﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:02,660
... آنچه در " انقلاب " گذشت

2
00:00:02,760 --> 00:00:04,295
،ایشون " مایلز متیسون " هستن

3
00:00:04,330 --> 00:00:07,240
." فرمانده کل ارتش شبه‌نظامی " مونرو

4
00:00:07,275 --> 00:00:10,150
" نفر دوم بعد از خود " سباستین مونرو

5
00:00:10,185 --> 00:00:11,830
.ما برق داریم، قدرت داریم

6
00:00:11,890 --> 00:00:13,560
.و وقتش شده که همه اینو بدونن

7
00:00:13,595 --> 00:00:14,735
.با شورشی‌ها شروع کنین

8
00:00:14,770 --> 00:00:16,220
،و وقتی کار اون‌ها تموم شد

9
00:00:16,230 --> 00:00:17,205
." می‌ریم سراغ " جورجیا

10
00:00:17,240 --> 00:00:18,680
،اگه می‌خواین " مونرو " رو شکست بدین

11
00:00:18,705 --> 00:00:20,150
.باید ضربه سختی بهش وارد کنین

12
00:00:20,260 --> 00:00:21,530
.می‌خوام کمکتون کنم

13
00:00:21,540 --> 00:00:22,715
.الان دیگه طرف شورشی‌ها هستم

14
00:00:22,750 --> 00:00:24,570
.هنوز خبری از " نویل " نشده

15
00:00:25,050 --> 00:00:26,521
.هر اتفاقی که افتاده باشه، شکست خورده

16
00:00:26,545 --> 00:00:27,727
.من می‌رم تحویلش بگیرم

17
00:00:27,762 --> 00:00:28,910
.اون " رندال فلین " ـه

18
00:00:30,290 --> 00:00:32,210
.اون مرد داشت به " رندال " یه بمب می‌فروخت

19
00:00:32,220 --> 00:00:33,055
یه ... یه بمب اتمی ؟

20
00:00:33,090 --> 00:00:34,480
چطور باید با این یکی بجنگیم ؟

21
00:00:34,515 --> 00:00:35,800
.چارلی " من باید برم "

22
00:00:35,835 --> 00:00:36,405
چرا ؟

23
00:00:36,440 --> 00:00:39,055
" یه جایی هست که بهش می‌گن " برج

24
00:00:39,090 --> 00:00:41,670
.می‌خوام الکتریسیته رو برای همه برگردونم

25
00:00:41,820 --> 00:00:44,350
.صبر کن
هیچ شانسی نیست که

26
00:00:44,385 --> 00:00:45,385
بتونم دوباره ببینمت ؟

27
00:00:45,700 --> 00:00:47,360
.چارلی " من برنمی‌گردم "

28
00:00:53,060 --> 00:00:55,530
ژنرال راستش رو بخواید
... هنوز داریم تحقیق می‌کنیم، ولی

29
00:00:55,650 --> 00:00:58,590
به نظر می‌رسه سرگرد " نویل " و همسرشون
.دیشب از شهر گریختن

30
00:01:01,640 --> 00:01:03,060
چرا باید همچین کاری بکنه ؟

31
00:01:03,350 --> 00:01:04,840
.اطلاعاتی به دستمون رسیده

32
00:01:05,250 --> 00:01:06,936
چند تا از جاسوس‌هامون یه نفر رو شناسایی کردن

33
00:01:06,960 --> 00:01:10,510
که فکر می‌کنیم باید
." پسر سرگرد " نویل " باشه. " جیسون

34
00:01:14,980 --> 00:01:17,550
پسرش ؟ -
بله قربان -

35
00:01:20,850 --> 00:01:22,140
.که اینطور

36
00:01:23,820 --> 00:01:24,935
! پسرش که مُرده

37
00:01:24,970 --> 00:01:26,440
،با توجه به گزارش‌های دریافتی

38
00:01:27,270 --> 00:01:28,720
.الان با شورشی‌هاست

39
00:01:33,330 --> 00:01:34,685
" خب این یعنی سرگرد " نویل

40
00:01:34,720 --> 00:01:36,860
.چند وقت به من دروغ می‌گفته

41
00:01:39,500 --> 00:01:41,530
تو این فکرم که دیگه در مورد
.چه چیزهایی دروغ گفته

42
00:01:43,350 --> 00:01:45,260
.ظاهراً خیلی باهاش مهربون بودم

43
00:01:48,120 --> 00:01:49,750
خیلی بهش اعتماد کردم، درسته؟

44
00:01:55,730 --> 00:01:57,840
خب، سرگرد " نویل " هیچوقت

45
00:02:00,280 --> 00:02:01,790
در این مورد چیزی بهت نگفت ؟

46
00:02:01,860 --> 00:02:03,180
.نه قربان، هیچوقت

47
00:02:04,260 --> 00:02:08,270
.آخه خیلی به تو اعتماد داشت

48
00:02:08,930 --> 00:02:10,710
اون تو رو آموزش داد، درسته ؟

49
00:02:10,810 --> 00:02:11,785
قربان، به این معنی نیست که

50
00:02:11,820 --> 00:02:13,340
... من دخالتی توی این ماجرا دارم -
نه -

51
00:02:19,190 --> 00:02:21,420
یادمه قبلاً می‌دیدم شما
.زیاد با هم اختلاط می‌کنین

52
00:02:22,630 --> 00:02:24,150
... مثلا دو تا

53
00:02:24,570 --> 00:02:25,990
.خاله زنک

54
00:02:30,950 --> 00:02:33,810
از کجا بدونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم سروان ؟

55
00:02:36,440 --> 00:02:38,830
از کجا بدونم که تو هم بهم خیانت نمی‌کنی ؟

56
00:02:39,320 --> 00:02:40,960
.سرگرد " نویل " یه خائن بود

57
00:02:41,650 --> 00:02:43,090
.من به شما وفادارم

58
00:02:49,460 --> 00:02:50,590
.مطمئنم که همین‌طوره

59
00:03:30,130 --> 00:03:31,390
.بیا پایین، گرفتمت

60
00:03:32,650 --> 00:03:33,670
! دکتر

61
00:03:33,900 --> 00:03:35,130
.دکتر نیاز دارم

62
00:03:37,120 --> 00:03:38,420
.آروم باش. خوب می‌شی

63
00:04:02,890 --> 00:04:05,000
چهار تا از جاسوس‌هامون
.برای رسوندن این مردن

64
00:04:09,380 --> 00:04:10,660
مایلز " باید چیکار کنیم ؟ "

65
00:04:10,695 --> 00:04:11,695
چی شده ؟

66
00:04:11,990 --> 00:04:14,300
.مونرو " یه بمب اتمی فرستاده به آتلانتا "

67
00:04:16,650 --> 00:04:17,585
.یه گروه ضربت دو نفره

68
00:04:17,620 --> 00:04:19,810
.قاچاقی از مرز رد شدن

69
00:04:19,940 --> 00:04:20,525
کی ؟

70
00:04:20,560 --> 00:04:22,040
.یه روز پیش، یا شاید دو روز

71
00:04:22,170 --> 00:04:24,410
" فکر می‌کنی " مونرو
اونقدر روانیه که ازش استفاده کنه ؟

72
00:04:24,630 --> 00:04:26,080
اگه " جورجیا " تسلیم نشه

73
00:04:27,330 --> 00:04:28,800
.آره، اینطور آدمیه

74
00:04:30,660 --> 00:04:32,185
اگه بتونیم به موقع پیداش کنیم

75
00:04:32,220 --> 00:04:33,500
فکر می‌کنی بتونی اونو خنثی کنی ؟

76
00:04:34,740 --> 00:04:35,860
.نمی‌دونم

77
00:04:38,050 --> 00:04:39,280
! امتحانش مجانیه

78
00:04:40,840 --> 00:04:42,400
! اعتماد به نفست منو کشته

79
00:04:46,240 --> 00:04:47,290
.تو هم هستی

80
00:04:48,240 --> 00:04:49,800
،مادرت گفت که ازت مراقبت کنم

81
00:04:50,030 --> 00:04:52,430
.پس می‌خوام ببرمت پیش یه بمب اتمی

82
00:04:54,460 --> 00:04:56,310
" وسایلتو جمع کن. داریم می‌ریم " جورجیا

83
00:05:04,590 --> 00:05:08,010
... خب، این زنی که دنبالش می‌گردیم

84
00:05:08,020 --> 00:05:09,150
." دکتر " وارن

85
00:05:09,900 --> 00:05:11,570
می‌تونه ما رو ببره توی برج ؟

86
00:05:11,610 --> 00:05:13,540
.اون اونجا رو بهتر از من می‌شناسه

87
00:05:14,260 --> 00:05:15,400
.بهتر از هر کسی

88
00:05:16,020 --> 00:05:17,030
.بهش نیاز داریم

89
00:05:33,820 --> 00:05:34,930
! امنه

90
00:05:46,630 --> 00:05:47,630
چیه ؟

91
00:05:49,040 --> 00:05:51,000
.تا حالا " جمهوری مونرو " رو ترک نکرده بودم

92
00:05:52,890 --> 00:05:54,180
! خدایا ! چه احمقی هستی

93
00:05:54,215 --> 00:05:55,215
! بیا بریم

94
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
! زود باش

95
00:06:02,651 --> 00:06:13,652
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

96
00:06:26,070 --> 00:06:28,630
.موتورهای بخار
.این تازه اولشه

97
00:06:30,340 --> 00:06:32,660
... " فدراسیون جورجیا "
.کلاً یه دنیای متفاوته

98
00:06:32,695 --> 00:06:33,695
منظورت چیه ؟

99
00:06:34,010 --> 00:06:36,030
.خب، اول اینکه خیلی ثروتمندن

100
00:06:36,490 --> 00:06:38,980
.آب گرم دارن و زمین‌های حاصلخیز

101
00:06:39,580 --> 00:06:41,540
.حتی شنیدم که دارن با اروپا تجارت می‌کنن

102
00:06:44,090 --> 00:06:46,040
.نوشیدنی‌های خوشمزه و محصولات کشاورزی

103
00:06:46,590 --> 00:06:48,840
.صبرکن آتلانتا رو ببینی
.خیلی خوشگله

104
00:06:48,910 --> 00:06:51,280
.آره. اصلاً شبیه خونه‌ خودمون نیست
.هیچ‌کس بوگند نمی‌ده

105
00:06:51,315 --> 00:06:53,180
.اونجا یه دروازه خیلی خطرناک داره

106
00:06:53,670 --> 00:06:54,860
چطور می‌خوایم وارد بشیم ؟

107
00:06:55,320 --> 00:06:59,080
.خب، ما نمی‌تونیم
.ولی سه تا سرباز می‌تونن

108
00:06:59,690 --> 00:07:02,020
.بریم این اطراف رو یه نگاهی بندازیم
.زود باشین

109
00:07:17,610 --> 00:07:19,990
،خیلی‌خب ... برو در بزن

110
00:07:20,990 --> 00:07:22,260
.چشماتو شهلا کن

111
00:07:23,160 --> 00:07:26,080
... وقتی سربازه جواب داد
! گلوش رو ببر

112
00:08:08,500 --> 00:08:09,710
.نشونه‌ای از درگیری نیست

113
00:08:11,730 --> 00:08:12,900
.مستقیم به سر شلیک کردن

114
00:08:13,480 --> 00:08:15,210
.آدمای " مونرو " باید اینکار کرده باشن

115
00:08:19,130 --> 00:08:20,720
.اونا هم فکر ما رو داشتن

116
00:08:21,660 --> 00:08:23,170
.یونیفرم‌های یدکی رو بردن

117
00:08:23,470 --> 00:08:24,990
.پس ما این یونیفرم‌ها رو برمی‌داریم

118
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
.اسلحه‌ها رو هم همین‌طور

119
00:08:42,660 --> 00:08:43,660
مایلز " ؟ "

120
00:08:47,520 --> 00:08:48,930
.این چاقو رو قبلاً دیدم

121
00:08:50,700 --> 00:08:51,750
مال کیه ؟

122
00:08:53,740 --> 00:08:54,740
! مال من

123
00:08:57,450 --> 00:08:58,450
" الک "

124
00:08:59,460 --> 00:09:02,270
.اینجا بوده. اون اینکارو کرده

125
00:09:02,940 --> 00:09:04,000
از کجا مطمئنی؟

126
00:09:05,300 --> 00:09:06,790
.همون راهی که من اومدم

127
00:09:06,840 --> 00:09:08,220
.همون کاری که من انجام می‌دادم

128
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
.خودشه

129
00:09:16,190 --> 00:09:17,785
! مایلز " ... وایستا " -
" چارلی " -

130
00:09:17,820 --> 00:09:19,740
بذار تنها باشه -
چه خبر شده ؟ -

131
00:09:21,070 --> 00:09:22,160
الک " کیه ؟ "

132
00:09:32,420 --> 00:09:33,940
اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادته ؟

133
00:09:35,560 --> 00:09:37,600
.درست بیرون این مشروب‌فروشی
( هفت سال پس از خاموشی )

134
00:09:39,960 --> 00:09:42,190
فکر می‌کردی اون بچه یه روز سروان بشه ؟

135
00:09:42,880 --> 00:09:44,990
.نه، اون بچه خیلی احمق بود

136
00:09:48,410 --> 00:09:49,410
... ولی

137
00:09:51,040 --> 00:09:52,120
... باید بگم که

138
00:09:53,970 --> 00:09:55,990
.تبدیل به جنگجوی خیلی خوبی شد

139
00:09:59,140 --> 00:10:00,590
.چون یه جنگجوی خیلی خوب آموزشم داد

140
00:10:12,180 --> 00:10:14,650
تا حالا بهت گفتم این چاقو رو از کجا آوردم ؟

141
00:10:15,030 --> 00:10:16,030
.نه

142
00:10:17,410 --> 00:10:21,160
.پدربزرگم، خودش کنده‌کاریش کرد

143
00:10:22,680 --> 00:10:24,140
." با خودش بردش به " کره

144
00:10:25,200 --> 00:10:27,050
،و وقتی سالم به خونه برگشت

145
00:10:27,080 --> 00:10:29,900
.گفت این چاقو یه طلسم شانسه

146
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
... پس

147
00:10:33,360 --> 00:10:35,130
، " وقتی پدرم اعزام شد به " ویتنام

148
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
.اینو با خودش برد

149
00:10:38,920 --> 00:10:40,460
،اونم تونست برگرده خونه

150
00:10:41,610 --> 00:10:43,970
که معنیش این بود که این لعنتی
.بدجوری شانس میاره

151
00:10:51,330 --> 00:10:52,330
.بگیر

152
00:10:55,370 --> 00:10:57,160
بهت اطمینان می‌ده که
.همیشه زنده برمی‌گردی

153
00:11:00,540 --> 00:11:02,620
.مایلز " نمی‌تونم قبولش کنم "

154
00:11:05,000 --> 00:11:08,550
.من ... اینو نمی‌خوام

155
00:11:12,430 --> 00:11:16,240
.یه روزی، شاید پسرت خواستش

156
00:11:40,380 --> 00:11:42,640
! اوه عالیه
.اینجا اصلاً جای مزخرفی نیست

157
00:11:42,675 --> 00:11:44,230
دوستت اینجا زندگی می‌کنه ؟

158
00:11:44,350 --> 00:11:47,470
.جین " یه کم عجیب و غریبه "

159
00:11:48,010 --> 00:11:49,380
،پس وقتی که پیداش کردیم

160
00:11:49,620 --> 00:11:52,070
.باهاش کل‌کل نکن
.یا توی چشماش خیره نشو

161
00:11:53,670 --> 00:11:54,670
.باشه

162
00:11:56,210 --> 00:11:57,460
شماها گم شدین؟

163
00:12:00,340 --> 00:12:01,710
.فقط داشتیم از اینجا رد می‌شدیم

164
00:12:05,780 --> 00:12:07,320
.می‌دونی، عبور از این جاده رایگان نیست

165
00:12:08,070 --> 00:12:09,720
... خب، هرچی که بخواین

166
00:12:13,450 --> 00:12:14,740
! نظر لطفته

167
00:12:17,480 --> 00:12:19,620
! دستتو رو بکش -
! هنوز اولشه -

168
00:12:19,990 --> 00:12:22,330
.یالا عزیز دلم
.می‌خوایم یه کم خوش بگذرونیم

169
00:12:25,680 --> 00:12:26,780
چی مرگت شده ؟

170
00:12:27,330 --> 00:12:30,310
! نمی‌دونم ! دارم کباب می‌شم

171
00:12:30,345 --> 00:12:31,345
چی چی ؟

172
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
! همونجا وایسا

173
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
! " جین "

174
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
" ریچل "

175
00:13:31,490 --> 00:13:32,780
اینطرفا چیکار می‌کنی ؟

176
00:13:33,810 --> 00:13:34,990
.اومدم تو رو ببینم

177
00:13:35,370 --> 00:13:37,630
واقعاً ؟
چرا ؟

178
00:13:37,665 --> 00:13:38,645
! اوم. سلام. ببخشید

179
00:13:38,680 --> 00:13:40,835
قرار نیست در مورد این جسدهایی که

180
00:13:40,870 --> 00:13:42,990
... با جادو سوختن صحبت کنیم . یا

181
00:13:43,290 --> 00:13:44,620
این کیه؟ -
یه دوست -

182
00:13:45,430 --> 00:13:46,440
.خبر داره

183
00:13:49,220 --> 00:13:51,860
.جادو نیست
.ولی به همون خوبی کار می‌کنه

184
00:13:55,530 --> 00:13:57,100
!الان حس می‌کنم خدا شدم

185
00:14:01,430 --> 00:14:04,000
.برگردیم به خونه. ساندویچ داریم

186
00:14:07,310 --> 00:14:10,170
.من که اشتهام کور شده

187
00:14:34,420 --> 00:14:35,560
.خیلی‌خب، اینجا رو می‌گردیم

188
00:14:36,350 --> 00:14:38,710
الک " اگه بتونه "
.خون بیگناه‌های بیشتری رو می‌ریزه

189
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
از کجا می‌دونی ؟

190
00:14:42,250 --> 00:14:43,550
.چون خودم اینطوری آموزشش دادم

191
00:14:49,150 --> 00:14:50,105
چراغ قوه ؟

192
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
یکی از اون گردنبد‌ها
،بمب رو فعال کرده

193
00:14:52,010 --> 00:14:53,990
که یعنی هرچی که در محدوده‌ش قرار بگیره
.روشن می‌شه

194
00:14:53,990 --> 00:15:03,990
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

195
00:15:51,070 --> 00:15:52,150
" سلام " مایلز

196
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
" الک "

197
00:16:01,370 --> 00:16:02,790
چند وقت برگشتی به فیلادلفیا ؟

198
00:16:04,500 --> 00:16:05,640
تقریباً یک سال

199
00:16:10,020 --> 00:16:12,170
.می‌دونی " مونرو " گفت ممکنه بیای دنبال این

200
00:16:13,470 --> 00:16:14,710
پیغامم رو گرفتی ؟

201
00:16:22,790 --> 00:16:26,650
.خب ... معلوم شد که اون برای من شانس نمیاره

202
00:16:27,830 --> 00:16:31,180
... الک " کاری که باهات کردم "

203
00:16:32,990 --> 00:16:35,520
به خاطر مصلحت جمهوری بود، آره ؟

204
00:17:16,390 --> 00:17:17,600
! یالا پیرمرد

205
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
مایلز " ؟ "

206
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
! " مایلز "

207
00:17:37,690 --> 00:17:39,850
! برو. برو ! بمب رو با خودش برد

208
00:17:45,050 --> 00:17:46,220
! از سر راهم برید کنار

209
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
! بجنبین

210
00:18:25,880 --> 00:18:26,910
.از اون طرف برو

211
00:18:46,460 --> 00:18:47,500
.الک " بیخیال "

212
00:18:48,130 --> 00:18:49,940
فکر می‌کنی برام مهمه که یه پلیس رو بکشی ؟

213
00:18:50,400 --> 00:18:51,820
." مسئله همین‌جاست " مایلز

214
00:18:51,970 --> 00:18:53,000
.من نکشتمش

215
00:18:53,670 --> 00:18:54,670
.تو کشتی

216
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
... " الک "

217
00:19:04,080 --> 00:19:05,520
! تو ! تکون نخور

218
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
حالا چی ؟

219
00:19:32,670 --> 00:19:35,250
" بدون " مایلز " هیچوقت " الک
.یا اون بمب رو پیدا نمی‌کنیم

220
00:19:37,160 --> 00:19:38,610
چطور باید نجاتش بدیم ؟

221
00:19:40,530 --> 00:19:41,720
.بریم یه نگاهی بندازیم

222
00:19:49,630 --> 00:19:51,930
" بث "
.یه سورپرایز برات دارم

223
00:19:58,390 --> 00:20:01,870
.ریچل متیسون " . وای خدای من "

224
00:20:08,180 --> 00:20:09,520
.فوق‌العاده شدی

225
00:20:10,790 --> 00:20:12,690
تو اینجا چیکار می‌کنی ؟

226
00:20:14,830 --> 00:20:18,450
.داشتیم رد می‌شدیم
." می‌خوایم بریم " کلورادو

227
00:20:18,485 --> 00:20:20,900
.چه راه درازی
کلورادو " چه خبره ؟ "

228
00:20:22,610 --> 00:20:23,960
.یه کار ناتموم داریم

229
00:20:24,410 --> 00:20:25,875
اوه " بث " ، چرا به این آقای تپلو

230
00:20:25,910 --> 00:20:28,430
یه کم نهار نمی‌دی ؟

231
00:20:30,950 --> 00:20:32,070
.ممنون

232
00:20:37,860 --> 00:20:40,980
ریچل " ... بریم یه کم هوا بخوریم ؟ "

233
00:20:44,040 --> 00:20:45,440
چرا می‌خوای بری به برج ؟

234
00:20:46,820 --> 00:20:48,210
." خودت می‌دونی چرا " جین

235
00:20:50,040 --> 00:20:53,750
.باید الکتریسیته رو برگردونیم. برای همه

236
00:20:53,785 --> 00:20:55,151
می‌خوای " نانو روبات‌ها " رو نابود کنی ؟

237
00:20:55,175 --> 00:20:56,730
.و برای این کار به کمکت نیاز دارم

238
00:20:57,270 --> 00:20:59,150
حتی با وجود اینکه
اونا پسرت رو زنده نگه داشتن ؟

239
00:21:07,360 --> 00:21:08,470
چه اتفاقی افتاد ؟

240
00:21:09,480 --> 00:21:12,250
چیزی که حتی ماشین‌های کوچولوی تو هم
.نمی‌تونستن درستش کنن

241
00:21:15,540 --> 00:21:18,960
.رندال " توی اون برجه "

242
00:21:19,470 --> 00:21:22,860
خدا می‌دونه چه کاری از دستش برمیاد -
اوه خدایا -

243
00:21:23,010 --> 00:21:24,930
رندال " چه بلایی می‌تونه سرم بیاره ؟ "

244
00:21:24,950 --> 00:21:27,950
.این قضیه از بلایی که سر من و تو میاد مهم‌تره

245
00:21:33,020 --> 00:21:36,210
کسی که توی این سیاره
بیشتر از همه عاشقش بودم

246
00:21:36,630 --> 00:21:38,600
.شونزده‌مین ساله که به سرطان کشنده مبتلاست

247
00:21:38,635 --> 00:21:39,890
.اون یه معجزه است

248
00:21:40,520 --> 00:21:42,350
،اون نانو روبات‌ها داخل بدنش هستن

249
00:21:42,720 --> 00:21:44,045
،تومورهاش رو از بین می‌برن

250
00:21:44,080 --> 00:21:46,550
.همون طوری که توی بدن " دنی " بودن

251
00:21:49,480 --> 00:21:51,440
اونا کارهایی بیشتر از
.از بین بردن برق انجام دادن

252
00:21:55,020 --> 00:21:56,020
.می‌دونم

253
00:21:58,710 --> 00:22:01,290
.می‌دونم دارم ازت چی می‌خوام

254
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
.فکر نکنم بدونی

255
00:22:04,120 --> 00:22:05,930
.یا اینکه می‌دونی و برات مهم نیست

256
00:22:06,950 --> 00:22:07,905
،نانو روبات‌ها رو غیرفعال می‌کنی

257
00:22:07,940 --> 00:22:10,510
،همه‌شون، هرجا که باشن
.و " بث " می‌میره

258
00:22:11,560 --> 00:22:13,135
،اون دکمه رو توی برج فشار می‌دی

259
00:22:13,170 --> 00:22:14,721
.و همینطور دکمه مرگ اون رو هم فشار می‌دی

260
00:22:14,745 --> 00:22:15,920
" جین " -
" ریچل " -

261
00:22:16,640 --> 00:22:19,230
.دارم خیلی جدی بهت می‌گم بیخیال این قضیه بشی

262
00:22:41,810 --> 00:22:43,850
باید بگم که
.تیرانداز خیلی ماهری هستی

263
00:22:45,300 --> 00:22:46,510
تو کی هستی ؟ ها ؟

264
00:22:48,380 --> 00:22:49,760
مرید جدید " مایلز " ؟

265
00:22:50,840 --> 00:22:52,120
.ببین، درکت می‌کنم

266
00:22:52,480 --> 00:22:54,980
... اومدم که بهت هشدار بدم
." در مورد " مایلز

267
00:22:55,015 --> 00:22:56,060
اوه واقعاً ؟ -
البته -

268
00:22:56,190 --> 00:22:57,820
تو مثل چند سال پیش منی. مگه نه ؟

269
00:22:58,310 --> 00:22:59,780
ها ؟ نیستی ؟

270
00:23:06,470 --> 00:23:08,020
.منم دقیقاً همونجایی بودم که تو بودی

271
00:23:09,400 --> 00:23:11,140
فکر کنم هیچ کسی رو نداشته باشی. ها ؟

272
00:23:12,180 --> 00:23:13,310
.شاید بچه یتیم باشی

273
00:23:15,610 --> 00:23:18,690
.و بعد " مایلز " سر می‌رسه
با کلی از تکبر و غرور

274
00:23:18,725 --> 00:23:20,040
.و چندتا فن شمشیر بازی

275
00:23:20,270 --> 00:23:21,660
.و تو هم می‌خوای ازش یاد بگیری

276
00:23:21,990 --> 00:23:24,360
و در نهایت فکر می‌کنی بهت اهمیت می‌ده. نه ؟

277
00:23:25,620 --> 00:23:26,730
.ولی اینطور نیست

278
00:23:27,070 --> 00:23:28,540
.اون هیچ ارزشی برات قائل نیست

279
00:23:29,740 --> 00:23:31,060
.یه وسیله‌ای برای رسیدن به هدفش

280
00:23:32,270 --> 00:23:33,670
.مثل گوشتی برای دندونش

281
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
.اون با من اینجوری نبوده

282
00:23:36,820 --> 00:23:38,730
چی باعث شده که اینطور خاص بشی، پرنسس ؟

283
00:23:39,640 --> 00:23:41,170
.اول اینکه اون عمومه

284
00:23:44,620 --> 00:23:45,620
واقعاً ؟

285
00:23:46,490 --> 00:23:48,260
تو دختر " ریچل متیسون " هستی ؟

286
00:23:48,870 --> 00:23:50,320
می‌دونی " مایلز " باهاش چیکار کرده ؟

287
00:23:51,710 --> 00:23:53,430
فکر نکردی ممکنه بهت آسیب بزنه ؟ ها ؟

288
00:23:54,850 --> 00:23:57,090
.یه روز ازش بپرس چه بلایی سر مامانت آورده

289
00:24:42,110 --> 00:24:43,410
." مایلز متیسون "

290
00:24:44,800 --> 00:24:46,090
.خانوم رئیس‌جمهور

291
00:24:48,760 --> 00:24:49,920
... باید بگم که

292
00:24:51,210 --> 00:24:53,040
.بالاخونه‌ی مزخرفی دارین

293
00:24:54,600 --> 00:24:55,790
! مثل همیشه خوش برخوردی

294
00:24:57,460 --> 00:24:58,980
به نظرم می‌خوای بگی که

295
00:24:59,015 --> 00:25:00,500
.تو اون پلیس رو نکشتی

296
00:25:01,060 --> 00:25:02,190
.نـه

297
00:25:03,540 --> 00:25:07,590
،ولی مردی که اینکارو کرد
.مشکل شما اونه

298
00:25:07,625 --> 00:25:09,380
.مشکل بزرگی هم هست

299
00:25:11,970 --> 00:25:14,270
.یه پیام عاشقانه از " سباستین " رسیده

300
00:25:15,520 --> 00:25:18,505
" شهروندان عزیز، جنگ ما با شما نیست "

301
00:25:18,540 --> 00:25:21,490
.مشکل ما با رهبران شماست "
" که در جنگیدن پافشاری می‌کنند

302
00:25:21,780 --> 00:25:23,695
،اگه فدراسیون جورجیا، تا نیمه شب امشب

303
00:25:23,730 --> 00:25:26,620
،بدون قید و شرط تسلیم نشه

304
00:25:26,655 --> 00:25:29,240
.اون یه بمب اتمی رو منفجر می‌کنه

305
00:25:30,200 --> 00:25:32,160
.باید شنیده باشین که اون الکتریسیته داره

306
00:25:33,290 --> 00:25:34,670
.هوم

307
00:25:39,040 --> 00:25:40,755
ولی یه بمب اتمی ؟

308
00:25:40,790 --> 00:25:42,830
و به اندازه کافی دیوانه هست
.که ازش استفاده کنه

309
00:25:42,865 --> 00:25:43,940
... " کلی "

310
00:25:51,470 --> 00:25:53,480
.اون کل مایملک تو رو می‌خواد

311
00:25:53,750 --> 00:25:55,250
.خودت هم اینو می‌دونی

312
00:25:57,050 --> 00:25:58,470
.بذار از اینجا برم

313
00:25:58,570 --> 00:26:00,170
.می‌تونم کمک کنم

314
00:26:03,400 --> 00:26:05,140
چرا باید به تو اعتماد کنم ؟

315
00:26:06,960 --> 00:26:08,460
... " مایلز "

316
00:26:09,740 --> 00:26:13,080
.باید از وسط دو شقه‌ت کنم

317
00:26:14,410 --> 00:26:16,550
چندتا از سربازهای منو کشتی ؟

318
00:26:17,510 --> 00:26:19,540
.این مال خیلی وقت پیشه

319
00:26:20,850 --> 00:26:25,050
و با شخص خودم چیکار کردی ؟

320
00:26:29,340 --> 00:26:30,660
... " کلی "

321
00:26:34,140 --> 00:26:36,560
،کسی که اون بمب رو آورده اینجا

322
00:26:37,990 --> 00:26:39,430
.من آموزشش دادم

323
00:26:40,950 --> 00:26:42,480
.می‌تونم جلوش رو بگیرم

324
00:26:44,760 --> 00:26:46,780
،و اگه اشتباه کنم

325
00:26:47,200 --> 00:26:49,910
.منم با شما پودر می‌شم

326
00:26:54,130 --> 00:26:55,430
الک " رو دیدی ؟ "

327
00:26:55,465 --> 00:26:56,695
! برو ! برو ! برو

328
00:26:56,730 --> 00:26:59,030
چه اتفاقی افتاد ؟
چی بهت گفت ؟

329
00:26:59,065 --> 00:27:01,330
هیچی نگفت، باشه ؟

330
00:27:01,365 --> 00:27:02,275
.وقت زیادی نداریم

331
00:27:02,310 --> 00:27:04,370
چطور باید " مایلز " رو نجات بدیم ؟ -
.شاید نتونیم -

332
00:27:04,405 --> 00:27:06,375
.شاید فقط باید اون بمب رو پیدا کنیم

333
00:27:06,410 --> 00:27:09,070
." خب ممنون " نورا
.متشکرم که اینقدر بهت وفاداری

334
00:27:09,105 --> 00:27:11,730
.زود باشین. همه جا رو دنبالتون گشتم

335
00:27:24,120 --> 00:27:26,640
مایلز " فکر می‌کنی بمب اینجاست ؟ "

336
00:27:26,800 --> 00:27:28,970
.الک " اونو جایی منفجر می‌کنه که مردم باشن "

337
00:27:29,005 --> 00:27:30,720
.و مردم دیگه توی شهر نیستن

338
00:27:30,780 --> 00:27:33,690
.اونا اینجان. اونم باید همین‌جا باشه

339
00:27:39,850 --> 00:27:41,050
." الک "
( 9 سال پس از خاموشی )

340
00:27:44,820 --> 00:27:46,160
.به خونه خوش اومدی

341
00:27:56,420 --> 00:27:57,820
کار چطور پیش رفت ؟

342
00:28:00,330 --> 00:28:01,550
.بی‌نقص

343
00:28:04,380 --> 00:28:07,440
.نه " الک " اینطور نبوده

344
00:28:09,310 --> 00:28:11,680
.ژنرال " بلانچرد " زنده مونده

345
00:28:11,730 --> 00:28:13,620
... نه، نه، نه، نه، گوش کن

346
00:28:13,655 --> 00:28:14,970
... فقط زخمیش کردی

347
00:28:18,990 --> 00:28:20,700
.و حالا خیلی عصبانی شده

348
00:28:28,700 --> 00:28:31,060
.نمی‌تونم با " تگزاس " وارد جنگ بشیم

349
00:28:32,310 --> 00:28:33,730
.خودت اینو می‌دونی

350
00:28:37,140 --> 00:28:38,770
.باید یه چیزی بهشون بدم

351
00:28:45,270 --> 00:28:46,890
" مایلز " -
.اون چهره‌ت رو دیده -

352
00:28:46,925 --> 00:28:48,510
می‌دونی اونا باهام چیکار می‌کنن ؟

353
00:28:50,040 --> 00:28:51,515
! " می‌دونی که " مایلز

354
00:28:51,550 --> 00:28:52,990
.نمی‌دونیم باهاشون وارد جنگ بشیم

355
00:28:53,010 --> 00:28:54,670
.پیروز نمی‌شیم

356
00:28:54,810 --> 00:28:55,900
." مایلز "

357
00:28:56,810 --> 00:28:58,270
.دستور اینه

358
00:29:02,060 --> 00:29:03,380
دستور ؟

359
00:29:05,740 --> 00:29:07,650
... بعد از اینهمه ماجرا

360
00:29:08,150 --> 00:29:10,250
اینطور باهام رفتار می‌کنی ؟
" خیلی‌خب " مایلز

361
00:29:10,285 --> 00:29:11,805
! مایلز " ... هی دستتو بکش "

362
00:29:11,840 --> 00:29:15,040
مایلز " اگه برات ارزشی دارم "
.خواهش می‌کنم اینکارو نکن

363
00:29:15,350 --> 00:29:16,616
... می‌تونم همه چی رو درست کنم. اگه فقط

364
00:29:16,640 --> 00:29:18,385
... اگه بهم یه کم وقت بدی. ببین

365
00:29:18,420 --> 00:29:21,181
" فقط یه کم بهم وقت بده " مایلز
! " می‌تونم اوضاع رو درست کنم " مایلز

366
00:29:22,270 --> 00:29:23,630
مایلز " ؟ "

367
00:29:38,030 --> 00:29:39,320
! زود باش

368
00:29:40,230 --> 00:29:41,420
! برو برو برو

369
00:30:15,940 --> 00:30:17,040
." ریچل "

370
00:30:19,370 --> 00:30:21,430
ریچل " می‌فهمی داری چیکار می‌کنی ؟ "

371
00:30:24,930 --> 00:30:29,520
.ما آدمای زیادی رو کشتیم

372
00:30:31,900 --> 00:30:33,940
.دیگه باید این چیز متوقف کنیم

373
00:30:35,660 --> 00:30:38,490
.این چیز، پسرت رو زنده نگه داشته بود

374
00:30:38,570 --> 00:30:40,180
... و حالا

375
00:30:40,820 --> 00:30:43,860
ازم می‌خوای که خانواده‌م رو قربانی کنم ؟

376
00:30:43,895 --> 00:30:47,440
.پسر من دیگه زنده نیست

377
00:30:47,510 --> 00:30:49,925
من در حق اون

378
00:30:49,960 --> 00:30:52,340
... کارهای وحشتناکی کردم و

379
00:30:54,160 --> 00:30:55,450
.اون مرده

380
00:30:58,320 --> 00:31:01,310
.هیچ کدوم از این کارها فایده‌ای نداشت

381
00:31:01,850 --> 00:31:02,835
،و داری می‌گی برای نجاتش

382
00:31:02,870 --> 00:31:04,770
دوباره حاضر نبودی این کارها رو انجام بدی ؟

383
00:31:15,930 --> 00:31:16,990
.نه

384
00:31:18,990 --> 00:31:21,600
.حاضر نبودم
... حاضر نبودم

385
00:31:23,550 --> 00:31:27,560
.از خودم متنفرم
.نه

386
00:31:30,070 --> 00:31:32,140
حرفت رو باور نمی‌کنم -
... " جین " -

387
00:31:32,175 --> 00:31:34,210
." خیلی ازت نا امید شدم " ریچل

388
00:31:34,245 --> 00:31:37,082
.نکن

389
00:31:37,117 --> 00:31:39,885
." جین "

390
00:31:39,920 --> 00:31:41,505
حقیقت داره ؟

391
00:31:41,540 --> 00:31:42,385
... بث " لطفاً گوش کن "

392
00:31:42,420 --> 00:31:46,990
این همه مدت، می‌دونستی چطور می‌شه
الکتریسیته رو فعال کرد ؟

393
00:31:47,980 --> 00:31:49,640
... اگه این کارو بکنم

394
00:31:50,890 --> 00:31:52,660
.تو می‌میری

395
00:31:56,830 --> 00:31:58,570
هرچی که می‌خواد بهش بده -
" نه " بث -

396
00:31:58,605 --> 00:32:00,135
،اگه کمکش نکنی

397
00:32:00,170 --> 00:32:03,695
... قسم می‌خورم که رگ دستم رو می‌زنم

398
00:32:03,730 --> 00:32:07,040
.و دیگه نیاز نیست نگران چیزی باشی

399
00:32:10,340 --> 00:32:12,450
.هرچی که می‌خواد بهش بده

400
00:32:40,980 --> 00:32:43,260
.این هرچی که لازم داشته باشی رو بهت می‌گه

401
00:32:45,850 --> 00:32:47,380
! برو بیرون

402
00:32:47,810 --> 00:32:49,470
.و دیگه برنگرد

403
00:32:49,470 --> 00:32:59,470
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

404
00:33:49,640 --> 00:33:51,440
پس گذاشتن بری، ها ؟

405
00:33:54,520 --> 00:33:56,350
واقعاً می‌خوای خودت رو بترکونی ؟

406
00:34:00,370 --> 00:34:02,080
و همه اون مردم رو ؟

407
00:34:11,610 --> 00:34:13,490
." دستور اینه " مایلز

408
00:34:15,580 --> 00:34:17,290
.دستور به همه چی اولیت داره

409
00:34:19,350 --> 00:34:21,060
.خودت اینو یادم دادی

410
00:34:29,010 --> 00:34:30,285
.آره ولی اشتباه می‌کردم

411
00:34:30,320 --> 00:34:32,235
" ببین تو دیگه اون ژنرال " متیسون

412
00:34:32,270 --> 00:34:34,940
.که من می‌شناختم نیستی

413
00:34:40,480 --> 00:34:45,650
.دارم خیلی تلاش می‌کنم که دیگه اون مرد نباشم

414
00:34:47,510 --> 00:34:48,980
.نه

415
00:34:51,330 --> 00:34:52,750
.حق با تو بود

416
00:34:54,740 --> 00:34:56,540
ولی یه کم طول کشید

417
00:34:57,900 --> 00:34:59,310
.تا بفهمم

418
00:35:00,930 --> 00:35:02,800
.مجبور بودی منو تحویلشون بدی

419
00:35:05,990 --> 00:35:07,870
.وگرنه ممکن بود درگیر جنگ بشیم

420
00:35:09,610 --> 00:35:10,940
.نه

421
00:35:11,870 --> 00:35:13,810
.باید دنبالت می‌اومدم

422
00:35:14,230 --> 00:35:15,170
.باید ازت محافظت می‌کردم

423
00:35:15,205 --> 00:35:16,470
! نه

424
00:35:17,400 --> 00:35:19,170
! اینو بهم نگو

425
00:35:21,800 --> 00:35:24,220
! منو فرستادی به " تگزاس " رفیق

426
00:35:25,460 --> 00:35:29,480
.مایلز " ... این همه سال "

427
00:35:32,420 --> 00:35:33,990
.و من انجامش دادم

428
00:35:34,670 --> 00:35:37,230
.آره به خاطر جمهوری انجامش دادم

429
00:35:39,040 --> 00:35:40,720
.به خاطر تو انجامش دادم

430
00:35:43,610 --> 00:35:48,290
و بعدش برگشتم
.و تو رفته بودی

431
00:35:49,720 --> 00:35:51,950
.انگار تموم این سال‌ها کارم اشتباه بود

432
00:35:55,390 --> 00:35:57,200
.انگار هیچ ارزشی نداشت

433
00:35:58,730 --> 00:36:00,890
.گروه ضربت، فیلادلفیا صحبت می‌کنه

434
00:36:01,010 --> 00:36:02,175
.عملیات رو شروع کنید

435
00:36:02,210 --> 00:36:05,940
.منفجرش کنید
.تکرار می‌کنم، منفجرش کنید

436
00:36:10,040 --> 00:36:11,830
گروه ضربت، دریافت شد ؟

437
00:36:15,650 --> 00:36:17,400
.گروه ضربت، جواب بده

438
00:36:17,920 --> 00:36:19,430
.کسی جواب نمی‌ده قربان

439
00:36:20,340 --> 00:36:23,610
.الک " من ژنرال " مونرو " هستم "
صدامو می‌شنوی ؟

440
00:36:23,620 --> 00:36:25,380
.عملیات رو اجرا کن

441
00:36:25,390 --> 00:36:29,320
الک " می‌شنوی ؟ " الک " می‌شنوی ؟ "

442
00:36:30,200 --> 00:36:31,790
.عملیات رو اجرا کن

443
00:36:31,825 --> 00:36:33,250
دریافت شد ؟

444
00:36:40,390 --> 00:36:42,230
دریافت شد " الک " ؟

445
00:36:52,070 --> 00:36:53,850
الک " دریافت شد ؟ "

446
00:36:54,620 --> 00:36:57,140
.بیخیال " الک " این کارو نکن
! این کارو نکن

447
00:36:57,175 --> 00:36:58,550
.تو این کارو کردی

448
00:37:03,700 --> 00:37:05,200
دریافت می‌کنی ؟

449
00:37:41,580 --> 00:37:42,990
.الک " عملیات رو اجرا کن "

450
00:37:43,025 --> 00:37:44,570
دریافت می‌کنی ؟

451
00:37:45,530 --> 00:37:47,370
دریافت می‌کنی " الک " ؟

452
00:38:20,570 --> 00:38:23,100
.باید یه چیزی در مورد " الک " ازت بپرسم

453
00:38:23,135 --> 00:38:24,640
.الان وقتش نیست

454
00:38:28,280 --> 00:38:30,340
... گفت یه کاری کردی

455
00:38:31,380 --> 00:38:33,050
.با مامانم

456
00:38:34,170 --> 00:38:36,930
داشت از چی حرف می‌زد ؟ -
مهم نیست -

457
00:38:38,130 --> 00:38:40,470
.مایلز " من فقط می‌خوام حقیقت رو بدونم "

458
00:38:49,530 --> 00:38:52,150
... حقیقت اینه که مردم روی من حساب می‌کنن

459
00:38:53,830 --> 00:38:55,400
.ولی صدمه می‌بینن

460
00:38:56,830 --> 00:38:58,380
می‌خوای بدونی چرا ؟

461
00:39:00,080 --> 00:39:01,820
.چون من بهشون صدمه می‌زنم

462
00:39:04,740 --> 00:39:07,530
.و هیچ اهمیتی بهشون نمی‌دم

463
00:39:11,890 --> 00:39:13,820
." من اینجور آدمیم " چارلی

464
00:39:15,930 --> 00:39:18,080
.حالا گورت رو از اینجا گم کن

465
00:39:18,340 --> 00:39:20,430
.رئیس‌جمهور " فاستر " می‌خواد شما رو ببینه

466
00:39:29,790 --> 00:39:31,560
بقیه‌ش کجاست ؟

467
00:39:31,600 --> 00:39:33,180
." مواد رادیو اکتیو " مایلز

468
00:39:33,215 --> 00:39:36,215
کجاست ؟ -
چرا ؟ -

469
00:39:36,250 --> 00:39:38,510
می‌خوای یه بمب اتمی برای خودت درست کنی ؟

470
00:39:53,280 --> 00:39:55,590
مونرو " می‌دونه که "
.نمی‌تونه با ارتشش منو نابود کنه

471
00:39:55,625 --> 00:39:58,050
.افراد من دو برابر افراد اونه

472
00:39:59,640 --> 00:40:03,780
ولی قراره مدام فرار کنم و قایم بشم
چون اون الکتریسیته داره ؟

473
00:40:05,030 --> 00:40:07,090
.خب عزیزم، منم پول دارم

474
00:40:08,400 --> 00:40:10,660
چندتا کشتی بادبانی بزرگ
.توی " ساوانا " دارم

475
00:40:10,670 --> 00:40:12,470
.انگلیس هم حمایتم می‌کنه

476
00:40:12,480 --> 00:40:15,970
اون احمق جهان سومی
می‌خواد با من در بیفته ؟

477
00:40:21,480 --> 00:40:23,050
... خب

478
00:40:26,930 --> 00:40:29,770
،اگه یه جنگ همه‌جانبه می‌خواد
.به‌دستش میاره

479
00:40:32,620 --> 00:40:34,330
.پس جنگ بهتون خوش بگذره

480
00:40:35,560 --> 00:40:37,310
.عذر می‌خوام

481
00:40:37,320 --> 00:40:39,160
." صبر کن " مایلز

482
00:40:43,400 --> 00:40:46,785
.افراد من به مرز جنوبی اون حمله می‌کنن

483
00:40:46,820 --> 00:40:50,710
می‌خوام تو و شورشی‌هات
.از داخل مرز با اون بجنگین

484
00:40:50,745 --> 00:40:52,720
.و یه جبهه جدید ایجاد کنین

485
00:40:56,000 --> 00:40:57,390
... " کلی "

486
00:40:58,830 --> 00:41:03,310
،توی بهترین شرایط هم
.افرادم همچین توانی ندارن

487
00:41:13,260 --> 00:41:16,090
.دویست مرد و هزار اسلحه

488
00:41:16,125 --> 00:41:17,710
.همه‌ش در اختیار توئه

489
00:41:18,550 --> 00:41:20,190
چی می‌گی " مایلز " ؟

490
00:41:20,590 --> 00:41:23,120
آماده‌ای که دوباره ژنرال باشی ؟

491
00:41:33,200 --> 00:41:48,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

