16:54,794 --> 00:16:57,462
یعنی چی ؟ متوجه نمی‌شم

216
00:16:57,497 --> 00:16:59,882
،اگه باهامون همکاری کنی

217
00:16:59,916 --> 00:17:01,917
آخر مسیر یه ملاقات ترتیب می‌دیم

218
00:17:01,968 --> 00:17:03,969
همکاری ؟

219
00:17:04,003 --> 00:17:05,898
بعد از این که کارهای مهمی
برای " جورجیا " انجام دادی

220
00:17:05,922 --> 00:17:07,372
مثل همون کارهایی که داشتی برای
مونرو " انجام می‌دادی "

221
00:17:07,390 --> 00:17:09,591
بهتون التماس می‌کنم
بذارین خانواده‌م برن

222
00:17:09,642 --> 00:17:11,743
ما ناپدید می‌شیم

223
00:17:11,778 --> 00:17:14,396
می‌ریم به تکزاس

224
00:17:14,430 --> 00:17:16,899
باید دقیقاً کاری که ما می‌گیم رو انجام بدی

225
00:17:16,933 --> 00:17:18,717
وگرنه دیگه هرگز خانواده‌ت رو نمی‌بینی

226
00:17:18,735 --> 00:17:22,487
فهمیدی ؟

227
00:17:28,278 --> 00:17:31,280
تمام مدت از ماجرا خبر داشتی

228
00:17:51,434 --> 00:17:53,352
خیلی‌خب آروم باش، آروم باش

229
00:18:03,062 --> 00:18:04,146
حالا دیگه آدم می‌دزدیم ؟

230
00:18:04,197 --> 00:18:07,449
کارمون رو اینجوری انجام می‌دیم ؟

231
00:18:07,483 --> 00:18:11,153
چاره‌ای نداشتیم

232
00:18:11,204 --> 00:18:13,622
من می‌رم

233
00:18:13,656 --> 00:18:14,873
،به محض اینکه برسیم به ساحل

234
00:18:14,907 --> 00:18:18,627
می‌رم به یه واحد دیگه

235
00:18:22,165 --> 00:18:25,133
هرجور خودت دوست داری

236
00:18:25,168 --> 00:18:27,636
،وقتی پیدام کردی

237
00:18:27,670 --> 00:18:31,640
ازم خواستی کمک کنم
،دنی " رو پیدا کنیم "

238
00:18:31,674 --> 00:18:35,427
من اومدم چون فکر می‌کردم عوض شدی

239
00:18:37,146 --> 00:18:41,016
ولی انگار اشتباه می‌کردم

240
00:18:50,193 --> 00:18:52,077
خواهش می‌کنم، تمومش کن -
ببخشید، ببخشید -

241
00:18:52,111 --> 00:18:53,144
بس کن -
قبلاً از این کارا نکردم -

242
00:18:53,162 --> 00:18:54,646
دیگه نکن -
باشه -

243
00:18:58,451 --> 00:19:01,987
باشه باشه باشه

244
00:19:02,021 --> 00:19:03,142
فکر کنم جا افتاد

245
00:19:06,175 --> 00:19:09,327
حالا باید با آتل ببندمش

246
00:19:09,345 --> 00:19:12,714
وقتو تلف نکن
اونا دارن میان

247
00:19:12,765 --> 00:19:14,599
ارون " باید بری "
باید همین الان بری

248
00:19:14,634 --> 00:19:17,102
! " نه " ریچل -
پای منو ببین -

249
00:19:17,136 --> 00:19:18,520
،نگاهش کن
کارم دیگه تمومه

250
00:19:18,554 --> 00:19:20,689
.هردومون اینو می‌دونیم
برو

251
00:19:20,723 --> 00:19:23,942
باید کتاب رو برداری و بری

252
00:19:23,976 --> 00:19:25,087
باید کتابچه " وارن " رو ببری به برج

253
00:19:25,111 --> 00:19:26,561
ریچل " بس کن "

254
00:19:26,612 --> 00:19:27,562
یه چیزی هست که باید بهت بگم

255
00:19:27,613 --> 00:19:28,780
! گفتم بس کن

256
00:19:28,815 --> 00:19:30,849
من تنهات نمی‌ذارم

257
00:19:30,867 --> 00:19:32,951
تو هم منو تنها نمی‌ذاشتی

258
00:19:37,040 --> 00:19:40,358
من تنهات می‌ذاشتم

259
00:19:40,376 --> 00:19:42,127
این قضیه مهم‌تره

260
00:19:42,161 --> 00:19:46,715
" خواهش می‌کنم " ریچل
نمی‌خوام این کارو تنهایی انجام بدم

261
00:19:46,749 --> 00:19:50,886
ترجیح می‌دی اینجا با من بمیری
ولی تنها نباشی ؟

262
00:19:50,920 --> 00:19:52,370
تو زنت رو تنها ول کردی

263
00:19:52,388 --> 00:19:55,757
چرا برات سخته منو ول کنی ؟

264
00:19:59,512 --> 00:20:02,764
این چیزا رو می‌گی که مجبورم کنی برم

265
00:20:02,799 --> 00:20:05,600
ولی هیچ فایده‌ای نداره

266
00:20:05,651 --> 00:20:08,687
من هیچ جا نمی‌رم

267
00:20:12,658 --> 00:20:17,412
خواهش می‌کنم

268
00:20:17,447 --> 00:20:19,448
خواهش می‌کنم

269
00:20:30,509 --> 00:20:34,011
یه کم آب برات آوردم

270
00:20:39,548 --> 00:20:41,800
چرا داری این کارو می‌کنی ؟

271
00:20:41,851 --> 00:20:44,085
چون من همچین آدمی نیستم

272
00:20:44,103 --> 00:20:47,138
چطور ممکنه نباشی ؟

273
00:20:47,189 --> 00:20:51,810
ببین اسم دخترم " بانی " ـه

274
00:20:51,861 --> 00:20:53,978
فقط 11 سالشه

275
00:20:54,029 --> 00:20:57,449
باید خیلی ترسیده باشه

276
00:20:57,483 --> 00:20:59,534
خواهش می‌کنم

277
00:21:04,406 --> 00:21:06,207
چیکار می‌کنی ؟
! نه، نه، نه

278
00:21:20,890 --> 00:21:23,892
! اجازه ورود می‌خوایم

279
00:21:29,932 --> 00:21:32,851
! بازرسی روزانه است. امیدوارم

280
00:21:32,902 --> 00:21:34,736
باید بریم زیر عرشه

281
00:21:34,770 --> 00:21:36,855
هیچ حرکت ناگهانی نکن

282
00:21:36,906 --> 00:21:40,742
آروم و خونسرد باش

283
00:21:49,451 --> 00:21:50,752
داری چیکار می‌کنی ؟

284
00:21:50,786 --> 00:21:53,788
خفه شو و برو داخل

285
00:22:13,859 --> 00:22:15,727
! چه جیگری داری

286
00:22:15,778 --> 00:22:20,198
دیگه قایق بخار زیاد نیست

287
00:22:20,232 --> 00:22:22,400
ما اجازه‌نامه‌های قانونی داریم

288
00:22:30,376 --> 00:22:31,770
ناراحت نمی‌شی اگه
اطراف رو یه نگاهی بندازیم ؟

289
00:22:31,794 --> 00:22:33,578
الکی و تشریفاتی

290
00:22:33,629 --> 00:22:36,881
هرجور راحتین

291
00:22:44,890 --> 00:22:46,291
داری چیکار می‌کنی ؟

292
00:22:46,325 --> 00:22:48,393
اونا نمی‌ذارن زنده بمونه

293
00:22:48,427 --> 00:22:51,930
اگه " جورجیا " نتونه اونو داشته باشه
هیچ کس نمی‌تونه

294
00:22:51,930 --> 00:23:01,930
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

295
00:23:51,740 --> 00:23:53,207
... خب

296
00:23:53,242 --> 00:23:57,128
،متاسفانه افرادم

297
00:23:57,162 --> 00:24:00,798
اینو پیدا کردن

298
00:24:00,833 --> 00:24:06,120
می‌دونی که داشتن مهمات غیرقانونیه

299
00:24:06,138 --> 00:24:09,557
باید چیکار کنیم ؟

300
00:24:13,512 --> 00:24:16,514
ببین، اگه راهی هست که
... بتونیم بیخیال این قضیه بشیم

301
00:24:23,238 --> 00:24:26,240
نذار دوباره این اتفاق بیفته

302
00:24:31,246 --> 00:24:33,581
روز خوبی داشته باشین

303
00:24:38,537 --> 00:24:42,590
سرگرد همه جا امنه

304
00:24:58,474 --> 00:25:01,275
بیا اینجا

305
00:25:01,310 --> 00:25:02,310
! هی

306
00:25:02,311 --> 00:25:04,195
! ای عوضی کوچولو

307
00:25:04,229 --> 00:25:06,614
حالا دیگه به سمتم
تفنگ نشونه می‌ری ؟

308
00:25:11,403 --> 00:25:15,707
،دیگه هیچوقت دستت بهش نمی‌خوره
وگرنه گردن باریکت رو خورد می‌کنم

309
00:25:15,741 --> 00:25:18,042
شیرفهم شد ؟

310
00:26:03,705 --> 00:26:05,423
دوستت کجاست ؟

311
00:26:05,457 --> 00:26:08,259
! خواهش می‌کنم، نه

312
00:26:42,294 --> 00:26:43,995
حالت خوبه ؟

313
00:26:46,665 --> 00:26:50,418
آره

314
00:27:07,986 --> 00:27:10,226
این ماجرا باعث می‌شه خیلی چیزا عوض بسه
خودت می‌دونی، نه ؟

315
00:27:11,990 --> 00:27:13,146
... بیخیال

316
00:27:14,312 --> 00:27:16,113
تو دیگه شروع نکن

317
00:27:16,148 --> 00:27:20,618
نویل " تقریباً اون یارو رو کشته بود "

318
00:27:20,652 --> 00:27:25,539
باید آزادش کنیم -
نه -

319
00:27:25,574 --> 00:27:27,875
ممکنه دوباره گیر " مونرو " بیفته

320
00:27:27,909 --> 00:27:30,110
مایلز " ، تو تفنگ گذاشتی روی سر دخترش "

321
00:27:30,145 --> 00:27:32,696
و تهدیدش می‌کنی باعث شیوع یه بیماری بشه

322
00:27:32,714 --> 00:27:37,084
" این چه فرقی با کاری که " مونرو
با مامانم کرد داره ؟

323
00:27:37,135 --> 00:27:39,637
هیچی

324
00:27:39,671 --> 00:27:44,374
هیچ فرقی نداره

325
00:27:44,392 --> 00:27:47,928
فکر می‌کنی خودم
از این کار خوشم میاد " چارلی " ؟

326
00:27:49,598 --> 00:27:52,766
تا جایی که تونستم
از این چیزا فاصله گرفتم

327
00:27:52,817 --> 00:27:54,295
می‌خواستم اونقدر مشروب بخوریم تا بمیرم

328
00:27:54,319 --> 00:27:57,905
تا مجبور نباشم دوباره همچین آدمی بشم

329
00:27:59,658 --> 00:28:03,727
ولی ... این جنگه

330
00:28:03,745 --> 00:28:05,412
! نه ! به من این حرفا رو نزن

331
00:28:05,447 --> 00:28:08,565
من می‌دونم جنگ چیه
و خیلی چیزا هست که

332
00:28:08,583 --> 00:28:10,501
.برای پیروزی باید انجام داد
! ولی نه این کار

333
00:28:10,535 --> 00:28:12,453
خب، هیچ کاری نیست
که " مونرو " انجام نده

334
00:28:12,504 --> 00:28:15,289
! هیچ کاری

335
00:28:15,340 --> 00:28:16,840
اون شخصاً تشنه‌ی خون منه

336
00:28:16,875 --> 00:28:20,744
" ببین با خانواده‌مون چیکار کرد " چارلی

337
00:28:20,762 --> 00:28:21,845
ببین با شهرم چیکار کرد

338
00:28:21,880 --> 00:28:24,348
... با

339
00:28:24,382 --> 00:28:27,768
ببین با " اما " چیکار کرد

340
00:28:32,857 --> 00:28:35,309
" نمی‌دونم، تو بهم بگو " چارلی

341
00:28:35,360 --> 00:28:38,812
چه راه دیگه‌ای دارم ؟

342
00:28:40,815 --> 00:28:42,283
بذار این آدما برن

343
00:28:42,317 --> 00:28:44,952
" مایلز "

344
00:28:46,955 --> 00:28:49,657
نه

345
00:29:11,596 --> 00:29:15,316
" چارلی "

346
00:29:15,350 --> 00:29:16,850
! چارلی " درو باز کن "

347
00:29:16,901 --> 00:29:20,271
! درو باز کن

348
00:29:22,440 --> 00:29:23,907
! لعنتی " چارلی " درو باز کن

349
00:29:42,844 --> 00:29:44,094
خب " مایلز " کمکمون می‌کنه ؟

350
00:29:44,129 --> 00:29:47,848
نه

351
00:29:47,882 --> 00:29:51,218
خیلی‌خب، بریم

352
00:30:03,865 --> 00:30:05,899
آقایون، نقشه عوض شد

353
00:30:05,950 --> 00:30:08,369
! هی

354
00:30:08,403 --> 00:30:12,539
خب، خانواده‌ی دکتر " کمپ " کجان ؟

355
00:30:30,809 --> 00:30:33,543
" ناخدا، قایق سرگرد " نویل
توقف کرده قربان

356
00:30:33,561 --> 00:30:37,264
هیچکس روی عرشه نیست

357
00:30:42,604 --> 00:30:45,155
خیلی‌خب، بریم یه نگاهی بندازیم

358
00:31:04,376 --> 00:31:06,126
! سلام بچه‌ها

359
00:31:06,177 --> 00:31:09,963
! برید عقب

360
00:31:10,014 --> 00:31:11,799
! زود

361
00:31:23,478 --> 00:31:25,479
بابا

362
00:31:25,530 --> 00:31:28,098
باید عجله کنیم -
باشه -

363
00:31:28,116 --> 00:31:30,818
همین جا بمونین

364
00:31:55,560 --> 00:31:56,894
ممنون

365
00:31:56,928 --> 00:31:58,628
هنوز از جنگل خارج نشدیم

366
00:31:58,646 --> 00:32:00,681
باید قایق رو 30 کیلومتر جلوتر
تا " دانبار " ببریم

367
00:32:00,732 --> 00:32:02,799
اونجا دوستایی داریم
که کمک می‌کنن ناپدید بشین

368
00:32:02,817 --> 00:32:05,269
باشه

369
00:32:11,659 --> 00:32:15,329
تفنگ رو بده به من پسر

370
00:32:15,363 --> 00:32:18,699
! بدش به من

371
00:32:18,750 --> 00:32:20,984
اسلحه‌تون رو بندازین

372
00:32:21,002 --> 00:32:24,755
بریم

373
00:32:24,789 --> 00:32:28,292
برید

374
00:32:35,850 --> 00:32:38,886
به خدای بزرگ قسم می‌خورم
هیچ وقت نفهمیدم

375
00:32:38,937 --> 00:32:41,054
که یکی از گوشت و خون خودم

376
00:32:41,105 --> 00:32:42,890
چطور می‌تونه اینطور مقابلم بایسته

377
00:32:42,941 --> 00:32:46,176
معلوم نیست ؟

378
00:32:46,194 --> 00:32:49,313
چون ازت متنفرم

379
00:33:07,248 --> 00:33:09,716
باید بگم که

380
00:33:09,751 --> 00:33:12,970
تو دردساز ترین آدمی‌ هستی

381
00:33:13,004 --> 00:33:15,305
که تا حالا دیدم

382
00:33:17,175 --> 00:33:20,710
بهت گفتم که دستت بهش نخوره

383
00:33:20,728 --> 00:33:24,264
همه‌شونو بکش

384
00:33:24,315 --> 00:33:25,732
قربان مطمئنید ؟

385
00:33:25,767 --> 00:33:29,570
زود باش

386
00:33:50,708 --> 00:33:52,342
،اگه " متیسون " رو پیدا کردی

387
00:33:52,377 --> 00:33:54,177
چرا وقتی که می‌تونستی دستگیرش نکردی ؟

388
00:33:54,212 --> 00:33:56,079
" فکر کردی حاضرم با " مایلز متیسون

389
00:33:56,097 --> 00:33:57,581
رو در رو بجنگم ؟

390
00:33:57,599 --> 00:33:58,599
! شلیک کنین

391
00:33:58,599 --> 00:34:08,599
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

392
00:35:17,639 --> 00:35:20,023
" ممنون " مایلز

393
00:35:22,694 --> 00:35:24,395
نه

394
00:35:24,446 --> 00:35:26,447
من از تو ممنونم

395
00:35:44,999 --> 00:35:47,918
هی " تام " به نظر عصبانی میای

396
00:35:47,969 --> 00:35:51,405
" برو به جهنم " مایلز

397
00:35:51,439 --> 00:35:52,639
چطور از اونجا خلاص شدی ؟

398
00:35:52,674 --> 00:35:55,976
به قیمت مرگ تموم افرادم تموم شد

399
00:35:58,146 --> 00:35:59,146
دکتر " کمپ " کجاست ؟

400
00:35:59,147 --> 00:36:02,399
رفته

401
00:36:02,434 --> 00:36:05,152
پیداش می‌کنم

402
00:36:05,186 --> 00:36:06,770
می‌دونی که پیداش می‌کنم

403
00:36:06,821 --> 00:36:09,706
نه پیداش نمی‌کنی

404
00:36:09,741 --> 00:36:11,191
می‌دونی چرا ؟

405
00:36:11,209 --> 00:36:16,029
چون من از تو باهوش ترم

406
00:36:16,047 --> 00:36:19,032
اون دیگه برای " مونرو " کار نمی‌کنه

407
00:36:19,050 --> 00:36:21,051
" یا " فاستر

408
00:36:26,090 --> 00:36:30,427
باشه

409
00:36:30,478 --> 00:36:33,981
" تمام سربازها رو برمی‌گردونم به " جورجیا

410
00:36:35,266 --> 00:36:38,435
خب به این هم شک دارم

411
00:36:38,486 --> 00:36:40,287
" می‌بینی " تام

412
00:36:40,321 --> 00:36:43,056
... من دارم پیروز می‌شم

413
00:36:43,074 --> 00:36:46,944
بیشتر نبردها رو پیروز می‌شم

414
00:36:46,995 --> 00:36:49,112
... و در پایان روز

415
00:36:49,164 --> 00:36:52,416
" فکر می‌کنی " فاستر
بیشتر به چی اهمیت می‌ده ؟

416
00:36:52,450 --> 00:36:55,335
غرور تو ؟

417
00:36:55,370 --> 00:36:57,371
یا یه پیروزی ؟

418
00:37:28,036 --> 00:37:31,038
سلام

419
00:37:33,291 --> 00:37:36,126
داری می‌ری ؟

420
00:37:36,160 --> 00:37:38,212
می‌خوای یه رازو بدونی ؟

421
00:37:45,253 --> 00:37:47,804
باشه

422
00:37:52,093 --> 00:37:57,347
" تو اونقدرا هم آدم بدی نیستی " مایلز

423
00:37:57,398 --> 00:37:58,482
نگران نباش

424
00:37:58,516 --> 00:38:01,518
به کسی نمی‌گم

425
00:38:37,138 --> 00:38:39,773
... در مورد حرفایی که زدم

426
00:38:39,807 --> 00:38:42,893
اشکالی نداره

427
00:38:42,944 --> 00:38:46,847
واقعاً منظورت اون نبود

428
00:38:46,881 --> 00:38:49,683
.بعضیاش رو واقعاً گفتم
باید می‌رفتی

429
00:38:49,701 --> 00:38:51,568
ریچل " دیگه کافیه "

430
00:38:51,603 --> 00:38:54,171
ببین، هیچ کسی نیست

431
00:38:54,205 --> 00:38:56,540
که بیشتر از من بخواد برق رو
دوباره برگردونه

432
00:38:56,574 --> 00:38:58,241
تو متوجه نیستی -
ولی می‌دونی چیه ؟ -

433
00:38:58,293 --> 00:39:02,362
دارم فکر می‌کنم که شاید
یه چیزایی هست

434
00:39:02,380 --> 00:39:04,131
که از اون مهم تر باشه

435
00:39:04,165 --> 00:39:05,699
واقعاً متوجه نیستی

436
00:39:05,717 --> 00:39:07,384
چیزی که مهمه اینه که تو بری به برج

437
00:39:07,418 --> 00:39:11,922
! " تو " ارون

438
00:39:11,973 --> 00:39:14,591
منظورت چیه ؟

439
00:39:14,642 --> 00:39:17,377
" کتابچه دکتر " وارن
همه چی رو در مورد برج گفته

440
00:39:17,395 --> 00:39:20,497
مثل یه کتاب جادو می‌مونه

441
00:39:23,768 --> 00:39:27,187
بازش کن. صفحه 74

442
00:39:28,957 --> 00:39:33,076
منم نفهمیدم یعنی چی

443
00:39:33,111 --> 00:39:36,029
نمی‌خواستم بترسونمت

444
00:39:42,086 --> 00:39:45,238
این منم

445
00:39:45,256 --> 00:39:48,709
ریچل " من چرا توی این کتابم ؟ "

446
00:39:52,714 --> 00:39:56,350
من چه ربطی به این قضایا دارم ؟

447
00:40:16,487 --> 00:40:19,656
آسانسور فعال شد

448
00:40:19,707 --> 00:40:22,709
بعد از این همه مدت

449
00:40:24,829 --> 00:40:27,814
می‌تونه ما رو ببره به طبقه 12 ؟

450
00:40:38,009 --> 00:40:40,894
همینجا منتظر می‌مونی

451
00:40:42,263 --> 00:40:45,732
منم می‌رم یه نگاهی بندازم

452
00:40:51,022 --> 00:40:53,190
رندال " نمی‌خواست بری اون پایین "

453
00:40:53,241 --> 00:40:56,276
آره خب، اون که اینجا نیست، مگه نه ؟

454
00:41:32,480 --> 00:41:35,398
چرا وایساد " گریس " ؟

455
00:41:35,450 --> 00:41:39,369
حال و حوصله بازی ندارم

456
00:42:21,200 --> 00:42:36,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

