﻿1
00:00:01,750 --> 00:00:03,519
... آنچه گذشت

2
00:00:04,697 --> 00:00:06,126
.حالا دیگه الکتریسیته داریم

3
00:00:06,378 --> 00:00:09,078
.وقتشه همه اینو بدونن
.با شورشی‌ها شروع کنین

4
00:00:09,146 --> 00:00:11,646
همه اردوگاه‌های شورشی‌ها رو
.توی کشور پیدا کنین

5
00:00:12,188 --> 00:00:13,588
کسی زنده مونده ؟ -
نه -

6
00:00:13,614 --> 00:00:14,864
مایلز " من باید برم " -
بری کجا ؟ -

7
00:00:14,887 --> 00:00:16,487
مرکز فرماندهی شورشی‌ها
" در مرکز شهر " اناپولیس

8
00:00:16,507 --> 00:00:17,761
.باید از این ماجرا خبردارشون کنم

9
00:00:17,785 --> 00:00:19,986
چی می‌شد اگه می‌تونستم به شورشی‌ها
خمپاره‌انداز بدم ؟

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,588
.یه نفر هست که قبلاً باهاش کار می‌کردم
.اون می‌تونه کمکون کنه

11
00:00:22,602 --> 00:00:24,169
!ریچل " ؟ " -
" سلام " جان -

12
00:00:24,236 --> 00:00:27,137
... می‌تونم کمکتون کنم آقای -
" فیلن " ... " رندال فلین " -

13
00:00:27,147 --> 00:00:30,884
،سوال اینه ژنرال
ما چطور می‌تونیم کمکتون کنیم ؟

14
00:00:30,966 --> 00:00:32,667
! " دنی "

15
00:00:40,077 --> 00:00:43,512
" دوستت دارم " دنی

16
00:00:43,580 --> 00:00:46,382
.اندازه تمام دنیا دوستت دارم

17
00:00:46,382 --> 00:00:56,382
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

18
00:01:52,983 --> 00:01:54,850
... همین الان دیده‌بان‌ها گزارش دادن

19
00:01:54,918 --> 00:01:57,420
.از مریلند، ویرجینیا، پنسیلوانیا

20
00:01:57,487 --> 00:01:59,922
.هیچ‌جا خبری از هلیکوپتر نبوده

21
00:01:59,990 --> 00:02:02,158
به نظر می‌رسه اون بچه
.جون خیلی‌ها رو نجات داده

22
00:02:02,225 --> 00:02:05,494
.اسمش " دنی " بود

23
00:02:05,562 --> 00:02:07,997
خب الان چیکار باید بکنیم ؟ -
... می‌خوام زخمی‌ها رو -

24
00:02:08,064 --> 00:02:09,598
. " ببرم به بیمارستان " لایکسینتون

25
00:02:09,666 --> 00:02:11,333
.تو هم بقیه رو ببر به پایگاه اصلی

26
00:02:11,401 --> 00:02:15,604
تجدید قوا کنین و
.برگردین به کار هرروزه‌تون

27
00:02:15,672 --> 00:02:17,606
! روز از نو روزی از نو

28
00:02:17,674 --> 00:02:21,477
... اینجوری همه‌تون

29
00:02:21,545 --> 00:02:24,046
.محکوم به فنا هستین

30
00:02:24,114 --> 00:02:26,348
چندتا بمب‌گذاری این‌ور و اون‌ور

31
00:02:26,416 --> 00:02:30,186
به نظرتون می‌تونه کاری بکنه ؟

32
00:02:30,253 --> 00:02:32,455
،شما مثل یه مگس

33
00:02:32,522 --> 00:02:34,857
،دور سر " مونرو " وز وز می‌کنین
.فقط همین

34
00:02:34,925 --> 00:02:37,326
" مایلز " -
... اگه می‌خواین " مونرو " رو شکست بدین -

35
00:02:37,394 --> 00:02:40,296
.باید بدجوری بهش ضربه بزنین

36
00:02:40,363 --> 00:02:43,065
.جوری که دوباره نتونه رو پاهاش وایسته

37
00:02:43,133 --> 00:02:45,801
،باید افرادش رو قتل‌عام کنین

38
00:02:45,869 --> 00:02:47,870
.باید " فیلادلفیا " رو با خاک یکسان کنین

39
00:02:47,938 --> 00:02:49,449
و چطوری باید این کارها رو انجام بدیم ؟

40
00:02:49,473 --> 00:02:52,675
.خب در این مورد، می‌تونم کمکتون کنم

41
00:02:52,742 --> 00:02:56,178
تو می‌خوای به ما کمک کنی ؟

42
00:02:56,246 --> 00:02:59,348
! یه نگاه بنداز
.من الان دیگه طرف شورشی‌هام

43
00:02:59,416 --> 00:03:03,018
! زنده باد آمریکا

44
00:03:03,086 --> 00:03:05,154
،اگه می‌خوام این کارو بکنم

45
00:03:05,222 --> 00:03:08,357
.به افراد خودم و افسرهای زیردستم نیاز دارم

46
00:03:08,425 --> 00:03:10,392
.افسران شبه‌نظامی

47
00:03:10,460 --> 00:03:13,395
چرا باید به اونا مثل تو اعتماد کنیم ؟

48
00:03:16,132 --> 00:03:19,201
،چون وقتی سعی کردم " مونرو " رو بکشم

49
00:03:19,269 --> 00:03:21,403
.اونا بودن که ازم حمایت کردن

50
00:03:21,471 --> 00:03:23,539
.این آدما می‌تونن بجنگن

51
00:03:23,607 --> 00:03:26,275
می‌تونن تموم این بچه‌ها رو
.به یه جنگجو تبدیل کنن

52
00:03:26,343 --> 00:03:28,010
منظورت کیه ؟

53
00:03:28,078 --> 00:03:31,514
" جیم هادسون "
.برای شروع

54
00:03:31,581 --> 00:03:33,082
.شروع خیلی خوبیه

55
00:03:33,149 --> 00:03:35,417
،ولی در صورتی که بتونی پیداش کنی

56
00:03:35,485 --> 00:03:37,953
.و تازه اگه سعی نکنه تو رو بکشه

57
00:03:38,021 --> 00:03:40,523
.می‌تونم پیداش کنم

58
00:03:41,291 --> 00:03:44,226
.ولی در مورد قسمت دومش مطمئن نیستم

59
00:04:01,278 --> 00:04:03,546
واقعاً مجبوری اینقدر زود بری ؟

60
00:04:03,613 --> 00:04:07,616
چرا ؟
می‌خوای پیشت بمونم ؟

61
00:04:07,684 --> 00:04:11,153
. " من نه. " چارلی

62
00:04:11,221 --> 00:04:14,790
.اگه اینجا باشی خیلی براش بهتره

63
00:04:18,061 --> 00:04:20,996
چطور می‌تونم چیزی رو بهتر کنم ؟

64
00:04:36,179 --> 00:04:39,748
.به پایگاه اصلی خوش اومدی

65
00:05:12,549 --> 00:05:14,116
دارین کجا میرین ؟

66
00:05:14,184 --> 00:05:15,828
دیده‌بان‌ها چند گروه از سربازهای
شبه‌نظامی رو شناسایی کردن

67
00:05:15,852 --> 00:05:17,019
.تقریباً 3 کیلومتری اینجا

68
00:05:17,087 --> 00:05:19,054
می‌خواین بهشون حمله کنین ؟

69
00:05:19,122 --> 00:05:20,723
.چارلی نباید توی این حمله‌ها شرکت کنی

70
00:05:20,790 --> 00:05:22,491
.گوش کن چی می‌گم

71
00:05:22,559 --> 00:05:25,894
.خیلی خطرناکه. این کارو نکن
.حداقل الان نکن

72
00:05:25,962 --> 00:05:28,897
.باید یه کاری بکنم

73
00:06:04,100 --> 00:06:06,568
اونا گردنبندها هستن ؟ -
دو تاشون -

74
00:06:06,636 --> 00:06:10,339
.و فکر کنم بدونم دست کی هستن

75
00:06:10,407 --> 00:06:12,107
پس می‌تونی ردیابیشون کنی ؟

76
00:06:12,175 --> 00:06:14,343
! وقتی گردنبندها روشن باشن، آره

77
00:06:14,411 --> 00:06:16,378
،پس هر چند وقت یه بار
،از راه دور کنترلشون می‌کنیم

78
00:06:16,446 --> 00:06:18,747
،یه سیگنال کوچیک بهشون می‌فرستیم
.تا بفهمیم کجا هستن

79
00:06:18,815 --> 00:06:23,619
حقه باحالیه مگه نه ؟
.یه زن به اسم " گریس " یادم داد

80
00:06:23,687 --> 00:06:26,355
پس چرا تاحالا جمعشون نکردی ؟

81
00:06:26,423 --> 00:06:29,692
.چون تا حالا هلیکوپتر و سرباز نداشتم

82
00:06:29,759 --> 00:06:32,594
.منابع لازم رو نداشتم

83
00:06:32,662 --> 00:06:34,797
.خب، پس باید زودتر می‌اومدی پیش من

84
00:06:34,864 --> 00:06:36,432
شاید

85
00:06:36,499 --> 00:06:39,268
ولی راستشو بخوای
.از یه چیزی مطمئن نبودم

86
00:06:39,335 --> 00:06:41,470
از چی ؟

87
00:06:41,538 --> 00:06:42,971
،از اینکه ارزشش رو داری

88
00:06:43,039 --> 00:06:46,642
! یا اینکه سرت با کونت بازی می‌کنه

89
00:06:55,385 --> 00:06:59,822
بیشتر مردم
.اینجوری با من صحبت نمی‌کنن

90
00:06:59,889 --> 00:07:01,890
بیشتر مردم قدرت این رو ندارن که

91
00:07:01,958 --> 00:07:04,993
.کل این سرزمین رو بهت پیشکش کنن

92
00:07:05,061 --> 00:07:07,329
.می‌تونستم برم به جورجیا

93
00:07:07,397 --> 00:07:09,965
" یا برم پیش فرماندار " افلک
.توی کالیفرنیا

94
00:07:10,033 --> 00:07:15,838
،ولی تو رو انتخاب کردم
! پس از دستم نده

95
00:07:15,905 --> 00:07:18,907
،گردنبندهای بیشتری برات میارم

96
00:07:18,975 --> 00:07:22,911
،و چندتا دانشمند
.مثل اون دوستی که اونجا نشسته

97
00:07:22,979 --> 00:07:25,080
.اونا تقویت‌کننده‌های بیشتری برات می‌سازن

98
00:07:25,148 --> 00:07:29,017
... آقا

99
00:07:29,085 --> 00:07:33,255
.می‌تونم همه چیز بهت بدم

100
00:07:35,325 --> 00:07:38,861
.پس قدرم رو بدون

101
00:07:41,226 --> 00:07:48,955
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

102
00:07:59,566 --> 00:08:02,695
جیم هادسون " 30 کیلومتر دورتر از اینجاست "
" توی " کالپپر

103
00:08:02,729 --> 00:08:04,296
کی بهت گفت ؟

104
00:08:04,305 --> 00:08:06,873
.برادرش اونجا بود

105
00:08:06,941 --> 00:08:11,845
چیکار کردی که بهت گفت ؟ -
!به نظرت چیکار کردم ؟ -

106
00:08:13,648 --> 00:08:15,916
مایلز " چیزی هست که "
بخوای در موردش حرف بزنیم ؟

107
00:08:15,984 --> 00:08:18,018
نه چیزی نیست -
... آخه -

108
00:08:18,086 --> 00:08:19,519
.انگار زیاد حال و روز خوبی نداری

109
00:08:19,587 --> 00:08:21,855
.ببین، دارم برای شورشی‌های احمقت می‌جنگم

110
00:08:21,923 --> 00:08:24,725
دیگه چی ازم می‌خوای ؟

111
00:08:24,792 --> 00:08:28,295
.هیچی

112
00:08:50,184 --> 00:08:52,319
.گفتن یه چیزی برام آوردی

113
00:08:52,387 --> 00:08:54,421
! مجانی نیست

114
00:08:56,324 --> 00:08:59,159
باید چی رو بخرم ؟

115
00:08:59,227 --> 00:09:02,963
،من با شورشی‌ها بودم
" خارج از " اناپولیس

116
00:09:03,031 --> 00:09:05,899
.مایلز متیسون " رو دیدم "

117
00:09:05,967 --> 00:09:07,934
داشت می‌رفت که
.جیم هادسون " رو پیدا کنه "

118
00:09:11,639 --> 00:09:14,808
... تو با شورشی‌ها بودی

119
00:09:14,876 --> 00:09:17,144
ولی داری به من کمک می‌کنی ؟

120
00:09:17,211 --> 00:09:19,813
.می‌تونم بهتون بگم می‌خواد کجا بره

121
00:09:29,924 --> 00:09:33,660
" کالپپر "

122
00:09:33,728 --> 00:09:36,530
" دارن می‌رن به طرف " کالپپر

123
00:09:36,597 --> 00:09:38,832
.ممنون

124
00:09:38,900 --> 00:09:42,502
حالا این حرومزاده احمق رو بکشین

125
00:09:42,570 --> 00:09:44,137
.و الماس‌های منو ازش پس بگیرین

126
00:09:44,205 --> 00:09:45,672
! صبر کنین

127
00:09:45,740 --> 00:09:48,175
! بی‌خیال ! وایسین

128
00:10:12,567 --> 00:10:14,568
چارلی ؟

129
00:10:14,635 --> 00:10:18,538
! چارلی. آهای

130
00:10:18,606 --> 00:10:20,040
! صبر کن

131
00:10:20,108 --> 00:10:23,043
حمله چطور پیش رفت ؟ چارلی

132
00:10:23,111 --> 00:10:25,045
.زخمی شدی

133
00:10:25,113 --> 00:10:29,149
.این خون من نیست

134
00:10:42,597 --> 00:10:45,932
" هیچ وقت فکر می‌کردی " جیم
توی همچین جایی باشه ؟

135
00:10:46,000 --> 00:10:49,035
یه شهر کامله، آره ؟

136
00:10:54,242 --> 00:10:56,843
! آهای شکسپیر

137
00:10:56,911 --> 00:10:58,422
" می‌دونی کجا می‌تونم " جیم هادسون
رو پیدا کنی ؟

138
00:10:58,446 --> 00:11:01,114
.ببخشید. نمی‌شناسمش

139
00:11:01,182 --> 00:11:03,884
! البته

140
00:11:09,524 --> 00:11:12,459
آخرین باری که یه کتابخونه دیدی کی بود ؟

141
00:11:18,833 --> 00:11:21,635
.از این یکی خوشت میاد

142
00:11:21,702 --> 00:11:23,804
.در مورد پایان دنیاست

143
00:11:29,110 --> 00:11:32,145
" سلام " جیم

144
00:11:37,018 --> 00:11:41,054
ببخشید، باید منو با یکی دیگه
.اشتباه گرفته باشین

145
00:11:41,122 --> 00:11:44,157
... عجبیه چون

146
00:11:44,225 --> 00:11:47,394
... خیلی شبیه‌ش هستی آقای

147
00:11:47,461 --> 00:11:51,998
" بیمس "
" هنری بیمس "

148
00:11:53,835 --> 00:11:57,437
و اینجا کار می‌کنی آقای " بیمس " ؟
کتابدار هستی ؟

149
00:11:57,505 --> 00:12:00,307
درسته

150
00:12:00,374 --> 00:12:02,843
هنری " عزیزم "

151
00:12:02,910 --> 00:12:04,678
ممنون -
سلام -

152
00:12:04,745 --> 00:12:06,513
سلام -
سلام -

153
00:12:06,581 --> 00:12:08,148
... شما

154
00:12:08,216 --> 00:12:11,918
" همسرش هستم. " سوفی

155
00:12:11,986 --> 00:12:15,155
! ازدواج کردی

156
00:12:15,223 --> 00:12:17,157
" تبریک می‌گم " هنری

157
00:12:17,225 --> 00:12:18,658
اینا دوستاتن ؟

158
00:12:18,726 --> 00:12:21,161
.نه، داشتن می‌رفتن

159
00:12:21,229 --> 00:12:23,630
،راستش نه
.یه جورایی عاشق این شهر هستیم

160
00:12:23,698 --> 00:12:27,200
می‌خوایم برای یه مدت
.اینجا بمونیم

161
00:12:31,038 --> 00:12:33,473
.فروشنده‌های دوره‌گرد هستن

162
00:12:33,541 --> 00:12:35,842
.تا بیرون راهنمایی‌شون می‌کنن

163
00:12:44,352 --> 00:12:45,685
.خیلی‌خب جیم

164
00:12:45,753 --> 00:12:47,988
،اول از همه
... می‌خواستم ازت معذرت‌خواهی کنم

165
00:12:48,055 --> 00:12:50,190
! همین الان از اینجا می‌رید

166
00:12:50,258 --> 00:12:53,360
.جیم " آروم باش "

167
00:12:53,427 --> 00:12:54,961
.فقط به حرفام گوش بده

168
00:12:55,029 --> 00:12:57,364
.گفتم همین الان

169
00:12:57,431 --> 00:13:00,233
.جیم " به کمکت نیاز داریم "

170
00:13:00,301 --> 00:13:04,471
کمک من ؟
درست مثل دفعه پیش ؟

171
00:13:04,538 --> 00:13:07,841
" من تو رو بردم توی اتاق خواب " مونرو

172
00:13:07,909 --> 00:13:10,410
تنها کاری که باید می‌کردی
.این بود که ماشه رو بکشی

173
00:13:13,247 --> 00:13:15,815
.ولی من و بقیه رو ول کردی و رفتی

174
00:13:15,883 --> 00:13:18,585
.برای همین اینجام

175
00:13:18,653 --> 00:13:20,887
.بیا کارمون رو تموم کنیم

176
00:13:22,823 --> 00:13:24,391
.بریم و " مونرو " رو بکشیم

177
00:13:48,182 --> 00:13:50,684
" وای خدا، " چارلی

178
00:13:52,753 --> 00:13:54,087
.چیزی نیست

179
00:13:54,155 --> 00:13:56,122
.صبر کن، بذار ببینمش

180
00:13:56,190 --> 00:13:57,457
.خوبم

181
00:13:59,360 --> 00:14:00,694
.برمی‌گردم بیرون

182
00:14:00,761 --> 00:14:02,462
.نه دیگه کافیه

183
00:14:02,530 --> 00:14:03,930
.نمی‌تونی به این کار ادامه بدی

184
00:14:03,998 --> 00:14:05,432
.ممکنه خودتو به کشتن بدی

185
00:14:05,499 --> 00:14:06,967
بس کن ! باشه ؟

186
00:14:07,034 --> 00:14:08,735
.نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم

187
00:14:08,803 --> 00:14:12,038
.هیچ جا نمی‌ری

188
00:14:12,106 --> 00:14:13,406
.به تو ربطی نداره

189
00:14:13,474 --> 00:14:15,809
من مادرتم -
از کی تا حالا ؟ -

190
00:14:15,876 --> 00:14:18,021
.وقتی بهت نیاز داشتم نبودی
.وقتی " دنی " بهت نیاز داشت نبودی

191
00:14:18,045 --> 00:14:19,579
... و قرار نیست

192
00:14:26,220 --> 00:14:29,556
.چارلی " متاسفم "
.ببخشید

193
00:14:38,299 --> 00:14:41,768
.ببخشید. ببخشید

194
00:14:41,836 --> 00:14:43,103
... چارلی

195
00:14:48,876 --> 00:14:50,243
چی شده ؟

196
00:14:50,311 --> 00:14:53,313
.خب، بعضی‌وقتا اینجوری می‌شن

197
00:14:53,381 --> 00:14:55,015
" نه، اینجوری نمیشن " ارون

198
00:14:55,082 --> 00:14:57,117
،هیچ‌وقت ندیدم اینجوری بشن
از کی شروع شده ؟

199
00:14:57,184 --> 00:14:58,985
.نمی‌دونم

200
00:14:59,053 --> 00:15:00,987
" یه بار توی خونه " گریس باومانت
.اتفاق افتاد

201
00:15:01,055 --> 00:15:02,455
.و یه بار توی فانوس دریایی

202
00:15:02,523 --> 00:15:04,124
چرا بهم نگفتی ؟

203
00:15:14,435 --> 00:15:16,169
چی شده ؟

204
00:15:16,237 --> 00:15:18,872
.چندتا ماشین ارتشی

205
00:15:18,939 --> 00:15:20,940
.دارن به این سمت میان

206
00:15:21,008 --> 00:15:23,043
چطور ممکنه ؟

207
00:15:23,110 --> 00:15:26,179
.چون " مونرو " دوباره الکتریسیته داره

208
00:15:31,640 --> 00:15:33,908
.همیشه دیوونه بودی

209
00:15:33,957 --> 00:15:35,357
... ولی این بار

210
00:15:35,482 --> 00:15:37,283
" هنوز فکر می‌کنی " مونرو
خطرناکه، آره ؟

211
00:15:37,351 --> 00:15:40,253
.اول بگم که من طرفدار " مونرو " نیستم

212
00:15:40,321 --> 00:15:42,155
.ولی نمی‌تونم این کارو بکنم

213
00:15:42,222 --> 00:15:43,389
.البته که می‌تونی

214
00:15:43,457 --> 00:15:45,892
.نه، نمی‌تونم دوباره همون آدم سابق باشم

215
00:15:47,293 --> 00:15:51,997
.اینجا یه چیزی ساختم
.یه چیز خوب

216
00:15:52,517 --> 00:15:57,187
یعنی الان چی هستی ؟
کونان کتابدار " ؟ "

217
00:15:57,255 --> 00:16:00,524
.هرچی که باشم، همسر زنی هستم که اون بیرونه

218
00:16:00,592 --> 00:16:03,560
.و " مایلز " ، عاشقشم

219
00:16:03,628 --> 00:16:06,130
خیلی‌خب ؟

220
00:16:06,197 --> 00:16:08,132
،باید آدم بهتری بشم
.باید آدم بهتری باشم

221
00:16:08,199 --> 00:16:09,466
.برای اون

222
00:16:09,534 --> 00:16:12,736
.اون حتی اسمت رو هم نمی‌دونه

223
00:16:15,140 --> 00:16:18,642
" یالا " جیم

224
00:16:18,710 --> 00:16:21,645
.نمی‌تونی از خودت فرار کنی

225
00:16:21,713 --> 00:16:25,916
نمی‌تونی اون همه خونی
.که رو دستات هست رو پاک کنی

226
00:16:25,984 --> 00:16:29,553
.دیر یا زود، باید تقاصش رو پس بدی

227
00:16:32,557 --> 00:16:37,895
من یه زندگی خوب اینجا دارم
.و نمی‌خوام ترکش کنم

228
00:16:37,962 --> 00:16:40,564
.حرفاتون هم هیچ اهمیتی برام نداره

229
00:16:45,870 --> 00:16:47,571
.زودباشین
.همه از در عقبی برن بیرون

230
00:16:47,639 --> 00:16:49,450
مایلز " و " نورا " چی ؟ "
چطور می‌خوان پیدامون کنن ؟

231
00:16:49,474 --> 00:16:51,308
نگران نباش. " نورا " می‌دونه
.کجا پیدامون کنه

232
00:16:51,376 --> 00:16:52,843
.زود باش

233
00:16:52,911 --> 00:16:56,346
! بریم، بریم، بریم

234
00:16:58,650 --> 00:17:01,118
آهای مامانم کجاست ؟

235
00:17:01,186 --> 00:17:02,519
.فکر می‌کردم با توئه

236
00:17:11,596 --> 00:17:13,597
داری چیکار می‌کنی ؟
.شبه‌نظامی‌ها دارن میان

237
00:17:13,665 --> 00:17:15,509
.فقط شبه‌نظامی‌ها نیستن
.رندال " هم هست. مطمئنم "

238
00:17:15,533 --> 00:17:17,453
رندال " کیه ؟ "
و تو داری چیکار می‌کنی ؟

239
00:17:17,502 --> 00:17:19,313
دارم گردنبندها رو نابود می‌کنم -
!چیکار می‌کنی ؟ -

240
00:17:19,337 --> 00:17:20,604
.دارن ردیابیشون می‌کنن

241
00:17:20,672 --> 00:17:22,039
.نباید بذاریم دستشون به اینا برسه

242
00:17:22,106 --> 00:17:24,107
.خیلی‌خب، گردنبندها رو فراموش کن
.باید بریم

243
00:17:24,175 --> 00:17:25,642
.گوش کن چی می‌گم

244
00:17:25,710 --> 00:17:28,946
هر گردنبند دیگه‌ای که دست " مونرو " بیفته
.یعنی یه هلیکوپتر دیگه

245
00:17:29,013 --> 00:17:30,848
و یعنی یه بچه دیگه می‌میره، خب ؟

246
00:17:30,915 --> 00:17:33,517
.نباید بذارم این اتفاق بیفته
! برید ! از اینجا برید

247
00:17:58,376 --> 00:18:01,411
.چیزی که دنبالشیم داخل اینجاست
.دنبالم بیاید

248
00:18:05,617 --> 00:18:07,251
این کار احمقانه است

249
00:18:07,318 --> 00:18:10,554
،نمی‌تونی اونا رو نابود کنی
.مایلز " هرکاری کرد نتونست "

250
00:18:10,622 --> 00:18:13,357
چطور این کارو کردی ؟

251
00:18:17,762 --> 00:18:19,696
اینا فلش درایو هستن ؟

252
00:18:19,764 --> 00:18:21,198
... " ریچل "

253
00:18:21,266 --> 00:18:22,699
توی این فلش‌ها چیه ؟

254
00:18:24,936 --> 00:18:26,870
.الان دیگه هیچی

255
00:18:43,988 --> 00:18:46,757
.خروجی‌ها رو ببندین

256
00:19:30,702 --> 00:19:33,570
منتظر کسی بودی ؟

257
00:19:41,379 --> 00:19:43,747
! نه

258
00:19:43,815 --> 00:19:45,949
شما " رندال " و " لیسا فلین " هستین ؟

259
00:19:46,017 --> 00:19:47,751
" والدین گروهبان " ادوارد فیلن

260
00:19:47,819 --> 00:19:49,920
" که در پایگاه هوایی " بگرام
خدمت می‌کرد ؟

261
00:19:49,988 --> 00:19:51,955
.بله

262
00:19:52,023 --> 00:19:54,858
" آقا و خانوم " فلین

263
00:19:54,926 --> 00:19:56,426
فرمانده ارتش

264
00:19:56,494 --> 00:19:58,929
با نهایت تاسف از من خواسته که
به اطلاعتون برسونم

265
00:19:58,997 --> 00:20:00,998
" که پسرتون " ادوارد

266
00:20:01,065 --> 00:20:05,202
.در یک درگیری در کابل افعانستان کشته شده

267
00:20:05,269 --> 00:20:07,804
... جناب فرمانده همدردی خودشون رو

268
00:20:33,031 --> 00:20:35,332
.ببین، یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنیم

269
00:20:35,400 --> 00:20:38,568
.همه چی درست می‌شه

270
00:20:53,284 --> 00:20:55,819
.اون جوخه مرگه

271
00:20:55,887 --> 00:20:58,188
" مایلز " دارن می‌رن به سمت " کالپپر "

272
00:20:58,256 --> 00:21:00,857
فکر می‌کنی به خاطر " هادسون " اومدن ؟

273
00:21:00,925 --> 00:21:04,194
.یا من، یا هردومون

274
00:21:48,706 --> 00:21:51,241
.بخوابین، بخوابین

275
00:22:12,897 --> 00:22:15,465
.بریم

276
00:22:15,533 --> 00:22:17,100
.اتاق بعدی رو بررسی کن

277
00:22:19,070 --> 00:22:22,906
این یارو کیه ؟

278
00:22:22,974 --> 00:22:25,909
. " اسمش هست " رندال فلین

279
00:22:25,977 --> 00:22:30,614
.معاون " دی. او. دی " بود

280
00:22:30,681 --> 00:22:33,750
.رئیس من بود

281
00:22:33,818 --> 00:22:36,453
تو با " دی. او. دی " کار می‌کردی ؟ -
دی. او. دی " دیگه چیه ؟ " -

282
00:22:36,521 --> 00:22:38,622
.وزارت دفاع

283
00:22:38,689 --> 00:22:41,158
شماها داشتیم یه سلاح می‌ساختین ؟

284
00:22:41,225 --> 00:22:43,527
.از اول هدفمون این نبود

285
00:22:44,829 --> 00:22:46,763
ولی آره -
چی ؟ -

286
00:22:48,166 --> 00:22:52,469
ریچل " ؟ "
! سلام

287
00:22:52,537 --> 00:22:55,939
این کار می‌کنه ؟

288
00:22:56,007 --> 00:22:58,842
" سلام " ریچل

289
00:22:58,910 --> 00:23:03,146
.کاری قشنگی با گردنبندها نکردی

290
00:23:03,214 --> 00:23:08,952
ولی واقعاً فکر کردی این همه راه رو
به خاطر چندتا گردن‌آویز اومدم ؟

291
00:23:09,020 --> 00:23:12,656
" اومدم دنبال تو " ریچل

292
00:23:12,723 --> 00:23:16,526
تو و مغز نابغه‌ت
.خیلی بیشتر برام ارزش دارین

293
00:23:16,594 --> 00:23:19,696
،می‌تونم بدون گردنبندها زندگی کنم

294
00:23:19,764 --> 00:23:23,400
! ولی بدون تو نه

295
00:23:33,946 --> 00:23:35,266
.باید با هم حرف بزنیم

296
00:23:37,260 --> 00:23:38,961
!چرا برگشتی اینجا ؟

297
00:23:39,029 --> 00:23:42,598
.یه گروه از شبه‌نظامی‌ها داره میاد اینجا
.جوخه مرگ

298
00:23:42,666 --> 00:23:44,600
.لو رفتی

299
00:23:44,668 --> 00:23:47,003
.ای حرومزاده

300
00:23:47,070 --> 00:23:48,838
.تا اینجا اومدن دنبالتون

301
00:23:48,905 --> 00:23:51,841
" من و " نورا
می‌تونیم کمکت کنیم. باشه ؟

302
00:23:51,908 --> 00:23:53,275
.بیا با همدیگه حسابشون رو برسیم

303
00:23:53,343 --> 00:23:55,444
من نمی‌جنگم. باشه ؟

304
00:23:55,512 --> 00:23:58,681
.من زن دارم
.و مردمی هستن که برام مهمن

305
00:23:58,749 --> 00:24:01,650
آدمایی مثل ما
.نمی‌تونن همچین چیزایی رو داشته باشن

306
00:24:01,718 --> 00:24:03,786
،به هرکس که اهمیت می‌دی

307
00:24:03,854 --> 00:24:05,788
... با این کار باعث می‌شی عذاب بکشن

308
00:24:05,856 --> 00:24:09,892
.یا بدتر، باعث می‌شی کشته بشن

309
00:24:09,960 --> 00:24:13,629
.باور کن. مطمئنم

310
00:24:17,234 --> 00:24:21,704
.پس از وانمود کردن به کسی که نیستی دست بردار

311
00:24:22,906 --> 00:24:26,909
" ما قاتلیم " جیم

312
00:24:26,977 --> 00:24:28,511
.فقط همینیم

313
00:24:30,247 --> 00:24:32,048
جیم " کیه ؟ "

314
00:24:36,286 --> 00:24:38,554
چیه ؟

315
00:24:38,622 --> 00:24:42,425
دارین در مورد چی حرف می‌زنین ؟

316
00:24:52,002 --> 00:24:55,237
تام " حالت چطوره ؟ "

317
00:24:55,305 --> 00:24:58,374
.خوبم قربان

318
00:24:58,442 --> 00:25:01,842
نه منظورم اینه که تو و همسرت
... چطور کنار اومدین با

319
00:25:01,910 --> 00:25:04,013
با مرگ " جیسون " ؟

320
00:25:04,081 --> 00:25:08,117
.خوبیم قربان. ممنون

321
00:25:10,687 --> 00:25:13,222
خب می‌خواستی منو ببینی ؟

322
00:25:13,290 --> 00:25:16,859
... بله قربان. من

323
00:25:16,927 --> 00:25:20,129
در مورد عملیات دستگیری
.ریچل متیسون " شنیدم "

324
00:25:20,197 --> 00:25:22,798
خب ؟

325
00:25:22,866 --> 00:25:27,069
تعجب کردم که چرا
.من توی این عملیات نیستم

326
00:25:27,137 --> 00:25:28,681
،تام " بعد از اتفاقاتی که برات افتاده "

327
00:25:28,705 --> 00:25:32,374
.به یه کم فرصت برای عزاداری احتیاج داشتی

328
00:25:32,442 --> 00:25:34,210
.نگران نباش

329
00:25:34,277 --> 00:25:37,046
آقای " فیلن " عملیات رو
.به خوبی رهبری می‌کنه

330
00:25:37,114 --> 00:25:40,216
... ازتون ممنونم. ولی

331
00:25:40,283 --> 00:25:42,585
.ما به سختی اون مرد رو می‌شناسیم

332
00:25:42,652 --> 00:25:46,155
بهش اعتماد دارین ؟

333
00:25:46,223 --> 00:25:48,224
.نه

334
00:25:50,727 --> 00:25:52,328
.ولی منو که می‌شناسی

335
00:25:52,395 --> 00:25:55,431
.به هیچ‌کس اعتماد ندارم

336
00:26:15,085 --> 00:26:16,952
.ببخشید، متوجه مشکل نشدم

337
00:26:17,020 --> 00:26:19,288
با مسئولین مربوطه صحبت کردم
.و موافقتشونرو گرفتم

338
00:26:19,356 --> 00:26:20,867
.تا 4 هفته دیگه عملیات رو شروع می‌کنیم

339
00:26:20,891 --> 00:26:22,458
چهار هفته ؟

340
00:26:22,526 --> 00:26:24,367
با نیروهای طالبان
.توی " پیشاور " شروع می‌کنیم

341
00:26:26,930 --> 00:26:28,631
.ما زمان بیشتری لازم داریم

342
00:26:28,698 --> 00:26:30,366
.هنوز داریم آزمون و خطا می‌کنیم

343
00:26:30,433 --> 00:26:31,844
.الان یک ساله که داریم آزمایش می‌کنیم

344
00:26:31,868 --> 00:26:33,102
.همه‌شون هم موفقیت آمیز بوده

345
00:26:33,170 --> 00:26:34,770
شش ماه دیگه فرصت می‌خوایم -
ده ماه -

346
00:26:34,808 --> 00:26:36,675
،هر ماه و هر روزی که لفتش بدیم

347
00:26:36,743 --> 00:26:38,444
.سربازای بیشتری ازمون می‌میره

348
00:26:38,511 --> 00:26:40,546
می‌تونیم با فشار یه دکمه
.به این قتل عام خاتمه بدیم

349
00:26:40,613 --> 00:26:41,847
پس چرا این کارو نکنیم ؟

350
00:26:41,915 --> 00:26:43,115
... خطرش خیلی بالاست

351
00:26:43,183 --> 00:26:45,217
،مثل اینکه بد برداشت کردین

352
00:26:45,285 --> 00:26:47,920
.در این مورد با هم مذاکره نمی‌کنیم

353
00:26:47,987 --> 00:26:50,289
شما فقط یه مشت دانشمندین
.که برای من کار می‌کنین

354
00:26:50,356 --> 00:26:52,524
این کار رو چه با شما و چه بدون شما
.انجام می‌دیم

355
00:26:52,592 --> 00:26:55,961
پس آماده‌ش کنین. باشه ؟

356
00:27:27,961 --> 00:27:30,796
.از این طرف

357
00:27:38,404 --> 00:27:41,106
مامان، چی شده ؟

358
00:27:41,174 --> 00:27:43,775
... من باعث شدم به این روز بیفتی

359
00:27:43,843 --> 00:27:47,579
.من ناامیدت کردم چارلی
.دیگه هیچ امیدی نیست

360
00:27:47,647 --> 00:27:48,981
.متاسفم

361
00:27:49,048 --> 00:27:51,917
.متاسفم

362
00:27:56,923 --> 00:28:00,759
! دستا بالا

363
00:28:11,337 --> 00:28:13,138
! بریم

364
00:28:13,138 --> 00:28:23,138
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

365
00:29:33,953 --> 00:29:37,522
.من " جیم هادسون " هستم

366
00:29:42,161 --> 00:29:45,063
.فکر کنم اومده بودین دنبال من

367
00:29:45,131 --> 00:29:48,400
مایلز متیسون " کجاست ؟ "

368
00:29:48,468 --> 00:29:50,702
.درست همین‌جا

369
00:29:53,706 --> 00:29:56,008
.بهتره تسلیم بشین سروان

370
00:29:59,045 --> 00:30:01,413
.چون محاصره شدین

371
00:30:01,481 --> 00:30:03,448
که اینطور ؟

372
00:30:12,158 --> 00:30:13,458
.دستگیرش کنین

373
00:30:57,441 --> 00:31:00,545
! منم منم منم ! خدایا

374
00:31:02,613 --> 00:31:06,115
مامانم کجاست ؟ -
از هم جدا شدیم -

375
00:31:06,883 --> 00:31:09,085
.اینو بگیر

376
00:31:09,453 --> 00:31:12,088
.زود باش

377
00:31:28,739 --> 00:31:32,008
" خوشحالم می‌بینمت " ریچل

378
00:31:36,713 --> 00:31:39,081
! " جوون موندی " ریچل

379
00:31:39,149 --> 00:31:40,583
الان دیگه با " مونرو " کار می‌کنی ؟

380
00:31:40,651 --> 00:31:42,485
.دارم کل گروه رو دور هم جمع می‌کنم

381
00:31:42,553 --> 00:31:44,420
... گریس، سن‌مورن و تو

382
00:31:44,488 --> 00:31:46,022
.مخصوصاً تو

383
00:31:46,089 --> 00:31:47,634
تو کسی هستی که می‌تونی
.باعث وقوع معجزه بشی

384
00:31:47,658 --> 00:31:50,626
ببین، منو می‌خوای تا دوباره
.الکتریسیته رو برگردونم

385
00:31:50,694 --> 00:31:52,094
.منم کمکت می‌کنم

386
00:31:52,162 --> 00:31:54,096
" ولی نه اینجوری. نه برای " مونرو

387
00:31:54,164 --> 00:31:56,098
کی گفته می‌خوام الکتریسیته رو برگردونم ؟

388
00:31:56,166 --> 00:31:57,477
مگه ندیدی مردم
قبلاً باهاش چیکار می‌کردن ؟

389
00:31:57,501 --> 00:31:59,135
،می‌زدن همدیگه رو می‌کشتن

390
00:31:59,203 --> 00:32:00,436
... مثل بچه‌هایی که

391
00:32:00,504 --> 00:32:02,305
.با برق بازی می‌کنن

392
00:32:02,372 --> 00:32:04,173
نه، راه حفاظت از همه مردم اینه که

393
00:32:04,241 --> 00:32:06,108
.قدرت الکتریسیته توی دست چند نفر باشه

394
00:32:06,176 --> 00:32:07,477
" مثل تو و " مونرو

395
00:32:07,544 --> 00:32:08,984
،خاموشی، دنیا رو تمیز کرد

396
00:32:09,046 --> 00:32:10,513
.چون سوزوندش

397
00:32:10,581 --> 00:32:13,549
،وقتی قدیمی‌ها رو بسوزونی
.چیزهای جدید رشد می‌کنن

398
00:32:13,617 --> 00:32:16,118
" می‌تونیم دنیای بهتری بسازیم " ریچل

399
00:32:16,186 --> 00:32:18,187
.یه دنیای امن‌تر

400
00:32:18,255 --> 00:32:20,656
.آره مردم می‌میرن. خیلی غم‌انگیزه

401
00:32:20,724 --> 00:32:23,292
ولی به خودت بستگی داره که
... بذاری این درد تو رو از پا دربیاره

402
00:32:23,360 --> 00:32:25,461
.یا اینکه ازش چیزای جدیدی یاد بگیری

403
00:32:40,711 --> 00:32:42,478
زودباش، برو برو برو

404
00:33:32,863 --> 00:33:35,598
کجایی ؟

405
00:33:35,666 --> 00:33:39,602
.می‌دونم که اونجایی

406
00:33:39,670 --> 00:33:43,105
" دیدیم " هادسون
.چطور بهت نگاه می‌کرد

407
00:33:45,275 --> 00:33:47,810
.زنیکه هرزه

408
00:34:25,315 --> 00:34:30,286
" بذار ببینیم " هادسون
... چقدر دووم میاره

409
00:34:30,354 --> 00:34:34,690
.بعد از اینکه گلوی کوچولوت رو بریدم

410
00:34:34,758 --> 00:34:37,326
! هی

411
00:35:41,161 --> 00:35:43,626
این چیزا حقیقت داره ؟

412
00:35:44,814 --> 00:35:46,311
.آره خیلی‌هاش حقیقت داره

413
00:35:59,271 --> 00:36:02,106
... سوفی " من دوستت دارم. من "

414
00:36:02,174 --> 00:36:04,877
.دیگه این حرفو بهم نزن

415
00:36:37,142 --> 00:36:39,310
" تو زندگیم رو نابود کردی " مایلز

416
00:36:39,378 --> 00:36:42,013
! دوباره

417
00:36:42,081 --> 00:36:43,982
.فقط بلدی همه چی رو خراب کنی

418
00:36:48,287 --> 00:36:51,089
.ولی هنوزم می‌خوام باهات بیام

419
00:36:51,156 --> 00:36:53,324
واقعاً ؟

420
00:36:53,392 --> 00:36:55,226
چه انتخاب دیگه‌ای دارم ؟

421
00:36:55,294 --> 00:36:58,329
... " ژنرال " متیسون

422
00:36:58,397 --> 00:37:00,765
! قربان

423
00:37:19,918 --> 00:37:22,053
هی، چه اتفاقی افتاد ؟

424
00:37:22,121 --> 00:37:25,023
.اومدیم دنبالتون توی پایگاه اصلی
.داغون شده بود

425
00:37:25,090 --> 00:37:27,592
.داستانش طولانیه

426
00:37:27,659 --> 00:37:31,629
.خوشحالم که پیداتون شد

427
00:37:31,697 --> 00:37:33,698
ریچل و چارلی کجان ؟

428
00:37:44,610 --> 00:37:46,246
! هی

429
00:37:51,683 --> 00:37:56,120
.یه معذرت‌خواهی بهت بدهکارم

430
00:37:56,188 --> 00:37:58,990
.چیزای وحشتناکی گفتم

431
00:37:59,058 --> 00:38:02,493
.اشکالی نداره

432
00:38:07,066 --> 00:38:11,102
برای یه مدت طولانی، فقط می‌خواستم
.دنی " رو پس بگیرم "

433
00:38:13,005 --> 00:38:16,808
.ولی الان دیگه نمی‌تونم

434
00:38:23,348 --> 00:38:25,450
.می‌دونم عزیزم

435
00:39:24,743 --> 00:39:29,814
کابل، موقعیت چیه ؟ -
! یک لحظه اجازه بدید قربان -

436
00:39:31,550 --> 00:39:34,152
.ویروس جایگذاری شد

437
00:39:34,219 --> 00:39:38,389
برج، آماده‌ای ؟

438
00:39:38,457 --> 00:39:41,058
.آماده‌ایم

439
00:39:42,961 --> 00:39:44,662
... برج

440
00:39:44,730 --> 00:39:47,098
.آماده اجرای دستور باشید

441
00:39:47,166 --> 00:39:52,336
" آقای " فلین
شما کاملاً در این مورد مطمئنید ؟

442
00:40:05,517 --> 00:40:08,352
... برج

443
00:40:08,420 --> 00:40:10,288
.دستور رو اجرا کن

444
00:40:26,438 --> 00:40:27,939
... ریچل " ، من "

445
00:40:28,006 --> 00:40:32,043
.فکر کنم باید با هم صحبت کنیم

446
00:40:32,110 --> 00:40:34,412
نمی‌تونم تصور کنم

447
00:40:34,479 --> 00:40:36,047
.چه چیزهایی از سر گذروندی

448
00:40:36,114 --> 00:40:38,783
.نمی‌تونم

449
00:40:38,850 --> 00:40:43,120
.ولی امروز تقریباً داشتیم می‌مردیم

450
00:40:44,957 --> 00:40:47,124
.لیاقت اینو دارم که بدونم اینجا چه خبره

451
00:40:47,192 --> 00:40:51,462
.دلت نمی‌خواد بدونی

452
00:40:51,530 --> 00:40:54,899
. " ما دوستیم " ریچل

453
00:40:54,967 --> 00:40:56,734
... " تو و " بن

454
00:40:56,802 --> 00:40:59,971
،شما زیر بال و پر منو گرفتین
.وقتی هیچکس دیگه‌ای این کارو نمی‌کرد

455
00:41:00,038 --> 00:41:01,439
... پس

456
00:41:01,506 --> 00:41:05,309
... حالا

457
00:41:05,377 --> 00:41:08,579
.بذار کمکت کنم

458
00:41:17,556 --> 00:41:19,857
.باشه

459
00:41:19,925 --> 00:41:22,159
باشه ؟

460
00:41:24,763 --> 00:41:27,665
... همه چی رو بهت می‌گم

461
00:41:27,733 --> 00:41:30,768
.هرچیزی که می‌دونم

462
00:41:38,610 --> 00:41:41,479
،یه جایی هست

463
00:41:41,546 --> 00:41:44,482
.« که بهش می‌گن « برج

464
00:41:53,200 --> 00:42:08,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

